е -- чудесное свойство.
Рекох -- см. ранее ("Мать сердцем... " No 1).
Карцинома -- опасное раковое заболевание.
Учнет -- начнет, станет.
У горняя всея -- церк.-сл. всех тех, кто принадлежит потустороннему
миру.
Хурда-мурда -- с тат. пожитки, имущество.
Не сокрушайтесь
Хощь -- хочешь.
Феофиле -- звательный падеж имени Феофил (Боголюб).
Внидя -- войдя.
Гиксосы -- кочевники, на долгое время завоевавшие Древний Египет,
некоторые историки считают Гиксосов едва ли не первым в мировой истории
выступлением рабов против эксплуататоров.
Флагелланты -- лат. бичующиеся -- так называли себя или были названы
различные по времени и тенденциям еретические течения внутри католицизма.
Трюизмы -- общие места.
Духа пароксизмы -- экстремальные состояния человеческой души.
Харизмы -- от греч. Божья благодать -- общее состояние благодати, а
также ее проявления.
Кагал -- см. ранее ("Семейный совет").
Сифилома -- внешнее проявление дурной болезни.
Гуммозный -- гумма -- то же, что сифилома.
Вед и Зенд-Авест -- Веды -- книга священных текстов у Индусов;
Зенд-Авеста -- то же -- у Персов.
Палеолит -- самый ранний и самый продолжительный период Каменного Века
истории Человечества.
Схизма -- греч. раскол.
Словоерсам -- сочетание двух букв др.-русск. алфавита: слово + еръ (С +
Ъ) -- как оттенок самоуничижительности ("слушаю-съ").
Контроверсам -- точнее: контроверзам, т. е. разногласиям, спорам
("диспутам") и проч.
Мамедов -- прошу прощения, если он жив, у бывшего моего начальника по
Радиокомитету -- я нанес ему совершенно зряшную обиду.
Хурда-мурда -- см. ранее ("Мать отошла").
Рогоголовье -- рогатое поголовье.
I love you -- англ. я люблю вас;
Что было ранее...
Звездовье -- собрание звезд или созвездий.
Обрете -- церк.-сл. обрел.
Ятовье -- место нереста рыбы.
Замрела -- зачудилась или замерцала.
Ливер, мор... -- звукоподражание, ср. англ. nevermore; одно из наиболее
возможных в известном случае звукосочетаний.
Суголовье -- узда, сбруя.
Самбука -- фортификационное устройство: ход, сход, выход, лаз и т. п.
Завнемлет -- станет слушать.
Сороковка -- зд. лампочка в 40 свечей.
Не знаю, что вдруг...
Миоцен -- один из разделов Третичного периода истории нашей планеты,
Земля была населена нашими древолазающими предками -- 23,5 -- 25 млн лет
тому, тогда же, кстати, начали образовываться Гималаи и др. горные цепи.
Внидя -- см. ранее ("Не сокрушайтесь").
Улюлюду -- улюлюда -- звукоподражание -- трель либо многократный
ритмический выход на какой-то один звук.
Our teacher... -- Жидков получил выговорешник не по заслугам: эта
английская фраза не имеет ругательного смысла, вот ее точный перевод -- Наш
учитель -- добрый пес.
Шлафрок -- см. ранее ("Я напишу в Вашу честь хорал").
Крапивница, голубянка, королевка -- виды бабочек.
Род мака-самосевка -- род обыкновенного мака.
Макадамы -- проезжие дороги, по имени инженера-англичанина, впервые
построившего такую дорогу.
Штамм -- биолог. термин, чистая культура микроорганизмов, выделенная из
к.-л. источника.
Трам -- вагон на колесах с электрической тягой, трамвай.
Эскаламы -- среднее между панорамой и эскалацией -- рост, подъем --
разворачивающаяся на глазах панорама.
Анадиомена -- греч. пеннорожденная -- один из титулов богини Афродиты,
-- зд. планета Венера.
Подвздох -- подвздохи -- боковые верхние части живота, между последними
ребрами и подвздошными или тазовыми костями; подвздошье сзади ограничено
поясницей, сверху ребрами и гусачиной, спереди животом, снизу гребнем кости
и пахом.
Пентаграммы -- пентаграмма -- правильный пятиугольник, в средн. века --
распространенный магический знак.
Уремой -- урема -- поречье, поемный лес и кустарник на берегу речки.
Астарта -- древнегреческое название финикийской богини плодородия и
любви, зд. ассоциируется с Луною.
Кошкой -- кошка, якорек о четырех (обычно) лапах, зд. для зацепа и
последующего сбрасывания.
Анадиомены в каприфоли -- каприфоль -- кустарник рода жимолость,
разводится как декоративное вьющееся растение.
Буссоли -- буссоль, компас.
Тати -- др.-рус. тать, вор, жулик и т.п.
Я вспоминаю...
Пароксизмом -- см. ранее ("Не сокрушайтесь").
