Оцените этот текст:


 
----------------------------------------------------------------------------
     Перевод С.А. Ошерова
     Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах. Т. 1.
     Серия "Литературные памятники".
     М.: Издательство "Наука", 1994.
     Издание второе, исправленное и дополненное.
     Обработка перевода для настоящего переиздания С.С. Аверинцева,
примечания М.Л. Гаспарова.
     Издание подготовили С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров, С.П. Маркиш.
     Ответственный редактор С.С. Аверинцев.
     (c) Перевод, статья, примечания, указатель имен (авторы), 1994
     Оригинал здесь - http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/index-sgo.htm
----------------------------------------------------------------------------
 
 

 
     Происхождение и характер (1-3)
     Начало государственной деятельности (4-6)
     Война с Югуртой (7-10)
     Избрание на войну против германцев (11-14)
     Победа над тевтонами при Аквах (15-22)
     Победа над кимврами при Верцеллах (23-27)
     Марий и Сатурнин (28-31)
     Союзническая война (32-34)
     Начало гражданской войны и бегство Мария (35-40)
     Возвращение, расправы, смерть (41-46)
 
     1. Мы не можем назвать третьего имени Гая Мария,  равно  как  и  Квинта
Сертория, захватившего Испанию, или Луция Муммия, взявшего Коринф  (Ахейским
Муммий был назван за свой подвиг, как Сципион  -  Африканским,  а  Метелл  -
Македонским). Этим убедительнее всего, как думает  Посидоний,  опровергается
мнение, будто собственным служит у римлян третье  имя  {1},  как,  например,
Камилл, Марцелл, Катон: будь это так, человек,  имеющий  только  два  имени,
оказался бы безымянным. Но Посидоний не замечает, что, по  его  собственному
суждению, безымянны все  женщины,  ибо  ни  одна  не  имеет  первого  имени,
которое, как он  считает,  и  служит  у  римлян  собственным.  Что  касается
остальных двух имен, то одно из них - общее для всей семьи, например Помпеи,
Манлии и Корнелии (как у нас говорят: Гераклиды или Пелопиды), другое -  как
бы прозвище, определяющее нрав человека или его наружность с ее недостатками
либо данное ему за какой-нибудь подвиг; таковы имена Макрин, Торкват, Сулла,
подобно тому как у нас - Мнемон, Грип или Каллиник.  Повод  к  спорам  здесь
дает перемена в обычае.
     2. О наружности Мария  можно  судить  по  его  мраморному  изображению,
которое  мы  видели  в  Равенне,  в  Галлии,  и  наше   впечатление   вполне
соответствует тому, что рассказывают о  мрачности  и  суровости  его  нрава.
Мужественный по природе, воинственный, воспитанный скорее  как  солдат,  чем
как мирный гражданин, Марий, придя к власти, не  умел  укрощать  свой  гнев.
Говорят, он так и не выучился греческой грамоте и ни в одном серьезном  деле
не  пользовался  греческим  языком,  почитая  смешным  обучаться  наукам   у
наставников, которые сами в рабстве у других. После своего второго  триумфа,
устроив греческие игры по случаю освящения  какого-то  храма,  он  пришел  в
театр, но, едва присев, тотчас же удалился. Платон  часто  говорил  философу
Ксенократу, который отличался угрюмым характером: "Ксенократ, приноси жертвы
Харитам" {2}. И если бы кто-нибудь так же уговорил  Мария  приносить  жертвы
эллинским Музам и Харитам, то его славные деяния на  войне  и  в  управлении
государством не завершились бы столь безобразно, а гневливость,  недостойное
властолюбие и ненасытная  алчность  не  сделали  бы  его  в  старости  таким
свирепым и жестоким. Все это мы сейчас увидим из его дел.
     3. Родители Мария были  люди  совсем  не  знатные,  бедные,  добывавшие
пропитание собственным трудом; отец носил то же имя, что и сын,  мать  звали
Фульцинией. Марий поздно попал в город и узнал городскую жизнь, а до того  у
себя, в Арпинской земле, в деревне  Цереаты,  он  жил,  не  ведая  городской
утонченности, просто, но зато целомудренно, воспитываясь  так,  как  римские
юноши в  старину.  Военную  службу  он  начал  в  Кельтиберии,  где  Сципион
Африканский  осаждал  Нуманцию.  От  полководца  не  укрылось,   что   Марий
превосходит прочих молодых людей мужеством  и  легко  переносит  перемену  в
образе  жизни,  к  которой  Сципион   принуждал   испорченных   роскошью   и
наслаждениями воинов. Рассказывают,  что  он  на  глазах  полководца  сразил
врага, с которым сошелся один  на  один.  Сципион  заметно  отличал  его,  а
однажды, когда на пиру зашла речь о полководцах и кто-то из  присутствующих,
то ли вправду, то ли желая сказать приятное Сципиону, спросил, будет ли  еще
когда-нибудь у римского народа  такой  же,  как  и  он,  вождь  и  защитник,
Сципион, хлопнув лежащего рядом с ним Мария по плечу,  ответил:  "Будет,  и,
может быть, даже он". Оба они были так богато одарены  природой,  что  Марий
еще в юном возрасте казался человеком незаурядным, а Сципион,  видя  начало,
мог предугадать конец.
     4. Говорят, что Марий, воодушевленный этими словами, словно прорицанием
божества, и преисполненный надежд, обратился к государственной  деятельности
и с помощью Цецилия Метелла, дому которого служил еще его отец {3},  добился
должности народного трибуна. Исполняя эту должность, он внес закон о  подаче
голосов {4}, который, как ожидали, должен был уменьшить могущество  знати  в
судах. Его противником выступил консул Котта, который убедил сенат  бороться
против  нового  закона,  а  самого  Мария  призвать  к  ответу.  Когда   это
предложение было принято, Марий явился в сенат, но не  как  робкий  новичок,
только что вступивший на государственное поприще и не совершивший еще ничего
великого;  напротив,  уже  тогда  выказав   решительность,   которая   потом
проявлялась во всех его поступках, он пригрозил Котте тюрьмой, если  тот  не
отменит вынесенного решения. Тогда консул, обратившись  к  Метеллу,  спросил
его мнения, и Метелл во всем с ним согласился, но  Марий  вызвал  ликтора  и
приказал отвести в тюрьму  самого  Метелла.  Метелл  обратился  к  остальным
трибунам, но те не поддержали его, и сенат, уступив, переменил свое решение.
Со славой вышел Марий к народу, и новый закон получил утверждение в Народном
собрании. Все поняли, что Мария нельзя ни запугать, ни усовестить  и  что  в
своем стремлении заслужить  расположение  толпы  он  будет  упорно  бороться
против сената. Но  вскоре  это  мнение  переменилось,  после  того,  как  он
решительно воспротивился предложению о раздаче  хлеба  гражданам  и  одержал
верх. Обе враждебные стороны стали одинаково уважать его за то,  что  он  не
желает угождать ни тем, ни другим вопреки пользе государства.
     5. В следующем году  Марий  стал  домогаться  должности  эдила  высшего
разряда. Есть два разряда эдилов {5}: одни получили  название  по  креслу  с
изогнутыми ножками, в котором они сидят, исполняя свои обязанности,  другие,
уступающие первым достоинством, именуются народными. Лишь  после  того,  как
первые уже избраны, начинают подавать голоса за вторых.  Когда  Марию  стало
ясно, что высшей из этих двух должностей ему не  получить,  он  тотчас  стал
домогаться другой, но и тут его постигла неудача, потому что все считали его
слишком дерзким и высокомерным. Однако даже две неудачи за один день, - чего
никогда  и  ни  с  кем  еще  не  случалось,  -  нисколько  не  убавили   ему
самоуверенности, и спустя немного времени он начал домогаться претуры, но  и
на этот раз едва не потерпел поражение - был избран последним из кандидатов,
а после выборов обвинен  в  подкупе.  Больше  всего  подозрений  внушало  то
обстоятельство, что за перегородкой среди голосующих видели одного из  рабов
{6} Кассия Сабакона, а Сабакон был самым ярым приверженцем  Мария.  На  суде
Марий заявил, будто, истомленный зноем и жаждой, он попросил холодной  воды,
и раб, принесший ему чашу, ушел, как только он напился. После этого  цензоры
изгнали его из сената: признано было, что он заслуживает наказания  либо  за
лжесвидетельство, либо за невоздержность. Гай Геренний, вызванный свидетелем
против Мария,  сказал,  что  свидетельствовать  против  клиента  -  противно
отеческим обычаям и что закон  освобождает  патрона  (так  римляне  называют
покровителя) от такой  необходимости  (и  родители  Мария,  и  он  сам  были
клиентами Геренниев). Судьи  приняли  этот  отказ,  но  Марий  сам  возразил
Гереннию, что с  получением  магистратуры  он  освобождается  от  клиентской
зависимости. Это было  сказано  не  совсем  точно:  не  всякая  магистратура
освобождает тех, кто  ее  получил,  и  их  потомков  от  обязанностей  перед
покровителем, но только та, которая дает  право  на  почетное  кресло.  Хотя
поначалу дела Мария в суде шли плохо и судьи были настроены  неблагоприятно,
в конце  концов  голоса  их  разделились  поровну,  и  Марий,  вопреки  всем
ожиданиям, был оправдан.
     6. Исполняя должность претора, он не снискал себе особых похвал,  а  по
истечении срока получил по жребию Внешнюю Испанию,  которую,  как  сообщают,
очистил от разбойников  (жители  этой  провинции  отличались  дикими,  почти
звериными нравами, а разбой считали самым почетным  занятием).  Выступив  на
гражданском поприще, Марий не обладал  ни  богатством,  ни  красноречием,  с
помощью которых люди, пользовавшиеся в то время наибольшим почетом, вели  за
собой народ. Однако граждане высоко ценили его за постоянные труды,  простой
образ жизни и даже за его высокомерие, а  всеобщее  уважение  открывало  ему
дорогу к могуществу, так что он даже смог вступить в выгодный брак,  взяв  в
жены Юлию из знатного дома Цезарей, племянник которой, Цезарь,  немного  лет
спустя стал самым великим из римлян и, как сказано в его жизнеописании  {7},
часто стремился подражать  своему  родственнику  Марию.  О  самообладании  и
выносливости Мария свидетельствует многое,  например,  то,  как  он  перенес
хирургическую операцию. Страдая, по-видимому,  сильным  расширением  вен  на
обоих бедрах и досадуя на то, что ноги его обезображены,  он  решил  позвать
врача  и,  не  дав  связать  себя,  подставил  под  нож   одно   бедро.   Не
шевельнувшись, не  застонав,  не  изменившись  в  лице,  он  молча  вытерпел
невероятную боль от надрезов. Но когда врач хотел перейти  ко  второй  ноге,
Марий не дал ему резать, сказав: "Я  вижу,  что  исцеление  не  стоит  такой
боли".
     7. Консул Цецилий Метелл, которому было поручено командование  в  войне
против Югурты, отправляясь в Африку, взял с собою  Мария  легатом.  Совершив
там немалые подвиги и со славой сражаясь во многих битвах, Марий и не  думал
приумножать этим славу Метелла  или,  подобно  остальным,  прислуживаться  к
нему, но, считая, что не Метелл назначил его легатом, а счастливая судьба  в
самый подходящий момент дала ему высокие подмостки  для  подвигов,  старался
показать всю свою доблесть и мужество. Война несет с собой  много  тягостных
забот, и Марий не  избегал  больших  трудов  и  не  пренебрегал  малыми;  он
превосходил равных себе благоразумием и предусмотрительностью во  всем,  что
могло оказаться полезным, а воздержностью и выносливостью не уступал простым
воинам, чем и снискал себе  их  расположение.  Вероятно,  лучшее  облегчение
тягот для человека видеть, как другой переносит те  же  тяготы  добровольно:
тогда принуждение словно исчезает. А для римских  солдат  самое  приятное  -
видеть, как полководец у них на глазах ест тот же хлеб  и  спит  на  простой
подстилке или с ними вместе копает ров и ставит частокол. Воины  восхищаются
больше всего не теми вождями, что раздают почести  и  деньги,  а  теми,  кто
делит  с  ними  труды  и  опасности,  и  любят  не  тех,  кто  позволяет  им
бездельничать, а тех, кто по своей воле трудится вместе с  ними.  Делая  все
это, Марий быстро стал любимцем войска и наполнил всю Африку, а затем и весь
Рим славой своего имени, ибо все писали из лагеря домой,  что  не  будет  ни
конца, ни предела войне с варварами, пока Гая  Мария  не  изберут  консулом.
(8). Все это явно раздражало Метелла, но  больше  всего  его  огорчило  дело
Турпилия.  Этот  Турпилий,  связанный  с  Метеллом   наследственными   узами
гостеприимства, служил в то время  в  его  войске  начальником  плотников  и
строителей. Стоя во главе караульного отряда в большом городе  Баге,  он  не
притеснял местных жителей, относился к  ним  мягко  и  дружелюбно,  беспечно
доверял им и потому попал в руки врагов. Впустив в Багу Югурту, горожане  не
сделали Турпилию ничего дурного, а, наоборот, упросив  царя,  отпустили  его
целым и невредимым. За это его обвинили в измене; Марий, присутствовавший на
суде, был очень суров к Турпилию и  так  настроил  против  него  большинство
судей, что Метелл был вынужден, вопреки своему  желанию,  приговорить  этого
человека к смерти. Спустя некоторое время  выяснилось,  что  обвинение  было
ложным, и все горевали с удрученным Метеллом - все, кроме Мария, который, не
стыдясь, говорил повсюду, что это дело его рук  и  что  так  он  воздвиг  на
Метелла демона, мстящего  за  убийство  друга.  С  тех  пор  они  враждовали
открыто, и рассказывают, что однажды Метелл язвительно сказал  Марию:  "Так,
значит, ты, милейший, собираешься покинуть  нас  и  плыть  домой  домогаться
консульства? А не хочешь ли стать консулом  в  один  год  вот  с  этим  моим
сыном"? (Сын Метелла был тогда еще мальчишкой {8}.)
     Как бы то ни было, но когда Марий стал  добиваться  разрешения  уехать,
Метелл долго чинил ему препятствия и отпустил только  за  двадцать  дней  до
консульских выборов, Марий прошел длинный путь от лагеря до Утики за два дня
и одну ночь и перед отплытием принес жертвы. Как говорят,  гадатель  объявил
Марию, будто божество возвещает ему небывалый,  превосходящий  все  ожидания
успех. Ободренный этим предсказанием, он отчалил  и  с  попутным  ветром  за
четыре дня пересек море. В Риме он тотчас показался  народу,  с  нетерпением
ожидавшему его, и, когда один из трибунов вывел его к толпе, он просил  дать
ему консульство, возводя на Метелла множество обвинений и  обещая  захватить
Югурту живым или мертвым. (9). Избранный консулом  при  всеобщем  ликовании,
Марий тотчас провел набор, вопреки закону и обычаю записав  в  войско  много
неимущих и рабов, которых все прежние полководцы  не  допускали  в  легионы,
доверяя оружие, словно некую ценность, только достойным - тем, чье имущество
как бы служило надежным  залогом.  Но  больше  всего  нареканий  вызвали  не
действия Мария, а его высокомерные, полные дерзости речи, оскорблявшие самых
знатных римлян: он говорил, что консульство - это трофей, с бою взятый им  у
изнеженной знати и богачей, или что  он  может  похвастаться  перед  народом
своими собственными ранами, а не памятниками умерших и чужими  изображениями
{9}. Неоднократно, упомянув неудачливых полководцев -  Бестию  или  Альбина,
отпрысков  знатных  семейств,  но  людей  невоинственных  и  по  неопытности
терпевших в Африке поражения, Марий спрашивал у окружающих,  неужели  предки
этих  военачальников,  завоевавшие  славу  не  знатностью  происхождения,  а
доблестью и подвигами, не предпочли бы иметь таких потомков, как он. Все это
он говорил не ради пустого бахвальства, не с тем, чтобы  понапрасну  вызвать
ненависть к себе среди первых в  Риме  людей:  народ,  привыкший  звонкостью
речей измерять величие духа,  ликовал,  слыша  хулу  сенату,  и  превозносил
Мария, этим побуждая его в угоду простонародью не щадить лучших граждан.
     10. Когда Марий прибыл в Африку, Метелл, одолеваемый завистью, не  стал
ждать встречи с ним. Метеллу не давала покоя мысль о Марии, который потому и
возвысился, что забыл о благодарности за все, чем был обязан ему, а  теперь,
когда война закончена и остается  только  захватить  Югурту,  явился,  чтобы
вырвать у своего благодетеля венец и триумф. Поэтому он удалился,  а  войско
Марию передал Рутилий, легат Метелла. Но, в  конце  концов,  Мария  настигло
возмездие: Сулла отнял у него славу так же, как он сам отнял ее  у  Метелла;
как это произошло, я расскажу кратко, потому что подробно об этом  говорится
в жизнеописании Суллы {10}. Тестем Югурты был Бокх, царь варваров, живших  в
глубине материка, однако он не очень помогал зятю в  войне,  якобы  страшась
его вероломства, а в действительности опасаясь его возраставшего могущества.
Когда у Югурты, который скитался, спасаясь от римлян, осталась  только  одна
надежда - на тестя, он явился к Бокху, и  тот  принял  его,  скорее  стыдясь
отказать молящему, чем испытывая расположение к нему.  Держа  его  в  руках,
Бокх для вида просил за него Мария и смело писал, что не выдаст  Югурту,  но
втайне замышлял измену и послал за Луцием Суллой, который  был  квестором  у
Мария и во время войны оказал царю какие-то  услуги.  Когда  Сулла,  доверяя
ему, приехал, варвар переменил свое намерение и  несколько  дней  колебался,
выдать ли Югурту Сулле либо не отпускать его самого. Наконец он  решился  на
давно задуманную измену и живым выдал Югурту, тем самым посеяв между  Марием
и Суллой непримиримую и жестокую вражду, которая чуть было не погубила  Рим.
Многие, завидуя Марию, утверждали, что подвиг совершен Суллой, да и  сам  он
заказал драгоценный камень с изображением Бокха, передающего ему  Югурту,  и
постоянно носил  кольцо  с  этой  геммой,  пользуясь  ею  как  печатью.  Это
раздражало Мария, человека честолюбивого, не желавшего  ни  с  кем  делиться
своей славой и склонного к раздорам, но сильнее  всего  разжигали  его  гнев
противники, которые приписывали первые и самые великие подвиги в этой  войне
Метеллу, а  завершение  ее  -  Сулле,  стремясь  умерить  восторг  народа  и
приверженность его к Марию.
     11. Но всю эту зависть, всю клевету и ненависть к Марию тотчас рассеяла
и уничтожила опасность, надвигавшаяся на Италию с запада. Когда  понадобился
великий полководец и республика стала искать, кого бы ей поставить  кормчим,
дабы выстоять в столь страшной военной буре, ни один из отпрысков знатных  и
богатых семейств не получил должность на консульских выборах, но  единодушно
был избран отсутствующий Марий. Вместе с известием о пленении Югурты  в  Рим
пришла молва о кимврах и тевтонах; сперва слухам о силе  и  многочисленности
надвигающихся полчищ не верили, но потом убедились, что  они  даже  уступают
действительности. В самом деле, только вооруженных мужчин шло триста  тысяч,
а за ними толпа женщин и детей, как говорили, превосходившая их  числом.  Им
нужна была земля, которая могла  бы  прокормить  такое  множество  людей,  и
города, где они могли бы жить, - так же как галлам,  которые,  как  им  было
известно, некогда отняли у этрусков {11} лучшую часть Италии.  Кимвры  ни  с
кем не вступали в сношения, а страна,  из  которой  они  явились,  была  так
обширна, что никто  не  знал,  что  за  люди  и  откуда  они,  словно  туча,
надвинулись  на  Италию  и  Галлию.  Большинство  полагало  {12},  что   они
принадлежат к германским  племенам,  живущим  возле  Северного  океана,  как
свидетельствуют их огромный рост, голубые глаза, а также и то, что  кимврами
германцы называют разбойников. Но некоторые утверждали, будто земля  кельтов
так велика и обширна,  что  от  Внешнего  моря  и  самых  северных  областей
обитаемого мира простирается на восток до  Мэотиды  и  граничит  со  Скифией
Понтийской.  Здесь  кельты  и  скифы  смешиваются  и  отсюда  начинается  их
передвижение; и они не стремятся пройти весь свой путь за один  поход  и  не
кочуют непрерывно, но, каждое лето снимаясь с места, продвигаются все дальше
и дальше и уже долгое время ведут войны по всему  материку.  И  хотя  каждая
часть племени носит свое имя, все войско  носит  общее  имя  -  кельтоскифы.
Третьи же говорили, что киммерийцы, знакомые в  старину  грекам,  составляли
только  небольшую  часть  племени,  ибо  это  были  лишь  предводимые  неким
Лигдамидом мятежники  и  беглецы,  которых  скифы  вынудили  переселиться  с
берегов Мэотиды в Азию, а что самая большая и воинственная часть киммерийцев
живет у Внешнего моря, в стране столь лесистой, что солнце  там  никогда  не
проникает сквозь чащи высоких деревьев, простирающиеся до самого Герцинского
леса. Небо в  тех  краях  таково,  что  полюс  стоит  чрезвычайно  высоко  и
вследствие склонения параллелей почти совпадает с зенитом, а дни  и  ночи  -
равной длины и делят год на две части; отсюда у Гомера рассказ о киммерийцах
в "Вызывании теней" {13}. Вот из этих-то мест и двинулись на Италию варвары,
которых сперва называли киммерийцами, а позже, и не без основания, кимврами.
Но все это скорее предположение, нежели достоверная история. Что же касается
численности варваров, то многие утверждают,  будто  их  было  не  меньше,  а
больше, чем сказано выше. Перед их отвагой и дерзостью нельзя было  устоять,
а в битве быстротой и силой они были подобны огню, так что натиска их  никто
не выдерживал и все, на кого они нападали, становились их  добычей.  От  них
потерпели бесславное поражение многие армии римлян во главе  с  управлявшими
Заальпийской Галлией полководцами, которые сражались плохо, чем более  всего
побудили варваров наступать на Рим, ибо, побеждая всех, кого ни встречали, и
захватывая богатую добычу, кимвры решили обосноваться на  месте  не  раньше,
чем разгромят Рим и опустошат Италию.
     12. Узнав обо всем этом, римляне  многократно  звали  Мария  встать  во
главе войска. Он был вторично избран консулом, хотя закон запрещал  избирать
кандидата, если его нет в Риме и если  еще  не  прошел  положенный  срок  со
времени предыдущего консульства  {14}.  Народ  прогнал  всех,  кто  выступал
против Мария, считая, что не  впервые  законом  жертвуют  ради  общественной
пользы и что теперь для этого есть не менее веская причина, чем в то  время,
когда вопреки закону был избран консулом Сципион {15}; ведь тогда не боялись
гибели собственного города, а только хотели разрушить Карфаген. Было принято
постановление, и Марий вместе с войском прибыл из Африки и в день  январских
календ {16},  с  которого  римляне  начинают  год,  одновременно  вступил  в
должность консула и отпраздновал триумф, проведя по городу пленного  Югурту,
при виде которого римляне глазам своим не поверили, ибо ни один  из  них  не
надеялся  при   жизни   царя   одолеть   нумидийцев.   Этот   человек   умел
приспосабливаться к любой перемене судьбы, и  низость  сочеталась  в  нем  с
мужеством, но торжественное шествие, как рассказывают, сбило с  него  спесь.
После триумфа его отвели в тюрьму, где одни стражники сорвали с него одежду,
другие, спеша завладеть золотыми серьгами, разодрали ему мочки  ушей,  после
чего его голым бросили в яму, и он, полный страха, но  насмешливо  улыбаясь,
сказал: "О Геракл, какая холодная у вас  баня!"  Шесть  дней  боролся  он  с
голодом и до последнего часа цеплялся за жизнь, но все же  понес  наказание,
достойное его преступлений. Говорят, что во время триумфа несли  три  тысячи
семь фунтов золота, пять тысяч  семьсот  семьдесят  пять  фунтов  серебра  в
слитках и двести восемьдесят семь тысяч драхм звонкой монетой. После триумфа
Марий созвал на Капитолии сенат и,  то  ли  по  забывчивости,  то  ли  грубо
злоупотребляя своей удачей, явился туда  в  облачении  триумфатора,  однако,
заметив недовольство сенаторов, вышел и, сменив платье, вернулся  в  тоге  с
пурпурной каймой {17}.
     13. В походе Марий  закалял  войско,  заставляя  солдат  много  бегать,
совершать длинные переходы, готовить пищу и нести на себе свою поклажу, и  с
тех пор людей трудолюбивых,  безропотно  и  с  готовностью  исполнявших  все
приказания, стали называть "Мариевыми мулами". Правда, многие указывают, что
эта поговорка возникла при иных обстоятельствах. Сципион, осаждая  Нуманцию,
решил проверить, как его солдаты привели в порядок и подготовили  не  только
свое оружие и коней, но  и  повозки  и  мулов.  Тогда  Марий  вывел  отлично
откормленную лошадь и мула, превосходившего всех  свой  крепостью,  силой  и
послушным  нравом.  Полководцу  так  понравились  животные,  что  он   часто
вспоминал о них,  и  потому,  когда  человека  хотят  шутливо  похвалить  за
стойкость выносливость и трудолюбие, его называют  "Мариевым  мулом".  (14).
Большой удачей для  Мария  было,  видимо,  то  обстоятельство,  что  варвары
отхлынули, словно волны, и напали раньше на Испанию: благодаря  этому  Марий
выиграл время для того, чтобы его солдаты  окрепли  и  воспрянули  духом,  а
главное, увидели, каков он сам.  Ибо  суровость,  с  какой  он  управлял,  и
неумолимость, с  какой  налагал  наказания,  представлялись  теперь  воинам,
которых он отучил от нарушений дисциплины и неповиновения,  справедливыми  и
полезными, а спустя недолгое время,  привыкнув  к  его  неукротимому  нраву,
грубому голосу и мрачному виду, они даже стали говорить, что все это страшно
не им, а врагам. Больше всего  солдатам  нравилась  справедливость  Мария  в
суде. Между прочим рассказывают о таком случае.  Под  началом  Мария  служил
военным трибуном его племянник Гай  Лузий,  человек  вообще  не  плохой,  но
одержимый страстью к  красивым  мальчикам.  Влюбившись  в  одного  из  своих
молодых солдат, Требония, он часто пытался совратить его,  -  но  ничего  не
достиг. Наконец, однажды ночью, отослав слугу, он  велел  позвать  Требония.
Юноша явился, так как не мог ослушаться приказа  начальника,  но  когда  его
ввели в палатку и Лузий попытался овладеть им  насильно,  Требоний  выхватил
меч и  заколол  Лузия.  Все  это  произошло  в  отсутствие  Мария,  который,
возвратившись, велел предать Требония суду. Многие  поддерживали  обвинение,
никто не сказал ни слова в  защиту  юноши,  и  тогда  он  сам  встал,  смело
рассказал, как было дело, и представил  свидетелей,  подтвердивших,  что  он
неоднократно отказывал соблазнявшему его Лузию и не отдался ему, даже  когда
тот предлагал большие  деньги.  Удивленный  и  восхищенный,  Марий  приказал
подать венок, которым по обычаю предков награждают за подвиги, и, взяв  его,
сам увенчал Требония за прекрасный поступок, совершенный в то  время,  когда
особенно нужны благие примеры. Этот случай стал известен в Риме, что  немало
способствовало третьему избранию Мария в консулы. К тому  же,  ожидая  летом
варваров, римляне не желали вступать с ними в бой под началом  какого-нибудь
другого полководца. Но кимвры  появились  позже,  чем  их  ожидали,  и  срок
консульства Мария вновь истек.
     Незадолго до консульских выборов его товарищ по должности скончался,  и
Марий, оставив во  главе  войск  Мания  Аквилия,  явился  в  Рим.  Поскольку
консульства домогались многие знатные римляне, Луций  Сатурнин,  который  из
всех трибунов пользовался в народе  наибольшим  влиянием  и  которого  Марий
привлек на свою сторону, выступил с речью и убеждал избрать консулом  Мария.
Когда же тот стал притворно отказываться, говоря, что ему не  нужна  власть,
Сатурнин  назвал  его  предателем  отечества,  бросающим  свои   обязанности
полководца в такое опасное время. Все  явно  видели,  что  он  лишь  неумело
подыгрывает Марию, но, понимая, что в такой  момент  нужны  решительность  и
удачливость Мария, в четвертый раз избрали его консулом, дав ему в  товарищи
Лутация Катула, человека, почитаемого среди знати и в то же  время  угодного
народу.
     15. Марий, узнав, что враги близко, поспешил перейти  Альпы  и,  разбив
лагерь близ реки Родана, свез в него много продовольствия, чтобы  недостаток
самого необходимого не вынудил его вступить в битву  до  того,  как  он  сам
сочтет это нужным. Прежде подвоз всех припасов, в которых нуждалось  войско,
был долгим и трудным, но Марию удалось облегчить и ускорить  дело,  проложив
путь по морю. Устье Родана, где волнение и  прилив  оставляют  много  ила  и
морского песка, почти на всю глубину занесено ими, и поэтому грузовым  судам
трудно и опасно входить в реку. Послав туда праздно стоявшее  войско,  Марий
прорыл огромный ров и,  пустив  в  него  воду  из  реки,  провел  достаточно
глубокий и доступный для самых больших судов канал к более удобному  участку
побережья, где прибой не затруднял сток речной воды в  море.  И  поныне  еще
канал носит имя Мария.
     Между тем варвары разделились: кимвры должны были наступать через Норик
на Катула и прорваться в Италию, а тевтонам и амбронам предстояло  двигаться
на Мария вдоль Лигурийского  побережья.  Кимвры  замешкались,  а  тевтоны  и
амброны, быстро пройдя весь путь, появились перед  римлянами,  бесчисленные,
страшные, голосом и криком не походившие ни на один  народ.  Заняв  огромную
равнину и став лагерем, они принялись вызывать Мария на бой. (16). Однако он
пренебрег вызовом и продолжал удерживать  воинов  в  лагере,  а  слишком  уж
горячих, рвавшихся в бой и делавших далекие вылазки, резко порицал,  называя
предателями: ведь сейчас главное не справить триумф или воздвигнуть  трофей,
но отвратить эту грозовую тучу, этот удар молнии и спасти Италию. Так  Марий
говорил каждому из военных трибунов и равным им по достоинству  начальникам,
солдат же группами выстраивал на валу и заставлял смотреть на врагов,  желая
приучить римлян к виду и страшному, грубому голосу варваров, познакомить  их
с оружием и боевыми приемами противника и тем самым добиться, чтобы  солдаты
постепенно освоились и привыкли к зрелищу, прежде пугавшему их. Марий вообще
полагал, что новизна прибавляет много напрасных страхов, а привычка уменьшит
робость даже перед тем, что действительно страшно. И в самом деле, не только
привычка смотреть на варваров день ото дня утишала смятение, но и  угрозы  и
несносная наглость  врагов,  грабивших  все  вокруг  и  даже  осмеливавшихся
открыто нападать на стены лагеря, разжигали мужество римлян  и  воспламеняли
их душу. Марию стали доносить о таких разговорах возмущенных воинов:  "Разве
мы показали себя малодушными и у Мария есть причина не пускать нас в  бой  и
караулить, запирая  на  замок,  словно  женщин?  Давайте  спросим  его,  как
подобает свободным людям: неужели он ждет других воинов, чтобы сражаться  за
Италию? Почему он использует нас только  для  всяких  работ  -  когда  нужно
копать ров, расчищать реку от ила или повернуть ее в  другое  русло?  Видно,
для этого он и закалял нас тяжелым трудом, это и есть те подвиги, о  которых
