нающих мыльные, Нидольгаль одобрительно крякнул, снова поблагодарил
Хэхэльфа и потянулся за следующей кружкой вина. Мы еще и четверти часа не
провели за столом, а он, по самым скромным подсчетам, оприходовал уже не
меньше пяти литров! Хэхэльф косился на него с заметным возмущением: кажется
он был недоволен столь непростительным обращением с драгоценной курмдой.
Слегка закусив, Эбенгальф наскоро пропустил пару кружек вина и шепнул
что-то одному из слуг, здоровенному детине с удивительно разумным, но
хмурым, как у бунаба лицом, одетому почти так же нарядно, как его хозяин.
Тот кивнул и вышел из небольшого, но роскошно обставленного зала, в котором
мы пировали. Вскоре парень вернулся с небольшим кувшином и почтительно
передал его хозяину.
- Хочешь посмотреть на настоящее чудо, Маггот? - спросил меня
Эбенгальф. Разумеется, предполагалось, что мой ответ не может быть
отрицательным - ни при каких обстоятельствах. - Пошли с нами! И ты,
халндойнец тоже. Небось не видел еще, как из дерьма вино делают?
- Не видел, - с энтузиазмом подтвердил Хэхэльф.
И мы все вместе отправились во двор.
- Только я хочу сам это сделать, Ахамстольф! - возбужденно сказал
толстяк. До сих пор он сосредоточенно молчал, методично опустошая кружку за
кружкой, и вообще совершенно не соответствовал рекомендациям Эбенгальфа,
который почему-то называл его "веселым мужиком".
- Ладно, сам так сам, - снисходительно согласился Эбенгальф. - Моим же
слугам лучше: не придется лишний раз в твоем дерьме ковыряться!
Толстяк расцвел улыбкой и осторожно взял в руки кувшин.
- Разобьешь - убью, - беззлобно сказал ему Эбенгальф. Чувствовалось,
что он не угрожает, а просто честно предупреждает о возможных последствиях -
так врач, прописывая лекарство, должен рассказать пациенту о возможных
побочных эффектах.
- Если я разобью этот кувшин, я сам на себя руки наложу! - с чувством
ответил толстый Наоргаль. - Зачем тогда жить?!
Я не сдержал улыбку. Потом мы подошли к телеге с дерьмом, и моя улыбка
сама собой растаяла, уступив место невольной гримасе отвращения. Хэхэльф же
взирал на происходящее, как ученый на новую разновидность вши: никакой
брезгливости, только живой интерес исследователя.
Я думал, что счастливчик Наоргаль просто начнет черпать дерьмо
кувшином. Оказалось, что все на так страшно: во дворе тут же появились слуги
с приборами, похожими на длинные узкие ложки - если вам когда-нибудь
понадобится перекладывать дерьмо в кувшин с узким горлышком, я настоятельно
советую обзавестись чем-нибудь в таком роде! Во всяком случае, у Наоргаля
работа спорилась. Не прошло и минуты, как кувшин был наполнен. Он захохотал
от избытка чувств, залпом осушил кувшин и тут же принялся накладывать новую
порцию.
- Что, уже успело превратиться? - недоверчиво спросил я Эбенгальфа.
- Ну да, - кивнул тот, - а ты как думал? Мгновение - и все! Это же
древняя магия!
- Ну, если древняя магия, тогда понятно, - вздохнул я.
- Хотите попробовать? - гостеприимно предложил Эбенгальф. - Вино
действительно отличное получается... Вообще-то, Нидольгаля от кувшина не
оторвешь, пока он полтелеги не высосет, да и потом придется потрудиться,
чтобы забрать у него кувшин, но ради таких гостей могу и похлопотать!
- Не будем лишать его удовольствия, - вежливо сказал я. Про себя я
решил, что может быть и решусь попробовать продукт чудесных превращений - в
том случае, если речь будет идти о моей жизни, не раньше!
- Я бы попробовал, - заинтересованно сказал Хэхэльф. - Но спешить
действительно не стоит: пусть господин Наоргаль сначала напьется. А мы пока
можем закончить завтрак...
- Пошли, - кивнул Эбенгальф. - Но предупреждаю: пока он действительно
напьется, мы успеем не только позавтракать, но и состариться!
В полдень мне все-таки как-то удалось убедить гостеприимного хозяина,
что единственное, в чем я сейчас нуждаюсь - это хоть в плохонькой кровати.