Вне ков -- ковы -- вредный замысел, злоумышленье, заговор.
Крина -- крин -- церк.-сл. -- то же, что и лилия.
Хиве -- хива -- беспорядок или беспорядочный человек.
Станиоле -- станиоль -- алюминиевая фольга.
Чехвальства -- хвастовство.
Тролле -- тролль -- злобное существо низшего мира в германских и
скандинавских сказках, один из них (у Андерсена) сработал зеркало, в котором
все отражалось в искаженном ("фальшивом") виде.
Дроле -- дроля -- областн. ухажер, кавалер и проч.
Камамбера -- камамберы -- сорт мягких сыров.
В предикате -- предикат -- логическая категория -- то, что (и как)
говорится по поводу субъекта.
О бильдаппарате -- зд. кинопередвижка.
У Мальстрема -- знаменитый водоворот у берегов Норвегии.
Читатель, если, надоев...
В 57-м, 58-м и дале... -- действие романа обрывается в 1956 году -- с
уходом Жидкова... -- здесь и далее -- речь может идти либо о прикровенной
просьбе героя как-то отсрочить его уход, либо уже о ком-то другом.
Сулею -- сулея -- фляга.
Фьоритуры -- фьоритура -- итал. fioritura, цветение, расцвет.
Солею -- солея -- порог, отделяющий алтарь от придела.
Каркасы -- род тропической растительности.
Ячею -- ячея -- ячейка рыболовной и др. сетки.
Айс-ревю -- аттракцион на льду.
Кальвадосы -- кальвадос -- горячительный напиток, пришедший в
литературу 50--60 годов с романами Хемингуэя.
Левкасы -- левкас -- специальное покрытие иконы или художественного
полотна.
Шемаю -- шемая -- мелкая рыбешка, частик -- существует выражение "гнать
тюльку".
Тюфтой -- или туфтой -- туфта -- пустое место, халтура.
Климации -- климация -- общее состояние климата.
Брашн -- церк.-слав. брашно -- еда, пиршество.
Кугой -- куга -- один из видов тростника.
Навий -- от церк.-слав. навь -- загробный мир, мир мертвых.
Элоквенции -- элоквенция -- лат. красноречие, искусство риторики.
Нет ничего скучней...
Ленотров -- Ленотр, Андре (1613--1700), французский архитектор,
планировщик парков.
Рацей -- рацея -- отповедь.
Цирцей -- Цирцея -- собственное имя волшебницы, продержавшей на своем
острове Одиссея, нарицательное имя иной очаровательницы.
Теодицей -- теодицея -- так называется попытка совместить Божественную
идею с проблематикой мирового зла, в широком смысле -- всякое
морализаторство по поводу реально существующего.
Рунический подзол -- подзол -- один из слоев почвы, богатый кремнием и
бедный элементами питания растений -- и руны -- древнейшие германские
письмена, т. е. речь идет о предпочтении жестковатой для молодого ума
германистики перед царственной наукой -- химией.
iter -- лат. так в Древнем Риме называли проезжую дорогу.
Братья Диоскуры из яйца -- Леда произвела от Зевса потомство в виде
лебединого яйца, из которого впоследствии вышли братья-близнецы Кастор и
Поллукс (по другой легенде -- Елена Троянская).
Каденции -- обычное название пробелов, оставляемых авторами
классических инструментальных концертов для заполнения их импровизациями
исполнителей -- а также -- самих импровизаций.
Рацея -- см. выше.
Эразм -- Роттердамский -- псевдоним Герхарда Герхардса (1466--1536) --
один из образованнейших людей своего времени.
triste fantфme -- фр. (зд. и далее) -- жалкий призрак; le style c' est
l' homme -- стиль (письма) предполагает адресата; la forme c' est l' вme --
форма, это и есть душа (произведения); pain antique -- черствый хлеб;
Свилей -- свилеватость -- неправильности строения древесины,
выражающиеся в резко волокнистом или путаном расположении древесных волокон.
Аксолотли -- аксолотль -- личинка некоторых амблистом, используется в
лабораториях для опытов и содержится в аквариумах (амблистомы -- семейство
хвостатых земноводных, они ведут наземный образ жизни и похожи на
саламандр).
Кальвили -- сорт яблок.
Черепков, Макашов, Жуков -- товарищи Жидкова по военной школе.
Форшлаги -- своего рода начальные затакты в клавирах.
Нахшпили -- проще говоря -- отыгрыши (муз. термин).
Мусинов, Саломатин -- друзья Жидкова по армейскому классу.
Анфилада перистилей -- перистиль -- коридор, одна из сторон которого
представлена колоннадой, анфилада п. -- вереница такого рода сооружений.
Циркумференции -- строения образующие в плане полуциркуль, напр.:
пристройки Екатерининского дворца в Царском селе.
Кандили -- сорт яблок.
Смятенной, восхищенною...