он расскажет гражданам, когда вернется в Рим после  всех  своих  консульств.
Неужто он опасается судьбы Карбона и Цепиона, которых разбили враги? Но ведь
они намного уступали Марию доблестью и славой, и намного хуже  были  войска,
которыми они командовали. И потом лучше потерпеть поражение в бою, как  они,
чем, сложа руки, смотреть, как разоряют союзников".
     17. Услышав об этом, Марий обрадовался  и  поспешил  успокоить  солдат,
сказав, что не питает к ним недоверия, но  в  соответствии  с  предсказанием
ждет должного срока и места для победы. За ним всегда торжественно несли  на
носилках некую сириянку, по имени Марфа, слывшую  гадательницей,  по  совету
которой он совершал жертвоприношения. Незадолго до этого  сенат  изгнал  ее,
когда она стала предрекать будущее сенаторам,  но  она  вошла  в  доверие  к
женщинам, на деле доказав свое  умение  гадать,  особенно  в  одном  случае,
когда, сидя у ног жены Мария, предсказала, какой из двух гладиаторов, выйдет
победителем. Та отослала Марфу к мужу, и у него она пользовалась  уважением.
Чаще всего она оставалась в носилках, а во время жертвоприношений сходила  с
них, облаченная в двойное пурпурное одеяние, держа копье, увитое  лентами  и
гирляндами цветов. Это давало много поводов для  споров,  в  самом  ли  деле
Марий верит  гадательнице  или  же  притворяется,  разыгрывая  перед  людьми
представление и сам участвуя в нем? Удивительный  рассказ  находим  мы  и  у
Александра Миндского: по его  словам,  войско  Мария  перед  каждым  успехом
сопровождали два коршуна, которых можно было узнать по медным ожерельям (эти
ожерелья воины, поймав птиц, надели им на шею, а потом отпустили их). С этих
пор, увидев коршунов, воины приветствовали их и, когда те  появлялись  перед
походом, радовались, веря, что их ждет верная удача.
     Много знамений было в то время,  но  все  они  не  относились  прямо  к
будущему Мария,  кроме  одного:  из  италийских  городов  Америи  и  Тудерта
сообщили, что ночью там видели в небе огненные копья и щиты, которые  сперва
были разделены некоторым расстоянием, а затем встретились и стали двигаться,
словно ими сражаются люди, потом  одна  часть  отступила,  другая  погналась
следом, и все видение  понеслось  к  западу.  Примерно  в  то  же  время  из
Пессинунта прибыл в Рим жрец Великой Матери богов  Батак  и  возвестил,  что
богиня из своего святилища предсказала римлянам успех в сражении и победу  в
войне. Сенат, поверив предсказанию, постановил  воздвигнуть  богине  храм  в
благодарность за победу, и Батак, выйдя к  народу,  хотел  сообщить  ему  об
этом, однако трибун Авл Помпей  помешал  ему,  обозвав  жреца  обманщиком  и
согнав его с возвышения. Но это лишь укрепило веру в слова  Батака,  ибо  не
успел Авл  распустить  Собрание  и  возвратиться  домой,  как  его  схватила
страшная лихорадка, от которой он на седьмой день умер; это  стало  известно
всему городу, и все говорили об этом случае.
     18. Тевтоны, пользуясь  бездействием  Мария,  попытались  взять  лагерь
приступом, но были встречены градом стрел, летевших из-за частокола. Потеряв
немало воинов, они решили трогаться дальше, считая, что без труда  перевалят
через Альпы, и, собравшись,  двинулись  мимо  лагеря  римлян,  которые  лишь
теперь, когда варвары бесконечно длинной вереницей шли перед  ними,  поняли,
сколь многочисленны их враги. Говорят, что это шествие  непрерывно  тянулось
мимо укреплений Мария шесть дней. Проходя под самым валом, тевтоны со смехом
спрашивали римских солдат, не желают ли они что-нибудь передать  женам,  ибо
скоро тевтоны будут в Риме. Когда, наконец, варвары миновали  лагерь,  Марий
поднялся  и,  не  спеша,  последовал  за  ними,  всякий  раз  останавливаясь
поблизости от  них  в  недоступных  местах  и  воздвигая  укрепления,  чтобы
ночевать в безопасности.
     Так достигли они местности, именуемой Секстиевыми Водами,  откуда  лишь
немного оставалось пройти до Альп. Здесь Марий приготовился дать сражение  и
занял лагерем неприступный холм, на котором не было, однако, воды  (этим  он
хотел, как говорят, еще больше ожесточить солдат). Когда многие из них стали
возмущаться и  кричать,  что  хотят  пить,  Марий,  указав  рукой  на  реку,
протекавшую возле вражеского  вала,  сказал:  "Вот  вам  питье,  за  которое
придется платить кровью". "Так почему же ты не ведешь нас на них, пока кровь
в наших жилах еще не высохла?" -  спросили  воины.  "Сперва  нужно  укрепить
лагерь", - спокойно отвечал Марий.  (19).  Солдаты  подчинились,  хотя  и  с
досадой, но рабы, во множестве следовавшие за войском, не имея воды  ни  для
себя, ни для вьючных животных, гурьбой спустились к реке.  Они  захватили  с
собой, кроме сосудов, секиры и топоры, а некоторые даже мечи и копья,  чтобы
добыть воды - пусть даже с бою. Сначала на них  напала  только  малая  часть
противников: все остальные в это время или купались,  или  завтракали  после
купания. В тех краях бьют горячие ключи и римляне застигли варваров в  такой
момент, когда многие из них,  окружив  эти  источники,  благодушествовали  и
предавались праздности, восхищаясь прелестью местности. На крик  сражающихся
сбежалось много римлян, ибо Марию было трудно удержать солдат, боявшихся  за
своих рабов. Самые воинственные из варваров - амброны  -  тоже  бросились  к
оружию. Число их превосходило тридцать тысяч, и они  уже  нанесли  поражение
римлянам, сражавшимся под командованием Манлия и Цепиона. Хотя тела их  были
отягощены пищей, а души разгорячены вином и исполнены дерзости, все  же  они
мчались вперед не разъяренной, беспорядочной толпой, а  крики,  которые  они
издавали, не были невнятны: ритмично ударяя мечами и копьями о щиты, они все
разом подпрыгивали и выкрикивали: "Амброны!", - то ли окликая друг друга, то
ли желая таким предупреждением испугать врага. Лигуры, первыми из  италийцев
спустившиеся им навстречу, услышав и  разобрав  их  клич,  стали  кричать  в
ответ, что и они, и предки из их рода в род прозывались амбронами. И  прежде
чем противники сошлись  врукопашную,  над  полем  стоял  непрерывный  вопль,
потому что оба войска, поочередно издавая клич, старались  перекричать  друг
друга, и крики еще больше воспламеняли их, возбуждая мужество.
     Сперва амброны стояли за  рекой,  но  не  успели  они  переправиться  и
выстроиться, как  лигуры  бегом  ринулись  на  врагов,  ступивших  на  берег
первыми, и завязали рукопашный бой,  а  римляне,  примчавшиеся  с  холма  на
помощь лигурам, налетели на варваров и обратили  их  в  бегство.  Многие  из
амбронов, еще стоявшие у реки, были сброшены в воду  своими  же  и  погибли,
запрудив русло трупами,  а  те,  кому  удалось  переправиться,  не  решались
встретить врага лицом к лицу, и римляне гнали их до самых лагерей и повозок,
убивая бегущих. Но тут появились женщины, вооруженные топорами и мечами:  со
страшным криком напали они  и  на  беглецов,  и  на  преследователей,  одних
встречая  как  предателей,  других  -  как  врагов.   Замешавшись   в   ряды
сражающихся, они голыми руками вырывали у римлян щиты и хватались  за  мечи,
не чувствуя порезов и ран, и только смерть смиряла их отвагу. Так  описывают
эту битву у  реки,  происшедшую  скорее  по  воле  случая,  чем  по  замыслу
полководца.
     20. Перебив множество амбронов, римляне с наступлением сумерек  отошли,
но не победные пэаны, не пиры по шатрам и не веселые трапезы ожидали  войско
после такой удачи, и даже целительный сон, который так сладок для  счастливо
сражавшихся воинов, не пришел к ним, ибо еще ни одну ночь не проводили они в
таком страхе и трепете, как эту. Лагерь их  не  был  защищен  ни  валом,  ни
частоколом, а внизу еще оставалось несчетное множество непобедимых варваров.
К  ним  присоединились  амброны,  которые  спаслись  бегством,  и  всю  ночь
раздавались их жалобы,  похожие  больше  на  звериный  рык  и  вой,  чем  на
человеческий плач и стенания; с жалобами смешивались  тысячеустые  угрозы  и
вопли, их повторяли окрестные горы и речная долина, наполняя округу страшным
гулом, а сердца - римлян - ужасом. Сам Марий был в смятении,  опасаясь,  как
бы не началось беспорядочное, бессмысленное ночное сражение. Однако враги не
напали ни в  эту  ночь,  ни  на  следующий  день,  употребив  все  время  на
подготовку к бою.
     Между тем Марий, увидев, что над  головой  варваров  нависают  лесистые
склоны,  прорезанные  ущельями,  сплошь  заросшими  дубами,  послал  Клавдия
Марцелла с тремя тысячами тяжело вооруженных воинов, приказав ему укрыться в
засаде и во время битвы напасть  на  врага  с  тыла.  Остальных  пехотинцев,
выспавшихся и рано позавтракавших, он с рассветом выстроил перед лагерем,  а
конницу выслал вперед, на равнину. Увидев это, тевтоны, не дождавшись,  пока
римляне спустятся вниз и положение сражающихся сторон  уравняется,  второпях
схватили оружие и в гневе бросились вверх по холму. Марий  разослал  во  все
стороны начальников с приказом твердо стоять на месте  и,  когда  неприятель
окажется в пределах досягаемости, забросать его копьями, а затем  пустить  в
ход мечи и сталкивать врагов щитами: покатое место лишит  их  удары  силы  и
расшатает сомкнутый строй, ибо на такой  крутизне  трудно  стоять  твердо  и
удерживать равновесие. Это Марий внушал всем, и сам первый на деле показывал
пример, никому не  уступая  силой  и  ловкостью  и  далеко  превосходя  всех
отвагой. (21). Римляне, принимая и отражая натиск рвавшихся вверх  варваров,
стали сами понемногу теснить противника и, в  конце  концов,  спустились  на
ровное место. Пока передние ряды варваров  строились  на  равнине  в  боевой
порядок, в задних возникло замешательство и поднялся крик.  Когда  его  звук
долетел до холмов, Марцелл, поняв, что удобный момент настал,  поднял  своих
солдат и с воинственным кличем напал на варваров с тыла, убивая  стоявших  в
последних рядах. Те, увлекая за собой соседей, вскоре привели в смятение все
войско, которое недолго сопротивлялось двойному удару римлян, но, смешавшись
в беспорядочную толпу, обратилось  в  бегство.  Преследуя  бегущих,  римляне
убили и взяли в плен больше ста тысяч человек, захватили палатки, повозки  и
деньги, а все, что уцелело от разграбления, решили отдать Марию. Однако  все
считали,  что  даже  этот  богатейший  дар  -  недостаточная   награда   для
полководца,  отвратившего  столь  огромную  опасность.  Впрочем,   некоторые
сообщают о подаренной Марию добыче и о числе убитых другие сведения {18}. Во
всяком случае, жители Массилии костями павших  огораживали  виноградники,  а
земля, в которой истлели мертвые  тела,  стала  после  зимних  дождей  такой
тучной от наполнившего ее на большую глубину перегноя, что принесла в  конце
лета небывало обильные плоды, чем подтвердились слова Архилоха, что так  вот
и удобряется  пашня.  После  больших  сражений,  как  говорят,  обычно  идут
проливные дожди: видимо, либо какое-то божество очищает землю,  проливая  на
нее чистую небесную  влагу,  либо  гниющие  трупы  выделяют  тяжелые,  сырые
испарения, сгущающие воздух до такой степени,  что  малейшая  причина  легко
вызывает в нем большие перемены.
     22. После битвы Марий отобрал из варварского оружия и добычи все  самое
лучшее  и  наименее   пострадавшее,   чтобы   придать   великолепие   своему
триумфальному шествию, а из  остального  велел  сложить  огромный  костер  и
принес великолепную жертву. Воины  стояли  вокруг  в  полном  вооружении,  с
венками на голове, а сам он, препоясанный по обычаю предков и одетый в  тогу
с пурпурной каймой, взял в каждую руку по горящему факелу, вознес их к  небу
и уже готов был поджечь костер, как  вдруг  показались  его  друзья,  быстро
мчавшиеся к нему на конях. Все смолкли в  ожидании,  а  прибывшие,  подъехав
ближе и спешившись, приветствовали Мария, сообщили ему, что он в  пятый  раз
избран консулом, и вручили письма. Эта радостная  весть  увеличила  победное
ликование, и воины излили свой восторг в рукоплесканиях и  бряцании  оружия,
военные трибуны увенчали Мария лавровым венком, а затем он поджег  костер  и
завершил жертвоприношение.
     23. Но судьба, или Немесида, или естественный порядок  вещей,  который,
не давая людям насладиться полным и безраздельным  успехом,  чередует  в  их
жизни удачи и неудачи, спустя немного  дней  принес  Марию  известие  о  его
товарище по должности - Катуле. И снова, словно туча на ясном, чистом  небе,
навис над Римом страх новой бури.  Дело  в  том,  что  Катул,  действовавший
против кимров, опасаясь дробить свои силы, чтобы их не  ослабить,  отказался
от намерения защищать Альпийские перевалы, быстро спустился в Италию и занял
оборону по реке Натизону,  воздвигнув  у  брода  на  обоих  берегах  сильные
укрепления и наведя переправу с тем, чтобы помочь стоявшему за рекой отряду,
если варвары прорвутся через теснины и нападут на него. А те  преисполнились
такой дерзости и презрения к врагам, что даже не по  необходимости,  а  лишь
для того, чтобы показать свою выносливость и храбрость,  нагими  шли  сквозь
снегопад, по ледникам и глубокому снегу взбирались на  вершины  и,  подложив
под себя широкие щиты, сверху съезжали на них  по  скользким  склонам  самых
высоких и крутых гор. Став лагерем неподалеку от римлян и разведав брод, они
стали сооружать насыпь: подобно гигантам,  срывали  они  окрестные  холмы  и
бросали в воду огромные глыбы земли вместе с вырванными с корнем деревьями и
обломками скал, так что река вышла из берегов,  а  по  течению  они  пускали
тяжелые плоты, которые с силой ударялись об устои моста  и  расшатывали  их.
Очень многие римские солдаты  в  испуге  стали  покидать  большой  лагерь  и
разбегаться. И тут Катул  показал,  что  он,  как  положено  благородному  и
безупречному полководцу, больше заботится о славе  сограждан,  чем  о  своей
собственной. Не сумев убедить солдат остаться и увидев,  что  они  в  страхе
собираются в путь, он приказал снять с места орла, бегом  настиг  первых  из
отступавших и пошел впереди,  желая  чтобы  позор  пал  на  него,  а  не  на
отечество,  и  стараясь  придать  бегству  вид  отступления,  возглавленного
полководцем.  Варвары,  напав  на  лагерь  за  Натизоном,  взяли  его,   но,
восхищенные римлянами, оборонявшимися с  доблестью,  достойной  их  отчизны,
отпустили пленных, заключив перемирие и  поклявшись  на  медном  быке  {19},
который впоследствии, после битвы, был захвачен и перенесен в дом Катула как
его доля добычи. Затем,  рассеявшись  по  стране,  лишенной  защиты,  кимвры
опустошили ее.
     24. После этого Мария вызвали в Рим. Все ожидали,  что  он  отпразднует
триумф, который сенат охотно предоставил ему, но Марий отказался, то  ли  не
желая лишать этой чести своих соратников - воинов, то ли  стараясь  ободрить
народ перед лицом надвигающейся опасности и для этого как бы  вверяя  судьбе
города славу своих прежних подвигов, чтобы после второй  победы  вернуть  ее
себе еще более блестящей. Произнеся  подобающую  случаю  речь,  он  отбыл  к
Катулу, ободрил его и вызвал своих солдат из Галлии. Едва они явились, Марий
перешел Эридан, чтобы не пропустить  варваров  в  глубь  Италии.  Но  кимвры
уклонялись от боя, говоря, что ожидают тевтонов и удивляются их задержке,  -
то ли они в самом деле ничего не знали о  их  гибели,  то  ли  притворялись,
будто не  верят  этому  известию.  Тех,  кто  сообщал  им  о  разгроме,  они
подвергали суровому наказанию, а к Марию прислали посольство  с  требованием
предоставить им и их  братьям  достаточно  обширную  область  и  города  для
поселения. Когда на вопрос Мария, кто же их братья, послы назвали  тевтонов,
все засмеялись, а Марий пошутил: "Оставьте в покое ваших  братьев;  они  уже
получили от нас землю, и получили навсегда". Послы,  поняв  насмешку,  стали
бранить Мария, говоря, что ему придется дать ответ кимврам -  сейчас  же,  а
тевтонам - когда они будут здесь. "Да они уже здесь, - ответил  Марий,  -  и
негоже вам уйти, не обняв ваших братьев". С этими словами он велел  привести
связанных тевтонских царей, которых секваны  захватили  в  Альпах  во  время
бегства. (25). Когда  послы  рассказали  об  этом  кимврам,  они  тотчас  же
выступили против Мария, не двигавшегося с  места  и  лишь  охранявшего  свои
лагеря.
     Считается, что именно в этой  битве  Марий  впервые  ввел  новшество  в
устройство копья.  Раньше  наконечник  крепился  к  древку  двумя  железными
шипами, а Марий, оставив один из них на прежнем месте, другой велел вынуть и
вместо него  вставить  ломкий  деревянный  гвоздь.  Благодаря  этому  копье,
ударившись о вражеский щит, не оставалось прямым: деревянный гвоздь ломался,
железный гнулся, искривившийся наконечник просто застревал в щите, а  древко
волочилось по земле.
     Бойориг, царь кимвров, с небольшим отрядом подъехал к самому  лагерю  и
предложил Марию, назначив день и место, выйти, чтобы биться  за  власть  над
страной. Марий ответил ему, что никогда еще римляне не совещались о битвах с
противником, но он сделает кимврам эту уступку;  решено  было  сражаться  на
третий день, а место было выбрано у  Верцелл,  на  равнине,  удобной  и  для
римской конницы, и для развернутого строя варваров. В назначенный  срок  оба
войска выстроились друг против друга. У Катула было  двадцать  тысяч  триста
воинов, у Мария - тридцать две тысячи; Сулла, участник  этой  битвы,  пишет,
что Марий разделил своих людей на две части  и  занял  оба  крыла,  а  Катул
оставался в середине. Сулла утверждает,  будто  Марий  разместил  свои  силы
таким образом в надежде на то, что неприятель нападет на  выдвинутые  вперед
крылья и потому победа достанется  лишь  его  воинам,  а  Катулу  вообще  не
придется принять участие в битве и схватиться с противником, ибо центр,  как
всегда бывает при столь длинном фронте, был оттянут назад. Передают,  что  и
сам Катул  говорил  в  свою  защиту  то  же  самое  {20},  обвиняя  Мария  в
недоброжелательстве. Пехота кимвров не спеша вышла из  укрепленного  лагеря;
глубина строя у них была  равна  ширине  и  каждая  сторона  квадрата  имела
тридцать стадиев. А конница, числом до пятнадцати  тысяч,  выехала  во  всем
своем блеске,  с  шлемами  в  виде  страшных,  чудовищных  звериных  морд  с
разинутой пастью, над которыми поднимались султаны  из  перьев,  отчего  еще
выше казались всадники, одетые в железные  панцири  и  державшие  сверкающие
белые щиты. У каждого был дротик с двумя наконечниками, а врукопашную кимвры
сражались большими и тяжелыми мечами.
     26. Всадники не ударили на римлян прямо в лоб, а отклонились  вправо  и
понемногу завлекли их в промежуток  между  конницей  и  выстроившейся  левее
пехотой. Римские военачальники разгадали хитрость противника, но  не  успели
удержать солдат, которые сразу же  бросились  вдогонку,  едва  один  из  них
закричал, что враг отступает. Тем временем варварская  пехота  приближалась,
колыхаясь, точно безбрежное море. Тогда Марий, омыв руки, поднял их к небу и
взмолился богам, обещая принести им гекатомбу; молился и Катул, также воздев
руки и творя обеты Судьбе сегодняшнего дня. Рассказывают, что  Марий,  когда
ему во время жертвоприношения показали закланных животных, громко  вскричал:
"Победа моя!" Но, когда завязалось  сражение,  Мария,  как  сообщает  Сулла,
постигло заслуженное наказание. Огромное облако пыли поднялось и, как бывает
всегда,  застлало  воинам  глаза,  и  потому   Марий,   первым   двинувшийся
преследовать врага и увлекший за собой  свои  легионы,  упустил  противника,
пройдя мимо варварского строя, и долго блуждал  по  равнине;  кимвры  же  по
счастливой случайности натолкнулись на Катула, и самое жаркое  сражение  шло
там, где стоял он и его солдаты, среди которых находился  и  Сулла,  по  его
собственным словам. Даже солнце, светившее кимврам в глаза, и зной сражались
на стороне римлян, ибо варвары, выросшие, как было сказано выше, в туманных,
холодных странах, терпеливые к морозу, в жару  покрывались  обильным  потом,
задыхались и щитами прикрывали  лица,  а  битва  происходила  после  летнего
солнцеворота, по римскому исчислению - в третий день перед календами  месяца
секстилия {21}, как его тогда называли (теперь он именуется августом). Пыль,
скрыв врага от глаз солдат,  увеличила  их  храбрость,  ибо  они  не  видели
огромных толп варваров, пока те были далеко, и каждый, сходясь врукопашную с
теми, кто подбегал к нему вплотную, не был устрашен видом остальных  врагов.
Римские солдаты были так выносливы и закалены, что ни одного из  них  нельзя
было увидеть покрытым потом или задыхающимся, несмотря на  духоту  и  частые
перебежки, как об этом, говорят, писал сам Катул, возвеличивая подвиг  своих
солдат. (27). Большая и самая воинственная часть врагов  погибла  на  месте,
ибо сражавшиеся в первых рядах, чтобы не разрывать строя, были связаны  друг
с другом длинными цепями, прикрепленными к нижней  части  панциря.  Римляне,
которые,  преследуя  варваров,  достигали  вражеского  лагеря,  видели   там
страшное зрелище: женщины в черных одеждах  стояли  на  повозках  и  убивали
беглецов - кто мужа, кто брата, кто отца, потом собственными  руками  душили
маленьких детей, бросали их под колеса или под копыта лошадей и закалывались
сами. Рассказывают,  что  одна  из  них  повесилась  на  дышле,  привязав  к
щиколоткам петли и повесив на них своих детей, а мужчины, которым не хватило
деревьев, привязывали себя за шею к рогам или крупам быков, потом кололи  их
стрелами и гибли под копытами, влекомые мечущимися  животными.  Хотя  они  и
кончали с собою таким  образом,  в  плен  было  захвачено  шестьдесят  тысяч
человек, убитых же насчитывалось вдвое больше.
     Имущество варваров расхитили солдаты Мария, а доспехи, военные значки и
трубы принесены были в лагерь Катула, и это послужило для него самым  веским
доказательством, что именно он победил кимвров. Однако между солдатами,  как
водится, начался спор, третейскими судьями в нем выбрали оказавшихся тогда в
лагере послов из Пармы, которых люди Катула водили  среди  убитых  врагов  и
показывали тела, пронзенные их копьями: наконечники этих  копий  легко  было
отличить, потому что на них возле древка было выбито имя Катула.  И  все  же
первая победа и уважение к власти Мария {22} заставили приписать весь подвиг
ему. Больше того, простой люд называл его третьим основателем  города  {23},
полагая, что он не уступает полководцу, отразившему нашествие галлов.  Дома,
за праздничной трапезой с женой и детьми, каждый  посвящал  начатки  яств  и
совершал возлияние Марию наравне с богами,  все  требовали,  чтобы  он  один
справил оба триумфа. Но он сделал это вместе с Катулом, потому что хотел и в
счастии казаться умеренным, а быть может, и потому,  что  опасался,  как  бы
воины, стоявшие в боевой готовности, не помешали ему справить  триумф,  если
он лишит Катула этой чести.
     28. Все это Марий совершил во время своего пятого консульства.  Шестого
он домогался так, как другие не добиваются и первого;  обхаживая  для  этого
народ, он не только угождал толпе в ущерб достоинству и значению власти,  но
и старался быть  мягким  и  снисходительным,  вопреки  собственной  природе,
лишенной этих свойств. Однако, как утверждают, честолюбие делало его  робким
на гражданском поприще,  ропот  толпы  пугал  его,  присущие  ему  в  битвах
непоколебимость и стойкость покидали его в Народном собрании,  и  любой  мог
хвалой или хулой заставить его воспрянуть или пасть духом.  Правда,  даровав
римское гражданство тысяче камерийцев {24}, отличившихся в сражении, Марий в
ответ на обвинения в  том,  что  поступил  противозаконно,  сказал:  "Грохот
оружия заглушал голос закона". Но в большинстве случаев он терялся  и  робел
перед криками в Народном собрании. На войне, где без него не могли обойтись,
Марий пользовался властью и уважением, а в государственных делах его влияние
ограничивали всеми средствами, и  потому  он  стал  добиваться  расположения
народа и, стремясь стать выше всех, не старался быть лучше всех.
     Враждуя с первыми гражданами, он больше всего боялся  Метелла,  который
пал жертвой его  неблагодарности  и  чья  врожденная  неподкупная  честность
всегда восставала против людей, желавших привлечь народ не заботой об  общем
благе, а лестью и угождением. Этого человека  Марий  задумал  изгнать,  ради
чего приблизил к себе Сатурнина и Главцию, людей наглых и всегда  окруженных
толпой обнищавших смутьянов. С их  помощью  он  внес  несколько  законов  и,
рассеяв в толпе народа, сошедшегося на выборы, своих солдат, кознями победил
Метелла. Согласно рассказу  Рутилия,  человека  честного  и  правдивого,  но
враждебного Марию, тот, раздав по трибам  {25}  деньги,  купил  себе  шестое
консульство, золотом лишив власти  Метелла  и  взяв  Валерия  Флакка  скорее
пособником, чем товарищем по должности. До Мария народ никому, кроме Валерия
Корвина, не давал консульства столько раз, но у того между первым  и  шестым
консульством протекло сорок пять лет, а Марий после первого получил еще пять
как единый  дар  судьбы.  (29).  Более  всего  было  ненавистно  согражданам
последнее консульство Мария, когда заодно с Сатурнином он совершил множество
преступлений. К числу  их  принадлежит  убийство  Нония,  который  домогался
трибуната, соперничая с Сатурнином, и был заколот им.
     Став трибуном, Сатурнин предложил закон о земле {26} и прибавил к  нему
требование, чтобы сенат поклялся без возражений принять все, что  постановит
народ. В сенате Марий сделал вид, будто порицает эту часть  закона,  заявив,
что  и  сам  не  принесет  клятвы  и  не  думает,  чтобы  это  сделал  любой
здравомыслящий человек: даже если закон и не  плох,  наглость  -  заставлять
сенат принять его не по доброй воле, а по принуждению. Однако думал он иначе
и,  говоря  так,  лишь  готовил  коварную  ловушку  Метеллу.   Считая   ложь
неотъемлемым свойством доблестного и разумного человека, Марий не  собирался
выполнить то, о чем говорил в сенате, и зная стойкость Метелла,  уверенного,
что - пользуясь выражением Пиндара - "правдивость есть начало  добродетели",
хотел использовать  его  отказ  принести  клятву,  чтобы  вызвать  в  народе
жестокую ненависть к нему.  Так  оно  и  вышло.  Когда  Метелл  заявил,  что
присягать не будет, Марий распустил сенат, а через несколько  дней  Сатурнин
созвал членов курии к возвышению  для  ораторов  и  стал  требовать  от  них
клятвы. При появлении Мария все смолкли, выжидающе  глядя  на  него,  а  он,
пренебрегши всем, о чем пылко говорил в сенате, заявил, что у него не  такая
толстая шея {27}, чтобы раз навсегда высказать свое мнение  в  столь  важном
деле, и что он даст клятву и будет  повиноваться  закону,  если  только  это
закон. (Этой "мудрой" оговоркой он хотел прикрыть свое бесстыдство.)  Народ,
узнав, что Марий принес клятву, приветствовал его рукоплесканиями и криками,
а среди лучших граждан измена Мария вызвала уныние и ненависть к нему. Боясь
народа, все, кроме Метелла, один за другим принесли клятву. Метелл, несмотря
на уговоры и просьбы  друзей  присягнуть  и  не  подвергать  себя  страшному
наказанию, которого Сатурнин требовал для всех, не давших клятвы, не изменил
своей гордости, не присягнул и удалился с собрания, верный  себе  и  готовый
претерпеть самую страшную муку, но не совершить ничего постыдного. Уходя, он
говорил друзьям, что дурной поступок - это подлость, поступить хорошо, ничем
при этом не рискуя, может всякий, но лишь доблестному мужу присуще поступать
хорошо, невзирая на риск.  После  этого  Сатурнин  внес  предложение,  чтобы
консулы лишили Метелла крова, огня и воды {28}, а злобная чернь готова  была
убить его. Когда лучшие граждане в тревоге сбежались к Метеллу, он  запретил
им начинать из-за него распрю и покинул  Рим,  считая  это  самым  разумным.
"Если дела пойдут лучше, - говорил он, - и народ одумается, я вернусь по его
призыву, а если все останется по-прежнему, то лучше быть подальше". Однако о
том, как он снискал себе в изгнании общее расположение и почет, как  жил  на
Родосе жизнью философа, будет уместно рассказать в его жизнеописании {29}.
     30. За эту услугу Сатурнина Марий должен был закрыть глаза на  то,  что
тот дошел до предела в  своей  наглости  и  приобрел  огромную  власть;  так
незаметно для себя Марий причинил Риму страшное зло, допустив, чтобы трибун,
грозя оружием и убийствами, открыто стремился к государственному  перевороту
и тираннии. Стыдясь  знати  и  угождая  черни,  Марий  совершил  совсем  уже
бесчестный и низкий поступок. Когда  ночью  к  нему  пришли  первые  люди  в
государстве и стали убеждать его расправиться с Сатурнином, Марий тайком  от
них впустил через другую дверь самого  Сатурнина  и,  солгав,  что  страдает
расстройством желудка, под этим предлогом бегал через весь дом то  к  одним,
то к другому, подзадоривая и подстрекая обе стороны друг против друга. Когда
же и сенаторы, и всадники устроили сходку, негодуя против мятежников,  Марий
вывел на форум вооруженных воинов  {30},  загнал  сторонников  Сатурнина  на
Капитолий и, перерезав водопровод, взял их измором: ослабев  от  жажды,  они
призвали Мария и сдались, получив от имени государства  заверения  в  личной
неприкосновенности. Он делал все, чтобы их спасти, но ничем не мог помочь, и
едва они спустились на форум, как их тотчас же убили. С этого времени  Марий
стал ненавистен не только знати, но и простому народу, и потому, несмотря на
свою  громкую  славу,  он,  опасаясь  неудачи,  даже  не  принял  участия  в
цензорских выборах, допустив, чтобы избрали  менее  известных  лиц,  сам  же
лицемерно говорил, что не хочет навлекать на себя ненависть множества людей,
сурово расследуя их жизнь и нравы.
     31. Когда было внесено предложение вернуть Метелла из  изгнания,  Марий
словом и делом старался помешать этому, но ничего не  добился;  после  того,
как народ охотно принял  это  решение,  он,  будучи  не  в  силах  перенести
возвращение Метелла, отплыл в Каппадокию и Галатию под тем предлогом, что по
обету должен принести жертвы Матери богов, в действительности же имея другую
причину для путешествия, многим неизвестную.  Дело  в  том,  что  Марий,  по
