![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
| |||||||||||
Kolonka redaktora ili
|tot sajt poyavilsya isklyuchitel'no blagodarya moej
nevnimatel'nosti :). YA davno mechtal zapoluchit' etu knigu
Duglasa Hofshtadtera (esli ne oshibayus', ya vpervye uznal o nej
iz publikacij Karla Levitina). I kogda mne v ruki nakonec-to
popalo yubilejnoe izdanie GEB, posvyashchennoe 20-letiyu (!) vyhoda
pervogo izdaniya, pervoe, chto prishlo v golovu - chto eto zhe
taki-da klassnaya kniga! (kto ne verit - prochitajte stat'yu YU.Danilova
"Priglashenie na Hofshtadtera", imeyushchuyusya na sajte),
poskol'ku mne bylo dostoverno izvestno, chto russkij perevod
nikogda ne publikovalsya, to nuzhno zabrosit' vse dela i srochno
ee perevodit'!
|
|||||||||||
Nu a kak pervyj shag - konechno nuzhno sozdat' WEB sajt, tem bolee, chto ya uspel vyyasnit', chto drugih russkoyazychnyh sajtov eshche net. Esli by ya vnimatel'nee prosmatrival predislovie Duglasa Hofshtadtera k yubilejnomu izdaniyu, to ya, konechno zhe, srazu by uyasnil sebe ottuda, chto russkij perevod uzhe sushchestuet, i vot-vot budet izdan (a chto izdatelya na tot moment ne bylo - nu tak chto zhe? Razve izdatel' zastavit sebya zhdat' - dlya takoj-to knigi!) I konechno, ya by i pytat'sya ne stal perebegat' komu-to dorogu so svoimi perevodami. No moya nevnimatel'nos' sygrala svoyu rol', ya nachal (rovno i sistematichno) perevodit', dlya nachala, obzor soderzhaniya GEB i predislovie k yubilejnomu izdaniyu, odnovremenno obsharivaya Internet v poiskah drugih materialov dlya sajta. Vot tut-to mne i popalas' recenziya Tala Koena, v kotoroj takzhe upominalos' o perevode GEB na russkij yazyk. |to upominanie uzhe ne uskol'znulo ot moego vnimaniya, v rezul'tate zavyazalas' perepiska s samim Duglasom Hofshtadterom, podtverdivshim nalichie, prichem, po ego slovam, prevoshodnogo perevoda na russkij yazyk. A vot izdatelya vse eshche ne nashli... Cel' etogo sajta - donesti do chitayushchej po-russki auditorii sam fakt nalichiya etoj potryasayushchej knigi, a takzhe sposobstvovat' skorejshemu izdaniyu ee perevoda. Sozdateli etogo sajta - YUrij Semenov, fizik i programmist, s rannej yunosti mechtavshij ob etoj udivitel'noj knige, i Mihail Kordonskij, pedagog, zhurnalist, verstal'shchik i WEB-dizajner, so shkol'nyh let uvlechennyj filosofskimi i social'no-psihologicheskimi sledstviyami teoremy Gedelya - ne pytayutsya izvlech' iz sozdaniya sajta nikakij drugoj vygody, krome odnoj - chtoby russkij perevod byl izdan hotya-by sejchas, s dvadcatiletnim opozdaniem. YA ne vizhu drugogo sposoba privlecheniya vnimaniya russkoyazychnoj auditorii k etoj knige, krome razmeshcheniya na sajte, pomimo prochego, takzhe i fragmentov perevodov GEB na russkij yazyk. Bylo by ochen' priskorbno, esli avtor GEB ili ee amerikanskie izdateli (Basic Books, Inc.) vosprinyali eto kak narushenie ih avtorskih prav. Pervye fragmenty perevodov byli opublikovany (eshche v Sovetskom Soyuze) Karlom Levitinym vo vtorom izdanii ego knigi "Geometricheskaya rapsodiya", vypushchennoj izdatel'stvom "Znanie" v 1984 godu, v razdele "Variaciya vtoraya", i YU. Danilovym v stat'e "Priglashenie na Hofshtadtera", opublikovannoj zhurnale "Znanie-Sila" v No 9 za 1991 god. YA by ne skazal, chto ya soglasen s kazhdym slovom etih publikacij. Menya neskol'ko smushchaet, naprimer, kak Levitin, prizyvaya na pomoshch' Fridriha |ngel'sa, namekaet, chto Duglas Hofshtadter sklonen k platonizmu. Bog s nim, s |ngel'som! A ved' Levitin, navernoe, chto-to takoe ulovil! Vryad-li eto sluchajno, chto odinnadcat' let spustya korrespondent zhurnala Wired Kivin Kelli v interv'yu s Duglasom Hofshtadterom zadaet vopros "Vy platonist?". Mezhdu prochim, velikolepnoe interv'yu - sovetuyu pochitat'! A chto kasaetsya YU. Danilova - to tut - nikakih sledov ideologicheskoj bor'by, nu i estestvenno, vremena uzhe byli ne te, ona byla opublikovana uzhe vo vremya perestrojki, a tochnee, v poslednie mesyacy ee. Ochen' yarkaya i uvlekatel'naya stat'ya, potryasayushchie perevody - no - ne ochen' akkuratnye:(. Dvuh- i trehgolosnye invencii, pochemu-to prevratilis' v dvuh- i trehchastnye - nu vse-taki eto neskol'ko raznye veshchi. Pyl'naya tropa (a mozhet dazhe vzletnaya polosa?! Ved' priklyucheniya personazhej tol'ko nachinayutsya!) prevratilas' v pyl'nuyu begovuyu dorozhku. N-ne znayu, pytalsya sebe ee predstavit', no ne smog, mozhet eto tozhe chto-to iz Dzen? A vot akrostihi (oboih poryadkov!) v "Kontrakrostipunkte" kuda-to propali. Odnako, eto zhe istoriya opublikovaniya GEB na russkom yazyke! Nu kak iz nee mozhno chto-to vybrosit'? CHto moih sobstvennyh kasaetsya perevodov obzora GEB i predisloviya k yubilejnomu izdaniyu. Quod scripsi, scripsi. Raz uzh oni vypolneny, ya ih vykladyvayu na sajt. Esli oni horoshi - oni tol'ko privlekut vnimanie k GEB, esli plohi - ottenyat velikolepie GEB. Nadeyus', chto i GEB, i chitayushchaya po-russki auditoriya v oboih sluchayah ostanutsya v vyigryshe. Kstati, perevod predisloviya prakticheski zakonchen, no proverena tol'ko chast'. Pri otkrytii sajta dostupna budet lish' chast' perevoda. Ostal'noe ya budu dobavlyat' po mere gotovnosti. Eshche na sajte imeetsya stat'ya R.M. Frumkinoj o Mihaile Moiseeviche Bongarde, obsuzhdeniyu nekotoryh issledovanij kotorogo posvyashchena Glava XIX GEB. Hotelos' by razmestit' na sajte materialy Mariny |skinoj - oficial'nogo perevodchika GEB, odnako, k sozhaleniyu, do sih por ona nichego nam ne predlozhila.
| |||||||||||
YUrij Semenov |