Что касается Хэхэльфа, он заснул прямо за столом. Этот поступок вызвал
серьезное одобрение Эбенгальфа. Он заявил, что мой друг поступил совершенно
правильно: зачем, дескать, тратить время на путешествие в спальню и обратно,
если можно подремать прямо за столом, а проснувшись - сразу продолжить пир,
не теряя ни секунды на перемещения в пространстве? Я как-то выкрутился,
сославшись на свою "демоническую" природу, которая требует время от времени
оставаться в уединении - старая песня, она выручала меня еще в первые дни,
проведенные в замке Таонкрахта, выручила и сейчас: Эбенгальф все-таки
подозвал одного из слуг и велел ему проводить меня в спальню.
Некоторое время я не мог заснуть: события последнего, совершенно
бесконечного, дня разрывали меня на части. Мой волшебный ветер и телега
дерьма, которому предстояло превратиться в вино, "веселенькая вечеринка" в
замке Таонкрахта и внезапно вернувшаяся ко мне надежда на скорое возвращение
домой, мудрость Хэхэльфа и его дурацкая затея с новой пряностью, моя
неожиданная, необъяснимая, сметающая все на своем пути сила и внезапно
сменившая ее смертельная усталость, кошмарная двухголовая красотка и
песочные часы, которые явственно маячили перед моим внутренним взором с того
момента, как я узнал, что до конца года осталось всего двадцать дней - все
слиплось в тяжелый темный ком, который ворочался в моей бедной голове и не
давал мне удрать в спасительные объятия сновидений...
- Навести меня, ветер Хугайда, убаюкай меня, пожалуйста, - прошептал я.
Мой голос звучал слишком жалобно, как у больного ребенка, о котором забыли
загулявшие родители, но древний ветер оказался великодушным существом: он
все-таки пришел ко мне и принес покой и прохладу, а больше ничего мне и не
требовалось.
Мне приснилось, что я сижу в своей собственной гостиной, в том самом
кресле, которое мне пришлось так внезапно покинуть по воле бесноватого
чародея Таонкрахта. За окном был город, который не слишком давно стал моим
родным городом21, и я снова любил его со
страстью, неуместной, когда речь идет всего лишь о большом скоплении
человеческих жилищ, но во сне мое сердце сжималось от тоски по разноцветным
солнцам, зеленым водам и - самое главное! - волшебным ветрам Хоманы. Я
открыл окно, вдохнул ночной воздух и тихо сказал вслух, немного нараспев,
как читают стихи: "Первый ветер дует из стороны Клесс, и он напорист, словно
выпущен из грудей пышного улла; он дует шесть дней. Другой ветер - это
Оветганна и как бы Хугайда, и далеко его родина, незыблемая и неведомая. Он
дует две луны, затихая лишь на время. Третий ветер приходит редко, из тех
мест, где его вызывают к жизни бушующие Хэба среди дюн, скал и озер..."
Я проснулся от звуков собственного голоса: кажется, я действительно
говорил вслух. В маленькой спальне было почти темно. Я сразу понял, что
нахожусь не дома, а в одной из комнат замка Ахамстольфа Эбенгальфа. Это
открытие не вызвало у меня ни горечи, ни досады: только что мне снился сон о
тоске по этому миру, и я отлично понимал, что так оно и будет - если я
все-таки действительно вернусь домой.
- Какая, к черту, разница, где находиться? - задумчиво сказал я сам
себе, усаживаясь на узкий подоконник, чтобы насладиться свежим вечерним
воздухом. - Лишь бы находиться хоть где-то! А все остальное приложится - не
наяву, так во сне...
- Ну наконец-то ты начал понимать хоть что-то! - Одобрительно сказал
хорошо знакомый мне голос. Я присмотрелся и чуть в окно не вывалился: во
дворе замка местного Эстера Ахамстольфа Эбенгальфа стоял мой старый приятель
Вурундшундба со сросшимися бровями. Только теперь он приветливо улыбался -
прежде я никогда не видел на его лице такого выражения.
- Ты стал мудрым, Макс, - весело сказал он. - Во всяком случае, мудрее,
чем был прежде. Но имей в виду: этот кусочек мудрости ты получил взаймы от
древнего ветра. Теперь ты его вечный должник... Иди сюда, есть разговор! Да
не в окно: все-таки второй этаж, ноги сломаешь!
Я действительно чуть было не выпрыгнул прямо в окно, совершенно
оглушенный - не то его визитом, не то неправдоподобно доброжелательным
тоном, не то собственным полузабытым именем, которое непринужденно сорвалось
с его уст.
- Выйди во двор, как нормальные люди ходят: через парадную дверь, -
проворчал он. - А то, чего доброго, повредишь как-нибудь свое неуклюжее
тело, возись с тобой потом...