природе неспособный к мирной гражданской деятельности  и  достигший  величия
благодаря войнам, полагал, будто в праздности и  спокойствии  его  власть  и
слава постепенно увядают. Ища возможностей для новых подвигов, он  надеялся,
что если ему удастся возмутить  царей  и  подстрекнуть  Митридата  к  войне,
которую, как все  подозревали,  тот  давно  уже  замышлял,  то  его  выберут
полководцем и он наполнит Рим славой новых триумфов, а свой дом - понтийской
добычей и царскими богатствами. Поэтому, хотя Митридат принял его любезно  и
почтительно, Марий не смягчился и не стал уступчивее, но сказал царю:  "Либо
постарайся накопить больше сил, чем у римлян, либо молчи и делай,  что  тебе
приказывают", - и этим поверг  в  страх  Митридата,  часто  слышавшего  язык
римлян, но впервые узнавшего, какова бывает откровенность их речей.
     32. Вернувшись в Рим, Марий  построил  дом  неподалеку  от  форума,  не
желая, по его собственным словам,  затруднять  дальней  дорогой  приходивших
почтить его, а на самом деле полагая, что к нему приходит меньше народу, чем
к  другим  знатным  римлянам,  лишь  из-за   удаленности   его   жилища.   В
действительности  же  дело  было  не  в  этом.  Уступая  другим  в  любезном
обхождении  и  во  влиянии  на  дела  государства,  Марий   жил   теперь   в
пренебрежении, подобный орудию войны  во  время  мира.  Никто  из  тех,  кто
превосходил его славой, не заставлял  его  так  страдать  и  терзаться,  как
Сулла, который приобрел могущество, используя ненависть  знати  к  Марию,  и
сделал вражду с ним основой  своего  возвышения.  Когда  же  нумидиец  Бокх,
объявленный союзником римского народа, воздвиг на Капитолии  статуи  Победы,
несущей трофеи, а рядом с ними - золотое изображение  Югурты,  передаваемого
им Сулле, Марий, уязвленный в своем честолюбии и разгневанный тем, что Сулла
приписывает себе его подвиги, готовился силой  сбросить  дары  Бокха.  Сулла
воспротивился этому, и распря уже готова  была  вспыхнуть,  но  ее  пресекла
Союзническая война, неожиданно обрушившаяся на Рим. Самые  многочисленные  и
воинственные из италийских народов восстали против Рима и едва не  низвергли
его владычество, ибо были сильны не только людьми и оружием, но  и  талантом
полководцев, которые не уступали римлянам ни отвагой, ни  опытностью.  (33).
Эта война, с ее бедствиями и превратностями судьбы, настолько  же  увеличила
славу Суллы,  насколько  отняла  ее  у  Мария.  Ибо  он  стал  медлителен  в
наступлении, всегда был  полон  робости  и  колебаний,  то  ли  потому,  что
старость угасила в нем прежний пыл и  решительность  (ему  было  уже  больше
шестидесяти пяти лет), то ли потому, что, страдая болезнью нервов и  ослабев
телом, он, по собственному признанию, лишь из боязни позора нес  непосильное
для него бремя войны. И все же он  одержал  большую  победу  {31},  истребив
шесть тысяч вражеских воинов, и при этом  его  войско  было  неуязвимым  для
врагов, потому что он остался на месте, когда они окружили его  рвом,  и  не
поддался гневу, когда они  вызывали  его  на  бой  и  насмехались  над  ним.
Рассказывают, что Помпедий Силон, пользовавшийся среди италийцев  наибольшей
властью и влиянием, сказал ему: "Если ты великий полководец, Марий, выйди  и
сразись со мной"; на это Марий ответил: "Если сам ты великий полководец,  то
заставь меня сразиться с тобой  против  моей  воли".  В  другой  раз,  когда
неосмотрительность врагов создала удобный случай напасть на них,  а  римляне
настолько оробели, что обе стороны  стали  отступать,  Марий,  созвав  своих
солдат на сходку, сказал им: "Затрудняюсь решить, кто более труслив  -  наши
противники или мы: ни они не решились взглянуть нам в  спину,  ни  мы  им  в
затылок". Однако, в конце концов, по причине телесной немощи  и  болезни  он
сложил с себя обязанности полководца.
     34. Когда война в Италии близилась к концу и многие в Риме стали искать
расположения народа, чтобы  получить  командование  в  войне  с  Митридатом,
народный трибун Сульпиций, человек крайне дерзкий, совершенно неожиданно для
сограждан  вывел  Мария  на  форум  и  предложил  облечь  его   консульскими
полномочиями и отправить полководцем  против  Митридата.  Народ  разделился:
одни хотели избрать Мария, другие призывали Суллу, а Мария посылали  в  Байи
горячими ваннами лечить тело, изнуренное, как он сам  говорил,  старостью  и
ревматизмом. Там, возле Мизен, у Мария был великолепный дом, предназначенный
для  жизни  куда  более  изнеженной  и  роскошной,  чем  подобало  человеку,
прошедшему столько войн и походов. Рассказывают, что Корнелия купила его  за
семьдесят пять тысяч, а спустя недолгое время Луций Лукулл заплатил за  него
два с половиною миллиона - так быстро поднялась цена и  возросла  страсть  к
роскоши. Тем не менее Марий, из честолюбия упрямо не желал  признавать  себя
старым и слабым, ежедневно приходил на Поле и упражнялся вместе  с  юношами,
показывая, как легко он владеет оружием и как крепко сидит в седле, несмотря
на старость, сделавшую его тело неповоротливым, грузным и тучным.  Некоторым
нравился  его  образ  действий,  и  они  охотно  приходили   смотреть,   как
честолюбиво состязается он  с  молодыми,  но  достойные  граждане  при  виде
подобных занятий жалели этого  жадного  до  славы  человека,  который,  став
богатым из бедного и великим из ничтожного, не ведает,  что  и  его  счастью
положен предел, не довольствуется созерцанием достигнутых благ  и  спокойным
обладанием ими, но после стольких славных триумфов, на склоне лет стремится,
точно безвестный бедняк, в Каппадокию и  к  Эвксинскому  Понту  сражаться  с
Архелаем и Неоптолемом, сатрапами  Митридата.  Что  же  касается  оправданий
Мария, утверждавшего, будто он хочет сам закалить и обучить в  походе  сына,
то они казались совершенно нелепыми.
     35. Такие распри раздирали Рим, давно уже больной изнутри, когда Марий,
на общую погибель, нашел себе  превосходное  орудие  -  дерзость  Сульпиция,
который восхищался Сатурнином и  во  всем  подражал  ему,  упрекая  лишь  за
нерешительность и медлительность. Сам же Сульпиций не медлил: окружив  себя,
словно телохранителями, шестьюстами гражданами  из  всаднического  сословия,
которых он именовал антисенатом, он с  оружием  в  руках  напал  в  Народном
собрании на консулов {32}, и когда один из них  бежал  с  форума,  мятежники
захватили и убили его сына. Сулла же, за  которым  гнались  враги,  пробегая
мимо  дома  Мария,  неожиданно  для  всех  ворвался  в  него  и  скрылся  от
промчавшихся дальше преследователей; рассказывают, что  сам  Марий  выпустил
его невредимым через другую дверь, и так Сулла пробрался к войску  {33}.  Но
Сулла в своих воспоминаниях говорит, что не сам он прибежал к Марию,  а  был
отведен туда, чтобы обсудить постановления, которые Сульпиций  вынуждал  его
принять против воли: мятежники окружили его с обнаженными мечами и заставили
пойти в дом Мария, после чего он  вернулся  на  форум  и  отменил,  как  они
требовали, неприсутственные  дни.  Вышедший  победителем  Сульпиций  добился
избрания Мария, который стал готовиться к походу  и  отправил  двух  легатов
принять войско у Суллы. Тот, возмутив воинов (у него  было  больше  тридцати
пяти тысяч тяжело вооруженных пехотинцев),  повел  их  на  Рим.  А  легатов,
посланных Марием, солдаты умертвили.  Марий  в  Риме  также  убил  множество
сторонников  Суллы  и  объявил,  что  даст  свободу  рабам,  которые  выйдут
сражаться за него, однако, как рассказывают,  к  нему  присоединилось  всего
трое. Когда же в город ворвался Сулла, Марий после  недолгого  сопротивления
был разгромлен и бежал. Едва он был выбит из города, все,  кто  был  с  ним,
рассеялись а сам Марий с наступлением ночи добрался до  Солония,  одного  из
своих имений. Послав сына в расположенные неподалеку  владения  своего  зятя
Муция за необходимыми припасами, он отправился в  Остию,  где  один  из  его
друзей, Нумерий, снарядил  для  него  корабль,  и  отплыл  вместе  со  своим
пасынком Гранием. А юноша, явившись во владения  Муция  и  собирая  там  все
необходимое, не избежал встречи с врагом, ибо, движимые подозрением, они  на
рассвете прислали туда всадников. Однако управитель  имения,  издали  увидев
их, спрятал Мария-младшего в телеге, груженной бобами,  и,  запрягши  в  нее
быков, выехал навстречу всадникам и погнал повозку в город.  Так  Марий  был
доставлен в дом своей жены, откуда, взяв все необходимое, он ночью  добрался
до моря и, сев на корабль, плывший в Африку, переправился туда.
     36. Между тем  Марий-старший  плыл  с  попутным  ветром  вдоль  берегов
Италии,  причем,  боясь  одного  из  своих   врагов   -   некоего   Геминия,
таррацинского гражданина, он просил матросов не  заходить  в  Таррацину.  Те
охотно повиновались бы ему, но ветер переменился  и  подул  с  моря,  подняв
большие волны, так что, казалось, корабль не  выдержит  бури,  и  сам  Марий
чувствовал себя плохо, страдая морской болезнью. С трудом достигли они  суши
возле Цирцей, буря становилась сильнее, съестные припасы стали  подходить  к
концу, матросы без цели бродили по берегу и, как  всегда  бывает  в  больших
затруднениях, спеша уйти от уже постигших их  бед,  как  от  самых  тяжелых,
возлагали надежды на неведомое будущее. А  ведь  им  была  враждебна  земля,
враждебно и море, страшно  было  встретиться  с  людьми,  но  страшно  и  не
встретиться - из-за нужды в самом необходимом. Вечером им попалось навстречу
несколько пастухов, которые ничего  не  могли  им  дать,  но,  узнав  Мария,
сообщили, что совсем недавно видели на этом  месте  множество  разыскивавших
его всадников и советовали ему поскорее бежать. Однако спутники Мария совсем
ослабели от голода, он очутился в безвыходном положении, и  вот,  свернув  с
дороги, он зашел поглубже в лес и кое-как  провел  там  ночь.  На  следующий
день, гонимый нуждой, еще раз напрягши свои  силы,  прежде  чем  они  совсем
иссякнут, он вышел на берег и, ободряя своих спутников, убеждал их не терять
последней надежды, которую он сам хранит, веря давнему предсказанию. Ибо еще
совсем молодым человеком, живя в деревне, он однажды полою  плаща  подхватил
падающее орлиное гнездо с семью птенцами,  и  когда  родители,  увидев  это,
удивились и обратились к гадателям, те отвечали, что он станет славнейшим из
смертных и непременно семь раз получит высшую власть. Одни  утверждают,  что
такой случай действительно произошел с Марием, другие - что вся эта  история
совершенно баснословна, а записали ее, поверив Марию, люди,  которые  в  тот
день или позже, во время его изгнания, слышали ее.  Дело  в  том,  что  орел
производит на свет не более двух птенцов; поэтому и  Мусей  солгал,  говорят
они, написав, что орел три яйца  кладет,  высиживает  двух  птенцов,  питает
одного. Однако все сходятся на том, что во время  бегства  в  самых  трудных
положениях Марий часто говорил, что достигнет седьмого консульства.
     37. Не доехав всего двадцати стадиев до  италийского  города  Минтурны,
они заметили, что за ними гонится отряд всадников, а  по  морю,  к  счастью,
плывут два грузовых судна. Беглецы что было мочи ринулись к морю,  бросились
в воду и подплыли к  кораблям.  Граний  взобрался  на  один  из  них  и  был
доставлен на расположенный напротив  остров,  именуемый  Энарией,  а  самого
Мария, грузного и неповоротливого,  двое  рабов  с  трудом  поддерживали  на
поверхности моря и подняли на другой корабль. Тем временем всадники достигли
берега и потребовали, чтобы мореходы либо пристали, либо  сбросили  Мария  в
воду и плыли куда угодно. Марий принялся со слезами молить судовладельцев, и
те, хотя и колебались некоторое время, не зная, к чему  склониться,  все  же
ответили всадникам, что не выдадут его. Когда всадники  в  гневе  удалились,
судовладельцы тотчас переменили решение, направились к земле и, бросив якорь
возле болотистого устья реки Лирис, предложили Марию выйти  на  сушу,  чтобы
подкрепиться там пищей  и  дать  покой  изнуренному  телу,  пока  не  подует
попутный ветер, - подует же он тогда, когда  ветер  с  моря  в  обычный  час
уляжется, а ток воздуха, испускаемый  болотом,  станет  достаточно  сильным.
Марий, поверив им, так и поступил, матросы высадили его на сушу, и он лег на
траву, не подозревая, что его ждет. А мореходы поскорее взошли  на  корабль,
подняли якорь и бежали, полагая, что выдать Мария бесчестно, а  спасать  его
опасно. Всеми покинутый, одинокий, Марий долгое  время  безмолвно  лежал  на
берегу,  потом  едва-едва  поднялся  и  с  трудом  побрел   по   бездорожью.
Перебравшись через глубокие топи и рвы, полные водой и грязью, он набрел  на
хижину старого рыбака; столкнувшись с ним, Марий стал молить  его  помочь  и
спасти  человека,  который,  если  теперь  ему  удастся  скрыться,   воздаст
благодарностью, превосходящей все ожидания. Старик, то ли раньше встречавший
Мария, то ли по виду признавший в нем  человека  незаурядного,  сказал,  что
если гость нуждается в отдыхе, то ему подойдет и  этот  шалаш,  если  же  он
скитается, спасаясь бегством, то можно скрыть его в более безопасном  месте.
Об этом Марий  и  попросил  его,  и  старик,  отведя  его  в  болото,  велел
спрятаться в тесной пещере неподалеку от  реки,  а  сам  собрал  и  набросал
сверху тростника, легких трав и веток, под которыми  Марий  мог  лежать  без
всякого вреда. (38). Спустя недолгое  время  к  нему  донеслись  со  стороны
хижины шум и крики. Геминий из Таррацины разослал множество людей  в  погоню
за Марием, некоторые из них, случайно оказавшись возле хижины, стали  пугать
старика и кричать, что он принял и укрыл врага римского народа. Тогда  Марий
поднялся, разделся и бросился в густую, илистую воду болота.  Но  и  это  не
помогло ему скрыться: преследователи вытащили его из топи  и,  как  он  был,
голого, покрытого грязью отвели в Минтурны и передали  властям.  По  городам
уже объявили, что надлежит всем народом искать Мария, а  изловив,  убить.  И
все же власти решили сперва посовещаться, а  Мария  поместили  в  дом  некой
Фаннии, женщины, у которой, казалось, давно уже были  причины  относиться  к
нему враждебно. Дело в том, что Фанния, разведясь со  своим  мужем  Тиннием,
потребовала  возврата  приданого,  весьма  богатого,  он  же  обвинил  ее  в
прелюбодеянии {34}. Судьей был Марий во время  своего  шестого  консульства.
Когда после разбора дело стало ясно, что Фанния вела жизнь распутную, а муж,
хотя и знал об этом, все же взял ее в жены и долго жил с ней в браке,  Марий
осудил обоих: Тиннию он велел вернуть приданое, а женщину в  знак  бесчестия
приговорил к штрафу в четыре медных монеты {35}. Несмотря на это, Фанния  не
высказала обычных  чувств  оскорбленной  женщины,  но,  едва  увидев  Мария,
далекая от всякого злопамятства, помогла ему, насколько это было в ее силах,
и ободрила его. А он поблагодарил ее и сказал, что не теряет  мужества,  ибо
ему было хорошее предзнаменование: когда  его  вели  к  дому  Фаннии  и  уже
отворили ворота, со двора выбежал, чтобы напиться из протекавшего поблизости
источника,  осел,  который  весело  и  лукаво  взглянув  на  Мария,   сперва
остановился против него, потом пронзительно закричал и запрыгал от  радости.
Из этого Марий заключил, что божество указывает  ему  на  спасение,  которое
придет скорее с моря, чем с суши, ибо осел, не притронувшись к сухому корму,
побежал прямо к воде. Побеседовав так с Фаннией, Марий лег отдохнуть,  велев
прикрыть двери дома.
     39. Посовещавшись, должностные  лица  и  члены  совета  Минтурн  решили
немедля умертвить Мария. Однако никто из граждан не хотел взять это на себя,
лишь один солдат конницы, родом галл или кимвр (историки  сообщают  и  то  и
другое), вошел к нему с мечом. В той части дома, где лежал Марий, было  мало
света, и в полутьме солдату показалось, будто глаза Мария горят ярким огнем,
а из густой тени его окликнул громкий голос: "Неужели ты дерзнешь убить  Гая
Мария?" Варвар тотчас убежал, бросив по пути меч, и в дверях завопил: "Я  не
могу убить Гая Мария!" Всех граждан обуял ужас, ему на смену пришли  жалость
и  раскаяние  в  беззаконном  решении,  которое  они  приняли,   позабыв   о
благодарности спасителю Италии, не помочь которому  -  тяжкое  преступление.
"Пусть беглец идет куда угодно и в  другом  месте  претерпит  все,  что  ему
суждено. А мы должны молиться, чтобы боги не покарали  нас  за  то,  что  мы
изгоняем из города Мария, нагого и  преследуемого".  С  такими  мыслями  все
должностные лица вместе вошли к Марию и, окружив его, отвели  к  морю.  Хотя
каждый готов был чем-нибудь услужить ему и все очень спешили, по пути все же
вышла задержка. Дело в том, что дорогу к морю преграждала посвященная Марике
{36} роща, которую  там  чтили,  как  святыню,  и  заботились,  чтобы  ничто
внесенное в нее не выносилось обратно. Чтобы обойти ее  кругом,  нужно  было
потратить много времени, и тогда один из старейших провожатых вскричал,  что
ни одна дорога не заповедна, если по ней идет к спасению Марий, первым  взял
на плечи часть поклажи, которую несли на корабль, и прошел через рощу. (40).
Добрая воля спутников помогла быстро собрать все  необходимое,  некий  Белей
предоставил Марию судно, а потом, изобразив  все  эти  события  на  картине,
посвятил ее в храм.
     Взойдя на корабль, Марий отчалил и, по счастливой случайности, попутный
ветер привел его на остров Энарию, где он нашел Грания и остальных друзей, с
которыми отплыл в Африку. Из-за недостатка воды Марий со спутниками вынужден
был пристать в Сицилии близ Эрика. Эти места охранялись  римским  квестором,
который едва не захватил высадившегося на берег  Мария  и  убил  шестнадцать
человек, посланных им за водой. Марий поскорее  отчалил  и  переправился  на
остров Менинг, где впервые узнал, что его сын  спасся  вместе  с  Цетегом  и
теперь держит путь к Гиемпсалу, царю  нумидийцев,  просить  у  него  помощи.
Ободренный  этими  известиями,  Марий  отважился  переплыть  с  острова   на
Карфагенскую землю. Наместником Африки был тогда  бывший  претор  Секстилий,
человек, которому Марий не сделал ни зла, ни  добра  и  от  которого  ожидал
сочувствия и поддержки. Однако, едва Марий с немногими спутниками  сошел  на
берег,  его  встретил  посланец  наместника  и  сказал:  "Претор   Секстилий
запрещает тебе, Марий, высаживаться в Африке, а иначе он встанет  на  защиту
постановлений сената и поступит с тобой,  как  с  врагом  римского  народа".
Услышав это, Марий был так удручен и опечален, что не мог вымолвить ни слова
и долго молчал, мрачно глядя на вестника. Когда же тот спросил, что передать
претору, Марий ответил с громким стоном: "Возвести ему, что  ты  видел,  как
изгнанник Марий сидит на развалинах Карфагена". Так в  назидание  наместнику
он удачно сравнил участь этого города с превратностями своей судьбы.
     Между тем Гиемпсал, царь нумидийский,  не  зная,  на  что  решиться,  с
почетом принял Мария-младшего и  его  спутников,  но  всякий  раз,  как  они
собирались уезжать, удерживал их под каким-либо предлогом, и было ясно,  что
все эти отсрочки нужны ему для  недоброго  дела.  Однако  на  помощь  пришел
случай. Марий-младший был очень красив, и одну из  царских  наложниц  весьма
огорчала его незаслуженно тяжкая  судьба;  эта  жалость  явилась  началом  и
причиной любви. Марий сперва отверг влюбленную, но потом, видя, что  другого
пути к бегству нет и что  влюбленной  движет  чувство  более  глубокое,  чем
бесстыдная жажда наслаждений, он принял ее любовь и с помощью  этой  женщины
бежал вместе с друзьями и прибыл к отцу. После первых приветствий оба  пошли
вдоль моря и увидели дерущихся скорпионов, и  Марию  это  показалось  дурным
предзнаменованием. Тотчас же взойдя на рыбачье судно, они  переправились  на
Керкину, остров, лежащий  вблизи  материка,  и  едва  успели  отчалить,  как
увидели всадников, посланных царем вдогонку  и  явившихся  на  то  место,  с
которого они только что отплыли. Так Марий избег еще одной опасности, ничуть
не меньшей, чем все прочие.
     41. Из Италии стали доходить слухи, что  Сулла  отправился  из  Рима  в
Беотию воевать с  полководцами  Митридата,  а  между  консулами  {37}  пошли
раздоры, окончившиеся вооруженной борьбой. В битве Октавий  одержал  верх  и
изгнал Цинну, стремившегося к тираннии,  и  вместо  него  поставил  консулом
Корнелия Мерулу; Цинна же тотчас  пошел  на  них  войной,  набрав  войско  в
Италии. Марий, узнав об этом, решил немедленно  плыть  на  родину.  Взяв  из
Африки небольшое число мавританских всадников, а также беглецов, явившихся к
нему из Италии (тех и других вместе было не более тысячи),  Марий  отплыл  и
прибыл в этрусский город Теламон, где объявил, что  даст  свободу  рабам,  а
также убедил присоединиться к нему самых  молодых  и  крепких  из  свободных
пастухов и земледельцев, которые сбежались к морю, привлеченные его  славой.
Так за несколько дней  он  собрал  большой  отряд,  которым  заполнил  сорок
кораблей. Зная, что Октавий - человек благородный, желающий править законным
образом, а Цинна находится у Суллы под подозрением и  настроен  враждебно  к
установленным им порядкам, Марий решил присоединиться с войском  к  Цинне  и
послал известие, что готов подчиняться ему, как консулу. Цинна согласился и,
назначив Мария проконсулом, отправил ему фасции и прочие  знаки  власти,  но
Марий заявил, что в его участи не подобает принимать их, и, одетый в грязное
платье, не стриженный со дня изгнания, он,  несмотря  на  свои  семьдесят  с
лишним лет, пешком отправился к  Цинне,  желая  вызвать  сострадание.  Но  к
жалости примешивался ужас,  который  он  всегда  внушал  своим  видом:  и  в
унижении видно было, что  дух  его  не  только  не  сломлен,  но  еще  более
ожесточен переменой судьбы. (42). Поздоровавшись с Цинной  и  обратившись  с
приветствием к солдатам, Марий немедля взялся за дело, и все сразу же  пошло
по-иному.
     Прежде всего его корабли отрезали подвоз  хлеба  и,  грабя  купцов,  он
сделался хозяином всех товаров. Затем он напал с моря на прибрежные города и
захватил их. Наконец, с помощью предательства он взял самое Остию, разграбил
ее, убив множество людей,  а  затем  перегородил  мостом  Тибр  и  полностью
отрезал путь тем, кто вез с моря припасы для  его  врагов.  После  этого  он
подошел с войском к Риму и занял холм, именуемый  Яникулом.  Октавий  вредил
делу не столько своей неопытностью,  сколько  стремлением  всегда  соблюдать
законность,  ради  которой  он  упускал  все,  что  могло  принести  пользу:
например, многие советовали ему призвать рабов, пообещав им свободу,  но  он
отказался, заявив, что не отдаст рабам  родину,  доступ  в  которую  во  имя
защиты законов он возбраняет Гаю Марию.  Когда  в  Рим  прибыл  Метелл,  сын
Метелла, бывшего полководцем в  Африке  и  изгнанного  по  вине  Мария,  все
решили, что он более способен возглавить войско,  чем  Октавий,  и  солдаты,
бросив Октавия, пришли к нему, моля взять власть и спасти  город  и  уверяя,
что под началом человека опытного и деятельного они будут хорошо сражаться и
одержат победу.  Когда  же  Метелл,  негодуя,  приказал  им  возвратиться  к
консулу, они ушли к  врагу.  И  Метелл,  отчаявшись  в  судьбе  Рима,  также
удалился. А Октавия какие-то халдейские прорицатели, гадатели по  Сивиллиным
книгам и жрецы убедили, что все будет хорошо, и удержали в  городе.  Вообще,
кажется, этот человек, во всех  делах  превосходивший  благоразумием  прочих
римлян, не запятнавший достоинство  консульской  власти  благосклонностью  к
льстецам,  верный  законам   и   нравам   предков,   которые   он   соблюдал
неукоснительно, словно непререкаемые  правила,  этот  человек  питал  особую
слабость к гаданию и больше времени проводил c шарлатанами и  прорицателями,
чем с людьми государственными или полководцами. Еще прежде, чем  Марий  взял
город, высланные им вперед солдаты стащили консула с возвышения для ораторов
и  закололи;  при  этом,  как  рассказывают,  за  пазухой  у  убитого  нашли
халдейский гороскоп. И вот что кажется весьма странным: оба знаменитых  мужа
были привержены к гаданию, но Марию  это  принесло  спасение,  а  Октавию  -
гибель.
     43. При таком положении дел собравшийся сенат отправил к Марию и  Цинне
послов просить их войти в город  и  пощадить  граждан.  Цинна,  который  как
консул принял послов, сидя на должностном кресле, дал им милостивые  ответы,
но Марий, стоявший рядом с креслом, не проронил ни звука, суровым выражением
лица и мрачным взглядом давая понять, что скоро наполнит город резнею. Когда
же их войска поднялись с места  и  двинулись  на  город,  Цинна,  окруженный
телохранителями,  вошел  в  Рим,  а  Марий  остановился  перед  воротами  и,
прикрывая гнев иронией, заявил, что он, мол, изгнанник и закон запрещает ему
возврат на родину, а если кто-нибудь нуждается в его присутствии,  то  нужно
новым постановлением отменить прежнее, изгнавшее его. Так он медлил,  словно
послушный законам гражданин или словно  ему  предстояло  войти  в  свободный
город. Народ созвали на форум, но не успели  три  или  четыре  трибы  подать
голоса, как Марий, отбросив притворство и все речи об изгнании,  двинулся  в
город в сопровождении отборной стражи из преданных  ему  рабов,  которых  он
называл "бардиеями" {38}. Многих они убили по приказу или по знаку Мария,  а
Анхария, сенатора и бывшего  претора,  повалили  наземь  и  пронзили  мечами
только потому, что Марий при встрече не ответил на его  приветствие.  С  тех
пор это стало служить как бы условным знаком: всех, кому Марий не отвечал на
приветствие, убивали прямо на улицах, так что  даже  друзья,  подходившие  к
Марию, чтобы поздороваться с  ним,  были  полны  смятения  и  страха.  Когда
множество граждан было перебито, Цинна  насытился  резней  и  смягчился,  но
Марий, с каждым днем все больше распаляясь гневом и жаждой крови, нападал на
всех, против кого питал хоть какое-нибудь подозрение. Все улицы, весь  город
кишели преследователями, охотившимися за теми, кто убегал или  скрывался.  В
это время стало ясно, что в превратностях судьбы нельзя  полагаться  на  узы
дружбы или гостеприимства: ведь лишь немногие не  выдавали  палачам  друзей,
искавших у них убежища. Потому достойны удивления и восхищения рабы Корнута,
которые спрятали своего господина дома, а потом, повесив за  шею  одного  из
многочисленных мертвецов  и  надев  ему  на  палец  перстень,  показали  его
телохранителям  Мария  и  после  этого  пышно  похоронили,   словно   своего
господина. Никто не заподозрил обмана, и Корнут был тайком перевезен  рабами
в Галлию.
     44. Благородного друга нашел и оратор Марк  Антоний,  но  все  же  злая
судьба настигла его. Друг этот был  человек  простой  и  бедный;  дружелюбно
принимая одного из первых римлян и потчуя его  тем,  что  было  в  доме,  он
послал раба в ближайшую лавочку за вином. Когда раб стал заботливо пробовать
купленное и требовать вина получше, торговец спросил, почему это он покупает
не молодое и простое вино, как обычно, а более  изысканное  и  дорогое.  Тот
отвечал ему прямо, как близкому знакомцу, что хозяин угощает Марка  Антония,
который прячется у него. Торговец, человек нечестивый и  гнусный,  едва  раб
ушел, поспешил к Марию и, введенный в покой, где в это время пировал  Марий,
пообещал выдать  Антония.  Рассказывают,  что  Марий,  услышав  это,  громко
закричал, захлопал в ладоши от радости и чуть  было  сам  не  вскочил  из-за
стола и не побежал к указанному месту, однако друзья удержали его,  и  тогда
он послал Анния с солдатами, приказав им поскорее принести  голову  Антония.
Анний остался у дверей, а солдаты  по  лестницам  влезли  в  дом  и,  увидев
Антония, стали выталкивать один другого вперед и побуждать друг друга  убить
его. И, как видно, в речах этого человека было  такое  обаяние  и  прелесть,
что, когда он заговорил, моля пощадить его, ни один из солдат уже не смел не
только приблизиться, но хотя бы поднять глаза, и все стояли, потупив  взоры,
и плакали. Удивленный задержкой, Анний поднялся в дом и, увидев, что Антоний
держит речь, а солдаты  слушают,  смущенные  и  взволнованные,  обругал  их,
подбежал к оратору и отрубил ему голову.
     А Лутаций Катул, который был коллегой Мария по консульству и  вместе  с
ним получил триумф за победу над кимврами,  после  того  как  Марий  ответил
просившим и молившим за него: "Он должен умереть", - заперся у себя в  доме,
зажег угли и задохнулся в дыму.
     При виде разбросанных по  улицам  и  попираемых  ногами  обезглавленных
трупов никто уже не испытывал жалости, но лишь страх и трепет. Больше  всего
народ  удручали  бесчинства  бардиеев.  Они  убивали  хозяев  в  их   домах,
бесчестили детей и насиловали жен, и до тех пор не удавалось положить  конец
грабежам и убийствам, пока Цинна и  Серторий,  сговорившись,  не  напали  со
своими сторонниками на лагерь бардиеев и, захватив их  во  время  сна,  всех
перебили.
     45. Между тем,  словно  переменился  ветер,  отовсюду  стали  приходить
известия, что Сулла, завершив  войну  с  Митридатом  и  отвоевав  провинции,
плывет  с  большим  войском  на  Рим.  Это  на  краткое   время   остановило
насильников, полагавших,  что  война  вот-вот  приблизится  к  ним,  и  дало
гражданам передышку в их несказанных бедах. Марий был в седьмой  раз  избран
консулом и, едва вступив в должность, в январские календы - это первый  день
года - сбросил со скалы  некоего  Секста  Лициния;  все  сочли  это  грозным
предвестьем нависших над городом и гражданами  бед.  Сам  Марий,  изнуренный
трудами, обремененный заботами, был уже слаб; его душа трепетала при мысли о
новой войне и новых сражениях, весь ужас и тягость которых он знал по опыту.
Думал он и о том, что не Октавий  и  Мерула,  предводители  нестройных  толп
мятежного сброда, грозят ему, а наступает сам Сулла, когда-то изгнавший  его
из отчизны, а теперь оттеснивший Митридата к Понту  Эвксинскому.  Перед  его
глазами вставали долгие странствия, опасности, преследования, гнавшие его по
земле и по морю, и, сломленный  этими  мыслями,  он  впал  в  отчаяние.  Его
одолевали ночные страхи и кошмары, ему казалось, что  он  непрерывно  слышит
голос, твердящий:
 