Зимбили -- корзинки, сплетаемые в виде полушарий.
Жонкили -- растение -- Narcissus Jonquilla.
Сили -- силь, сель -- грязевые потоки с гор -- в Средней Азии.
Инезилий -- Инезилья -- имя очаровательной Испанки в стихах Пушкина,
зд. нарицание многих чаровниц.
Шармилей -- шармиль, фр. беседка.
Апроши -- мн. ч. близость, приближение.
Бриоши -- сладкие булочки.
Зимбили -- см. выше.
Форшпили -- прелюдии.
Каракум -- сорт очень вкусных шоколадных конфет.
Мобили -- о вещах или людях непостоянных, изменчивых.
Свили -- см. ранее ("Нет ничего скушней").
Гейсон -- часть антаблемента, карниз.
Гренад -- Гренадой в России именовали Гранаду -- город,
административный центр провинции Гранада ("Гренадской волости") -- помимо
популярнейшей во времена Жидкова песни на стихи М. Светлова, Гранада еще и
связана с именем Гарсия Лорки -- чудесного испанского поэта, жертвы
гражданской войны.
Кастилий -- Кастилия -- центральная область Испании, породившая
великолепную испанскую (кастильскую) поэзию. Строй Кастилии и Гранады -- был
культивируем -- достаточно поверхностно -- поэтическим содружеством наших
шестидесятых.
Тяжестость -- попытка еще более утяжелить слово тяжесть.
Кокили -- формы для литья.
Варнак -- уральск. бесстыдник, безобразник.
Кандили -- см. ранее ("Нет ничего скушней").
Берилл -- минерал из группы силикатов, различают благородные бериллы --
аквамарин и изумруд и просто руду -- для извлечения бериллия.
Взлягушки -- речевизм -- бег с подпрыгиванием и пританцовыванием.
Гретри, Андре (1741--1813) -- французский композитор.
Гвадалквивир -- река в Испании (и в Пушкинской лирике).
Лал -- драгоценный камень: рубин, яхонт.
Ювенал (60-е годы I в. -- после 127) -- римский поэт-сатирик, обличал
императорский деспотизм, пороки знати, показывал бедственное положение
ученых, поэтов, неимущих слоев.
Лейцина, Любовь Залмановна -- любимый преподаватель немецкого языка.
Sie sind nicht... -- нем. я заблуждалась на ваш счет, но вы не робкого
десятка; это мировоззрение, это дар.
Скажите мне...
Центральное место в истории Жидкова, ее кульминация. Болезнь и
смертельная мука подростка. Метания и томительное высвобождение бессмертной
сущности.
Понт -- имя главврача кадетской амбулатории.
Буцефал (быкоголовый) -- имя поразительной лошади Александра
Македонского.
Шеллачный -- шеллак -- естественная смола, выделяемая некоторыми
тропическими растениями, застывает в твердую черную массу, некогда
применялась для формирования патефонных пластинок.
Меледа -- ерунда, чепуха.
Ложесна -- утроба, матка.
Каллы -- крупные белые цветы.
Перитонитец -- ласково-уменьшительное название большой неприятности:
воспаления брюшины.
Жиги -- зд. костры.
Коляде -- коляда -- рождественские попевки украинских парубков и
девчат.
Шандал -- араб.-перс. подсвечник, обычно тяжелый.
Ундина -- русалка в немецких сказках и фантастических историях.
Сурдина -- заглушка на муз. инструменте.
Тут зачин своего рода "Пассиона" (страстей Антониевых) -- подходит вал
температурного бреда. В бреду -- диалог с Тетушкой, встреча с Дюреровским
Рыцарем, своеобразно трактующим глубокое единство Русского и Немецкого
народов на основе строгой преемственности.
Shidkow, bin heute... -- нем.-- Жидков, посмотрев правде в глаза,
отметим ли мы отчаяние, глубокое раскаяние? -- ибо, как дикие звери, бежим
сейчас в леса и болота, хотя, честное слово: сие не от робости. Нет, милый,
мы не столь пугливы, чтобы подпасть скверному унынию, -- неизменная когорта
штурмовичков. Помните -- Рыцарь Дюрера едет вперед без надежды, но зато в
сопровождении скелета и дьявола. Цель поездки? А вот это уже не важно...
Одними видами на будущее сыт не будешь, а над нынешними, подмоченными --
смеются даже мальчишки. В вас, русских, есть нечто от дюреровского героя:
мрачноват, зато здоров и с гонором... Вообще-то, мы враги только потому, что
родственники. Один сгиб -- другой вылез, не будем считать белую ворону за
голубя. Спасаете, как можете, немецкий дух от гибели: наше единство налицо.