Я пулей вылетел в коридор, в несколько прыжков спустился по лестнице и
оказался в зале, где продолжалась пирушка. Впрочем "пирушка" - это громко
сказано: Эбенгальф и Хэхэльф заливисто храпели в обнимку, положив головы на
стол. Я ехидно подумал, что перед тем, как заснуть, они наверняка пели
"хулительные" застольные песни про Таонкрахта - насколько я понял, "любовь"
Эстера к Великому Рандану была безграничной! Не спал только толстяк
Наоргаль. Как и следовало ожидать, он продолжал пить вино, причем из
кувшина, который стоял на столе, чуть ли не в метре от его алчной глотки.
Насколько я понял, это был еще один шедевр местной магии: струя вина
поднималась из кувшина, словно он был фонтаном, и втекала прямо в рот
кудесника. Но мне было не до него: я спешил во двор. Если уж Мараха
Вурундшундба пожаловал ко мне с разговором, дело стоило того, чтобы
поторопиться!
Он ждал меня во дворе. Удивительное дело, но кроме моего знакомца во
дворе не было ни одной живой души. Я уже привык к тому, что в любом замке
Земли Нао куда не плюнь - попадешь в какого-нибудь урэга, так что пустой
двор удивил меня чрезвычайно.
- Хорош бы я был, если бы не мог остаться в одиночестве, когда мне
этого хочется, - Вурундшундба явно прочитал мои мысли. - Нет ничего проще,
чем внушить людям, что рядом с тобой им слишком неуютно, ты еще в этом
убедишься!
- За такое умение и жизни не жалко! - брякнул я.
- Правильно, - спокойно согласился Вурундшундба. - А за такую науку и
платят жизнью, другие монеты не в цене. Я не имею в виду, что нужно лечь и
умереть. Нужно прожить эту самую жизнь совершенно особенным образом, и
тогда, на закате все становится просто - проще простого!.. Ладно, я не о том
хотел с тобой поговорить. Я узнал, что ты все-таки добился своего: нашел
своего Хранителя, исколесил с ним чуть ли не всю Хомайгу, заморочил голову
Варабайбе, и в конце концов вернулся на Мурбангон и встретил тут Эбенгальфа,
который уже и сам искал тебя для того, чтобы отправить домой... Это хорошо.
- "Хранитель" - это Хэхэльф из Инильбы? - взволнованно спросил я. - Я с
самого начала знал, что он - не простой человек!
- Почему это "не простой"? - удивился Вурундшундба. - Твой Хэхэльф
Кромкелет - человек недюжинный, особенно если учесть, что в его жилах нет ни
капли крови Мараха, но он - не ахти кто! Не знаю, какие там глупости ты
навыдумывал на его счет, но Хэхэльф из Инильбы - это просто Хэхэльф из
Инильбы, неутомимый странник и веселый товарищ. Пока ты находишься в мире
Хомана, он является твоим Хранителем, но это не значит, что вы с ним -
какие-то особенно важные персоны. У каждого человека есть свой Хранитель и у
каждого есть тот, кого он сам должен оберегать - в какой бы мир тебя не
занесло, можешь быть уверен, что это правило остается неизменным. Судьба
любит играть в такие игры. Но человек редко встречается со своим Хранителем
и с тем, кому предназначено быть под его защитой. Вам просто повезло немного
больше, чем другим.
- А кого я должен был оберегать в этом мире? - растерянно спросил я. -
И как он будет обходиться теперь, когда меня не станет?
- О, твой подопечный - не из тех, кто может пропасть без опеки! -
расхохотался Вурундшундба. Он смеялся долго и от души, чем в очередной раз
поверг меня в удивление. - Впрочем, можешь быть спокоен: ты действительно
встретил его и сделал для него все, что мог! - добавил он, отсмеявшись.
- Кого ты имеешь в виду? - я мучительно перебирал в памяти всех, кого
встретил по пути. На особом подозрении у меня были Мэсэн и Альвианта - в
любом случае, веселье Вурундшундбы было бы оправдано: Мэсэну я пособил
перетаскивать дерьмоедов с болота в телегу, а Альвианте помог скоротать две
ночи, не щадя собственный хрупкий организм - тоже мне, конечно, гуманитарная
помощь!
- Сам подумай, - усмехнулся Вурундшундба. - Не так уж много народу ты
успел накормить, уложить спать и прокатить на абубыле!
- Ты хочешь сказать, что я - Хранитель Бога Варабайбы? - ужаснулся я. -
Как такое может быть?!
- Я не судьба, я - всего лишь свидетель ее забав, - пожал плечами
Вурундшундба. - Все бывает! Впрочем, я позвал тебя, чтобы поговорить о деле.
Вот, - он протянул мне небольшой мешочек. - Вернешься домой - посей
где-нибудь.
- А что это? - растерянно спросил я.