     Даже в отсутствие льва его логово людям ужасно {39}.
 
     Больше всего страшась бессонницы, Марий предался  непристойному  в  его
возрасте пьянству, желая таким способом призвать сон, избавляющий от  забот.
Наконец с моря прибыл вестник, и новые страхи,  отягчившие  его  ужас  перед
грядущим и отвращение к настоящему, явились последней каплей,  переполнившей
чашу. У него началось  колотье  в  боку,  как  сообщает  философ  Посидоний,
утверждающий, что сам навещал Мария и беседовал с ним, уже больным, о  делах
своего посольства {40}. А некий Гай Пизон,  историк,  сообщает,  что  Марий,
после обеда, гуляя с друзьями, стал перечислять свои подвиги с самого начала
и рассказывать обо всех счастливых и несчастливых переменах в своей участи и
при  этом  сказал,  что  неразумно  и  дальше  верить  в  удачу,  а   потом,
попрощавшись со всеми, лег  и,  пролежав  не  поднимаясь  семь  дней,  умер.
Некоторые  рассказывают,  что  во  время  болезни   обнаружилось   все   его
честолюбие, которое привело к нелепой мании: ему чудилось, будто  он  послан
военачальником  на  войну  с  Митридатом,  и  потому  он  проделывал  всякие
телодвижения и часто издавал громкие крики и вопли, как это бывает во  время
битвы. Вот какую жестокую, неутолимую страсть к воинским подвигам поселили в
его душе властолюбие и зависть. Потому-то Марий,  проживший  семьдесят  лет,
первым из римлян семь  раз  избранный  консулом,  накопивший  в  своем  доме
богатства, не уступающие царским, оплакивал свою судьбу,  посылающую  смерть
прежде, чем он достиг всего, чего желал.
     46. А вот Платон, умирая, восхвалял своего гения и свою судьбу  за  то,
что, во-первых, родился человеком, во-вторых, эллином, а не  варваром  и  не
бессловесным животным, а также и за то, что жить  ему  пришлось  во  времена
Сократа. И Антипатр Тарсский точно так же перед кончиною перечислил все, что
с ним случилось хорошего, не забыв при этом даже удачное плавание из родного
города в Афины, ибо каждый дар благосклонной судьбы  он  считал  за  великую
милость и все сохранил в памяти, потому что у человека  нет  более  надежной
кладовой для всяческих  благ.  У  людей  же  неразумных  и  беспамятных  все
случившееся с ними уплывает вместе с течением времени, и, ничего не удержав,
ничего не накопив, вечно лишенные благ, но  полные  надежд,  они  смотрят  в
будущее, не замечая настоящего. И хоть судьба может и не  дать  их  надеждам
сбыться, а все хорошее, что было в прошлом, неотъемлемо, - тем не менее  они
проходят  мимо  верных  даров  судьбы,  грезят  о  ненадежном  будущем  и  в
результате получают  по  заслугам.  Пренебрегая  разумом  и  образованием  -
единственной твердой основой всех внешних благ, они собирают  и  копят  лишь
эти блага и никогда не могут насытить алчность своей души.
     Марий умер на семнадцатый день {41} своего седьмого консульства.  Римом
тотчас овладела огромная радость,  все  ободрились,  избавившись  от  тяжкой
тираннии, но спустя немного дней они узнали, что ими правит  новый,  уже  не
престарелый, а цветущий и сильный деспот -  Марий,  сын  умершего,  который,
проявив страшную жестокость и свирепость, умертвил многих знатных и  славных
римлян. Сперва его считали воинственным и отважным и называли  сыном  Ареса,
но затем он делами обнаружил свой  нрав,  и  его  прозвали  сыном  Афродиты.
Осажденный Суллой в Пренесте, он тщетно  пытался  избежать  гибели  и  после
падения города, оказавшись в безвыходном положении, покончил с собой.
 