И злитесь на себя, а делаете по-нашему. Вы -- масштабнее, но вы и жестче:
невольная слезинка украсила бы ката. Вперед! -- и пусть все прочие "косясь,
постораниваются и дают ей дорогу!" Стало быть: мировоззрение, дар. Делай
новое, не меняя старого. Теплообмену мешает хорошая изоляция. Несите им свой
огонь -- только хвост себе не сожгите! А мы в должный миг появимся; Фауст
важничает: котлован! -- но мы-то знаем: это могила.
Набабы -- царьки, вожди африканских племен.
Комплот -- см. ранее ("Дяденька Верховный").
Но если тело разлучит...
Температурный бред продолжается, Жидкову мерещится бурная подземная
река, забранная решетками, куда он приходит, чтобы выстоять в поединке
против Духа Тяжести.
Скейтинг-ринк -- англ. не что иное, как каток -- для катания на
коньках.
Грабы -- вид дерева, раскидистые деревья.
Шкрабы -- школьные работники, так почему-то было угодно называть
учителей в первые годы Советской власти.
angina pectoris -- лат. грудная жаба.
Курослепы -- стебельки куриной слепоты.
Кульбабы -- кульбаба -- растение -- одуванчик.
Миллерова дача -- пару лет -- летом -- Пушкины жили на Черной Речке, на
Миллеровой даче -- в сознании Жидкова путается место отдыха счастливейших
лет жизни Поэта с местом его дуэли.
Штрабы -- штраб -- выпуск из стены, при кладке, по четверти кирпича,
через кирпич, для прикладки, со временем, другой стены.
Кифары -- кифара -- струнный инструмент классической древности.
Ребабы -- ребаб -- струнный инструмент на Ближнем Востоке.
Спондей -- двусложная стопа с обоими ударными слогами.
Слябы -- сляб -- англ. плита, полупродукт прокатного производства --
крупная стальная заготовка прямоугольного сечения, толщиной 75 -- 300 мм.
Экарте -- азартная карточная игра, где только двое участников.
Портэ -- фр. дистанция.
Сжидится -- сделается жидким, податливым.
Вир -- см. ранее ("Авва Мария").
Штирбанешься -- от нем. sterben -- умирать.
Швабы -- одно из германских племен, немцы вообще.
Мирабы -- мусульманские священнослужители.
Михраб -- священная ниша в мусульманской мечети.
Викжелю -- от ранне-советского викжелить, викжелять -- вести себя
нерешительно, медлить.
Камлот -- шерстяная ткань.
Навь -- относящееся к миру мервых.
Санкюлот -- бедняк накануне Великой французской революции.
Оникс -- поделочный камень, разновидность агата.
Никса -- нем. то же, что нимфа.
Стикс -- в др.-греч. мифологии одна из рек подземного мира.
Йота -- с англ. яхта, либо с нем. -- буква "J".
Не передать вам, как...
Продолжение бреда. Жидков навещает своих знакомых в близлежащем
городке. Попутно им высказываются некоторые соображения о его новом звуковом
и зрительном мире. Он является посреди бала.
Шевиот -- мягкая, слегка ворсистая гладкокраш. шерстяная или
полушерстяная костюмная ткань.
Грязца -- немного грязи, он наблюдает мотылька, присевшего с краю
лужицы, скорее всего -- чтобы напиться.
Креозот -- смолистый продукт, сложная смесь органических соединений.
Марабу -- род птиц отряда голенастых.
Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").
Игили -- игиль -- восточный музыкальный инструмент.
Вигилии -- вигилия -- лат. стража, зд. некоего рода стихотворческая
бессонница.
Пеплос -- длинное широкое платье у Греков.
Капот -- приблизительно то же в России у женщин.
Харита -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").
Тупота -- отупление бездействия.
Бергамот -- сорт груш.
Вильгельм -- В. Кюхельбекер, чья стихотворная строка цитируется
буквально.
Огни Святого Эльма -- так в некоторых странах моряки называли
электрическое свечение на концах такелажа, говорящее о приближении грозы.
Debout! -- фр. вставай! -- начальное слово Коммунистического гимна.
Щерба -- рыбная похлебка.
Аба -- одежда из белоснежной шерстяной ткани у Арабов.
Вуалетка -- темная полупрозрачная ткань, прикрывающая верхнюю часть
лица, согласно изменчивой дамской моде конца ХIХ века.
Коцебу, Август (1761--1819) -- немецкий писатель, за реакционную
деятельность убит студентом К. Зандом, затронут Пушкиным в одной из его
эпиграмм, таким образом, этот период бреда датируется рубежом 10-20-х годов
Пушкинского столетия.
Эпидермофития -- грибковое заболевание ног.
Арам -- имя одного из иностранных дирижеров, гастролировавших тогда в
России.
Арно -- имя еще одного иноземного руководителя оркестра.
Йота -- см. ранее ("Но если тело разлучит...").
Консоли -- консоль -- балка, ферма или другая конструкция, жестко
закрепленная одним концом при другом свободном.
Секвенции -- последовательное перемещение музыкального построения вверх
или вниз, разновидность ср.-век. католич. песнопения.