- Семена, - невозмутимо ответил он. - Какой же ты непонятливый! Семена
травы, что растет неподалеку от тропы, по которой мы с тобой шли к
побережью. Эта трава шепнула мне, что ей очень хочется попутешествовать
между мирами. Такие просьбы следует уважать, но помочь траве вырасти в
другом мире - это даже мне не под силу... И тут я вспомнил о тебе. Не забудь
посадить семена, когда вернешься домой. В этом мире ты получил куда больше
любви, чем заслуживал - а тут такой шанс вернуть хоть часть долга!
- Конечно, я посажу семена, - улыбнулся я, бережно принимая мешочек. -
Трава захотела отправиться в путешествие - это надо же!
- А чем трава хуже тебя? - проворчал Вурундшундба. - Думаешь, такое это
великое достижение - родиться человеком?.. Ладно, ступай. Я тут и так с
тобой кучу времени потерял. И мой тебе совет: поторопи Эбенгальфа. Передай
ему, что приходил Мараха Вурундшундба и сказал, что не следует откладывать
ворожбу из-за попойки. Может его проймет - не так уж он безнадежен, по
сравнению с остальными. Он должен открыть Врата этой ночью. Твое время здесь
закончилось.
- Уже? - мой голос предательски дрогнул. - Но до конца года еще
двадцать дней...
- При чем тут конец года? - искренне удивился Вурундшундба.
- Но ты сам говорил, что "Гнезда Химер"... - растерянно начал я.
Он снова расхохотался - судя по всему, эта ночь действительно была
настоящей ночью чудес. Хохочущий Вурундшундба - это покруче северного сияния
над экватором!
- Так ты до сих пор веришь в "Гнезда Химер"! - стонал он сквозь смех. -
Ой, не могу! Ну порадовал!
- Но ты сам говорил...
- Говорил. Мало ли, что я говорил! - устало вздохнул Вурундшундба. -
Слова - это только слова, Ронхул Маггот, сэр Макс, или как там тебя на самом
деле... Ты сам всю жизнь врал напропалую - и так наивно веришь словам,
которые говорят другие люди!
- Но зачем вы меня обманывали? - несчастным голосом спросил я. - Чтобы
напугать? Так я и так был перепуганный - дальше некуда!
- Именно для того, чтобы напугать, - серьезно сказал он. - Если бы мы
не напугали тебя до полусмерти, ты бы и пальцем не пошевелил для
собственного спасения... Ну может быть, что-то ты и сделал бы, но на
страмослябский корабль ни за что не поднялся бы! И на мачту не полез бы! И
слово "Хугайда" вслух твердить постеснялся бы. Да что я тебе рассказываю: ты
себя и сам неплохо знаешь!
- Это правда, - растерянно сказал я. - Но получается, все это было не
так уж обязательно. Я вообще мог не дергаться, а сидеть в склепе и ждать,
пока Ванд прикажет еще одному колдуну, Эбенгальфу, выставить меня вон из
этого мира.
- Поверь мне: если бы ты остался сидеть в склепе, ты бы ничего не
дождался, - мягко сказал Вурундшундба. - Это твои действия привели в
движение колесо судьбы, и оно постепенно закрутилось в другую сторону. А
если бы ты просто сидел и ждал, тебе досталась бы совсем иная судьба. Думаю,
скорее всего, дело завершилось бы тем, что какой-нибудь очередной Хинфа
прирезал бы тебя во сне... Впрочем, не знаю! Как можно говорить о том, чего
не случилось?
Я понимал, что он прав - не рассудком, а скорее сердцем. Мы немного
помолчали, потом Вурундшундба развернулся и зашагал к воротам замка. Не
дойдя до них на какие-нибудь несколько шагов, он исчез, а я остался и
некоторое время с тупым интересом рассматривал опустевший двор. Потом я
стряхнул с себя оцепенение и вернулся в замок. Для начала я разбудил
Хэхэльфа. Достал из-за пазухи несколько мешочков кумафэги - весомый остаток
моего случайно нажитого состояния - и протянул ему. Он понял меня без слов.
Забрал мешочки и встревоженно уставился на меня.
- Уже уходишь? Думаешь, тебе удастся привести его в чувство? - он
кивком показал на храпящего Эбенгальфа.
- Как-нибудь, - отмахнулся я. - Мое время вышло, дружище. А значит, мне
удастся привести его в чувство - чего бы это не стоило!
- Как это "время вышло"? - нахмурился он. - До конца года...
- Знаю, знаю, - нетерпеливо отмахнулся я. - Кстати, я только что узнал:
никаких "Гнезд химер" нет, и никогда не было. Ты был прав, а я купился на
эту сказку, как мальчишка... Впрочем, все к лучшему!
- Вот оно как, - Хэхэльф отчаянно зевнул, а потом улыбнулся: - Если
тебя снова вызовет сюда какой-нибудь сбрендивший чародей, не забывай, что у
тебя есть дом.