 

 
     Происхождение, детство, воцарение (1-5)
     Война за Македонию (6-12)
     Поход в Италию (13-17)
     Пирр и Фабриций (18-21)
     Неудача в Италии и Сицилии (21-25)
     Новая македонская война и поход на Спарту (26-29)
     Борьба за Аргос и гибель Пирра (30-34)
 
     1. Предание гласит, что после потопа первым царем молоссов и  феспротов
был Фаэтонт, один из тех, кто пришел в Эпир вместе с  Пеласгом,  но  есть  и
другой рассказ: среди молоссов  поселились  Девкалион  и  Пирра,  основавшие
святилище в Додоне. Много спустя Неоптолем, сын Ахилла, явился сюда во главе
своего племени, захватил страну и положил начало царской династии  Пирридов,
носивших это имя потому, что и сам Неоптолем прозывался в детстве Пирром,  и
одного из своих сыновей, рожденных от Ланассы, дочери Клеодема, сына  Гилла,
назвал Пирром. С этих пор там чтут наравне с богами и Ахилла, называя его на
местном наречии Аспетом. Однако при преемниках первых царей их род  захирел,
впал в варварство и утратил былую власть, и  только  Таррип,  как  сообщают,
просветил государство эллинскими  обычаями  и  ученостью,  впервые  дал  ему
человеколюбивые законы и тем прославил свое имя. У Таррипа был сын Алкет,  у
Алкета - Арибб, у Арибба и Троады - Эакид.  Последний  был  женат  на  Фтии,
дочери фессалийца Менона, который стяжал славу во время Ламийской  войны  и,
после Леосфена, пользовался среди союзников наибольшим почетом. У  Эакида  и
Фтии родились дочери Деидамия и Троада и сын Пирр.
     2. Когда восставшие молоссы изгнали Эакида {1}  и  возвели  на  престол
детей Неоптолема, а приверженцев Эакида захватили и убили, Андроклид и Ангел
бежали, тайно увезя мальчика Пирра, которого уже разыскивали  враги.  Однако
им пришлось взять с  собой  нескольких  рабов  и  женщин,  чтобы  ходить  за
ребенком, и это настолько затруднило и замедлило  бегство,  что  погоня  уже
настигала их, и тогда они передали мальчика Андроклиону, Гиппию  и  Неандру,
юношам верным и сильным, приказав им бежать что есть духу и  остановиться  в
македонском городке Мегары, сами же то просьбами, то силой оружия до  вечера
удерживали преследователей, и едва только  те  повернули  вспять,  поспешили
догнать своих спутников, увозивших Пирра. Солнце уже село, и беглецы  обрели
было надежду на  близкое  спасение,  но  тут  же  ее  утратили:  перед  ними
оказалась протекавшая около города река, бурная и грозная,  недоступная  для
переправы; ее мутные воды вздулись  от  выпавших  дождей,  и  во  мраке  она
казалась особенно ужасной. Андроклид и его спутники поняли, что собственными
силами им с ребенком и женщинами никак не переправиться, и, увидев за  рекой
каких-то местных жителей, стали громко кричать, показывая им Пирра и  умоляя
помочь перебраться на другой берег. Но шум и грохот потока заглушал  голоса,
и кричавшие лишь теряли время впустую, потому что люди на той стороне их  не
слышали. Наконец кто-то, догадавшись, сорвал кору с дубка, нацарапал на  ней
иглою записку, в которой рассказал об их положении и о судьбе  мальчика,  и,
завернув в кору камень, чтобы придать ей устойчивость в  полете,  перебросил
ее через реку; другие рассказывают, что корой обернули дротик и метнули  его
на тот берег. Когда люди, стоявшие по ту сторону, прочли записку  и  поняли,
что  время  не  терпит,  они  принялись  рубить  деревья   и,   связав   их,
переправились через поток. И случилось так, что первым переправился и принял
Пирра человек по имени Ахилл. Остальных, - кому кого пришлось,  -  перевезли
прочие местные жители.
     3.  Ускользнув  таким  образом  от  преследования  и   очутившись   вне
опасности, беглецы прибыли в Иллирию, в дом к царю Главкию,  и  там,  увидев
царя, сидевшего вместе с женой, они положили ребенка на пол  посреди  покоя.
Царь... [Текст в оригинале испорчен] в нерешительности, он боялся  Кассандра
- врага Эакида, и потому долго молчал,  размышляя.  В  это  время  Пирр  сам
подполз к нему и, схватившись ручонками  за  полы  его  плаща,  приподнялся,
дотянулся до колен Главкия, улыбнулся, а потом заплакал,  словно  проситель,
со слезами умоляющий о чем-то. Другие говорят, что младенец приблизился не к
Главкию, а к алтарю богов, и, обхватив его руками, встал  на  ноги.  Главкию
это показалось изъявлением воли богов, и он  тотчас  поручил  ребенка  жене,
приказав ей воспитать его вместе с их собственными детьми,  и  когда  спустя
некоторое время враги  потребовали  отдать  им  мальчика,  а  Кассандр  даже
предлагал за него двадцать талантов, он не выдал Пирра,  более  того,  когда
Пирру исполнилось двенадцать лет, Главкий с войском явился в Эпир  и  вернул
своему воспитаннику престол.
     Лицо у Пирра было  царственное,  но  выражение  лица  скорее  пугающее,
нежели величавое. Зубы у него не  отделялись  друг  от  друга:  вся  верхняя
челюсть состояла из одной сплошной кости, и  промежутки  между  зубами  были
намечены лишь  тоненькими  бороздками.  Верили,  что  Пирр  может  доставить
облегчение страдающим болезнью селезенки, стоит ему только принести в жертву
белого петуха и его правой лапкой несколько раз легонько надавить  на  живот
лежащего  навзничь  больного.  И  ни  один  человек,  даже  самый  бедный  и
незнатный, не встречал у него отказа, если просил о таком лечении: Пирр брал
петуха и приносил его в жертву, и такая просьба была для него самым приятным
даром.  Говорят  еще,   что   большой   палец   одной   его   ноги   обладал
сверхъестественными свойствами, так что, когда после его  кончины  все  тело
сгорело на погребальном костре, этот палец был найден целым и невредимым. Но
это относится к временам более поздним.
     4. Когда Пирру исполнилось семнадцать лет, он, считая, что  власть  его
достаточно крепка, отправился за пределы своей страны, чтобы  взять  в  жены
одну из дочерей Главкия, вместе с которыми он  воспитывался.  Тогда  молоссы
снова восстали, изгнали его приверженцев, разграбили имущество и призвали на
царство  Неоптолема.  А  Пирр,  утратив  власть  и  лишившись  всего  своего
достояния, примкнул к  Деметрию,  сыну  Антигона,  женатому  на  его  сестре
Деидамии. Она еще девочкой была просватана за Александра, сына  Роксаны,  но
когда дело Александра и его матери оказалось проигранным, ее, уже  созревшую
для брака, взял в жены Деметрий. В большой битве при Ипсе, где сражались все
цари, Пирр, в ту пору еще совсем юный, принял участие на стороне Деметрия  и
отличился в этом бою, обратив  противников  в  бегство.  Когда  же  Деметрий
потерпел поражение, Пирр не покинул его, но сперва по его поручению  охранял
города Эллады, а после  заключения  перемирия  был  отправлен  заложником  к
Птолемею в Египет. Там на охотах и в гимнасиях он  сумел  показать  Птолемею
свою силу и выносливость, но особенно старался  угодить  Беренике,  так  как
видел, что она, превосходя остальных жен Птолемея  добродетелью  и  разумом,
пользуется у царя наибольшим влиянием. Пирр умел войти  в  доверие  к  самым
знатным людям, которые могли быть  ему  полезны,  а  к  низшим  относился  с
презрением, жизнь вел умеренную  и  целомудренную,  и  потому  среди  многих
юношей царского рода ему оказали предпочтение и отдали ему в жены  Антигону,
дочь Береники, которую она родила от Филиппа {2} еще до того, как  вышла  за
Птолемея. (5). После женитьбы Пирр стяжал себе еще более громкое имя,  да  и
Антигона была ему хорошей женой, и потому он  добился,  чтобы  его,  снабдив
деньгами, отправили с войском в Эпир отвоевать себе царство. Там многие были
рады его приходу, ибо ненавидели Неоптолема за его  жестокое  и  беззаконное
правление. Все же опасаясь, как бы  Неоптолем  не  обратился  за  помощью  к
кому-нибудь  из  царей,  Пирр  прекратил  военные  действия  и   по-дружески
договорился с ним о совместной власти.
     Однако с течением времени нашлись люди, которые стали  тайно  разжигать
их взаимную неприязнь и подозрения. И нашлась  причина,  более  всех  прочих
побудившая  Пирра  действовать.  По  старинному  обычаю  цари,  совершая   в
молосском  городе  Пассароне  жертвоприношение  Аресу  и  Зевсу,   присягают
эпиротам, что будут править согласно законам, и в свою очередь принимают  от
подданных присягу, что те будут согласно законам  охранять  царскую  власть.
Пока длился этот обряд, оба царя с многочисленными  приближенными  проводили
время вместе, обмениваясь щедрыми дарами. Гелон, которому Неоптолем особенно
доверял,  дружелюбно  приветствовал  Пирра  и  подарил   ему   две   упряжки
подъяремных быков. Их попросил у Пирра Миртил, один из виночерпиев, а  когда
царь отказал ему и отдал быков другому, Миртил был  жестоко  оскорблен.  Его
обида не укрылась от Гелона, который, как говорят, пригласил этого цветущего
юношу на пир и, за вином овладев им, принялся уговаривать перейти на сторону
Неоптолема и извести Пирра ядом. Миртил сделал вид, будто  одобряет  замыслы
Гелона и поддается на уговоры, а сам сообщил обо всем Пирру. По его  приказу
он. представил Гелону и начальника виночерпиев Алексикрата,  готового  якобы
примкнуть к их заговору. Пкрр хотел иметь как можно больше улик готовящегося
злодеяния. Так был обманут Гелон, а  вместе  с  ним  и  Неоптолем,  который,
полагая, что идет прямой дорогой к осуществлению своего умысла, не сдержался
и на радостях открыл его приближенным. Кроме того, на пиру  у  своей  сестры
Кадмеи он все выболтал ей, думая, что ни один  человек  их  не  слышит,  ибо
рядом с ними не было никого кроме Фенареты, жены Самона, ведавшего стадами и
пастбищами Неоптолема, которая, казалось, спала на своем ложе,  отвернувшись
к стене. Но она все слышала и, тайком придя на следующий  день  к  Антигоне,
жене Пирра, пересказала ей все, что Неоптолем говорил сестре. Узнав об этом,
Пирр поначалу не подал виду, но во время празднества пригласил Неоптолема на
пир и убил его, зная, что это одобрят самые могущественные эпироты,  которые
еще раньше призывали его устранить Неоптолема и  не  довольствоваться  долее
принадлежащей  ему  частицей  власти,  не  пренебрегать  своими   природными
способностями, но обратиться к великим делам, а  Неоптолема  уничтожить  при
первом же подозрении, не дав ему времени что-либо предпринять.
     6. Помня о Беренике и Птолемее, Пирр назвал сына, которого  родила  ему
Антигона, Птолемеем, а городу,  основанному  на  Эпирском  полуострове,  дал
название Береникида.
     С тех пор он питал в душе много великих замыслов, однако  больше  всего
надежд сулило ему вмешательство в дела соседей-македонян,  для  которого  он
нашел вот какой предлог. Антипатр, старший сын  Кассандра,  убил  свою  мать
Фессалонику и изгнал брата Александра. Тот  отправил  послов  к  Деметрию  с
просьбой о помощи и одновременно призвал Пирра.  Деметрий,  занятый  другими
делами, замешкался, а Пирр тотчас явился и  потребовал  в  награду  за  союз
Стимфею и Паравею, подвластные македонянам, а также  Амбракию,  Акарнанию  и
Амфилохию, принадлежавшие покоренным ими народам.  Когда  юноша  согласился,
Пирр захватил эти  области,  оставил  в  них  свои  гарнизоны,  а  остальные
владения, отобрав у Антипатра, вернул Александру. Царь Лисимах хотел  помочь
Антипатру, но, отвлекаемый другими делами  и  зная,  что  Пирр  не  пожелает
оказаться неблагодарным и ни в чем не  откажет  Птолемею,  послал  Пирру  от
имени Птолемея подложное письмо  с  требованием  прекратить  войну,  взяв  у
Антипатра тридцать талантов. Вскрыв письмо, Пирр тотчас  разгадал  обман:  в
письме стояло не обычное обращение - "Отец приветствует сына",  а  другое  -
"Царь Птолемей приветствует царя Пирра". Выбранив Лисимаха, он тем не  менее
заключил мир и  встретился  с  ним  и  Антипатром,  чтобы  скрепить  договор
жертвоприношением и клятвой. Когда привели  барана,  быка  и  кабана,  баран
неожиданно околел; все засмеялись, а  предсказатель  Феодот  запретил  Пирру
клясться, объявив, что божество возвещает смерть одному из трех  царей.  Так
Пирр отказался  от  мирного  договора.  (7).  Деметрий  прибыл,  когда  дела
Александра были улажены и тот  в  нем  уже  не  нуждался.  Он  лишь  испугал
Александра,  а  пробыв  несколько  дней  вместе,  оба  прониклись   взаимным
недоверием и стали строить друг другу козни. Деметрию  первому  представился
удобный случай, он умертвил юношу и был провозглашен царем Македонии.
     У Деметрия и раньше были разногласия с  Пирром,  который  уже  совершил
несколько набегов на  Фессалию  и  чья  алчность  -  врожденный  порок  всех
самодержцев - делала соседство с ним опасным и беспокойным,  особенно  после
смерти Деидамии. Когда же Пирр и Деметрий, поделив  Македонию,  столкнулись,
поводов для раздора стало еще больше, и, наконец, Деметрий,  завершив  поход
на этолийцев, разбив  их  и  оставив  в  Этолии  большие  силы  во  главе  с
Пантавхом, сам выступил против Пирра, который, узнав об этом,  двинулся  ему
навстречу. Однако оба сбились с пути и разминулись; Деметрий вторгся в  Эпир
и разграбил его, а Пирр напал на Пантавха и завязал с ним  бой.  Ожесточенно
бились в этом сражении воины, но еще ожесточенней - полководцы.  Пантавх,  с
которым, по общему признанию, ни один  из  военачальников  Деметрия  не  мог
сравниться ни храбростью, ни  силой,  ни  крепостью  тела,  с  присущей  ему
дерзостью и высокомерием взывал Пирра на поединок, а тот, не желая никому из
царей уступать в мужестве и стремясь, чтобы слава Ахилла  досталась  ему  по
заслугам, а не в наследство от предков, прошел через первый ряд своих воинов
и выступил навстречу Пантавху. Сперва они метнули  друг  в  друга  копья,  а
потом, сойдясь врукопашную, бились на мечах столь же упорно, сколь и  умело.
Пирр получил одну рану, а сам ранил противника дважды - один  раз  в  бедро,
другой в шею - и свалил его, но умертвить не смог,  так  как  друзья  отбили
Пантавха и унесли. Эпироты, ободренные победой своего царя и дивившиеся  его
доблести, прорвали своим натиском строй  македонян,  бросились  преследовать
бегущих и многих убили, а пять тысяч взяли в плен.
     8. Этот  поединок  и  поражение,  нанесенное  македонянам,  не  столько
разгневали их и вызвали ненависть к Пирру,  сколько  умножили  его  славу  и
внушили свидетелям и участникам битвы восхищение его доблестью. О нем  много
говорили и  считали,  что  и  внешностью  своей,  и  быстротой  движений  он
напоминает Александра, а видя его силу и натиск в  бою,  все  думали,  будто
перед ними -  тень  Александра  или  его  подобие,  и  если  остальные  цари
доказывали свое сходство с Александром лишь пурпурными облачениями,  свитой,
наклоном головы {3} да высокомерным тоном, то Пирр доказал его с  оружием  в
руках. О его познаниях  и  способностях  в  военном  деле  можно  судить  по
сочинениям на эту тему, которые он оставил.  Рассказывают,  что  на  вопрос,
кого он считает лучшим полководцем, Антигон ответил  (говоря  лишь  о  своих
современниках): "Пирра, если он доживет до старости". А Ганнибал  утверждал,
что опытом и талантом Пирр превосходит вообще всех полководцев, второе место
отводил Сципиону, а  третье  -  себе,  как  мы  рассказали  в  жизнеописании
Сципиона {4}. Судя по всему, Пирр занимался одним военным делом и  только  в
него углублялся, считая, что лишь это пристало знать царю, и  совершенно  не
ценя всякую иную образованность. Говорят, что  как-то  на  пиру  ему  задали
вопрос: какой флейтист кажется ему лучше, Пифон или Кафисий? Он же  отвечал:
"Полководец Полисперхонт, ибо царю пристойно знать  и  рассуждать  только  о
ратном искусстве". К приближенным Пирр был благосклонен, не гневлив и всегда
готов немедля оказать друзьям благодеяние. Когда умер Аэроп,  он  был  очень
огорчен его смертью и, говоря, что того постиг конец,  неизбежный  для  всех
людей, бранил и упрекал себя за то, что вечно собираясь и откладывая, так  и
не успел оказать ему свои милости. Ведь долги можно вернуть даже  наследнику
заимодавца, но не воздать благодетелю, пока тот жив и  в  состоянии  оценить
это, невыносимо для человека честного и справедливого.  Однажды  в  Амбракии
кто-то ругал и позорил Пирра, и все считали, что нужно отправить виновного в
изгнание, но Пирр сказал: "Пусть лучше остается на месте и бранит нас  перед
немногими людьми, чем, странствуя, позорит перед всем  светом".  Как-то  раз
уличили юношей, поносивших его во время попойки, и Пирр спросил, правда  ли,
что они вели такие разговоры. Один из них ответил: "Все правда, царь. Мы  бы
еще больше наговорили, если бы у нас было побольше вина". Пирр рассмеялся  и
всех отпустил.
     9. После смерти Антигоны он женился еще не раз  и  всегда  из  расчета,
желая расширить свои владения. Он  был  женат  на  дочери  Автолеонта,  царя
пэонийцев, на Биркенне, дочери Бардиллия, царя  иллирийцев,  и  на  Ланассе,
дочери Агафокла Сиракузского, которая принесла ему  в  приданое  захваченный
Агафоклом город Керкиру. От Антигоны у него был сын Птолемей, от  Ланассы  -
Александр, а от Биркенны -  Гелен,  самый  младший.  Всех  их  он  с  самого
рождения закалял для будущих битв и  воспитал  храбрыми  и  пылкими  в  бою.
Говорят, что один из них в детстве спросил отца, кому он оставит царство,  и
Пирр отвечал: "Тому из вас, у кого будет самый острый  меч".  Это  ничем  не
отличается от проклятия из трагедии: пусть братья
 
     Мечом двуострым делят меж собою дом {5}.
 
     Вот к каким чудовищным раздорам ведет жажда власти!
     10. После битвы Пирр вернулся домой, ликуя и  блистая  славой.  Эпироты
дали ему прозвище Орел, и он отвечал: "Благодаря вам я сделался орлом. Да  и
как же иначе? Ведь ваше оружие, словно крылья, вознесло меня ввысь!"  Спустя
недолгое время, узнав о тяжелой болезни  Деметрия,  он  внезапно  вторгся  в
Македонию и, хотя это был лишь набег ради добычи, чуть было не овладел  всей
страной и не захватил без боя целое  царство:  вплоть  до  самой  Эдессы  он
прошел, не встречая сопротивления, причем многие  присоединялись  к  нему  и
вместе с ним выступали в поход. Опасность  заставила  Деметрия  подняться  и
вернула ему силы, а его  приближенные  и  военачальники,  за  короткий  срок
собрав большое войско, решительно и быстро двинулись навстречу Пирру. А тот,
явившийся с намерением всего лишь пограбить, не мешкая пустился  в  бегство,
по дороге потеряв под ударами македонян часть своего войска. В короткий срок
легко изгнав Пирра из страны, Деметрий на этом  не  успокоился,  но  задумал
большой  поход,  собрал  стотысячное  войско  и  снарядил  флот  из  пятисот
кораблей, чтобы вернуть себе отцовское царство {6}. Поставив такую цель,  он
не желал ни тратить силы, сражаясь с Пирром, ни оставлять у границ Македонии
такого опасного и докучного соседа, а потому, не имея возможности продолжать
военные действия против Пирра, решил сперва заключить с  ним  мир,  а  затем
обратиться против других царей.
     Когда  соглашение  было  заключено,  а  замыслы  Деметрия   и   размеры
подготовленных им сил стали известны всем, напуганные цари стали посылать  к
Пирру вестников и писать ему, что они, мол, удивляются, почему  он  упускает
удобный для войны момент и ждет, когда такой момент  представится  Деметрию,
почему не воспользуется возможностью изгнать его из Македонии, пока он занят
делами и тесним со всех сторон, почему медлит, пока  тот  не  развяжет  себе
руки и не умножит силы настолько, что молоссам придется сражаться  на  своей
земле за святилища и могилы отцов: ведь враг уже отнял у него Керкиру вместе
с женой. Дело в том, что Ланасса, часто  упрекавшая  Пирра  за  то,  что  он
больше привязан к женам-варваркам, чем к ней, удалилась в Керкиру  и,  желая
вступить в брак с другим царем, призвала Деметрия, который, как  она  знала,
был более других царей охоч до женщин. Деметрий приплыл в Керкиру, сошелся с
Ланассой и поставил в городе гарнизон.
     11. Посылая  Пирру  такие  письма,  цари,  пока  Деметрий  собирался  и
готовился, сами двинулись на него войной. Птолемей приплыл с большим  флотом
и стал подстрекать греческие города к отпадению,  а  Лисимах,  вторгшись  из
Фракии в Верхнюю Македонию, разорял ее. Одновременно с ними  Пирр  пошел  на
Верою, полагая - и совершенно справедливо, - что Деметрий,  выступив  против
Лисимаха, оставил без защиты Нижнюю Македонию. В ту ночь  Пирру  приснилось,
будто его зовет Александр Великий; приблизившись, он увидел, что царь  не  в
силах подняться с ложа, однако обращается к нему с  ласковой  и  дружелюбной
речью и обещает немедля помочь. Когда же он  осмелился  спросить:  "Как  ты,
царь, сможешь помочь мне? Ведь ты болен!" - Александр ответил:  "Одним  моим
именем" - и, сев  верхом  на  нисейского  коня  {7}  поехал  впереди  Пирра.
Ободренный этим сновидением, Пирр,  не  теряя  времени,  быстро  прошел  все
расстояние до Верои, занял город и там остановился с большею частью  войска,
а остальные города захватили его полководцы. Услышав об этом  и  узнав,  что
недовольные македоняне в его лагере стали роптать, Деметрий  побоялся  вести
их дальше, чтобы они не перебежали к прославленному  царю,  македонянину  по
рождению {8}, когда окажутся поблизости от него. Потому он повернул вспять и
повел их на Пирра - чужестранца, ненавистного македонянам. Однако  когда  он
разбил свой лагерь неподалеку от Пиррова войска, из Верои явилось  множество
людей, и все восхваляли Пирра - знаменитого, непобедимого в сражениях и в то
же время милостивого и благосклонного к тем, кто оказывался под его властью.
А некоторые, подосланные Пирром и выдававшие себя  за  македонян,  говорили,
что настало время избавиться от жестокости Деметрия  и  перейти  на  сторону
Пирра, друга воинов и простого народа. И вот, подстрекаемые  такими  речами,
многие македоняне стали искать и высматривать Пирра: он в это время был  как
раз без шлема, и они смогли узнать  его  только  когда  он,  сообразив,  что
происходит, снова надел свой знаменитый шлем с султаном и козлиными  рогами.
Сбежавшись к нему, иные македоняне стали спрашивать у  него  пароль  {9},  а
иные увенчали себя свежими ветвями дуба, ибо видели, что многие приближенные
Пирра носят такие же венки. Нашлись и такие, кто осмелился заявить  Деметрию
в лицо, что, по их мнению, он поступит разумно, если все бросит и  откажется
от власти. Видя, что это  не  пустые  слова  и  что  им  полностью  отвечает
настроение в лагере, Деметрий испугался и тайком  бежал,  надев  широкополую
шляпу и накинув простой плащ. Пирр двинулся на лагерь, без боя занял  его  и
был провозглашен царем македонским. (12). Когда появился Лисимах  и,  считая
разгром Деметрия общей заслугой, стал требовать у Пирра раздела власти,  тот
принял его предложение, потому что, сомневаясь в македонянах, не мог  твердо
на них положиться, и цари поделили между собою страну и города.
     Сперва это решение послужило им на пользу и прекратило войну, но вскоре
оба убедились, что раздел власти стал для  них  не  концом  вражды,  а  лишь
источником распрей и взаимных обвинений. Да и как же те, для  чьей  алчности
не служат пределом ни море, ни горы, ни безлюдная пустыня, чьи вожделения не
останавливаются перед границами, отделяющими Европу от Азии, как  могут  они
довольствоваться тем, что имеют, и не  посягать  друг  на  друга,  когда  их
владения соседствуют и  соприкасаются  между  собой?  Коварство  и  зависть,
присущие  им  от  природы,  всегда  побуждают  их  воевать,  и,  смотря   по
обстоятельствам, они пользуются словом "мир" или  "война",  будто  разменной
монетой, не во имя справедливости, а ради собственной выгоды. И лучше, когда
они воюют открыто и не говорят о дружбе и справедливости, между тем как сами
воздерживаются лишь от прямого и явного нарушения права. Все это  Пирр  ясно
доказал  на  деле:  желая  помешать  и  воспрепятствовать  Деметрию,   вновь
крепнувшему и набиравшемуся сил, точно после тяжелой болезни,  он  явился  в
Афины, чтобы оказать помощь грекам. Поднявшись на акрополь, он принес жертвы
Афине и в  тот  же  день,  сойдя  вниз,  объявил  народу,  что  доволен  его
расположением и верностью и что афиняне, если они  в  здравом  уме,  уже  не
впустят в город никого из царей и ни перед кем  не  раскроют  ворота.  Затем
Пирр заключил мир с Деметрием, но вскоре, когда  тот  отправился  воевать  в
Азию, он по совету Лисимаха стал побуждать Фессалию к отпадению и  тревожить
набегами греческие  гарнизоны,  используя  отряды  македонян,  которые  были
надежнее в походе, чем на отдыхе; впрочем, и сам он не был рожден для мирной
жизни. После поражения Деметрия в Сирии Лисимах, избавленный  от  постоянной
заботы и тревоги, двинулся, наконец, на Пирра,  который  стоял  лагерем  под
Эдессой. Сперва он напал на обозы, подвозившие продовольствие, захватил их и
этим вызвал в войске Пирра голод, затем письмами и речами побудил знатнейших
македонян к измене,  пристыдив  их  за  то,  что  они  поставили  над  собой
господином чужестранца, чьи предки всегда были рабами македонян, а друзей  и
ближайших  соратников  Александра  изгнали  из   Македонии.   Когда   многие
склонились на уговоры Лисимаха, Пирр, испугавшись, ушел с войсками  эпиротов
и союзников, потеряв Македонию так же, как прежде приобрел. Значит, цари  не
имеют оснований обвинять народ,  что  он  всегда  на  стороне  того,  с  кем
выгодней идти: ведь,  поступая  так,  народ  лишь  подражает  им,  подлинным
наставникам в вероломстве и предательстве, верящим, что наиболее преуспевает
тот, кто меньше всего считается с правом.
     13. Тут судьба дала Пирру, изгнанному в Эпир и  потерявшему  Македонию,
возможность спокойно владеть тем,  что  он  имел,  и  мирно  править  своими
эпиротами. Однако он тяготился такой жизнью и скучал,  когда  сам  не  чинил
никому зла и ему никто не доставлял хлопот. Словно Ахилл {10}, он,
 
     сокрушающий сердце печалью,
     Праздный сидел, но душою алкал он и боя, и брани.
 