Парасоль -- зонтик.
Галс -- курс судна относительно ветра.
Продундел -- маяковскиизм, будто бы воспроизводящий звук виолончели.
Казальс -- имя одного из замечательнейших виолончелистов ХХ века, зд.
как некая сущность этого инструмента.
Павана -- медленный танец.
Коломбина -- одна из итальянских масок, легкомысленная кокетка.
Апаш -- деклассированный элемент во Франции (вор, хулиган, сутенер и
т.п.) -- либо: мужская рубашка с открытым воротом.
Метранпаж -- верстальщик номера в газете.
Селянка -- жительница села, крестьянка.
Пейзан -- стилизованный крестьянин.
Щиколка -- узкое место ноги сразу над стопой.
Кринолин -- в ХIХ в. широкая юбка на тонких обручах (вышла из моды в
60--70-х годах).
Дитя и муж...
Продолжение бреда -- Жидков возвращается из Пушкинского века, по пути
задерживаясь на рубеже двух веков, теперь его видения похожи скорее на
воспоминания о будущем.
Средостенье -- перегородка.
Ванькой почесато -- имитация зарождавшегося чуть позднее булгаковского
стиля.
Смыкануто -- смыкануть -- ударить вожжой.
Пароксизм -- см. ранее ("Не сокрушайтесь").
Порфира -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 2).
Вотан -- Водан, у сканд. народов -- Один, в др.-герм мифологии
верховное божество -- бог ветра и бурь.
Сатрапы -- см. ранее ("Чума").
Цепняк -- злая собака, посаженная на цепь, зд. собака, бегущая по
следу.
Группостровец -- участник первой русской марксистской -- Группы
освобождения труда, -- таковых, мы знаем, было пятеро.
Либер-Дан -- обе фамилии связаны с каким-то более поздним марксистским
кружком.
Обиновье -- разговор обиняками, с недомолвками.
Томаша -- суета, мельтешение.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
В Музыкальном смысле это -- Тема с Вариациями.
Теперь его бессмертная сущность покидает земную оболочку -- панорама
обзора необыкновенно увеличивается -- навстречу ему где-то в заоблачных
пространствах парит огромная, неясно видимая фреска или энкаустик,
представляющие собой движение жизней, сплетение ветвей культур -- мы едва
успеваем за ним отметить -- увы, лишь немногое из видимого им.
Антигона
Краткое содержание мифа об Антигоне -- она и оба брата-близнеца, Этеокл
и Полиник, -- дети Эдипа, зачатые им от его же матери Иокасты (теперь отец
нам -- брат); братья становятся фиванскими царями, правящими каждый по
одному году, наконец -- Этеокл, по прошествии срока, отказывается передать
трон Полинику, тогда последний бежит из города и подговаривает соседних
государей идти войной на Фивы, что и происходит. В поединке братья убивают
друг друга, одного хоронят с возможными почестями -- как героя, второго --
выбрасывают вон за ворота, как предателя, на скармливание диким зверям;
Антигона протестует против этого...
Игиль -- зд. от иглы -- покалывание.
Креон -- дядя Антигоны и братьев, регент, издавший бесчеловечный указ.
Вервие -- клубок веревок.
Вилас, Нашлас -- попытка автора согласовать московские нормы
произношения с русской орфографией.
Калик -- калика (перехожая) -- странник на Руси.
Слипым -- слипый -- южно-русск. слепой.
Прилика -- привада -- привлечение, привлекательное вообще.
Эвпалинос
Существует некое скомпилированное "Who is Who" у Древних Греков:
Эвпалинос занимался строительством каналов, в своей статье "Эвпалинос, или
архитектура" Поль Валери его возвысил в зодчие.
Элизий -- см. ранее ("Заключительная").
Ватерпас -- уровень, плотницкий инструмент.
Волюты -- мраморные завитки в архитектуре.
Секла -- инструмент, режущий камень.
Тесло -- инструмент, камень обтесывающий.
Мирон -- скульптор, автор Дискобола.
Обол -- монета у Греков, вкладывалась в рот усопшему, дабы он мог
оплатить свой проезд в Царство Мертвых, передав деньги Харону.
Камоло -- камолый -- безрогий.
Трот -- с англ. рысца.
Эмфаза -- оттенок возвышенной проникновенности.
Академ -- др.-греч. герой; посвященный ему сад в Афинах был куплен
Платоном и стал местом собрания и обучения философов.
Купы -- см. ранее ("Чума").
Колон -- пригород Афин.
Агора -- центральная площадь в греческом Полисе.
Эвоэ! -- вакхический возглас.
Экзисто! -- Берегись! -- кричали те, кому надо было срочно выбрасывать
на улицу мусор или отходы и не хотелось вступать в выяснения с незадачливым
прохожим.
Энкаустик -- живопись восковыми красками, выполняемая горячим способом,
произведение этой живописи.