- Зачарованный дом, в котором остановилось время - навсегда, если я там
когда-нибудь не объявлюсь... Замечательный домик с садом, в Сбо, по
соседству с твоим, - кивнул я.
- Ну, не так уж по соседству, - серьезно возразил Хэхэльф. - Почти
целый час топать!
- Через весь город, мимо порта, а потом по берегу, - тихо сказал я. -
Но знаешь, дружище, когда отправляешься в другой мир, расстояние, которое
можно преодолеть всего за один час ходьбы не представляется таким уж
значительным!
- Твоя правда, - согласился он. - Будет здорово, если однажды я буду
проходить мимо и увижу, что окна открыты, а в саду поют птицы...
Потом я принялся будить Эбенгальфа. Труднее всего оказалось его
растолкать - на это я угрохал чуть ли не четверть часа. Зато потом дело
пошло легче. Он внимательно выслушал мой рассказ о явлении Вурундшундбы,
похмелился кружкой воды, в которую добавил щепотку хэхэльфовой отравы, с
неописуемой скоростью умял здоровенный кусок окорока и решительно поднялся
на ноги.
- На сегодня все! - сурово объявил он своим собутыльникам. - Вот отпущу
демона - догуляем. Гаси свет, Нидольгаль!
Напоследок мне довелось полюбоваться на еще одно чудо: смертельно
пьяный Нидольгаль Наоргаль извлек откуда-то из-под стола лук со стрелами,
дрожащими руками натянул тетиву и выстрелил.
"На кого бог пошлет - так, что ли?" - ехидно подумал я. Но обошлось без
жертв. Более того: стрела попала в самый кончик одной из свечей, да так
точно, что погасила пламя. Наоргаль выпустил следующую стрелу, еще одна
свеча погасла - я понял, что о случайном везении тут не может быть и речи!
- Меткий глаз! - с гордостью констатировал Эбенгальф. - Гасить свет в
моей гостиной - его любимое занятие... второе по счету, после выпивки.
Ладно, пошли, Маггот.
Мы долго поднимались по лестнице и наконец оказались в небольшой темной
комнате под самой крышей. Она освещалась только красноватым пламенем
гаснущего камина. Хозяин быстро подбросил в камин несколько поленьев, и
пламя вспыхнуло с новой силой.
- Вершить чудеса лучше поближе к небу, - глубокомысленно сказал
Эбенгальф. - Рандан Таонкрахт этого никогда не поймет, сколько не бей его
лопатой по вздорной голове!.. Ты мне вот что скажи: когда он тебя призвал,
ты куда сначала угодил? В камин?
- А как ты догадался? - удивился я.
- Так часто бывает. Вашего брата, демона, так и тянет поближе к
Правильному огню, - туманно пояснил он. - Ты вот что, Маггот: становись
поближе к камину, а когда я закончу читать заклинание и умолкну - прыгай в
огонь. Не бойся, не обожжешься - не успеешь!
- Ладно, - кивнул я.
- Только не медли, - предупредил он. - А то придется всю эту тягомотину
по новой заводить...
Эбенгальф не зря окрестил процесс сотворения величайшего из чудес
"тягомотиной". Он читал свое заклинание полчаса, не меньше. Впрочем, я не
удивлюсь, если окажется, что он бормотал странные слова, наверняка не
имевшие никакого значения, несколько суток кряду: время шло не так, как я
привык - ритмично тикая, как секундомер - а совсем иначе: оно текло мне
навстречу, и я почти ощущал прикосновение этого потока к своему телу: время
огибало меня в точности, как речная вода огибает препятствие, встретившееся
на ее пути. Потом что-то произошло, поток времени остановился, я внезапно
понял, что голос Эбенгальфа умолк, и не раздумывая шагнул вперед - к этому
моменту пламя в камине больше не казалось мне серьезным препятствием,
кажется, я просто забыл, что огонь имеет свойство обжигать...
Я и не обжегся, разумеется! Просто шел вперед, пока не понял, что
дальше идти невозможно: я уперся в стену, которая при ближайшем рассмотрении
оказалась стеной моей собственной гостиной.
- Получилось! - сказал я вслух.
- Что у тебя получилось? - спросил из-за двери звонкий голос прекрасной
леди, которая обещала мне долгую прогулку при луне и вот - не обманула! - Во
что это ты одет, Макс? - весело спросила она, переступая порог.
- Да вот, наткнулся на какое-то смешное барахло в старом шкафу, -
нашелся я. - Наверное, от прежних жильцов осталось. Мне нравится, но на
улицу в таком не выйдешь, хотя... Кстати, я давно хотел узнать: а в Ехо
бывают карнавалы?