     И вот, ему, томящемуся в  ожидании  счастливого  случая,  представилась
новая возможность действовать.
     Римляне напали на тарентинцев. У  тех  не  было  сил  вести  войну,  но
бесчестная дерзость вожаков народа не давала им сложить оружие, и тогда  они
задумали призвать и сделать военачальником  в  войне  против  римлян  Пирра,
отличного полководца и  в  то  время  самого  праздного  из  царей.  Правда,
старейшие и наиболее благоразумные  граждане  были  против  такого  замысла,
однако тех из них, кто выступал открыто, сторонники войны криками  и  прямым
насилием прогнали из Собрания, прочие же, видя это, удалились  сами.  И  вот
один рассудительный человек, по имени  Метон,  в  день,  когда  должны  были
принять решение, надел увядающий венок, взял в руки факел, как делают обычно
пьяные, и явился в Народное собрание, сопровождаемый флейтисткой. Как бывает
везде, где власть народа  не  знает  должных  пределов,  толпа,  увидев  это
шествие, встретила его  рукоплесканиями  и  смехом,  и  никто  не  остановил
Метона, напротив, его просили вместе  с  флейтисткой  выйти  на  середину  и
спеть. Он сделал вид, будто так и собирается поступить, но когда  воцарилось
молчание,  сказал:  "Тарентинцы!  Как  хорошо  вы  делаете,  что  дозволяете
желающим бражничать и шутить, пока можно. Но  если  вы  в  здравом  уме,  то
поспешите и сами воспользоваться этой вольностью: ведь когда в город  явится
Пирр, дела пойдут иначе и другая жизнь начнется для нас". Эти  слова  многим
тарентинцам показались убедительными, и Собрание  подняло  крик,  что  Метон
правильно говорит. Однако те, кто боялся, как бы после заключения мира их не
выдали римлянам, обругали народ за  то,  что  он  так  добродушно  позволяет
пьяному бесстыднику высмеивать его, а Метона сообща прогнали.  Итак,  мнение
сторонников войны возобладало, и в  Эпир  отправили  послов,  чтобы  отвезти
Пирру дары от имени не только тарентинцев, но всех вообще италиотов {11},  и
сказать, что им нужен  разумный  и  прославленный  полководец  и  что  в  их
распоряжении есть большие силы луканцев, мессапов, самнитов  и  тарентинцев:
всадников около двадцати тысяч, а пехотинцев  триста  пятьдесят  тысяч.  Эти
речи воспламенили не  только  Пирра,  но  и  эпиротам  внушили  нетерпеливое
желание выступить в поход.
     14. Жил тогда некто Киней, фессалиец, человек, по общему мнению,  очень
разумный, ученик Демосфена и,  кажется,  единственный  среди  ораторов  того
времени, чья речь силой и страстностью заставляла слушателей вспоминать  его
учителя. Пирр, которому он служил, посылал его в разные города, и  Киней  на
деле подтвердил изречение Эврипида {12}:
 
     Словом можно сделать все,
     Чего с оружьем в битвах добиваются.
 
     Пирр говорил, что Киней своими речами взял больше городов, чем он сам с
мечом  в  руках,  и  всегда  оказывал  этому  человеку  высокое  уважение  и
пользовался его услугами. Видя, что Пирр готов выступить в поход на  Италию,
Киней выбрал момент, когда царь не был занят, и обратился к  нему  с  такими
словами: "Говорят, что римляне народ доблестный, и к тому же  им  подвластно
много воинственных племен. Если бог пошлет нам победу над ними, что даст она
нам"? Пирр отвечал: "Ты, Киней, спрашиваешь  о  вещах,  которые  сами  собой
понятны. Если мы победим римлян, то ни один варварский или греческий город в
Италии не сможет нам сопротивляться, и мы быстро овладеем всей страной; а уж
кому, как не тебе, знать,  сколь  она  обширна,  богата  и  сильна!"  Выждав
немного, Киней продолжал: "А что мы  будем  делать,  царь,  когда  завладеем
Италией? " Не разгадав еще, куда он  клонит,  Пирр  отвечал:  "Совсем  рядом
лежит Сицилия, цветущий и многолюдный остров, она простирает к нам  руки,  и
взять ее ничего не стоит:  ведь  теперь,  после  смерти  Агафокла,  там  все
охвачено восстанием и в городах безначалие и буйство  вожаков  толпы".  "Что
же, это справедливо, - продолжал Киней. - Значит, взяв Сицилию, мы  закончим
поход?" Но Пирр возразил: "Если бог пошлет нам успех  и  победу,  это  будет
только приступом к великим  делам.  Как  же  нам  не  пойти  на  Африку,  на
Карфаген, если до них оттуда рукой подать? Ведь Агафокл,  тайком  ускользнув
из Сиракуз и переправившись с ничтожным флотом через море, чуть было  их  не
захватил! {13} А если мы ими овладеем, никакой враг, ныне оскорбляющий  нас,
не в силах будет нам сопротивляться, - не так ли?". "Так, - отвечал Киней. -
Ясно, что с такими силами можно будет и вернуть Македонию, и упрочить власть
над Грецией. Но когда все это сбудется, что мы тогда станем делать ?" И Пирр
сказал с улыбкой: "Будет у нас, почтеннейший, полный досуг, ежедневные  пиры
и приятные беседы". Тут Киней прервал  его,  спросив:  "Что  же  мешает  нам
теперь, если захотим, пировать и на досуге беседовать друг с другом? Ведь  у
нас и так есть уже то, чего  мы  стремимся  достичь  ценой  многих  лишений,
опасностей и обильного кровопролития и ради чего нам придется самим испытать
и причинить другим множество бедствий". Такими словами Киней скорее  огорчил
Пирра, чем переубедил: тот хотя и понял, с каким  благополучием  расстается,
но был уже не в силах отказаться от своих желаний и надежд.
     15. Сперва он послал к тарентинцам Кинея во главе  трех  тысяч  солдат,
затем погрузил на прибывшие из Тарента грузовые суда  двадцать  слонов,  три
тысячи всадников, двадцать тысяч пехотинцев, две тысячи лучников  и  пятьсот
пращников. Как только все было готово, Пирр отчалил; но когда  он  вышел  на
середину Ионийского моря, его суда понес необычный для  этого  времени  года
бурный  северный  ветер.  Благодаря  храбрости  и  расторопности  гребцов  и
кормчих, не щадивших труда и рисковавших самою жизнью, кораблю Пирра удалось
приблизиться к берегу. Остальные корабли были рассеяны бурей,  причем  часть
их снесена мимо берегов Италии в Ливийское и Сицилийское море, а  прочие  не
смогли миновать Япигский мыс  и,  застигнутые  ночной  тьмой,  были  прибиты
сильными волнами к непроходимым мелям. Погибли все корабли, кроме  царского,
который, благодаря своей величине и прочности, выдерживал натиск моря,  пока
волна била ему в борт; но затем ветер подул с суши, и  появилась  опасность,
что, идя навстречу огромным  валам,  корабль  будет  разбит,  а  носиться  в
бушующем море по воле ветра, то и дело менявшего направление, казалось самым
страшным из всех грозящих  бедствий.  Поэтому  Пирр  выбросился  в  море,  а
приближенные и телохранители  немедленно  кинулись  его  спасать.  Однако  в
темноте, в шуме прибоя, среди откатывающихся назад валов трудно было оказать
ему помощь, и только на рассвете, когда ветер спал, Пирр выбрался на  берег,
изможденный телом, но бодрый духом,  отважный  и  готовый  преодолеть  любые
превратности. Тут сбежались мессапы, на землю которых его вынесло  море,  по
мере сил оказали ему помощь и подвели к земле немногие уцелевшие корабли, на
которых было несколько десятков всадников; меньше двух  тысяч  пехотинцев  и
два слона.
     16. С этими силами Пирр направился в Тарент. Киней,  узнав  о  прибытии
царя, вышел с солдатами ему навстречу.  Вступив  в  город,  Пирр  ничего  не
предпринимал против желания тарентинцев, пока не подошли спасшиеся корабли и
не собралась большая часть его войска. К  этому  времени  Пирр  увидел,  что
чернь в Таренте по доброй воле не склонна ни защищаться, ни защищать кого бы
то ни было, а хочет лишь отправить в бой его, чтобы самой остаться дома и не
покидать бань и пирушек. Потому  он  закрыл  все  гимнасии  и  портики,  где
тарентинцы, прогуливаясь, вершили военные  дела  на  словах,  положил  конец
неуместным пирам, попойкам и шествиям и многих призвал в  войско.  Производя
этот набор, Пирр был так неумолимо суров, что многие из тарентинцев, которые
не привыкли повиноваться и жили в свое удовольствие,  а  всякую  иную  жизнь
считали рабством, покинули город.
     Когда пришло известие, что  римский  консул  Левин  с  большими  силами
опустошил Луканию и наступает на Тарент, Пирр счет недостойным в бездействии
смотреть, как приближается враг, и выступил с войском, не дождавшись прихода
союзных отрядов. Предварительно он послал к римлянам вестника, предложив  им
без войны получить от  италиотов  законное  удовлетворение,  а  его,  Пирра,
сделать при этом судьей и посредником. Когда же Левин ответил, что  римлянам
его посредничество не нужно, а война с ним не страшна, Пирр выступил в поход
и расположился лагерем на равнине между Пандосией и Гераклеей.
     Узнав, что римляне остановились  неподалеку,  за  рекой  Сирисом,  Пирр
верхом отправился к реке на разведку; осмотрев охрану,  расположение  и  все
устройство римского лагеря, увидев царивший повсюду порядок, он с удивлением
сказал своему приближенному Мегаклу, стоявшему рядом: "Порядок в  войсках  у
этих варваров совсем не варварский. А каковы они в деле - посмотрим". И, уже
опасаясь за дальнейшее, он решил дождаться союзников, а на тот случай,  если
римляне попытаются перейти реку  раньше,  поставил  стражу,  чтобы  помешать
переправе. Но римляне, чтобы не дать Пирру выполнить  задуманное,  поспешили
начать переправу, причем пехота переходила реку там, где был брод, а конница
- в разных местах, так что греки, боясь окружения, отступили. Узнав об этом,
Пирр встревожился и приказал своим военачальникам построить пехоту и держать
ее в боевой готовности, а сам во главе трех тысяч всадников поскакал вперед,
надеясь застигнуть римлян до того, как они, переправившись, встанут в боевой
порядок. Приблизившись, он увидел  над  рекой  множество  щитов  и  конницу,
двигавшуюся строем, и первым бросился вперед, пришпорив коня. Во время битвы
красота его оружия и блеск роскошного убора делали его заметным отовсюду,  и
он делом доказывал,  что  его  слава  вполне  соответствует  доблести,  ибо,
сражаясь с оружием в руках и храбро  отражая  натиск  врагов,  он  не  терял
хладнокровия и командовал войском  так,  словно  следил  за  битвой  издали,
поспевая  на  помощь  всем,  кого,  казалось,   одолевал   противник.   Один
македонянин, по имени Леоннат,  заметил,  что  какой-то  италиец  неотступно
скачет вслед за Пирром, направляя своего коня туда же, куда он, и  следя  за
каждым его движением. "Видишь, царь, - сказал Леоннат,  -  того  варвара  на
вороном коне с белыми бабками? Кажется,  он  замышляет  грозное  и  страшное
дело. Он полон злобы и дерзости, он  не  спускает  с  тебя  глаз  и  повсюду
преследует тебя, ни на кого больше не обращая внимания. Остерегайся его!"  А
Пирр ответил: "От судьбы, Леоннат, не уйдешь. А безнаказанно сойтись со мной
врукопашную ни ему, ни иному кому из италийцев не  удастся!"  Пока  они  так
разговаривали, италиец, занеся копье и дав шпоры коню, напал  на  Пирра.  Он
поразил копьем царского  скакуна,  и  одновременно  Леоннат,  метнув  копье,
поразил его коня. Кони упали, Пирра унесли окружавшие  его  приближенные,  а
италийца,  продолжавшего  сопротивляться,  убили.  Он  был  френтан   родом,
командовал конным отрядом и звали его Оплак.
     17. Этот случай  научил  Пирра  осторожности;  видя,  что  его  конница
отступает, он послал за пехотой и выстроил ее в фалангу, сам же  отдал  свой
плащ и оружие одному из приближенных, Мегаклу, надел его вооружение и  повел
войско на римлян. Те выдержали  натиск,  и  завязался  бой,  исход  которого
долгое  время  не  мог  определиться:  говорят,  что  семь  раз   противники
поочередно то обращались в бегство, то пускались в  погоню  за  бегущими.  А
обмен оружием, который в другое время послужил бы на пользу царю, чуть  было
не погубил его дело и не отнял у него победу, ибо за Мегаклом гналось  много
врагов, и первый, кому удалось сразить его, римлянин по имени Дексий, сорвал
с него шлем и плащ, подскакал к Левину и показал ему добычу, крича, что убил
Пирра. Когда шлем и плащ  стали  передавать  по  рядам  и  показывать  всем,
римляне подняли радостный крик, а греки пали духом и ободрились  лишь  после
того, как Пирр узнав о  случившемся,  проехал  по  полю  боя,  открыв  лицо,
простирая к сражающимся правую руку и громко окликая  их,  чтобы  его  могли
узнать по голосу. В конце битвы  римлян  сильно  потеснили  слоны,  так  как
римские кони не выносили вида этих чудовищ и мчались  вместе  со  всадниками
вспять, не успев приблизиться к врагам, а Пирр, напав во главе  фессалийской
конницы на пришедших в замешательство противников, обратил их  в  бегство  и
многих перебил. Дионисий сообщает, что в битве пало  без  малого  пятнадцать
тысяч римлян, Иероним утверждает, что только семь, Пирр же потерял, согласно
Дионисию, тринадцать тысяч  человек,  согласно  Иерониму  -  меньше  четырех
тысяч, но зато  самых  сильных  и  храбрых,  и  вдобавок  из  полководцев  и
приближенных он лишился тех, кому больше  всего  доверял  и  всегда  поручал
самые важные дела. Зато он взял лагерь, покинутый римлянами, привлек на свою
сторону  многие  союзные  с  Римом  города,  опустошил  обширную  область  и
продвинулся вперед настолько, что от Рима его отделяло лишь  триста  стадиев
{14}. После битвы к нему пришло множество луканов и самнитов,  и  хотя  Пирр
упрекнул их за промедление, было ясно, что он радуется и  гордится,  одержав
победу  над  огромными  силами  римлян  только  со  своими   воинами   и   с
тарентинцами.
     18. Римляне не лишили Левина власти, хотя, как говорят,  Гай  Фабриций,
считавший, что поражение потерпел  полководец,  а  не  войско,  заявил:  "Не
эпироты победили римлян, а Пирр - Левина". Пополнив свои  легионы  и  набрав
новые, римляне продолжали говорить о войне так,  что  Пирр  был  поражен  их
бесстрашием и надменностью. Полагая, что разгромить  римлян  окончательно  и
взять их город дело нелегкое, а при его военных силах и  вовсе  невозможное,
он решил отправить в Рим посольство и разведать, не расположены ли там пойти
на соглашение: ведь он лишь приумножил бы  свою  славу,  прекратив  войну  и
заключив союз после победы. Киней, отправленный послом, встретился с  самыми
знатными римлянами, а их женам и сыновьям поднес от имени царя подарки. Этих
подарков никто не принял, но все отвечали, что если их государство  заключит
с царем союз, то и они с радостью предложат ему свою дружбу. Когда же  Кинея
привели в сенат и он в пространной и дружелюбной речи сказал, что  царь  без
выкупа отпускает всех взятых в бою  пленных  и  обещает  римлянам  помощь  в
завоевании Италии, ничего не требуя взамен, кроме дружеского союза с  ним  и
неприкосновенности Тарента, никто не  высказал  ни  радости,  ни  готовности
принять это предложение, хотя многие открыто склонялись к  заключению  мира,
считая себя побежденными в решительном сражении и ожидая новых неудач  после
того, как италийцы присоединятся к Пирру и силы его возрастут.
     Тем временем о царском посольстве узнал  Аппий  Клавдий.  Прославленный
муж, он по старости и слепоте уже оставил государственную  деятельность,  но
когда  распространились  слухи,  что  сенат  собирается  принять  решение  о
перемирии, не выдержал и приказал рабам нести его на носилках через форум  в
курию. У дверей его окружили сыновья и зятья и ввели в зал;  сенат  встретил
его почтительным молчанием. (19). А он, тотчас же взяв  слово,  сказал:  "До
сих пор, римляне, я никак не мог примириться с потерею  зрения,  но  теперь,
слыша ваши совещания и решения, которые обращают в  ничто  славу  римлян,  я
жалею, что только слеп, а не глух. Где  же  те  слова,  которые  вы  всем  и
повсюду твердите и повторяете, слова о том, что  если  бы  пришел  в  Италию
великий Александр и встретился бы с нами, когда мы были юны,  или  с  нашими
отцами, которые были тогда в расцвете сил, то не прославляли бы  теперь  его
непобедимость, но своим бегством или гибелью он возвысил бы славу римлян? Вы
доказали, что все  это  было  болтовней,  пустым  бахвальством!  Вы  боитесь
молоссов и хаонов, которые всегда были добычей македонян, вы трепещете перед
Пирром,  который  всегда,   как   слуга,   следовал   за   каким-нибудь   из
телохранителей Александра, а теперь бродит по Италии не с тем, чтобы  помочь
здешним грекам, а чтобы убежать от  своих  тамошних  врагов.  И  он  обещает
доставить нам первенство  среди  италийцев  с  тем  войском,  что  не  могло
удержать для него самого и малую часть Македонии! Не думайте, что, вступив с
ним в дружбу, вы от него избавитесь, нет, вы только откроете дорогу тем, кто
будет презирать нас в уверенности, что любому нетрудно нас покорить, раз  уж
Пирр ушел, не поплатившись за свою дерзость, и  даже  унес  награду,  сделав
римлян посмешищем для  тарентинцев  и  самнитов".  Эта  речь  Аппия  внушила
сенаторам решимость продолжать войну, и они отослали Кинея,  передав  с  ним
такой ответ: пусть  Пирр  уходит  из  Италии  и  тогда,  если  хочет,  ведет
переговоры о дружбе, а пока он остается с войсками в Италии,  римляне  будут
воевать с ним, доколе хватит сил, даже если он обратит в бегство еще  тысячу
Левинов.  Говорят,  что  Киней   во   время   своего   посольства   старался
присмотреться к жизни римлян, понять, в чем достоинства их  государственного
устройства, побеседовать со знатнейшими из них и  что,  рассказав  обо  всем
Пирру, он прибавил, что сенат показался ему собранием царей, а если говорить
о народе, то он, Киней,  боится,  как  бы  не  пришлось  сражаться  с  неким
подобием Лернейской гидры: ведь у консула  насчитывается  уже  вдвое  больше
войск, чем было раньше, а в Риме остается еще во  много  раз  больше  людей,
способных носить оружие.
     20. После этого к Пирру отправилось из Рима посольство вести переговоры
о пленных, и среди послов  был  Гай  Фабриций,  человек  крайне  бедный,  но
доблестный и воинственный, чье слово, как утверждал Киней, было  для  римлян
решающим. Пирр наедине дружелюбно убеждал  его  принять  в  подарок  золото,
уверяя, что дает ему деньги не в награду за позорную измену, а просто в знак
дружбы и гостеприимства. Фабриций отказался, и Пирр в тот день ничего больше
не предпринял, но, желая поразить римлянина,  никогда  не  видавшего  слона,
приказал на следующий день во время переговоров поставить самое  большое  из
этих животных позади послов, скрыв его занавесом. Так  и  было  сделано:  по
знаку царя занавес отдернули, слон неожиданно  протянул  хобот  над  головой
Фабриция и оглушительно затрубил. Но тот спокойно улыбнулся и сказал  Пирру:
"Право, сегодня вид этого чудовища  смутил  меня  не  больше,  чем  вчера  -
золото". Во время пира они беседовали о разных предметах, но больше всего  -
о Греции и ее философах, и Киней, случайно упомянув об  Эпикуре,  рассказал,
что говорят его ученики о богах, государстве, о цели жизни: ее они  видят  в
удовольствиях, избегают государственной деятельности, ибо она лишь  нарушает
и отнимает счастье, а божеству, чуждому гнева и милосердия, не  заботящемуся
о наших делах, они приписывают жизнь праздную и  полную  наслаждений.  Киней
еще не кончил рассказывать, как Фабриций вскричал:  "О  Геракл,  если  бы  и
Пирр, и самниты придерживались этого учения, пока воюют с  нами!"  Пирр  был
поражен его бескорыстием и благородством и еще больше  укрепился  в  желании
стать союзником Рима, а не воевать с ним. Фабрицию же он предложил, если тот
добьется заключения мира, уехать вместе  с  ним  и  быть  первым  среди  его
приближенных и полководцев. Но,  как  рассказывают,  тот  спокойно  ответил:
"Ведь это невыгодно для тебя, царь: те, кто теперь дивится тебе и чтит тебя,
захотят иметь царем меня, едва узнают мой нрав". Таков был  Фабриций.  Пирр,
однако, не разгневался  на  его  слова,  как  сделал  бы  любой  деспот,  но
рассказал друзьям о величии  его  духа  и  ему  одному  доверил  пленных,  с
условием, что их отошлют обратно после того, как они повидаются с близкими и
справят дома Сатурналии, если до этого времени сенат  не  примет  решения  о
мире. И в самом деле, пленные были отосланы  назад  к  Пирру,  причем  сенат
постановил карать смертной казнью тех, кто не возвратится.
     21. Спустя некоторое время, когда командование перешло  к  Фабрицию,  к
нему в лагерь явился человек и принес письмо, написанное царским врачом: тот
предложил извести Пирра ядом и тем самым без  всякой  опасности  для  римлян
избавить их от войны, если они  пообещают  вознаградить  его.  Но  Фабриций,
возмущенный его вероломством, убедил своего товарища по должности  отправить
Пирру письмо, заключавшее совет остерегаться козней врача. Вот  что  было  в
нем написано: "Консулы Гай Фабриций и Квинт Эмилий приветствуют царя  Пирра.
Кажется нам, что ты не умеешь отличать врагов от  друзей.  Прочти  посланное
нами письмо и узнай, что с людьми честными и справедливыми ты ведешь  войну,
а  бесчестным  и  негодным  доверяешь.  Мы  же  предупреждаем  тебя  не   из
расположения к тебе, но чтобы твоя гибель не навлекла на нас клевету,  чтобы
не пошли толки, будто мы победили  в  войне  хитростью,  не  сумев  победить
доблестью". Получив письмо и узнав о злом  умысле,  Пирр  покарал  врача  и,
желая отблагодарить Фабриция и римлян, отпустил  без  выкупа  всех  пленных,
Кинея же снова послал добиваться мира. Римляне  считали  не  подобающим  для
себя принимать пленных от врага ни в знак его приязни, ни в награду  за  то,
что они воздержались от преступления, а потому без  выкупа  вернули  пленных
самнитам и тарентинцам, отказавшись, однако,  начать  переговоры  о  мире  и
союзе прежде, чем Пирр не прекратит войну и не отплывет с войском обратно  в
Эпир на тех же судах, на которых прибыл.
     Тогда Пирр, которого обстоятельства заставляли искать нового  сражения,
выступил и встретился с римлянами близ города Аскула, но неприятель оттеснил
его в места, непроходимые для конницы,  к  лесистым  берегам  быстрой  реки,
откуда слоны не могли напасть на вражеский строй. Много воинов было ранено и
убито в этом сражении, пока ночь не прервала его. На следующий день, задумав
перенести битву на равнину и бросить в  бой  слонов,  Пирр  заранее  укрепил
наиболее уязвимые позиции караульными отрядами и,  расставив  между  слонами
множество метателей дротиков и стрелков  из  лука,  стремительно  двинул  на
врага плотно сомкнутый строй.  Римляне  не  могли  уклониться  в  сторону  и
ударить с фланга, как в  предыдущем  сражении,  и  встретили  противника  на
равнине лицом к лицу, стремясь скорее  отбросить  тяжелую  пехоту,  пока  не
подошли слоны. Римские воины упорно бились мечами против сарисс и,  не  шадя
себя, не обращая внимания на раны, думали только о том, как  бы  поразить  и
уничтожить побольше врагов. Говорят, что много времени  прошло,  прежде  чем
они начали отступать, и именно там, где их теснил сам Пирр. Но и ему  принес
успех главным образом мощный натиск слонов, ибо против них воинская доблесть
была бессильна и  римляне  считали,  что  перед  этой  силой,  словно  перед
прибывающей водой или разрушительным землетрясением, следует отступить, а не
упорствовать и гибнуть понапрасну самой страшной  смертью  там,  где  нельзя
помочь делу. Римляне бежали в свой лагерь, который был  неподалеку.  Иероним
говорит, что погибло шесть тысяч римлян,  а  воинов  Пирра,  как  сказано  в
царских записках,  было  убито  три  тысячи  пятьсот  человек.  Дионисий  же
отрицает, что под Аскулом  было  два  сражения,  и  пишет,  что  римляне  не
признавали себя побежденными; по его словам, все произошло в течение  одного
дня, битва продолжалась до захода солнца, и враги разошлись лишь после того,
как Пирр был ранен дротиком в руку, а самниты разграбили его обоз, причем  и
из войска Пирра, и у римлян погибло более чем по пятнадцати  тысяч  человек.
Сигнал к отступлению  подали  обе  стороны,  и  говорят,  что  Пирр  заметил
какому-то человеку, радовавшемуся победе: "Если мы одержим еще  одну  победу
над римлянами, то окончательно погибнем" {15}. Погибла большая часть войска,
которое он привез с собой, и почти все его приближенные и полководцы, других
воинов, которых можно было бы вызвать в Италию, у него уже не было, а  кроме
того он видел, что пыл его местных союзников остыл, в то время как вражеский
лагерь быстро пополняется людьми, словно они притекают из какого-то  бьющего
в Риме неиссякаемого источника, и что после всех поражений римляне  не  пали
духом, но гнев лишь приумножил их упорство.
     22. В этот трудный момент у Пирра появились  новые  надежды.  Ему  даже
пришлось выбирать, потому что  одновременно  к  нему  обратились  сицилийцы,
предложившие занять  Акрагант,  Сиракузы  и  Леонтины  и  просившие  изгнать
карфагенян  и  освободить  остров  от  тираннов,  и  вестники   из   Греции,
сообщившие, что Птолемей Керавн пал в битве с галатами и теперь самое  время
явиться в Македонию, лишившуюся царя. Пирр сетовал на судьбу, которая в один
и тот же час представила ему две возможности  совершить  великие  дела,  ибо
понимал, что от одной из них необходимо отказаться, и  долго  колебался.  Но
затем, решив, что в Сицилии его ждут более  славные  подвиги  и  что  оттуда
недалеко до Африки, он предпочел двинуться на остров и, как  обычно,  тотчас
же послал  вперед  Кинея  для  предварительных  переговоров  с  сицилийскими
городами.  В  Таренте  он  поставил  караульный  отряд,  а  тарентинцам,   с
негодованием требовавшим, чтобы он либо вел войну с римлянами, ради  которой
явился, либо покинул страну и оставил им  город  таким,  каким  его  принял,
отвечал высокомерно, советуя спокойно ждать, пока придет их черед. Затем  он
отплыл в Сицилию, где все шло так, как он предполагал: города с  готовностью
присоединялись к нему, так что на первых  порах  ему  нигде  не  приходилось
прибегать к военной силе, и  всего  с  тридцатью  тысячами  пеших,  двумя  с
половиною тысячами конных воинов и двадцатью судами он разбил  карфагенян  и
занял их владения. Лишь Эрик, недоступный по своему местоположению и  хорошо
укрепленный, Пирр решил взять приступом. Когда войско  изготовилось  к  бою,
Пирр, надев доспехи, подошел к стенам и обратился с мольбой к Гераклу  {16},
обещая устроить игры и принести благодарственные жертвы,  если  тот  поможет
ему в бою доказать сицилийцам, что он достоин своих  предков  и  собственной
славы. Когда по его знаку протрубили сигнал и разогнали  варваров  стрелами,
он первым взобрался на стену, как только к ней пододвинули лестницы. Отражая
натиск многочисленных врагов, одних  он  сбросил  со  стены,  других  сразил
мечом, и, нагромоздив вокруг себя груды мертвых тел, сам  остался  невредим.
Одним видом  своим  устрашая  врагов,  Пирр  доказал  правоту  многоопытного
Гомера, который утверждал, что из всех добродетелей  лишь  храбрость  сродни
безумию, ибо увлекает человека безоглядным порывом {17}.  Взяв  город,  Пирр
принес богу великолепные жертвы и устроил пышные игры и зрелища.
     23. Возле Мессены жили  варвары,  именовавшиеся  мамертинцами,  которые
немало досаждали грекам, а некоторых из них обложили данью; были  они  очень
многочисленны  и  воинственны,  почему  и  назывались  на  латинском   языке
"племенем Ареса" {18}. Пирр захватил и убил мамертинских сборщиков  податей,
а их самих разбил в сражении и разрушил многие принадлежавшие им крепости.
     Карфагеняне, стремящиеся к миру, согласны были заплатить ему  деньги  и
прислать суда, если он заключит с ними союз,  но  Пирр,  жаждавший  добиться
большего, ответил, что заключит мир только в том случае,  если  они  покинут
Сицилию, чтобы границей между ними и греками стало  Ливийское  море.  Гордый
своей мощью и успехами, стремясь осуществить то, ради чего он  и  приплыл  в
Сицилию, а больше всего мечтая об Африке,  Пирр  стал  набирать  по  городам
гребцов, которых не хватало на многих его кораблях, и  при  этом  действовал
уже не мягко и снисходительно, а властно и жестоко, прибегая  к  насилиям  и
наказаниям. Сначала он не был таким, напротив, как никто другой, привлекал к
себе приветливым обхождением, всем доверял и никого не стеснял, зато  позже,
превратившись из вождя народа в тиранна, своею суровостью стяжал себе  славу
человека жестокого и коварного. Как бы  то  ни  было,  но  города,  пусть  и
неохотно, выполняли его требования, пока вскоре он  не  стал  подозревать  в
измене Фенона и Сострата, знатных сиракузян, которые первыми  уговорили  его
приехать в Сицилию, открыли перед ним город, едва он явился, и  больше  всех
помогали ему в сицилийском походе. Пирр не желал ни брать  их  с  собой,  ни
оставлять на острове. Сострат в страхе перешел на сторону  врага,  а  Фенона
Пирр умертвил, приписав ему то же  намерение.  И  тут  дела  царя  сразу  же
приняли иной оборот: города возненавидели его страшной ненавистью,  одни  из
них присоединились к карфагенянам, другие призвали мамертинцев. В эту  пору,
когда Пирр повсюду видел измену, заговоры и восстания, к нему прибыли письма
от самнитов и тарентинцев,  которые,  лишившись  своих  земель  и  с  трудом
отстаивая от врагов города, просили его о помощи. Это помогло Пирру  скрыть,
что его отплытие означает отказ от всех замыслов и  бегство,  ибо  на  самом
деле Сицилия, словно потрясаемый бурей корабль, уже не повиновалась  ему,  и
он, ища выхода, поспешно бросился в Италию. Говорят, что  покидая  остров  и
оглянувшись, он сказал стоявшим рядом с ним: "Какое ристалище для состязаний
оставляем мы римлянам и карфагенянам, друзья!" И спустя недолгое  время  то,
что он предугадал, сбылось {19}.
     24. Когда Пирр отплывал, варвары объединились против него:  карфагеняне
дали ему в самом проливе морское  сражение,  в  котором  он  потерял  немало
кораблей, а мамертинцы, числом не менее десяти тысяч, переправившись  раньше
Пирра, но не осмеливаясь встретиться с ним лицом к лицу, заняли неприступные
позиции, а когда Пирр на уцелевших судах прибыл в Италию, напали на  него  и
рассеяли все его войско. Погибли два слона и множество  воинов  из  тылового
отряда. Пирр сам отражал натиск врага и без  страха  сражался  с  опытным  и
дерзким противником. Когда он был ранен мечом в голову и ненадолго вышел  из
боя, мамертинцы воспрянули духом. Один из них, огромного роста, в сверкающих
доспехах, выбежал вперед и грозным голосом стал вызывать Пирра, если тот еще
жив, выйти и сразиться с ним. Пирр, раздраженный, повернулся  и,  пробившись
сквозь ряды своих щитоносцев {20}, пытавшихся его удержать,  вышел  гневный,
со страшным, забрызганным кровью лицом. Опередив варвара,  Пирр  ударил  его
мечом по голове, и, благодаря силе его рук и отличной закалке стали,  лезвие
рассекло  туловище  сверху  до  низу,  так  что  в  один  миг  две  половины
разрубленного тела упали в разные стороны. Это удержало  варваров  от  новых
нападений:  они  были  поражены  и   дивились   Пирру,   словно,   какому-то
сверхъестественному существу.
     Остальной путь Пирр прошел  беспрепятственно  и  с  двадцатью  тысячами
пехотинцев и тремя тысячами всадников прибыл в Тарент. Пополнив  там  войско
самыми храбрыми из тарентинцев, он тотчас выступил против  римлян,  стоявших
лагерем в Самнии. (25). Дела у  самнитов  в  это  время  шли  совсем  плохо:
разбитые римлянами во многих сражениях, они пали духом, да и отплытие  Пирра
в Сицилию у них вызвало недовольство, так что  присоединились  к  нему  лишь
немногие. Разделив свое  войско,  Пирр  половину  послал  в  Луканию,  желая
задержать там одного из консулов, чтобы тот не пришел на помощь товарищу  по
должности, а другую часть сам повел на  Мания  Курия,  стоявшего  лагерем  в
безопасном месте возле города Беневента и ожидавшего подкреплений из Лукании
(впрочем, он бездействовал еще и потому,  что  его  удерживали  предсказания
жрецов и птицегадателей). Пирр спешил напасть на римлян прежде, чем подойдет
второй консул, и поэтому,  собрав  самых  сильных  людей  и  самых  свирепых
слонов, ночью двинулся на лагерь врага. Но дорога была  длинная,  шла  через
густой лес,  воины  заблудились  в  темноте,  и  таким  образом  время  было
потеряно. Наступило утро, на рассвете враги ясно увидели Пирра, двигавшегося
по гребню холмов. В лагере римлян  поднялись  шум  и  суматоха,  и  так  как
обстоятельства требовали решительных действий,  а  жертвы  предвещали  Манию
удачу, консул вышел из лагеря, напал на передние ряды наступавших и  обратил
их в бегство, чем привел в смятение и  остальных.  Было  перебито  множество
солдат Пирра, захвачено несколько слонов, брошенных во время отступления,  и
эта победа позволила Манию перенести бой на равнину. На глазах врага  собрав
свои легионы, он в одних местах обратил противника в бегство,  но  в  других
под натиском слонов отступил к самому лагерю  и  вызвал  оттуда  караульных,
которых много стояло на валу в полном вооружении. Со  свежими  силами  выйдя
из-за укреплений, они забросали слонов копьями  и  повернули  их  вспять,  а
бегство слонов вызвало беспорядок и замешательство среди наступавших под  их
прикрытием воинов, и это не только принесло римлянам  победу,  но  и  решило
спор о том, кому  будет  принадлежать  верховное  владычество  над  Италией.
Доказав в этих битвах свою доблесть, они обрели уверенность в своей мощи  и,
прослыв непобедимыми, вскоре захватили всю Италию, а через некоторое время и
Сицилию.
     26. Так рухнули все надежды Пирра и  Италии  и  в  Сицилии;  шесть  лет
потратил он на эти войны и хотя был побежден, но  и  в  поражениях  сохранил
свое мужество непоколебленным и по-прежнему считался повсюду самым  опытным,
сильным и отважным из современных ему царей.  Однако  добытое  подвигами  он
терял ради надежд на будущее и, алчущий далекого и нового, не  мог  удержать
достигнутого, если для этого нужно было проявить упорство. Поэтому Антигон и
сравнил Пирра с игроком в кости, который умеет сделать ловкий бросок, но  не
знает, как воспользоваться своей удачей.
     Вернувшись  в  Эпир  с  восемью  тысячами   пехотинцев   и   пятьюстами
всадниками, растратив  всю  казну,  Пирр  стал  искать  новой  войны,  чтобы
прокормить войско. К нему присоединились некоторые из галатов, и он напал на
Македонию, где царствовал тогда Антигон, сын Деметрия. Целью его был  захват
добычи, но после того как ему удалось  взять  многие  города  и  две  тысячи
неприятельских  воинов  перешли  на  его  сторону,   Пирр,   преисполнившись
надеждами, пошел в наступление на самого Антигона и, напав на него  в  узком
ущелье, поверг в  смятение  все  его  войско.  Только  многочисленный  отряд
галатов в тылу у Антигона упорно сопротивлялся, и  в  завязавшемся  жестоком
бою большинство их было перебито,  а  вожаки  слонов,  окруженные  вместе  с
животными, сдались  в  плен.  Увеличив  таким  образом  свои  силы  и  более
полагаясь на свою удачу, чем трезво все размыслив, Пирр  ударил  на  фалангу
македонян, которые после понесенного галатами поражения были полны  смятения
и страха. Македоняне уклонились от боя, и тогда Пирр, простерши к ним  руку,
стал поименно окликать подряд всех начальников, и старших, и младших, чем  и
побудил пехоту Антигона перейти на его сторону. Отступая, Антигон удержал за
собой всего несколько прибрежных городов. Пирр, для которого  все  сложилось
так счастливо, был уверен,  что  наибольшую  славу  он  стяжал  победой  над
галатами, и поэтому лучшую и самую блестящую часть добычи он сложил в  храме
Афины Итонийской, написав следующие стихи:
 