Глоссада -- от гр. глосса, язык -- некое обширное кружево, выполненное
в языке.
Кифийский скульптор -- Поликлет (V в. до Р. Х.) -- по месту рождения.
Летаргик -- человек подверженный болезненной продожительной сонливости.
Дорифор -- греч. Копьеносец -- произведение Поликлета.
Пникс -- холм в Аттике.
Никсы -- см. ранее ("Но если тело разлучит").
Дорифор -- см. выше.
Гея -- богиня Земли, Земля -- у Греков.
Пропилеи -- колоннады.
Элодея -- ничем не примечательная водоросль -- подниматься по каскаду,
рискуя жизнью в поисках не существующего цветка -- мог сумасшедший -- либо
бог (возможно, речь идет об Осирисе).
Хлуд -- шест.
Стикс -- см. ранее ("Но если тело разлучит").
Пеней -- река в Аттике.
Сократ (469--399 до р.Х.) -- греческий философ, усиленно подрывал
основы афинской демократии, за что и поплатился.
Глаз
Пиндарова строка -- Пиндар (ок. 522 -- ок. 442 до р. Х. ) -- греческий
поэт-одик.
Мета -- лат. цель пути.
Преполов -- преполовленный -- от преполовить -- разломить пополам.
Форштевнь -- форштевень -- нос парусника или гребного судна.
Эолая -- от Эола -- бога ветров -- носимая по воле ветра.
Прозекция -- анатомирование трупа.
Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").
Шишиги -- др.-рус. мифические существа, живущие в лесу и вредящие
прохожему.
Яруги -- овраги.
Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как...").
Погили -- скончались.
Згили -- сумерничали.
Зело кален -- чрезвычайно разогрет.
Сидр -- сладкий газированный напиток.
Клепсидра -- см. ранее ("Антигона").
Гидра -- чудовище греческих мифов.
Прилика -- см. ранее ("Антигона").
Повилика -- рот паразитных растений сем. повиликовых, обвивают стебель
растения-хозяина.
Фидий
Фидий (нач. V в. -- ок. 431 до Р. Х.) -- скульптор.
Главка, видимо, представляет собою экфрасис -- описание в литературе и
средствами слова некоего существующего реально либо мифического произведения
живописи, графики, скульптуры, архитектуры и т. п.; здесь описывает
действительно некогда существовавший фриз Парфенона работы Фидия.
Паглазы -- глазурованные изделия.
Полуда -- луженые и вообще медные изделия.
Косненье -- застывание, окаменение.
Уд -- церк.-слав. всякая часть тела.
Агора -- см. ранее ("Эвпалинос").
Солило -- большое блюдо для раздачи пищи.
Ляд -- верхняя часть ноги, ляжка, бедро.
Патронас -- патронат, хозяева положения.
Оаз -- то же, что и оазис.
На аз -- то есть на "я" -- видимо, форма общения божественного начала
со смертным не содержит в себе обращения "на ты" и уж, тем более, "на вы".
Фрахт -- сдача в наем судов под груз, а также сам груз.
Пахта -- снятое молоко.
Поставец -- подсвечник, либо держатель иного осветительного устройства.
Гинекейский лаз -- выход на улицу из гинекея -- женской части дома.
Контагиозны -- с лат. заразны.
Тезей -- царь и воин, герой греческих мифов.
Феб -- бог Солнца, покровитель искусств.
Эфебы -- благородные юноши.
Алкеева строфа -- особым образом метрически построенный греческий
куплет -- назван так по имени придумавшего строфу поэта -- Алкея.
Кораз -- др.-рус. петух.
Пластая копыта -- распластывая -- как птица крылья.
Мга -- туман, дымка, тонкая взвесь частиц.
Сграффит -- точнее -- сграффито -- род живописи.
Неофит -- новообращенный, новичок.
Аррас -- от названия города во Франции, то же, что и гобелен, попона,
затканная как современный или -- теперь уже -- старинный -- гобелен.
Кираса -- броня, кожаные либо медные латы.
Гомозни -- гомозиться, суетиться, суета.
Нагиль -- от нем. нагель -- гвоздь, штырь.
Загогиля -- загогулина, хитроумная запятая.
Рангиль -- от ранга -- расположенного, выстроенного по ранжиру
воинства.
Шанец -- зд. метонимия -- саперные лопаты, заступы, кирки, первонач.
шанец -- военный окоп, редут, небольшое укрепление.
Синкопа -- ритмический сбой в музыке.
Метопы -- прямоугольные каменные плиты, часто украшенные скульптурой --
в чередовании с триглифами составляют фриз в дорическом ордере (фриз в
ахитект. ордерах ср. горизонт. часть антамблемента, находящаяся между
архитравом и карнизом).
Хлобык -- от хлобыстать -- хлопать, ударять -- какая-то невыясненная
штука.
Мальчишек-хорохор -- хорохорящиеся, исполняющие хоровые произведения
мальчишки.
Терпсихоры -- балетные танцовщицы -- от греческой музы танца
Терпсихоры.
Кратеры -- кратер -- глиняный сосуд.
Винник -- от вины -- повинный в действии, являющийся его причиной.
Данник -- соучастник, пайщик.
Дипилонова буда -- сторожевое привратное помещение, Дипилон --
городские ворота.
Бизец -- совсем легкая биза (см. ранее).
Ксантиппа
Ксантиппа -- годы жизни не известны -- жена Сократа.
Кошениль -- несколько видов насекомых подотряда кокцид, из которых
добывали ценную красную краску -- кармин, зд. сама эта краска.
Геликон -- одна из священных гор Др. Греции.
Флюориферы -- лат. производящие свет -- светлые точки во тьме,
светлячки.
Шпалеры -- зд. м.б. решетки для ползучих и вьющихся растений либо --
безворсовые настенные ковры с сюжетными изображениями, вытканные ручным
способом -- иносказание сплетателя философских систем.
Лаисы -- Фрины -- имена куртизанок, или гетер.
Агоны -- агона, агон -- состязание.
Китоврас -- русское название кентавра.
Отраза -- отражение, оборона.
Вигиль -- точнее, вигилия или вигилья -- один из ночных отрезков
времени, посвященных бдению, страже.
Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как...").
Зоилы -- мн. ч. от Зоил -- не дошедший до нас комментатор Гомера,
прославившийся своим недоброжелательством к великому слепцу.
Осмомысл -- не подлежит однозначному толкованию -- осмос -- греч.
толчок, давление -- осуществляющий давление мыслью? -- пробивающий
средостения (мыс -- выступ, перегородка)? -- имеющий восьмикратное
превосходство в мысли над любым собеседником? -- наделенный восьмикратным
воображением?
Мусагет -- предводитель Муз (титул Аполлона).
Город
Потуда -- Потида, один из греческих Полисов.
Истм -- перешеек.
Полуда -- зд. излишек олова на луженой посуде.
Визави -- тот, кто напротив, или то, что напротив.
Седые Парки -- богини Судьбы, очень старые, старше прочих богов.
Аполлодор -- ученик Сократа.
Архонт -- старейшина Полиса.
Лерна -- город, подвергнувшийся нападению гидры.
Лахес -- ученик Сократа.
Алкивиад -- ученик Сократа.
Ятровь -- зд. теща.
Потудиаты -- население Потуды (Потиды).
Згили -- см. ранее ("Глаз").
Заригили -- от нем. ригель -- засов, задвинули засовы, замкнув ворота.
Заминингили -- подхватили минингит.
Шагили -- шагиль -- хождение.
Шмыгили -- шмыгиль -- беганье туду-сюда.
Пиццикато -- пощипывание.
Цвель -- плесень.
Хлуд -- см. ранее ("Эвпалинос").
Вероника -- род растений сем. норичниковых, распространены широко,
некоторые разводятся как декоративные.
Повем -- церк.-сл. расскажу.
Контестаторы -- то же, что и диссиденты.
Чума
Без студу -- студ -- стыд, без стыда.
Инвестуду -- инвестуда от лат. глаг. инвестировать -- означ. не столько
давать деньги, сколько -- наезжать или даже облекать в должность.
Гузнам -- гузно -- зад.
Теменам -- мн. ч. дат. п. слова темя.
Лакедемоняне -- спартанцы.
Тща -- бесплодные потуги -- сущ. либо -- прилаг. ж. р. о том же.
urbi, orbi, morbi -- лат. городу, миру, мору.
Бич все не преста и велий мор бе -- цит. др.-русск. рукопись -- беда не
прекращалась, и разразился великий мор.
Сучась -- сучить -- выкручивать нитку, зд. движение насекомых,
потирающих лапки.
Фикс -- зд. имеется в виду казенное жалование.
Стерво -- падаль.
Спрангиль -- от нем. springen (sprang) -- прыгать, скакать, лопаться и
т.п., а также звукоподр. взрыв стручка.
На воздусях -- в воздухе.
Стригиль -- сущ. от стричь, перебирать ногами.
Заштангили -- ударили, как штангой.
Диотима -- мудрая святая женщина, современница Сократа.
Гугнивый -- косноязыкий.
Авантажно -- т. е. предпочтительно перед всеми другими.
Паки -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1).
Глас
Дрили -- звукоподр. сверлящие звуки.
Бурум -- звукоподр. звук морского прибоя -- одна из возможных
интерпретаций.
Блазнит -- см. ранее ("Заключительная").
Хуч же! -- южн.-русск. хотя бы.
Яруга -- см. ранее ("Глаз").
Згили -- см. ранее ("Глаз").
Залука -- привлечение.
Острас -- отталкивание.
Правление четырехсот -- один из периодов греческой демократии.
Зазгили -- увидели.
Рангили -- части рангоута -- жесткой оснастки судна.
Лесбос -- один из островов в Эгейском море.
Стеньги -- стенга -- пасынок -- второе колено мачты -- первая наставка
ея в вышину, от марса до салинга.
Зоил -- см. ранее ("Ксантиппа").
Фракия -- область на севере Греции.
Буда -- см. ранее ("Фидий").
Аттика -- область в центральной Греции со столицей в Афинах.
Отлик -- отличен.
Изгилик -- желающий отличиться любыми способами.
Ферамен -- неудачливый соперник Крития в аттическом парламенте,
отравленный по приговору суда (из-за травы пал).
Критий -- аттический тиран, начинавший, волею случая, как один из
учеников Сократа.
Алкивиад
Алкивиад (ок. 450 -- 404 до Р. Х.) -- афинский политический деятель и
полководец.
Копыль -- собир. от копыл -- торцом вставленная в землю деревяшка --
изгородь из жердей.
Зоска -- игра, состоящая в передаче и подбрасывании внутренней стороною
стопы кусочка лисьей или др. пушистой шкурки, к которому снизу примотан
свинцовый или др. грузик.
Влас -- волос -- либо имя нариц. грубого селянина.
Смарагд -- изумруд.
Жюс -- сок к.-л. фрукта.
Грозд -- гроздь -- соплодие винограда.
Веле -- см. ранее ("Авва Мария").
Лаисы -- см. ранее ("Ксантиппа").
Саврасы -- лошади, имя собст. ставшее собирательным.
Соиль -- един. либо собир. соитие
Бегиль -- беготня.
Демос -- народ, самая массовая его часть.
Фейерковый -- фейерверковый, разбрасывающий искры.
Бенгиль -- свечка бенгальского огня.
Иония -- одна из областей в Греции.
Пелопоннесская война -- война Афин со Спартой.
Делион -- один из греческих Полисов.
Потуда -- см. ранее ("Город").
Коринф, Мегара -- греческие Полисы.
Сиракузы -- греческая колония на Сицилии.
Флеши -- фортификац. укрепления.
Фессалия -- греческая область к северу от Аттики.
Куррикулум -- см. ранее ("В эвакуации").
Идишер глик... -- совр. еврейск. оксюморон и то, чего, по определению,
быть не может -- счастье несчастливца.
Береги лик срана -- фраза допускающая в равной мере оба толкования.
Платон
Платон (427--347 до Р. Х.) -- греческий философ, ученик Сократа.
В распил -- чтобы распилили.
На пал -- чтобы сожгли.
УОАЭИ -- весь набор гласных.
Свет гласный гул -- взаимопроникновение света и звука.
Торричиль -- пустота, по имени впервые открывшего этот физический
феномен итальянского ученого Торричелли (1608--1647).
Всеград -- название столицы нового тоталитарного государства.
Апоплексиглас -- окошко монитора, в названии которого соединены
искусственное стекло и припадок.
Фсеградоф-плас -- название главной площади столицы тоталитарного
государства -- с немецкой компонентой.
Красс -- Римский полководец.
Гюнтер Грасс -- совр. нем. писатель либо его же однофамилец.
Форштевень стружев -- форштевень (см. ранее), принадлежащий стругу
(волжскому судну).
Тимархия -- одна из фаз демократического правления -- власть денежного
мешка.
Сатрапы -- см. ранее ("Чума").
Дым нирван -- нирвана -- инд. состояние непреходящего блаженства.
Праны -- прана -- самая суть жизненной энергии.
Бунгили -- англ. амер. bungalow -- совсем простая хижина.
Тонарм -- звучащая трубка патефона.
Сельские кармы -- лат. песни, песнопения.
Вакарм -- фр. пчелиный рой.
Атрагедийный -- бесконфликтный.
Эреб -- преисподня.
Элизиум -- см. ранее ("Заключительная").
Аристофан
Аристофан (ок. 446 -- 385 до Р. Х.) -- греческий комедиограф.
Суесофия -- см. ранее ("В Хлебном переулке").
Во лб -- то же, что и в лоб или по лбу.
Юд -- зд. привычка доносительства либо предательства -- от еванг. Иуды.
Нефелококсигия -- греч. название города, придуманное Аристофаном,
включает в себя понятия облака, кукушки и собственно города.
Алкивиадоград, Платоновполис, Критийбург -- вымышленные города,
названные в честь известных персонажей.
Пелопоннес -- полуостров, где расположена Спарта.
Канзас -- штат в центральной части США.
Солюс -- произв. от лат. -- солнце и русск. соль -- как бы суть
помыслов или вроде того.
Алкиона -- см. ранее ("Бедная тварь").
Оплакивая ны, убо се час -- оплакивая себя самих, так как настало
время.
Тщи заимодалы -- кредиторы, которым не возвращают долга.
Дирак -- Поль Дирак, ан