Эпилог
Если верить коротеньким треугольным стрелкам старых часов в моей
гостиной, получалось, что я уложился примерно в пару секунд - время моего
отсутствия в этом прекрасном Мире стремилось к нулю. Возвращение домой так и
не стало для меня потрясением: ни в тот замечательный вечер, ни позже, под
утро, когда я добрался до своей спальни и остался наедине с собой, любимым,
со всеми вытекающими последствиями. Я долго лежал в постели без сна, но не
сходил с ума, как следовало бы ожидать, а с незнакомой мне доселе нежностью
перебирал в памяти фрагменты своей "одиссеи". Насколько я могу судить, у
меня не возникло никаких проблем с памятью - по крайней мере, мои странствия
по Хомане представляются мне вполне цельной картиной, без всяких там
провалов в событийном ряду, которые не знаешь, чем заполнить.
Самое удивительное, что я долго не хотел - или не мог - говорить на эту
тему с кем бы то ни было. У меня было смутное ощущение, что влюбленному в
меня древнему ветру по имени Хугайда будет приятно, если его имя останется в
моем сердце, но ни разу не сорвется с моих губ - разве что, во сне.
Собственно говоря, можно сказать, что я храню молчание до сих пор, поскольку
сам неоднократно убеждался, что слова, написанные на бумаге и слова,
сказанные вслух - отнюдь не одно и то же...
Коробочка с ароматный цветком, романтический подарок ндана-акусы
Анабана, до сих пор лежит в одном из моих многочисленных шкафчиков,
заполненных всякой милой чушью, о которой я забываю через пять минут после
того, как кладу на полку. Впрочем, он по-прежнему пахнет, и иногда я
позволяю себе открыть коробочку и вдохнуть этот сладкий, но совершенно чужой
аромат.
Семена мурбангонской травы, выразившей пожелание совершить путешествие
между Мирами, я посадил далеко за городом, и больше никогда не возвращался
на это место. Уверен, что я траве больше не нужен - я сделал для нее все,
что мог, и теперь от меня требуется только одно: не мешать ее таинственной
новой жизни.
А иногда по ночам - не так уж часто в моем распоряжении оказывается
ночь, до краев переполненная одиночеством! - я разжигаю огонь в камине и
подолгу смотрю на пляшущие языки пламени. Я не тоскую по просторам Хоманы и
уж тем более - по людям, которые составляли мне компанию в моих странствиях,
поскольку мое сердце не настолько вместительно, чтобы любить людей,
утраченных навсегда... Но порой - совсем редко, если честно! - мне удается
ощутить на своей щеке не жаркое дыхание пламени, а прохладное дуновение
далекого древнего ветра...
1 - Маггот! Йох!
Хваннах - Демон! Точно! Черт побери! (кунхе)
2 - Хелле куньль вэй
урле эсте гер, нэхем маггот йонхет! Унлах! - Именем моим налагаю заклятие на
эту дверь, и демону не преодолеть ее. Да будет так! (кунхе)
3 Тому, кто
попытается определить, какую имнно леди я ждал, следует иметь в виду, что
время описываемых здесь событий - насколько в данном случае вообще уместно
говорить о "времени"! - приблизительно совпадает с периодом, описанным в
начале повести "Жертвы обстоятельств". Автор предпочитает ограничиться этим
замечанием и не ввязываться в долгую метафизическую полемику о природе
времени etc. Вместо этого он позволит себе коротенькую цитату из области
прикладной лирики: "всегда есть другое время"...
4 маггот - демон
(кунхе)
5 моя прежняя жизнь
была переполнена невероятными чудесами - подразумевается жизнь Макса в Ехо,
о чем подробно рассказывается в сборниках "Лабиринт" и "Волонтеры
вечности"
6 Йох! Унлах! - в
переводе с языка кунхе это восклицание означает: "Хорошо! Да будет так!" Но
дословный перевод не способен адекватно передать эмоциональное содержание
фразы, поэтому здесь и далее автор намерен воспроизводить это характерное
восклицание в его первозданном виде.
7 Но нам показалось, что тебе уже доводилось открывать Двери
между Мирами... - ссылка на жизнь Макса в Ехо (см. сборники повестей
"Лабиринт", "Волонтеры вечности" и все последующие)
8 утуутма - название
этого дерева на так называемой Истинной речи Масанха.
9 дикий коктейль из
воспоминаний детства и последних страниц славной истории Тайного Сыска -
автор напоминает, что его детство проходило в том же мире, в котором живут
его читатели, а Тайный Сыск находится в совершенно ином Мире - поэтому
определение "дикий коктейль" употреблено здесь не для красного
словца.
10 Камра - напиток,
популярный в Соединенном Королевстве (см. "Лабиринт", "Волонтеры вечности" и
другие книги серии).
11 Ру - этот термин
приблизительно соответствует понятию "район".
12 Автор вынужден
заметить, что книга, которую процитировала Альвианта, содержит массу
неточностей - во-первых, из надежных источников я узнал, что она была
написана довольно давно, а во-вторых, такого рода исследования обычно пишут
так называемые "книжники" из уже упоминавшейся касты Аа, а им, как и всем
людям, свойственно ошибаться. Впрочем, получить общее представление о
географии Земли Нао из вышеприведенного отрывка все-таки можно.
13 Гурэпло -
эльройн-мактское словечко, для обозначения одной из низших каст, то же
самое, что и альганское "урэг".
14 Лоу ввэнхле? -
фраза на языке Масанха, который в мире Хомана именуют "истинной речью".
Перевести эту фразу дословно практически невозможно - в силу особой
структуры Масанха. В этом языке есть всего два глагола, значение которых
можно перевести примерно как "делать в себя", "делать из себя". "Ввэнхле" -
один из этих глаголов, и его значение: "делать из себя". "Лоу" - местоимение
"ты". С учетом вопросительной интонации фраза переводится как: "что ты
делаешь из себя?", то есть: "что ты собой представляешь?", или еще короче:
"кто ты такой?"
15 Лабысло - в
переводе с языка страмослябов - солнце. Впрочем, этим словом они называют
только иллюзорное солнце, которое создали для них Вурундшундба, а настоящие
небесные светила презирают настолько, что вобще никак не
называют.
16 Етидреный хряп -
здесь и далее подавляющее большинство высказываний страмослябских пиратов
является вариациями на тему нецензурной брани. Читатель может самостоятельно
осуществить приблизительный перевод в полном соответствии с собственными
ассоциациями, воображением, испорченностью и эрудицией.
17 О "Снусовом Тыжене"
и других страмослябских праздниках - см. "Приложения"
18 Читатель и сам
понимает, что дословный перевод песни невозможен. Все же заметим, что
смысловая нагрузка данного шедевра страмослябской народной поэзии сводится к
призыву "погуляем, друзья, как солнце гуляет по небу".
19 Мадук - в переводе
с языка бунаба дословно: коддун
19 Подробнее об этой
песенке и обстоятельствах, при которых она была исполнена, рассказывается в
повести "Чужак", которая была опубликована в первой книге цикла про
Ехо.
20
21 Здесь речь идет о
Ехо
[1]
1
i В мире Хомана
действительно три дневных светила, лишь одно из которых - желтая Айма -
является солнцем в привычном понимании этого слова, т.е. звездой. Второе
"солнце" - это планета Юм, целиком состоящая из неизвестного светящегося
металла, а бледно-голубое "солнышко" - это спутник Хоманы, маленькая планета
Уава, которая обладает необъяснимым свойством отражать свет Аймы и Юма в
дневное время. Два других спутника - Вон Рао и Авуа - появляются в небе
ночью, в точности, как наша Луна.
ii Тайные науки мира
Хомана подразделяют всех без исключения обитателей этой планеты (людей,
животных, птиц, растения) на десять категорий, в соответствии с их
происхождением, предназначением и врожденными свойствами. Не удержусь от
искушения изложить обрывки кое-как усвоенной мною причудливой информации.
Поскольку в то время я еще прихварывал антропоцентризмом и интересовался по
большей части людьми, речь здесь пойдет о людях. Добавлю только, что все
нижеизложенное в той или иной степени относится и к другим формам
органической жизни.
Хурмангара ("жители", "обитатели") - очень большая группа народов.
Хурмангара существовали с начала времен, как некая данность, отсюда и термин
"жители". Ни выдающимися способностями к чему-либо, ни особой
одухотворенностью Хурмангара не обладают, причем люди нередко уступают в
интеллектуальном и духовном развитии животным и растениям Хурмангара,
которые, по крайней мере, обладают врожденным, естественным чувством
гармонии с окружающим миром. Люди Хурмангара ведут в основном
физиологическое существование. Деление единого народа на более мелкие группы
у Хурмангара происходит довольно часто, но, как правило, не по причине
сознательных миграций, или массового следования за "вождями", а как
результат случайного "разбредания" по обширным пустынным территориям
вследствие неумения ориентироваться на местности. Живут Хурмангара где
прийдется, часто используют для жилья естественные природные образования
(дупла, пещеры). Некоторые, самые способные, все-таки строят себе жилища, не
блещущие архитектурными излишествами. Орудия труда и войны используют самые
примитивные (если вообще используют). Познаний в науках, или в магии у них
отродясь не было. Вследствие наблюдений за природными явлениями у Хурмангара
иногда возникают суеверия, или примитивные религии (например: дождь идет -
большой человек с неба мочится). На пользу Хурмангара нередко шел контакт
(или даже смешение) с другими, более развитыми народами, которые обычно
используют их как слуг, а иногда и просто бескорыстно просвещают. Впрочем,
многим Хурмангара не помогло даже покровительство добросердечных Мараха.
Остается добавить, что из этого правила, как из любого другого, есть
исключения. В качестве блестящего примера мне привели загадочных шаманов
Аймым и просвещенных горцев Хутуфьялфа, поэтому можно заключить, что
положение Хурмангара не является безнадежным.
Мараха ("Хозяева"). Как и Хурмангара, существовали в Мире Хомана с
начала времен, как некая данность. Общая численность людей, и животных, и
растений Мараха очень невелика, но они довольно равномерно расселились по
всей планете. Считается, что Мараха рождены для того, чтобы пользоваться
всем, что есть в мире Хомана и одновременно присматривать за порядком в этом
мире, как за порядком в своей душе - отсюда и термин "хозяева". Насколько я
понял, все без исключения Мараха от рождения обладают выдающимися
способностями, особенно в области загадочной магии мира Хомана и отличаются
от обычных людей куда больше, чем мы можем себе вообразить, хотя иногда
иллюзия сходства бывает почти полной. В то же время, каждый народ Мараха
следует по своему собственному пути, и нередко избранный путь оказывается
тупиком - по крайней мере, так говорят сами Мараха.
Апела ("из зверей рожденные") - немногочисленная группа народов
(насколько я понял, в данном случае речь идет только о людях), объединенных
одним-единственным сходством: так или иначе, они произошли от животных,
обитавших в мире Хомана. В этой книге будет немного рассказано об уллах -
мне говорили, будто их предками были Юплы. Верится с трудом, хотя
определенное внешнее сходство имеет место...
Рум-Тудум ("чужие") - главный признак этой группы народов (и отдельных
личностей): они никак не связаны с миром Хомана узами рождения. Чаще всего
появление Рум-Тудум - результат колдовства, или следствие особого состояния
вселенной, при котором происходит своего рода "обмен между мирами" (сей
процесс не имеет ничего общего с романом Френсиса Карсака "Робинзоны
космоса"). Культура Рум-Тудум, какой бы она ни была, всегда очень
своеобразна и не похожа на культуру других народов мира Хомана. Ярким
примером Рум-Тудум являются альганцы и прочие обитатели Земли Нао, да и я
сам побывал там именно в качестве "Рум-Тудума".
Асайя ("преображенные") - это народы, изначально жившие в мире Хомана,
но преобразившиеся под влиянием Рум-Тудум, или при воздействии особого рода
"эманаций", которые местные Мараха называют "дыханием Вселенной". Иногда
такие чудеса происходят стихийно, иногда в результате вмешательства
непоседливых божеств, или хлопотливых Мараха. К категории Асайя, в
частности, относятся описанные в этой книге Страмослябы: говорят, Мараха
Вурундшундба зачем-то скрестили дикое племя местных хурмангара с призраками
каких-то безумных язычников восточнославянского происхождения.
Муммэо ("дети богов") - группа народов, рожденных богами. Каждый такой
народ имеет своего конкретного создателя (или группу создателей). Положение
их личного демиурга в сложной иерархии богов, а также цель, ради которой был
сотворен тот или иной народ, полностью определяет интеллектуальный уровень,
духовные стремления, исторический путь и мировоззрение "детей богов". К
Муммэо принадлежат описанные в этой книге бунаба, а также мельком упомянутые
гархнарги, сибельтуунги, ансафа и хо.
Коши ("пасынки богов") - Коши может стать любой народ, или группа
людей, или даже отдельный человек, если они вступят в тесные отношения с
кем-то из обитающих в мире Хомана Богов, который при этом не является их
создателем.
Айоши ("обласканные") - их судьба подобна судьбе Коши, но в качестве
опекуна здесь выступает не божество, а один из высокоразвитых народов (чаще
всего Мараха).
Хамба ("полукровки") - эти народы (или отдельные личности) возникают в
результате смешения двух или более разных народов. Насколько я понимаю,
самые сообразительные ребята, с которыми мне довелось встретиться в Земле
Нао, были Хамба, поскольку родились в результате смешения местной знати, все
представители которой являются Рум-Тудум, и местных жителей Хурмангара.
Мукаса ("не настоящие") - гомункулы, или "терминаторы", как вам больше
нравится. Результат развития технической (или скорее магической) мысли
других обитателей Хомана. Сам я таких не видел, но мне рассказывали о неких
"гагагынэргах", которых сделали Калги - печально известные Мараха, которые
умудрились организовать свою жизнь настолько неправильно, что их настигло
поголовное безумие, а потом они исчезли с лица земли.
iii Рандан. В каждой
области Земли Нао есть свой правитель - Рандан, своего рода наместник