     Пирр, молоссов владыка, повесил в храме Афины
     Длинные эти щиты, дерзких галатов разбив.
     Он Антигона войска разгромил. Чему ж тут дивиться?
     В битвах и ныне, как встарь, род эакидов могуч.
 
     Тотчас после сражения Пирр захватил Эги и другие города, где не  только
сам всячески притеснял жителей, но и разместил  караульные  отряды  галатов,
служивших в его войске. А галаты, народ крайне алчный,  принялись  разрывать
могилы похороненных в Эгах царей, причем сокровища они расхитили,  а  кости,
осквернив,  разбросали.  Пирр,  кажется,  не  придал  их  поступку  большого
значения и то ли за недосугом отложил наказание, то ли вообще  не  осмелился
покарать варваров, из-за чего ему и пришлось услышать  от  македонян  немало
упреков.
     Не дождавшись, пока его дела  устроятся  и  положение  упрочится,  Пирр
опять увлекся новыми надеждами. Он насмехался  над  Антигоном,  называя  его
бесстыдным за то, что тот не надевает  плаща  и  продолжает  носить  царскую
порфиру, и охотно поддался на уговоры Клеонима Спартанского, который прибыл,
чтобы звать его в Лакедемон.
     Клеоним принадлежал к царскому роду, на вид казался сильным и властным,
а потому не пользовался в Спарте ни расположением,  ни  доверием,  и  правил
вместо него Арей. Это и было причиной его давней обиды  на  всех  сограждан.
Кроме того, он уже в старости женился на Хилониде, дочери Леотихида, женщине
красивой и царского рода. Но она влюбилась в цветущего юношу Акротата,  сына
Арея, так что любившему ее Клеониму этот брак принес только  горе  и  позор,
ибо ни для кого из спартанцев не осталось тайной, как презирает его жена.  И
вот, когда  к  прежним  обидам  присоединились  эти  домашние  неприятности,
Клеоним, разгневанный и удрученный, привел в Спарту Пирра с двадцатью  пятью
тысячами пехотинцев, двумя тысячами всадников и двадцатью четырьмя  слонами.
Уже сама многочисленность этого  войска  ясно  показывала,  что  Пирр  хочет
приобрести не Спарту для Клеонима, а весь  Пелопоннес  -  для  себя,  но  на
словах  он  упорно  отрицал  это  перед  прибывшими  к  нему  в   Мегалополь
лакедемонскими  послами.  Он  говорил,  что  пришел  освободить   покоренные
Антигоном города, и именем Зевса клялся, если ничто ему не помешает, послать
своих младших сыновей в Спарту на воспитание, чтобы  они  усвоили  лаконские
нравы и благодаря этому одному превзошли всех царей. Обманув этой ложью тех,
кто встречался ему на пути, Пирр тотчас же  по  приходе  в  Лаконию  занялся
грабежами. Послы стали обвинять его в том, что он начал военные действия, не
объявляя войны, но он ответил: "Никогда мы не слыхали, чтобы вы,  спартанцы,
открывали кому-нибудь свои намерения". На это  один  из  присутствующих,  по
имени Мандроклид, сказал на лаконском наречии:  "Если  ты  бог,  то  с  нами
ничего не случится - мы ничем против тебя не погрешили, если же ты  человек,
то найдется кто-нибудь посильнее тебя".
     27. После этого Пирр приблизился к Спарте. Клеоним предложил сразу идти
на приступ, но, как сообщают, Пирр, опасавшийся,  как  бы  воины,  напав  на
город ночью, не разграбили его, отложил штурм, говоря,  что  возьмет  Спарту
днем. Спартанцев  было  мало,  и  они  не  были  приготовлены  к  внезапному
нападению, тем  более  что  сам  Арей  отправился  на  Крит,  чтобы  оказать
гортинцам помощь в войне. Самоуверенность врагов, презиравших обезлюдевший и
бессильный город, спасла Спарту. Пирр, полагая, что ему не  с  кем  воевать,
остановился на ночлег, а илоты и  приближенные  Клеонима  начали  убирать  и
украшать его  дом  так,  словно  на  следующий  день  Пирру  предстояло  там
пировать. Ночью спартанцы держали совет и постановили прежде всего  отослать
на Крит женщин, но те воспротивились, а одна из них,  Архидамия,  явилась  с
мечом в Совет старейшин и от имени всех  спартанок  стала  упрекать  мужчин,
которые хотят, чтобы женщины пережили гибель Спарты.  Было  решено  провести
вдоль вражеского лагеря ров, а справа и слева от него расставить  колесницы,
врытые в землю до ступиц, чтобы они прочно  стояли  на  месте  и  не  давали
пройти слонам. Когда мужчины начали работу, к ним подошли женщины, одни -  в
плащах и подпоясанных хитонах,  другие  -  в  одних  хитонах,  чтобы  помочь
старикам, а тех, кому предстояло сражаться, они  просили  поберечь  силы,  и
сами сделали третью часть работы, узнав предварительно размеры рва.  Шириной
он был в шесть локтей, глубиной в четыре, а в длину имел восемь плефров, как
сообщает Филарх; по рассказу же Иеронима, он был меньше. Утром,  когда  враг
двинулся в  наступление,  женщины  подали  мужчинам  оружие  и  наказали  им
охранять  и  защищать  ров,  говоря,  что  славно  победить  на   глазах   у
соотечественников, но почетно и умереть на руках у матерей и жен,  доблестно
пав за Спарту. А Хилонида, вдали от остальных, приготовила для  себя  петлю,
чтобы не попасть снова в руки Клеонима, если город будет взят.
     28.  Сам  Пирр  со  своими  гоплитами  ударил  на  спартанцев,  которые
оборонялись, выставив щиты, и пытался преодолеть ров,  непроходимый  потому,
что рыхлая почва на краю его осыпалась под ногами воинов, не давая им твердо
ступить. Сын Пирра Птолемей с двумя тысячами галатов и отборными воинами  из
хаонов двинулся вдоль рва, стараясь прорваться через ряд  колесниц,  но  они
были врыты так глубоко и расставлены так часто,  что  не  только  загородили
дорогу воинам Птолемея, но и самим лакедемонянам мешали  обороняться.  Когда
же галаты вырвали колеса из земли и стащили колесницы в реку, юноша Акротат,
заметив опасность, с  тремя  сотнями  воинов  бегом  пересек  город,  обошел
Птолемея, скрывшись от него за склонами холмов, и, напав  с  тыла,  заставил
врагов повернуться и разделить свои  силы.  Солдаты  Птолемея  толкали  друг
друга, падали в ров и  меж  колесниц  и,  наконец,  были  отброшены,  понеся
большой урон. На подвиг Акротата смотрело множество  стариков  и  женщин,  и
когда, залитый кровью, гордый победой и всеми восхваляемый,  он  возвращался
через город, он казался спартанкам еще прекраснее, и  они  завидовали  любви
Хилониды. А некоторые старики, следуя за  ним,  кричали:  "Ступай,  Акротат,
взойди на ложе Хилониды, чтобы подарить Спарте достойных потомков!".  Вокруг
самого Пирра завязалось ожесточенное сражение, в  котором  доблестно  бились
многие воины, но упорнее всех  сопротивлялся  и  больше  всего  врагов  убил
Филлий. когда же он почувствовал, что слабеет от множества ран,  то  уступил
место стоявшему с ним рядом воину и умер за строем своих, чтобы и мертвым не
попасть в руки врага.
     29. Ночь прервала битву. Во сне Пирр увидел, будто он  мечет  молнии  в
Лакедемон и вся страна охвачена огнем, он  же  радуется  этому.  От  радости
проснувшись,  он  приказал  военачальникам  держать   войско   наготове,   а
приближенным рассказал о своем сновидении, полагая, что оно знаменует взятие
города. Все были удивлены и согласились с Пирром, только Лисимаху  сон  царя
не понравился; он высказывал опасение, что  раз  нельзя  ступать  на  места,
пораженные молнией, значит и этот город, как предвещает божество,  останется
для Пирра недоступным.  Но  Пирр  ответил,  что  все  это  вздор,  достойный
праздной черни, и что им следует, держа в  руках  оружие,  только  повторять
самим себе:
 
     Знаменье лучшее всех - за Пиррово дело сражаться {21}.
 
     Этими словами он ободрил войска и с наступлением дня повел  их  в  бой.
Спартанцы,    обороняясь,    превосходили    самих    себя    доблестью    и
самоотверженностью,   женщины   помогали   им,   подавая   стрелы,   поднося
проголодавшимся еду и питье,  подбирая  раненых.  Македоняне  собрали  много
хворосту и пытались завалить им ров, засыпая при этом мертвые тела и оружие.
Лакедемоняне, собравшиеся на помощь, увидели Пирра, который гнал  коня  мимо
рва и колесниц, пробиваясь в город. Оборонявшиеся  подняли  крик,  сбежались
воины, раздались вопли  женщин.  Пирр  уже  помчался  вперед  и  налетел  на
стоявших перед ним  врагов,  когда  его  конь,  раненный  в  брюхо  критской
стрелой,  в  предсмертных  мучениях  сбросил  седока  на  скользкий   склон.
Наступавшие вместе с  Пирром  воины  пришли  в  замешательство,  подбежавшие
спартанцы стрелами заставили их отойти. Вслед за тем Пирр повсюду  прекратил
сражение в надежде на то, что лакедемоняне,  почти  все  раненные  и  многих
потерявшие убитыми, хоть немного ослабели. Но счастливая судьба города то ли
испытывала мужей, то ли  желала  показать,  как  велика  ее  власть  даже  в
безвыходном положении,  и  на  помощь  лакедемонянам,  уже  терявшим  всякую
надежду, явился из Коринфа  полководец  Антигона  фокеец  Аминий  со  своими
наемниками. Не успели спартанцы принять его, как с Крита вернулся царь Арей,
ведя за собой двухтысячное войско. Женщины немедля разошлись по  домам,  ибо
им больше не нужно было заботиться о ратных делах, отпущены были и  те,  кто
несмотря на преклонный возраст, по необходимости взялся за оружие. Прибывшие
воины приготовились к сражению. (30). Пирром овладело  честолюбивое  желание
захватить город именно после того, как туда пришло подкрепление, однако,  не
добившись ничего и получив отпор, он  отступил  и  стал  опустошать  страну,
собираясь перезимовать в ней.
     Но того, чему суждено свершиться, нельзя избежать. В Аргосе шли  распри
между Аристеем и Аристиппом. И так как Аристипп считался другом Антигона, то
Аристей поспешил призвать в Аргос Пирра. Пирр, всегда легко переходивший  от
одной надежды к другой, всякий успех считал  лишь  началом  дела,  а  каждую
неудачу  стремился  возместить  новыми  подвигами;  поэтому  ни  победа,  ни
поражение не приносили мира и покоя ни ему, ни его  противникам.  Немедленно
двинулся  он  на  Аргос.  Арей  же,  устроив   множество   засад   и   заняв
труднопроходимые места на его  пути,  отрезал  от  войска  шедших  в  хвосте
галатов  и  молоссов.  Один  гадатель,  рассмотрев  внутренности  жертвенных
животных, счел знамения неблагоприятными и предсказал Пирру, что ему суждено
потерять одного из близких. Но среди шума и  суеты  Пирр  совсем  позабыл  о
предсказании и велел своему сыну  Птолемею,  взяв  телохранителей,  идти  на
помощь хвостовому отряду, а сам  двинулся  вперед,  чтобы  поскорее  вывести
войско из теснин. Вокруг Птолемея завязалась  ожесточенная  битва,  отборные
лакедемонские воины во главе  с  Эвалком  врукопашную  бились  со  стоявшими
впереди царского сына македонянами, и тут критянин из Аптеры по имени Оресс,
человек воинственный и проворный,  сбоку  подбежал  к  отважно  сражавшемуся
юноше, ударил его копьем и поверг наземь. После его гибели те, кто был рядом
с ним, обратились в бегство, лакедемоняне, преследуя их, забыли обо  всем  и
вырвались на равнину, оставив своих гоплитов позади. И тут на  них  повернул
молосскую конницу Пирр, уже услышавший о смерти сына и потрясенный горем. Он
первым ворвался в ряды спартанцев, стремясь убийством насытить жажду  мести,
и хотя в бою он всегда казался страшным и непобедимым, но на этот раз  своей
дерзостью и силой затмил все, что бывало в прежних битвах. Когда он направил
своего коня на Эвалка, тот, уклонившись в сторону,  мечом  разрубил  поводья
Пирра и чуть было не отсек руку, державшую их. Пирр в то же мгновенье ударом
копья поразил Эвалка и, спрыгнув с седла, в пешем бою уложил рядом с Эвалком
весь его отборный отряд. К таким бессмысленным потерям  привело  Спарту  уже
после конца войны чрезмерное честолюбие ее правителей.
     31. Словно бы почтив убитого сына такой жертвой и  в  гневе  на  врагов
изливши большую часть своей скорби, Пирр справил пышные поминальные  игры  и
пошел дальше на Аргос. Узнав, что Антигон уже занял высоты над равниной,  он
стал лагерем близ Навплии. На следующий день он послал к Антигону  вестника,
называя царя погубителем и приглашая сойти на равнину,  чтобы  сразиться  за
власть. Тот отвечал, что на войне для него важнее удобный момент,  чем  сила
оружия, и что если Пирру не терпится умереть, то для него открыто  множество
путей к смерти. Между тем и к Пирру, и к Антигону прибыли из Аргоса послы  с
просьбой отойти от города и предоставить аргосцам возможность, не подчиняясь
ни одному из них, сохранять дружбу с  обоими.  Антигон  согласился  и  отдал
аргосцам в заложники сына, а Пирр, также согласившись  отступить,  ничем  не
подтвердил своих обещаний и тем внушил горожанам большие подозрения.  В  это
время Пирру явилось страшное знамение: в жертву приносили быков, их  головы,
уже отделенные от тел, на глазах у всех высунули  языки  и  стали  слизывать
собственную кровь, а в Аргосе Аполлонида,  прорицательница  Ликейского  бога
{22}, выбежала, крича, что ей  привиделся  город,  полный  убитых,  и  орел,
который шел в сражение, а потом исчез.
     32. В глубокой темноте Пирр  приблизился  к  стенам  и  обнаружил,  что
ворота, именуемые Проходными, уже отперты для  него  Аристеем.  Пока  галаты
Пирра крадучись входили в город и  занимали  площадь,  им  удалось  остаться
незамеченными. Но слоны не могли пройти в ворота, пришлось снимать с их спин
башни, а потом в темноте вновь водружать их;  это  задержало  нападающих,  и
аргосцы, услышав шум, поспешили занять Аспиду и другие укрепленные  места  и
отправили гонцов к Антигону. Тот, приблизившись к городу,  сам  остановился,
но послал на помощь аргосцам своего сына и полководцев  с  большим  отрядом.
Подошел и Арей с тысячей критян и легко вооруженных спартанцев. Вместе напав
на галатов, они повергли их в смятение. В это время Пирр с шумом  и  криками
входил в город возле Киларабиса {23}, и галаты в ответ тоже закричали, но  в
их крике не было бодрости и уверенности, - всем показалось,  что  это  вопль
страха и отчаяния. Тогда Пирр поспешно бросил вперед  двигавшихся  во  главе
войска всадников, но те лишь с большим  трудом  и  риском  для  жизни  могли
проехать среди каналов, которыми был изрезан весь город. В этой ночной битве
нельзя было разобраться ни в действиях войск,  ни  в  приказах  начальников.
Разобщенные отряды блуждали по узким улицам,  во  мраке,  в  тесноте,  среди
доносившихся отовсюду криков; не было возможности руководить  войсками,  все
медлили и ждали  утра.  Когда  рассвело,  Пирр  устрашился,  увидев  Аспиду,
занятую вооруженными врагами, и заметив на площади среди множества украшений
медную статую волка и быка, готовых схватиться друг с  другом,  он  вспомнил
давнее предсказание, что ему суждено погибнуть там,  где  он  увидит  волка,
сражающегося с быком. Аргосцы говорят, что эта статуя стоит у них  в  память
очень давнего события: когда Данай впервые вступил в эту страну, то по  пути
в Аргос, близ Пирамий в Фиреатиде, он увидел волка,  сражающегося  с  быком.
Решив, что он сам, чужестранец, напавший на местных жителей,  подобен  этому
волку, Данай стал наблюдать драку. Когда волк победил, Данай  вознес  мольбы
Аполлону  Ликейскому  и,  одолев  и  изгнав  с  помощью  мятежных   аргосцев
царствовавшего тогда в  Аргосе  Геланора,  захватил  власть.  (33).  Заметив
статую и видя к тому же, что ни одна из его надежд не  сбывается,  Пирр  пал
духом и решил отступить; опасаясь узких ворот, он послал своему сыну Гелену,
оставшемуся со значительными силами вне города, приказ разрушить часть стены
и помочь выходящим, если враг будет наседать  на  них.  Однако  в  спешке  и
суматохе гонец неясно  передал  приказ,  произошла  ошибка,  и  юноша,  взяв
остальных слонов и самых сильных солдат,  вошел  через  ворота  в  город  на
помощь отцу. Пирр в это время уже отходил. Сражаясь  на  площади,  где  было
достаточно места и для отступления и для боя,  Пирр,  повернувшись  лицом  к
врагу, отражал его натиск. Но его оттеснили в узкую улицу,  которая  вела  к
воротам, и  там  он  столкнулся  со  спешившими  на  помощь  войсками.  Пирр
закричал, чтобы они повернули назад, но большинство его не услышало, а  тем,
кто готов был повиноваться, преграждали путь  новые  отряды,  вливавшиеся  в
город через ворота. Кроме того, самый  большой  слон,  упав  поперек  ворот,
лежал, трубя и мешая отступающим пройти, а другой слон, из тех, что вошли  в
город раньше, по кличке Никон, ища раненого вожака, упавшего  с  его  спины,
несся навстречу отступавшим, гоня и опрокидывая вперемешку врагов и  друзей,
пока, наконец, не нашел труп  и,  подняв  его  хоботом  и  подхватив  обоими
клыками, не повернул назад, словно взбесившись, валя наземь  и  убивая  всех
встречных. Сбитые в кучу и плотно прижатые друг  к  другу,  воины  не  могли
ничего предпринять  поодиночке:  словно  единое  тело,  толпа  ворочалась  и
колыхалась из стороны в сторону. Мало кто бился с  врагами,  зажатыми  между
воинами Пирра или наседавшими сзади, - большей частью  солдаты  ранили  друг
друга, ибо тот, кто обнажил меч или замахивался копьем, не мог  ни  опустить
руку, ни вложить клинок в ножны: оружие разило, кого придется, и люди  гибли
от руки своих же товарищей.
     34.  Пирр,  оглядев  бушевавшие  вокруг  бурные  волны,  снял  диадему,
украшавшую шлем, передал ее одному из телохранителей  и,  доверившись  коню,
напал на врагов, следовавших за ним по пятам. Копье пронзило ему панцирь,  и
он, получив рану, не смертельную и даже не тяжелую, устремился на того,  кто
нанес удар. То был аргосец, незнатный человек, сын  бедной  старой  женщины.
Она в это время, как и остальные аргивянки, с крыши дома глядела на битву и,
увидев, что ее сын вступил в единоборство с Пирром, испуганная грозящей  ему
опасностью, сорвала с крыши черепицу и обеими  руками  бросила  ее  в  Пирра
{24}. Черепица ударила его  в  голову  ниже  шлема  и  перебила  позвонки  у
основания шеи; у Пирра помутилось в глазах, руки опустили поводья, и он упал
возле святилища  Ликимния  {25},  почти  никем  не  узнанный.  Некий  Зопир,
воевавший на стороне Антигона, и еще два-три человека подъехали  к  нему  и,
узнав, оттащили его в  преддверие  какого-то  дома.  Между  тем  Пирр  начал
приходить в себя, Зопир вытащил иллирийский меч, чтобы отсечь ему голову, но
Пирр так страшно взглянул на него, что тот, перепуганный полный  смятения  и
трепета, сделал это медленно и с трудом, то опуская дрожащие руки, то  вновь
принимаясь рубить, не попадая и нанося удары возле рта и  подбородка.  Между
тем многие услышали о случившемся, и Алкионей, желая убедиться,  подъехал  и
потребовал голову. С нею он ускакал к отцу и бросил ее перед царем, сидевшим
в кругу приближенных. Взглянув и  узнав  Пирра,  Антигон  палочными  ударами
прогнал сына, называя его варваром и нечестивцем,  а  потом,  прикрыв  глаза
плащом, заплакал, вспомнив о деде своем Антигоне и об отце Деметрии, которые
в его собственной семье являли пример переменчивости судьбы. Украсив  голову
и тело Пирра, он предал их  сожжению,  а  когда  Алкионей  встретил  Гелена,
жалкого, одетого в бедный плащ, и, дружелюбно приветствовав  его,  привел  к
отцу, Антигон сказал: "Сейчас, мой сын, ты поступил лучше, чем тогда; но  ты
сделал неправильно, не сняв с него этой одежды, ибо  больше,  чем  его,  она
позорит нас, которых  считают  победителями".  После  этого  он  по-дружески
принял Гелена и, пристойно одев его, отправил в Эпир, а заняв лагерь Пирра и
захватив  в  плен  все  его  войско,  обошелся  с  его  друзьями  кротко   и
благосклонно.




     Предлагаемый читателю перевод  "Сравнительных  жизнеописаний"  Плутарха
впервые вышел в серии "Литературные памятники" в 1961-1964 гг. (т.  1  подг.
С. П. Маркиш и С. И. Соболевский; т. 2 подг. М. Е. Грабарь-Пассек  и  С.  П.
Маркиш;  т.  3  подг.  С.  П.  Маркиш).  Это  был  третий   полный   перевод
"Жизнеописаний" на русском  языке.  Первым  были  "Плутарховы  Сравнительные
жизнеописания славных  мужей  /  Пер.  с  греч.  С.  Дестунисом".  С.  П.б.,
1814-1821. Т. 1-13; вторым - "Плутарх. Сравнительные жизнеописания / С греч.
пер. В. Алексеев, с введением и примечаниями". С. П.б.; Изд. А. С. Суворина,
Б. г. Т. 1-9. (Кроме того,  следует  отметить  сборник:  Плутарх.  Избранные
биографии / Пер. с греч. под  ред.  и  с  предисл.  С.  Я.  Лурье,  М.;  Л.:
Соцэкгиз, 1941, с хорошим историческим комментарием - особенно  к  греческой
части; некоторые из переводов этого сборника перепечатаны  в  переработанном
виде в настоящем издании.)
     Перевод С. Дестуниса ощущается в наше время большинством читателей  как
"устарелый по языку", перевод В. Алексеева больше напоминает не  перевод,  а
пересказ, сделанный безлично-небрежным стилем конца XIX в. Издание 1961-1964
гг.  было  первым,  которое  ставило  осознанную  стилистическую   цель.   В
послесловии от  переводчика  С.  П.  Маркиш  сам  выразительно  описал  свои
стилистические задачи.
     В  нынешнем  переиздании  в  переводы  1961-1964   гг.   внесены   лишь
незначительные изменения - исправлены  случайные  неточности,  унифицировано
написание собственных  имен  и  т.п.,  общая  же,  стилистическая  установка
оставлена неизменной. Сохранено и послесловие патриарха  нашей  классической
филологии  С.  И.  Соболевского,  которое  своей  старомодностью  составляет
поучительный  литературный  памятник.  Заново  составлены   все   примечания
(конечно,  с  учетом  опыта  прежних  комментаторов;  некоторые  примечания,
заимствованные из прежних изданий, сопровождаются именами их авторов).  Цель
их - только пояснить текст: вопрос об исторической  достоверности  сведений,
сообщаемых Плутархом,  об  их  соотношении  со  сведениями  других  античных
историков и пр. затрагивается лишь изредка,  в  самых  необходимых  случаях.
Наиболее  известные  мифологические   имена   и   исторические   реалии   не
комментировались. Все важнейшие даты вынесены в хронологическую таблицу, все
справки о лицах - в именной указатель, большинство географических названий -
на прилагаемые карты.
     Цитаты из  "Илиады",  за  исключением  оговоренных  случаев,  даются  в
переводе Н. И. Гнедича, из "Одиссеи" -  в  переводе  В.  А.  Жуковского,  из
Аристофана  -  в  переводах  А.  И.  Пиотровского.   Большинство   остальных
стихотворных цитат переведены М. Е. Грабарь-Пассек; они тоже  в  примечаниях
не оговариваются.
     Во избежание повторений, приводим здесь основные  единицы  греческой  и
римской системы мер, встречающиеся у Плутарха. 1  стадий  ("олимпийский";  в
разных местностях длина стадия колебалась) = 185 м;  1  оргия  ("сажень")  =
1,85 м; 1 фут = 30,8 см; 1 пядь = 7,7 см. 1 римская миля = 1000 шагов = 1,48
км. 1 греческий плефр как единица длины = 30,8 м, а как единица  поверхности
= 0,1 га; 1 римский югер = 0,25 га. 1 талант (60 мин) = 26,2 кг; 1 мина (100
драхм) = 436,5 г; 1 драхма (6 оболов) = 4,36 г; 1 обол = 0,7 г. 1 медимн  (6
гектеев) = 52,5 л; 1 гектей (римский "модий") = 8,8 л; 1  хой  =  9,2  л;  1
котила ("кружка") = 0,27 л. Денежными единицами служили (по весу серебра) те
же талант, мина, драхма и обол; самой употребительной серебряной монетой был
статер ("тетрадрахма", 4 драхмы), золотыми  монетами  в  классическую  эпоху
были лишь персидский "дарик" (ок. 20 драхм) и  потом  македонский  "филипп".
Римская  монета  денарий  приравнивалась  греческой  драхме  (поэтому  суммы
богатств и в римских  биографиях  Плутарх  дает  в  драхмах).  Покупательная
стоимость денег сильно менялась (с VI по IV в. в Греции цены возросли раз  в
15), поэтому никакой прямой пересчет их на наши деньги невозможен.
     Все даты без  оговорки  "н.э."  означают  годы  до  нашей  эры.  Месяцы
римского года соответствовали месяцам  нашего  года  (только  июль  в  эпоху
республики назывался "квинтилис", а август "секстилис"); счет дней в римском
месяце опирался на именованные дни - "календы" (1 число), "ноны" (7 число  в
марте, мае, июле и октябре, 5 число в остальные месяцы) и "иды" (15 число  в
марте, мае, июле и октябре, 13 число в  остальные  месяцы).  В  Греции  счет
месяцев был в каждом государстве свой; Плутарх обычно пользуется  календарем
афинского  года  (начинавшегося  в  середине  лета)  и  лишь   иногда   дает
параллельные названия:
     июль-август - гекатомбеон (макед. "лой"), праздник Панафиней.
     август-сентябрь - метагитнион (спарт. "карней", беот.  "панем",  макед.
"горпей");
     сентябрь-октябрь - боэдромион, праздник Элевсиний;
     октябрь-ноябрь - пианепсион;
     ноябрь-декабрь - мемактерион (беот. "алалкомений");
     декабрь-январь - посидеон (беот. "букатий");
     январь-февраль - гамелион;
     февраль-март - анфестерион, праздник Анфестерий;
     март-апрель - элафеболион, праздник Больших Дионисий;
     апрель-май - мунихион;
     май-июнь - фаргелион (макед. "десий");
     июнь-июль - скирофорион.
     Так  как  вплоть  до  установления  юлианского  календаря  при   Цезаре
держалась  неупорядоченная  система  "вставных  месяцев"  для   согласования
лунного месяца с солнечным годом, то точные даты дней упоминаемых  Плутархом
событий обычно неустановимы. Так как греческий год  начинался  летом,  то  и
точные даты лет для событий греческой истории часто  колеблются  в  пределах
двух смежных годов.
     Для ссылок на биографии Плутарха в  примечаниях,  таблице  и  указателе
приняты следующие сокращения:  Агес(илай),  Агид,  Ал(ександр),  Алк(ивиад),
Ант(оний), Ар(истид), Арат, Арт(аксеркс), Бр(ут),  Гай  (Марций),  Гал(ьба),
Г(ай) Гр(акх), Дем(осфен), Дион Д(еметри)й,  Кам(илл),  Ким(он),  Кл(еомен),
К(атон)  Мл(адший),  Кр(асс),  К(атон)   Ст(арший),   Лик(ург),   Лис(андр),
Лук(улл), Мар(ий), Марц(елл),  Ник(ий),  Нума,  Отон,  Пел(опид),  Пер(икл),
Пирр,  Пом(пей),  Поп(ликола),  Ром(ул),   Сер(торий),   Сол(он),   Сул(ла),
Т(иберий) Гр(акх), Тес(ей), Тим(олеонт),  Тит  (Фламинин),  Фаб(ий  Максим),
Фем(истокл), Фил(опемен), Фок(ион), Цез(арь), Циц(ерон),  Эвм(ен),  Эм(илий)
П(авел).
     Сверка перевода сделана по последнему  научному  изданию  жизнеописаний
Плутарха: Plutarchi Vitae parallelae, recogn. Cl. Lindscog  et  K.  Ziegler,
iterum recens. K. Ziegler, Lipsiae, 1957-1973.  V.  I-III.  Из  существующих
переводов Плутарха на разные языки  переводчик  преимущественно  пользовался
изданием: Plutarch. Grosse Griechen und Romer / Eingel,  und  Ubers,  u.  K.
Ziegler. Stuttgart; Zurich, 1954. Bd. 1-6 и комментариями к нему.  Обработку
переводов для настоящего переиздания сделал  С.  С.  Аверинцев,  переработку
комментария - М. Л. Гаспаров.
 
                                 Гай Марий 
 
     1. ...третье имя... - римляне обычно носили два или три имени:  личное,
родовое и (в очень разветвленных родах) фамильное, напр., Гай  Юлий  Цезарь;
сколько-нибудь понятный этимологический смысл могло иметь  лишь  третье  имя
(Макрин - "тощий", Торкват -  "украшенный  ожерельем"  как  воинским  знаком
отличия, Сулла "покрытый красными пятнами", ср.: Сул., 2;  Плутарх  сближает
их с царскими прозвищами Ахеменидов и  Селевкидов  -  Мнемон,  "памятливый",
Грип, "горбоносый", Каллиник  "славный  победами").  Женщины  носили  только
родовое имя; сестры звались "Юлия I", "Юлия  II"  и  т.д.  В  более  древние
времена человека называли чаще всего первым его именем, но в  эпоху  империи
более употребительным стало третье или же четвертое имя, что и имеет в  виду
Плутарх, говоря о "перемене в обычае".
     2. Харитам - богиням радости; "принеси жертвы" -  т.е.  "чтобы  они  от
тебя не отворачивались".
     3. ...служил еще его отец... - Видимо, Марии были клиентами  при  семье
Метеллов, как Катоны при семье Валериев Флакков (КСт., 3).
     4. ...закон о подаче  голосов...  -  Этот  закон  уменьшал  возможность
подкупов при  голосовании;  этот  закон  продолжал  мероприятия  Гракхов,  а
протест против раздачи хлеба шел против них.
     5. ...два разряда  эдилов...  -  Курульные  (первоначально  только  для
патрициев) и народные (для плебеев); "курульное кресло" было  знаком  власти
также и для преторов и консулов.
     6. ...одного из рабов... - Рабу было  нечего  делать  при  голосовании,
поэтому и возникло предположение, что он раздавал взятки.
     7. ...в его жизнеописании... - Цез., 1.
     8. ...еще мальчишкой...  -  По  Саллюстию  ("Югуртинская  война",  64),
младшему Метеллу (будущему противнику Сертория) было в  это  время  20  лет,
тогда как возрастной ценз для консульства был 43 года.
     9. ...чужими изображениями...  -  Восковыми  масками  предков,  которые
хранились в знатных домах.
     10. ...в жизнеописании Суллы... - Сул., 3.
     11. ...отняли у этрусков... - В 391 г., см. Кам., 15 сл.
     12. Большинство полагало, они принадлежат к  германским  племенам...  -
т.е.  германцы  -  самостоятельная  народность;  другие  -  что  это   смесь
северо-западных варваров, кельтов, с северо-восточными  варварами,  скифами;
третьи (фантастически сближая имена  "кимвры"  и  "киммерийцы")  -  что  это
потомки киммерийцев, доскифского населения Причерноморья.
     13. ...в "Вызывании теней"... - "Одиссея", XI, 14-19:... "Там киммериян
печальная область, покрытая вечно Влажным туманом и мглой  облаков;  никогда
не являет Оку людей там  лица  лучезарного  Гелия...  Ночь  безотрадная  там
искони окружает живущих".
     14. ...положенный срок со времени предыдущего консульства. - 10 лет.
     15.  ...вопреки  закону  был  избран  консулом  Сципион...  -  Сципиону
Младшему было в 147 г. 37 лет вместо положенных 43-х.
     16. ...в день  январских  календ...  -  1  января  104  г.;  Марий  еще
избирался консулом четыре раза подряд до 100 г. включительно.
     17. ...в тоге с пурпурной каймой. - Т.е. в обычной консульской  одежде,
тогда как триумфатор надевал тогу, вышитую золотом.
     18. ...другие сведения... - Ливий (эпитома 68) называет 200 тыс. убитых
и 90 тыс. пленных, Веллей Патеркул (II, 12) - 150 тыс. убитых.
     19. ...поклявшись на медном быке... - Возможно, что медный  бык  был  у
кимвров военным знаменем, как у римских легионов -  серебряный  орел  (комм.
С.П. Маркиша).
     20. Передают, что и сам Катул говорил... (ср. и ниже, гл. 26, конец). -
Т.е., по-видимому, Плутарх знал записки Катула (на латинском  языке)  только
из вторых рук, тогда как записки Суллы (на греческом языке) читал сам.
     21. ...в третий день перед календами месяца секстилия... - 30 июля  101
г. (по доюлианскому календарю),
     22. ...уважение  к  власти  Мария...  -  Марий  командовал  как  консул
текущего 101 г., Катул - как бывший консул минувшего 102 г.
     23. ...третьим основателем города... - После Ромула и Камилла.
     24. ...тысяча камерийцев... - Из Камерии, сабинского города в Лации.
     25. ...по трибам... - По 35 римским избирательным округам.
     26. ...закон о земле... - Закон продолжал политику Гракхов: предлагался
раздел (между ветеранами Мария) земель в  Африке  и  Предальпийской  Галлии,
несмотря на то, что галлы были союзниками римского народа.
     27. ...толстая шея... - Это считалось признаком высокомерия и гордыни.
     28. ...лишили Метелла огня и воды... - Римская формула изгнания. Метелл
покинул Рим, не дожидаясь законного приговора.
     29. ...в его жизнеописании...  -  Биография  Метелла  в  "Сравнительные
жизнеописания" не входила и до нас не дошла.
     30.  ...Марий  вывел...  вооруженных  воинов...  -   Главция,   товарищ
Сатурнина, стал вооруженной силой добиваться консульства  на  следующий,  99
г., сенат объявил военное  положение  ("пусть  консулы  примут  меры,  чтобы
республика не потерпела ущерба") и  Марий  произвел  жестокую  расправу  над
своими прежними союзниками.
     31. ...одержал большую победу... - В 90 г. в области марсов;  но  и  ее
успех был приписан Сулле, отрезавшему путь неприятелю.
     32. напал... на консулов... (Суллу  и  Кв.  Помпея  Руфа)  -  Сульпиций
предложил  амнистию   сторонникам   Сатурнина,   чистку   сената   и   такое
перераспределение граждан по трибам, которое обеспечило бы при  голосованиях
большинство за врагами сенатской олигархии. Консулы в ответ на это  объявили
"неприсутственные дни" - приостановили все дела в государстве. Нападение  на
консулов и было следствием этой меры.
     33. ...к войску... - Собранному для войны с Митридатом  и  стоявшему  в
Кампании.
     34. ...обвинил ее в  прелюбодеянии...  -  Если  причиной  развода  было
прелюбодеяние жены, муж  имел  право  удержать  за  собой  часть  приданого,
которое в остальных случаях подлежало возврату целиком.
     35.  ...к  штрафу  в  четыре  медных  монеты...  -  Штраф   был   чисто
символическим,  главной  карой  было  сопряженное  с  ним  бесчестье,   т.е.
поражение в некоторых гражданских правах.
     36. Марика - местная италийская нимфа.
     37. ...между консулами... - Консулы 87  г.  -  Гн.  Октавий,  сторонник
сената, и Корнелий Цинна, сторонник Мария и убитого Сульпиция.
     38. Бардиеями - искаженное название одного из иллирийских племен.
     39. Даже в отсутствие льва... его  логово  людям  ужасно.  -  Сентенция
неизвестного автора.
     40. ...о делах своего посольства. - Цель посольства Посидония с  Родоса
неизвестна.  Посидонию  принадлежала  (несохранившаяся)   история   Рима   и
Средиземноморья конца II  -  начала  I  в.,  т.е.  как  раз  времени  первых
гражданских войн.
     41. ...на семнадцатый день... - 17 января 82 г.

                                    Пирр

     1. ...изгнали Эакида... - В Эпире боролись за власть две ветви царского
дома, потомки двух сыновей Алкета - Неоптолема и Арибба; первую поддерживали
македонские цари, вторую - их противники. Власть переходила от Эакида,  сына
Арибба (уб. 313) к брату Эакида Алкету (ум. 307) и к сыну  Эакида  Пирру  (с
306), но в 313  и  302-296  гг.  ее  перехватывал  Неоптолем  Младший,  внук
Неоптолема. Дом Неоптолема поддерживал Кассандр, дом  Эакида  -  Деметрий  и
Птолемей.
     2. ...дочь Береники... от Филиппа... - Береника, супруга и единокровная
сестра Птолемея I, была прежде замужем за знатным македонянином Филиппом.
     3. ...наклоном головы... - См.: Ал., 4.
     4. ...в жизнеописании Сципиона. .. - Утрачено.
     5. ...Мечом двуострым делят меж собою дом... - Эврипид, Финикинянки, 67
(проклятие Эдипа над своими сыновьями), пер. С. Ошерова.
     6. ...отцовское царство... - Азиатские владения  Антигона,  захваченные
Селевком (Дем., 43).
     7.  ...на  нисейского  коня...  -  Из  персидской  Рагианы  (к  югу  от
Каспийского моря), где паслись табуны персидского царя.
     8. ...к прославленному царю,  македонянину  по  рождению...  -  Т.е.  к
Лисимаху. Плутарх не совсем точен: по отцу Лисимах был греком-фессалийцем.
     9. ...стали спрашивать у него пароль... - В знак того, что признают его
своим начальником.
     10. Словно Ахилл... - "Илиада", I, 491-492.
     11. Италиоты - греческие жители Италии.
     12.  Словом...  добиваются...  изречение  Эврипида...  -  "Финикиянки",
528-529.
     13. ...чуть было их не захватил! - Имеется  в  виду  исключительный  по
дерзости поход Агафокла на Карфаген в 310 г., когда разбитый и осажденный  в
Сиракузах Агафокл тайно бежал из блокированной неприятелем гавани, высадился
в Африке и едва не взял Карфагена.
     14. ...триста стадиев... - 55, 5 км.
     15. "...то окончательно погибнем". - Эта "Пиррова победа"  произошла  в
279 г., т.е. еще до консульства Фабриция.
     16. ...к Гераклу... - Согласно мифу, близ горы  Эрик  Геркулес  убил  в
кулачном бою великана  Эрика,  сына  Афродиты.  Пирр  считал  себя  потомком
Геракла и его сына Гилла (гл. 1).
     17. ...Гомера, который утверждал, что... увлекает человека  безоглядным
порывом. - В разных местах "Илиады", напр., IX, 237 сл.
     18. "Племенем Ареса" - Это были италийцы на греческой службе, имя их  -
от сабинского бога Мамерса (лат. Марса).
     19. ...то, что он предугадал, сбылось. - Имеется в  виду  I  Пуническая
война Рима и Карфагена за обладание Сицилией (264-241).
     20. Щитоносцы (гипасписты) - так в  македонском  (и  организованном  по
македонскому образцу) войске называлась пешая гвардия.
     21.  Знаменье,  лучшее  всех   -   за   Пиррово   дело   сражаться.   -
Перефразированный знаменитый стих из "Илиады", XII, 243 - ответ  Гектора  на
слова, что знамения неблагоприятны для троянцев.
     22. Ликейского бога ("волчьего", ср. ниже, гл. 32) - Аполлона,  чтимого
в Аргосе.
     23. Аспида ("Щит") - крутая и укрепленная высота в Аргосе; Киларабис  -
гимнасий за городской стеной Аргоса, учрежденный в честь героя Килараба.
     24. ...бросила ее в Пирра. -  Аргивяне  утверждали,  что  обличье  этой
старухи приняла сама богиня Деметра (Павсаний, I,  13,  8).  На  месте,  где
погиб Пирр, они воздвигли храм Деметре и погребли там останки Пирра.
     25. ...возле святилища Ликимния... - Местного аргосского героя, убитого
своим племянником Тлеполемом, сыном Геракла.

Last-modified: Sun, 19 Nov 2006 18:54:54 GMT
Оцените этот текст: