А.Н.Островский. Бешеные деньги
Комедия в пяти действиях
---------------------------------------------------------------------------
Spellcheck: Ольга Амелина, Библиотека драматургии
---------------------------------------------------------------------------
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
(вместо пролога)
ЛИЦА:
С а в в а Г е н н а д и ч В а с и л ь к о в,
провинциал, лет 35. Говорит слегка на "о", употребляет поговорки,
принадлежащие жителям городов среднего течения Волги: "когда же нет" -
вместо "да"; "ни Боже мой" - вместо отрицания, "шабер" - вместо "сосед".
Провинциальность заметна и в платье.
И в а н П е т р о в и ч Т е л я т е в, неслужащий дворянин, лет 40.
Г р и г о р и й Б о р и с о в и ч К у ч у м о в, лет 60, важный барин,
в отставке с небольшим чином, имеет и по жене и по матери много
титулованной родни.
Е г о р Д м и т р и ч Г л у м о в.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а Ч е б о к с а р о в а, пожилая дама с
важными манерами.
Л и д и я Ю р ь е в н а, ее дочь, 24 лет,
А н д р е й, слуга Чебоксаровых.
Г р и г о р и й, слуга Телятева.
Н и к о л а й, слуга Кучумова.
М а л ь ч и к из кофейной.
Г у л я ю щ и е.
В Петровском парке, в саду Сакса; направо от зрителей ворота в парк, налево
кофейная.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Проходят гуляющие, некоторые останавливаются и читают афишу на воротах.
Телятев и Васильков выходят из кофейной.
Т е л я т е в (что-то жует). Ну да, ну да. (В сторону.) Когда он отстанет!
В а с и л ь к о в. Я хочу сказать, что она, по своей миловидности, очень
привлекательная девица.
Т е л я т е в. Вот новость! Какое открытие вы сделали. Кто же этого не
знает! (Снимает шляпу и кланяется.) Совершенная правда-с. Чебоксарова
хороша - дважды два четыре. Вы еще такой бесспорной истины не знаете ли?
В а с и л ь к о в. Я хотел вам сказать, что она мне очень понравилась.
Т е л я т е в. Еще лучше. Да кому же она не нравится! Помилуйте вы меня! И
что тут для меня интересного, что она вам нравится? Вы, должно быть,
издалека приехали?
В а с и л ь к о в. Да, не близко-таки.
Т е л я т е в. Вот бы вы меня удивили, если б сказали, что вы ей
понравились. Это была бы штука любопытная. А что она вам нравится, диковины
тут нет. Я знаю человек пятнадцать, которые в нее влюблены без памяти,
только из взрослых людей, а если считать с гимназистами, так и конца нет. А
вы знаете что? Вы попробуйте сами ей понравиться.
В а с и л ь к о в. Да разве ж это так трудно?
Т е л я т е в. Ну, да уж я вам скажу.
В а с и л ь к о в. А что ж нужно для того? Какие качества?
Т е л я т е в. Такие, каких нет у нас с вами.
В а с и л ь к о в. А позвольте, например?
Т е л я т е в. А например: полмиллиона денег или около того.
В а с и л ь к о в. Это ничего...
Т е л я т е в. Как ничего! Батюшка вы мой! Да что ж, миллионы-то как грибы
растут? Или вы Ротшильдам племянник, тогда и разговаривать нечего.
В а с и л ь к о в. Хотя ни то, ни другое; но нынче такое время, что с
большим умом...
Т е л я т е в. Вот, видите ли, с умом, да еще с большим. Значит, прежде
надо ум иметь. А у нас большие умы так же редки, как и миллионы. Да
оставимте лучше об уме говорить; а то кто-нибудь из знакомых услышит,
смеяться станут. Умные люди сами по себе, а мы сами по себе. Значит, ум
побоку. Ну его! Где его взять, коли Бог не дал!
В а с и л ь к о в. Нет, я не так скоро откажусь от этой способности. Но что
же еще нужно, чтобы ей понравиться?
Т е л я т е в. Красивый гвардейский мундир, да чин, по крайней мере,
полковника, да врожденную светскость, которой уж научиться никак нельзя.
В а с и л ь к о в. Это же очень странно. Неужели никакими другими
достоинствами, никакими качествами ума и сердца нельзя покорить эту
девушку?
Т е л я т е в. Да как же она узнает про ваши качества ума и сердца?
Астрономию, что ли, вы напишете да будете читать ей!
В а с и л ь к о в. Жалею, очень жалею, что она так недоступна.
Т е л я т е в. Да вам-то что же?
В а с и л ь к о в. Вот, видите ли, я с вами откровенно буду говорить;у меня
особого рода дела, и мне именно нужно такую жену, блестящую и с хорошим
тоном.
Т е л я т е в. Ну, да мало ли что кому нужно! Что вы богаты очень?
В а с и л ь к о в. Нет еще.
Т е л я т е в. Значит, надеетесь разбогатеть.
В а с и л ь к о в. В настоящее время...
Т е л я т е в. Да что вы все с настоящим временем?
В а с и л ь к о в. Потому более, что именно в настоящее время разбогатеть
очень возможно.
Т е л я т е в. Ну, это кому как бог даст. Это еще буки. А в настоящее-то
время вы имеете что-нибудь верное? Скажите! Я вас не ограблю.
В а с и л ь к о в. Я вполне уверен, что не ограбите. Верного я имею, без
всякого риску, три лесные дачи при моем имении, что может составить тысяч
пятьдесят.
Т е л я т е в. Это хорошо, пятьдесят тысяч деньги; с ними в Москве можно
иметь на сто тысяч кредита; вот вам и полтораста тысяч. С такими деньгами
можно довольно долго жить с приятностями.
В а с и л ь к о в. Но ведь надо же будет платить наконец.
Т е л я т е в. А вам-то какая печаль! Что вы уж очень заботливы! Вот охота
лишнюю думу в голове иметь! Это дело предоставьте кредиторам, пусть думают
и получают, как хотят. Что вам в чужое дело мешаться: наше дело уметь
занять, их дело уметь получить.
В а с и л ь к о в. Не знаю, таких операций не производил; наши операции
имеют совсем другие основания и расчеты.
Т е л я т е в. Вы еще молоды, дойдете и до наших расчетов.
В а с и л ь к о в. Не спорю. Но позвольте просить вас познакомить меня
с Чебоксаровыми. Хотя я имею мало вероятности понравиться, но надежда,
знаете ли, никогда не покидает человека. Я как увидал ее с неделю тому
назад, все о ней и мечтаю. Я узнал, где они живут, и в том же доме квартиру
нанял, чтобы видеть ее почаще. Стыдно деловому человеку увлекаться, но что
делать, я в любви еще юноша. Познакомьте, прошу вас.
Т е л я т е в. Извольте, с удовольствием.
В а с и л ь к о в (крепко жмет ему руку). Если я вам могу быть чем-нибудь
полезен...
Т е л я т е в. Бутылку шампанского, я других взяток не беру. Будет бутылка?
В а с и л ь к о в. Когда же нет! Во всякое время и сколько вам угодно.
(Крепко жмет Телятеву руку.) Я, право, так вам благодарен.
Т е л я т е в. Да позвольте, позвольте руку-то! Это черт знает что!
В а с и л ь к о в (оглядывается, не выпуская руки Телятева). Кажется, они?
Т е л я т е в. Они, они.
В а с и л ь к о в. Пойду поближе, полюбоваться. Право, я такой
чувствительный!.. Вам, может быть, смешно.
Т е л я т е в. Да вы руку-то...
В а с и л ь к о в. Извините! Я надеюсь вас найти на этом месте.
Т е л я т е в. Надейтесь.
Васильков поспешно уходит. Входит Глумов.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Телятев и Глумов.
Г л у м о в. Что за шут гороховый с тобой разговаривал?
Т е л я т е в. Это мне бог на шапку послал за мою простоту.
Г л у м о в. Что ж тебе за барыш?
Т е л я т е в. Шампанским поит.
Г л у м о в. А! Это недурно.
Т е л я т е в. Я вот погляжу, погляжу на него, да должно быть, денег у него
займу.
Г л у м о в. Это еще лучше, коли даст, разумеется.
Т е л я т е в. Думаю, что даст; я ему нужен.
Г л у м о в. Перестань, сделай милость! Кому и для чего ты можешь быть
нужен!
Т е л я т е в. А вот слушай.
Г л у м о в. Слушаю.
Т е л я т е в. Я увидал его в первый раз здесь, в парке, с неделю тому
назад. Иду я по той аллее и издали вижу: стоит человек, разиня рот и
вытаращив глаза; шляпа на затылке. Меня взяло любопытство, на что он так
удивляется. Слона не водят, петухи не дерутся. Гляжу, и что ж бы ты думал,
на кого он так уставился? Угадай!
Г л у м о в. На кого? Не знаю. Какое диво в парке может быть?
Т е л я т е в. На Чебоксарову.
Г л у м о в. У него губа-то не дура.
Т е л я т е в. Коляска Чебоксаровых остановилась, кругом нее толпа
молодежи; они обе разговаривали с кем-то, уж не знаю; а он стоит поодаль,
так и впился глазами. Коляска тронулась, он бросился вслед за ней, человек
пять сшиб с ног, и мне досталось. Стал извиняться, тут мы и познакомились.
Г л у м о в. Поздравляю.
Т е л я т е в. А сегодня, представь себе, увидал, что я разговаривал с
Чебоксаровыми, ухватил меня чуть не за ворот, втащил в сад, спросил бутылку
шампанского, потом другую, ну, мы и выпили малым делом. А вот здесь
открылся мне, что влюблен в Чебоксарову и желает на ней жениться. Видишь
ты, по его делам, - а какие у него дела, сам черт не разберет, - ему именно
такую жену нужно; ну, разумеется, просил меня познакомить его с ними.
Г л у м о в. Ах он, эфиоп! Вот потеха-то! Приехал откуда-то из Камчатки и
прямо женится на лучшей нашей невесте. Видишь ты, у него дела такие, что
ему непременно нужно жениться на ней. Какая простота! Ма-ло ли у кого какие
дела! Вот и у меня дела такие, что мне нужно на богатой невесте жениться,
да не отдают. Что он такое за птица? Что он делает, по крайней мере?
Т е л я т е в. Это уж одному аллаху известно.
Г л у м о в. Объясни мне его слова, манеры, и я тебе сразу скажу, кто он.
Т е л я т е в. Нет, пожалуй, и с двух не скажешь. Он дворянин, а
разговаривает, как матрос с волжского парохода.
Г л у м о в. Судохозяин, свои пароходы имеет на Волге.
Т е л я т е в. Стал расплачиваться за вино, вынул бумажник вот какой
(показывает руками), пол-аршина, наверное. Чего там нет! Акции всякие,
счеты на разных языках, засаленные письма на серой бумаге, писанные
мужицким почерком.
Г л у м о в. Да богат он?
Т е л я т е в. Едва ли. Говорит, что есть имение небольшое и тысяч на
пятьдесят лесу.
Г л у м о в. Невелико дело. Виноват, он не пароходчик.
Т е л я т е в. Он небогат или скуп; заплатил за вино - и сейчас же при мне
записал в книжку в расход.
Г л у м о в. Не конторщик ли? А как характером?
Т е л я т е в. Прост и наивен, как институтка.
Г л у м о в. Прост и наивен... не шулер ли?
Т е л я т е в. Не могу сказать. А вот пьет шампанское, так на диво:
отчетливо, методически, точно воду зельтерскую. Выпили по бутылке, и хоть
бы краска в лице прибавилась, хоть бы голос поднялся.
Г л у м о в. Ну, так сибиряк, наверное, сибиряк.
Т е л я т е в. Сигары курит дорогие, по-французски говорит отлично, только
с каким-то акцентом небольшим.
Г л у м о в. Теперь знаю, агент какого-нибудь торгового дома лондонского, и
толковать нечего
Т е л я т е в. Разбирай его, как знаешь! Вот задачу-то задал!
Г л у м о в. Ну, да кто бы он ни был, а комедию сыграть нужно. Мы уж и то
давно не смеялись, все приуныли что-то.
Т е л я т е в. Только в твоей комедии комические-то роли, пожалуй,
достанутся нам.
Г л у м о в. Нет, мы будем играть злодеев, по крайней мере, я... И вот с
чего начинается: ты познакомь этого чудака с Чебоксаровыми, а я скажу
Надежде Антоновне, что у него золотые прииски; и будем любоваться, как она
станет за ним ухаживать.
Т е л я т е в. А ну как узнают, что это вздор, как окажется, что у него
только и есть чухломская деревня?
Г л у м о в. А нам-то что! Мы скажем, что от него слышали, что он сам
хвастал.
Т е л я т е в. Ну, зачем же!
Г л у м о в. Что ж, тебе его жалко? Эка телячья натура! Ну, мы скажем, что
ошиблись, что у него не золотые прииски, а прииски брусники по лесам.
Подходит Васильков.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Телятев, Глумов и Васильков.
Т е л я т е в. Нагляделись на свою красавицу?
В а с и л ь к о в. До сытости.
Т е л я т е в. Позвольте вас познакомить! Савва Геннадич Васильков, Егор
Дмитрич Глумов.
В а с и л ь к о в (крепко жмет руку Глумова). Очень приятно.
Г л у м о в. А мне вот неприятно, что вы крепко руку жмете.
В а с и л ь к о в. Извините, провинциальная привычка.
Г л у м о в. Вас зовут: "Савва"; ведь это не то, что Савватий?
В а с и л ь к о в (очень учтиво). Нет, то другое имя.
Г л у м о в. И не то, что Севастьян?
В а с и л ь к о в. Нет, Севастиан по-гречески значит: достойный почета, а
Савва - слово арабское.
Г л у м о в. А Савёл?
В а с и л ь к о в. Ну, уж напрасно. Возьмите святцы и посмотрите.
Т е л я т е в. Вы и по-гречески знаете?
В а с и л ь к о в. Учился немного.
Г л у м о в. А по-татарски?
В а с и л ь к о в. Простой разговор понимаю - казанское наречие, а вот в
Крыму был, так с трудом объяснялся.
Г л у м о в (в сторону). Уж это черт знает что такое!
Т е л я т е в. А вы давно из Крыма?
В а с и л ь к о в. Дней десять, не более. Я проездом был, из Англии.
Г л у м о в (в сторону). Как врет-то!
Т е л я т е в. Как же вы из Англии в Крым попали?
В а с и л ь к о в. А на Суэцком перешейке земляные работы меня интересовали
и инженерные сооружения.
Г л у м о в (в сторону). А может быть, и не врет. (Василькову.) Вы нас
застали, когда мы про брак разговаривали, то есть не про тот брак, который
бракуют, а про тот, который на простонародном языке законным называется.
В а с и л ь к о в. Хороший разговор.
Г л у м о в. Вот я хочу посвататься на Чебоксаровой.
В а с и л ь к о в. Судя по ее красоте, вероятно, многие желают того же.
Г л у м о в. Но эти многие глупы; они сами не знают, зачем хотят жениться.
Красота им нравится, и они хотят только сами воспользоваться этой красотой,
то есть похоронить ее, как мертвый капитал. Нет,красота не мертвый капитал,
она должна приносить проценты. Только дурак может жениться на Чебоксаровой
без расчета; на ней должен жениться или шулер, или человек, составляющий
карьеру. У первого ее красота будет служить приманкой для неопытных юношей,
у другого - приманкой для начальства и средством к быстрому повышению.
В а с и л ь к о в. Я буду спорить.
Г л у м о в. Вот вам расчет верный и благоразумный! Вот вам современный
взгляд на жизнь.
В а с и л ь к о в. Я буду спорить.
Г л у м о в. Все эти кислые толки о добродетели глупы уж тем, что
непрактичны. Нынче век практический.
В а с и л ь к о в. Позвольте, я буду с вами спорить.
Г л у м о в. Спорьте, пожалуй,
В а с и л ь к о в. Честные расчеты и теперь современны. В практический век
честным быть не только лучше, но и выгоднее. Вы, кажется, не совсем верно
понимаете практический век и плутовство считаете выгодной спекуляцией.
Напротив, в века фантазии и возвышенных чувств плутовство имеет более
простора и легче маскируется. Обмануть неземную деву, заоблачного поэта,
обыграть романтика или провести на службе начальника, который занят
элегиями, гораздо легче, чем практических людей. Нет, вы мне поверьте, что
в настоящее время плутовство спекуляция плохая.
Т е л я т е в. Чебоксаровы подходят.
В а с и л ь к о в (быстро хватая его за руку). Познакомьте; умоляю вас!
Т е л я т е в. Ой! (Отдергивает руку.) С величайшим удовольствием.
Подходят Надежда Антоновна и Лидия.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Надежда Антоновна, Лидия, Васильков, Телятев и Глумов.
Т е л я т е в (Надежде Антоновне). Хотите, с миллионщиком познакомлю?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Да ты, тюлень, и солгать не дорого
возьмешь.
Т е л я т е в. Ведь я даром: процентов с вас не возьму.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Познакомь! Да, ведь ты дрянь, тебе верить
нельзя.
Т е л я т е в. Ей-богу! Ну, вот еще!.. Савва Геннадич!
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Погоди, погоди! Что за имя!
Т е л я т е в. Ничего! Не бойтесь! Миллионщиков всегда так зовут.
Васильков подходит.
Честь имею вам представить друга моего, Савву Геннадича Василькова.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Очень приятно.
В а с и л ь к о в. Искренне желал. Знакомства в Москве не имею.
Т е л я т е в. Отличный человек, по-гречески говорит. (Отходит к Лидии.)
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Судя по вашему имени, вы в Греции
родились?
В а с и л ь к о в. Нет, я в России, недалеко от Волги.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Вы где живете?
В а с и л ь к о в. В деревне, а то все в разъездах.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (Глумову). Егор Дмитрич, сыщите моего
человека!
Глумов подходит.
В а с и л ь к о в. Да позвольте, я бегом сбегаю. Его как зовут?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Андреем.
В а с и л ь к о в. Сию минуту отыщу вам.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Возьмите у него мою шаль, что-то сыро
становится. (Говорит тихо с Глумовым.)
Васильков уходит.
Т е л я т е в (Лидии). Я против сырости меры принял.
Л и д и я. Жаль; вы такой добрый, вас можно бы любить, но вы такой
развратный человек.
Т е л я т е в. Я развратный человек?..Да вы добродетельней меня не найдете.
Я вам сейчас докажу.
Л и д и я. Докажите!
Т е л я т е в. Извольте! Я вам представлю моего соперника, который
уничтожит меня в вашем сердце.
Л и д и я. Это совсем не так трудно; гораздо легче, чем вы думаете.
Васильков с шалью почти бегом подбегает к Надежде Антоновне;
за ним Андрей.
В а с и л ь к о в. Нашел, вот он здесь-с. (Подает шаль.)
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ах, как вы меня испугали!(Надевает шаль.)
Благодарю вас. Андрей, вели коляске дожидаться у театра.
А н д р е й. Слушаю-с. (Уходит.)
Т е л я т е в (Василькову). Савва Геннадич!
Л и д и я. Какое имя!.. Он иностранец?
Т е л я т е в. Из Чухломы.
Л и д и я. Какая это земля? Я не знаю. Ее нет в географии.
Т е л я т е в. Недавно открыли. (Васильков подходит.) Позвольте вам
представить моего друга Савву Геннадича Василькова.
Лидия кланяется.
Он бывал в Лондоне, в Константинополе, в Тетюшах, в Казани; говорит, что
видел красавиц, но подобных вам - никогда.
В а с и л ь к о в. Да перестаньте же! Я конфужусь.
Л и д и я. Вы знаете в Казани мадам Чурило-Пленкову?
В а с и л ь к о в. Когда же нет!
Л и д и я. Она, говорят, разошлась с мужем.
В а с и л ь к о в. Ни боже мой!
Л и д и я. Подворотникова знаете?
В а с и л ь к о в. Он мой шабёр.
Лидия взглядывает на Телятева. Несколько времени молчания.
Васильков, конфузясь, отходит.
Л и д и я. На каком он языке говорит?
Т е л я т е в. Он очень долго был в плену у ташкентцев. (Говорят тихо.)
Г л у м о в (Надежде Антоновне).У него прииски, самые богатые по количеству
золота, из каждого пуда песку фунт золота намывают.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (взглядывает на Василькова). Неужели?
Г л у м о в. Он сам говорит. Оттого он так и дик, что все в тайге живет, с
бурятами.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (ласково смотрит на Василькова). Скажите!
По наружности никак нельзя догадаться.
Г л у м о в. Как же вы золотопромышленника узнаете по наружности? Не надеть
же ему золотое пальто! Довольно и того, что у него все карманы набиты
чистым золотом; он прислуге на водку дает горстями.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Как жаль, что он так неразумно тратит
деньги.
Г л у м о в. А для кого же ему беречь, он человек одинокий. Ему нужно
хорошую жену, а главное, умную тещу.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (очень ласково смотрит на Василькова).А он
ведь и собой недурен...
Г л у м о в. Да, между тунгусами был бы даже красавцем.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (Лидии). Пройдем, Лидия, еще раз. Господа,
я гуляю, мне доктор велел каждый вечер гулять. Кто с нами?
В а с и л ь к о в. Если позволите.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (приятно улыбаясь). Благодарю вас, очень
рада.
Уходят Надежда Антоновна, Лидия, Васильков.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Глумов и Телятев.
Г л у м о в. Ну, комедия начинается.
Т е л я т е в. Ты таки сказал?
Г л у м о в. Разве я пропущу такой случай!
Т е л я т е в. То-то она поглядывала на него очень сладко.
Г л у м о в. Пусть маменька с дочкой за ним ухаживают, а он тает от любви;
мы доведем их до экстаза, да потом и разочаруем.
Т е л я т е в. Не ошибись. Поверь мне, что он женится на Чебоксаровой и
увезет ее в Чебоксары. Мне страшно его, точно сила какая-то идет на тебя.
Подходит Кучумов.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Телятев, Глумов и Кучумов.
К у ч у м о в (издали). Ма in Ispania, ma in Ispania... mille e tre...
[А в Испании, а в Испании... тысяча и три...]. (Подходит гордо, подымая
голову кверху.)
Т е л я т е в. Здравствуй, князинька!
К у ч у м о в. Какую я сегодня кулебяку ел, господа, просто объеденье!
Mille e tre...
Г л у м о в. Не на похоронах ли, не от кондитера ли?
К у ч у м о в. Что за вздор! Ма in Ispania... Купец один зазвал. Я очень
много для него сделал, а теперь ему нужно какую-то привилегию иметь. Ну, я
обещал. Что для меня значит!
Г л у м о в. Да и обещать-то ничего не значит.
К у ч у м о в. Какой у тебя, братец, язык злой! (Грозит пальцем.) Уж ты
дождешься, выгонят тебя из Москвы. Смотри. Мне только слово сказать.
Г л у м о в. Да ты давно бы сказал; может быть, бог даст, попаду в общество
людей поумней вас.
К у ч у м о в. Ну, ну! (Махнув рукой.) С тобой не сговоришь.
Т е л я т е в. А коли не сговоришь, так и не начинай. Я всегда так делаю.
К у ч у м о в. Mille e tre... Да, да, да! Я и забыл. Представьте, какой
случай: я вчера одиннадцать тысяч выиграл.
Т е л я т е в. Ты ли, не другой ли кто?
Г л у м о в (горячо). Где и как, говори скорей!
К у ч у м о в. В купеческом клубе.
Т е л я т е в. И получил?
К у ч у м о в. Получил.
Т е л я т е в. Рассказывай по порядку!
Г л у м о в. Удивительно, если правда.
К у ч у м о в (с сердцем). Ничего нет удивительного! Будто уж я и не могу
выиграть! Заезжаю я вчера в купеческий клуб, прошел раза два по залам,
посмотрел карточку кушанья, велел приготовить себе устриц...
Г л у м о в. Какие теперь устрицы!
К у ч у м о в. Нет, забыл, велел приготовить перменей. Подходит ко мне
какой-то господин...
Т е л я т е в. Незнакомый?
К у ч у м о в. Незнакомый. Говорит: не угодно ли вашему сиятельству в
бакару? Извольте, говорю, извольте! Денег со мной было много, рискну,
думаю, тысчонку-другую. Садимся, начинаем с рубля, и повезло мне, что
называется, дурацкое счастье. Уж он менял, менял карты, видит, что дело
плохо; довольно, говорит. Стали считаться - двенадцать с половиной тысяч...
Вынул деньги...
Г л у м о в. Ты говорил, одиннадцать.
К у ч у м о в. Уж не помню хорошенько. Что-то около того.
Т е л я т е в. Кто же это проигрывает по двенадцати тысяч в вечер?
Таких людей нельзя не знать.
К у ч у м о в. Говорят, приезжий.
Г л у м о в. Да я вчера был в купеческом клубе, там никакого разговора не
было.
К у ч у м о в. Я приехал очень рано, почти еще никого не было, и всю
игру-то мы кончили в полчаса.
Г л у м о в. С тебя ужин сегодня.
Т е л я т е в. Ужин у нас есть с Василькова, а ты нас поди коньячком
попотчуй, что-то сыро становится.
К у ч у м о в. Да ты, пожалуй, целую бутылку выпьешь; ведь это по рюмкам-то
дорого обойдется.
Т е л я т е в. Нет, я рюмку, много две.
К у ч у м о в. Коли две, пожалуй. А я вас в воскресенье обедом накормлю
дома, дам вам севрюгу свежую, ко мне из Нижнего привезли живую, дупелей и
такого бургонского, что вы...
Т е л я т е в (берет его под руку). Пойдем, пойдем! У меня уж зубы начинают
стучать от сырости; пожалуй, лихорадку схватишь.
Уходят. Подходят Надежда Антоновна, Лидия,
Васильков и человек Чебоксаровых.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Надежда Антоновна, Лидия, Васильков и Андрей.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (Андрею). Вели коляске подъехать поближе!
А н д р е й. Слушаю-с! (Уходит и скоро возвращается.)
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (Василькову). Благодарю вас, нам пора
ехать. Прошу вас бывать у нас.
В а с и л ь к о в. Когда прикажете?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Когда угодно. Я принимаю от двух до
четырех; лучше всего вы приезжайте к нам обедать запросто. По вечерам мы
ездим гулять.
В а с и л ь к о в. Почту за счастье быть у вас при первой возможности.
Лидия Юрьевна, я человек простой, позвольте мне выразить вам все мое
удивление к вашей несравненной красоте,
Л и д и я. Благодарю вас. (Отходит и, заметя, что мать говорит с
Васильковым, выражает нетерпение).
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Так мы вас ждем.
В а с и л ь к о в. Не преминую. Завтра же воспользуюсь вашим обязательным
приглашением. Я живу недалеко от вас.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Неужели?
В а с и л ь к о в. В одном доме, только по другой лестнице.
Надежда Антоновна, уходя, несколько раз оглядывается,
Васильков долго стоит без шляпы неподвижно и смотрит
им вслед.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Васильков один.
В а с и л ь к о в. Как она ласкова со мною! Удивительно! Должно быть, она
или очень доброе сердце имеет, или очень умна, что через грубую
провинциальную кору видит мою доброту. Но как еще я сердцем слаб! Вот что
значит очень долго и постоянно заниматься чистой и прикладной математикой.
При сухих выкладках сердце скучает, зато, когда представится случай, оно
отметит и одурачит математика. Так и мне сердце отметило; я вдруг влюбился,
как несовершеннолетний, влюбился до того, что готов делать глупости. Хорошо
еще, что у меня воля твердая и я, как бы ни увлекался, из бюджета не выйду.
Ни боже мой! Эта строгая подчиненность однажды определенному бюджету не раз
спасала меня в жизни. (Задумывается.) О, Лидия, Лидия! Как сердце мое тает
при одном воспоминании о тебе! Но ежели ты бессердечна, ежели ты любишь
одни только деньги!.. Да, такая красавица легко может взять власть над моей
младенческой душой. Я чувствую, что буду игрушкой женщины, ее покорным
рабом. Хорошо еще, что у меня довольно расчета, и я никогда не выйду из
бюджета.
Подходят Кучумов, Телятев и Глумов.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Васильков, Кучумов, Телятев и Глумов.
Т е л я т е в. Ну что, познакомились? Легче стало на душе? Поздравляю.
(Целует Василькова.)
В а с и л ь к о в. Я вам много обязан и, поверьте, не забуду.
Т е л я т е в. Если забудете, я вам напомню. За вами бутылочка, поедемте
ужинать, там и разопьем. (Кучумову.) Князинька, вот наш новый приятель,
Савва Геннадич Васильков.
К у ч у м о в. А! Да! Вы приезжий?
В а с и л ь к о в. Приезжий, ваше сиятельство.
Т е л я т е в. Нет, он не сиятельство, он просто Гриша Кучумов, а это мы
так его зовем оттого, что очень любим.
К у ч у м о в. Да! Наше общество слишком взыскательно, слишком высоко,
довольно трудно попасть новичку; много, много надо иметь...
Т е л я т е в. Что он вздор-то говорит!
Г л у м о в. Кабы наше общество было взыскательнее, так бы нам с тобой туда
не попасть.
Т е л я т е в. А вот что, не выпить ли здесь разгонную?
В а с и л ь к о в. Если общество желает. Человек, подай бутылку шампанского.
Г л у м о в. И четыре больших стакана.
К у ч у м о в. Ну да, четыре. Я тоже сделаю вам честь, выпью c вами.
Г л у м о в. Отсюда прямо в клуб, вот нас партия. (Кучумову.) Мы твои
вчерашние двенадцать тысяч-то пересчитаем.
К у ч у м о в. Не приложи своих.
Т е л я т е в (человеку, который стоит у ворот). Гришка! Григорий Алексеич!
Подходит Григорий.
Григорий Алексеевич, наденьте на меня пальто! Карета моя близко?
Г р и г о р и й (надев пальто). Здесь, сударь, у ворот.
К у ч у м о в (своему лакею). Николай!
Подходит Николай.
Ну, что ж ты рот разинул! Стой здесь! Посадишь меня в карету.
Мальчик из кофейной подает шампанское и стаканы.
В а с и л ь к о в. Пожалуйте, господа, покорно прошу.
Все берут стаканы.
Т е л я т е в. За успех! Хотя вероятности очень мало.
Г л у м о в. За хлопоты, а успеха не будет.
К у ч у м о в. За какой успех?
Г л у м о в. Хочет жениться на Чебоксаровой.
К у ч у м о в. Да как это возможно! Да, наконец, я не позволю.
Т е л я т е в. Твоего позволения и не спросят.
В а с и л ь к о в. Угодно три тысячи пари? Я один держу против троих, что
женюсь на Чебоксаровой.
К у ч у м о в. Я никогда не держу пари.
Г л у м о в. Я бы и держал, да денег нет.
Т е л я т е в. А я боюсь проиграть.
В а с и л ь к о в. Ха, ха, ха! Господа москвичи! Вы струсили! Так зачем же
было смеяться! Идет, что ли, начистоту? Вот три тысячи. (Вынимает деньги,
все кивают отрицательно.) Вино развязало мне язык. Я полюбил Чебоксарову и
женюсь на ней непременно. Что я сказал, то и будет, я даром слова не
говорю. Поедемте ужинать.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЛИЦА:
Ч е б о к с а р о в а.
Л и д и я.
К у ч у м о в.
Т е л я т е в.
В а с и л ь к о в.
Г л у м о в.
А н д р е й.
Богато меблированная гостиная, с картинами, коврами, драпри.
Три двери: две по бокам и одна входная.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Васильков ходит взад и вперед, из дверей налево
выходит Телятев.
Т е л я т е в. Я думал, что ты давно уехал. Что же ты нейдешь к дамам? Не
хватает храбрости?
В а с и л ь к о в. Все мое несчастие, что я не умею поддерживать разговора.
Т е л я т е в. Какое тут уменье! Не нужно только заводить, особенно после
обеда, ученых споров. Говори, что в голову придет, лишь бы только была
веселость, остроумие, легкое злословие, а ты толкуешь об усеченных
пирамидах, о кубических футах.
В а с и л ь к о в. Я уже теперь обдумал один веселый анекдот, который хочу
рассказать.
Т е л я т е в. Так иди скорее, пока не забыл.
В а с и л ь к о в. А ты куда же торопишься?
Т е л я т е в. Меня Лидия Юрьевна за букетом послала.
В а с и л ь к о в. О, я вижу по всему, что ты мой самый опасный соперник.
Т е л я т е в. Не бойся, друг! Кто в продолжение двадцати лет не пропустил
ни одного балета, тот в мужья не годится. Меня не страшись и смело иди
рассказывать свой анекдот.
Васильков уходит в дверь налево; оттуда же выходит Глумов.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Телятев и Глумов.
Г л у м о в. Этот еще здесь? Каков гусь! Нет, я вижу, пора его выгнать.
Довольно потешились. Жаль, что мы не поддержали пари.
Т е л я т е в. Я и теперь держать не стану.
Г л у м о в. Однако он тогда, в купеческом, ловко нас обработал. Хорош
Кучумов! Говорил, что двенадцать тысяч накануне выиграл, а тут шестьсот
рублей отдать не мог. В первый раз человека видит и остался должен... Ты
куда?
Т е л я т е в. На Петровку.
Г л у м о в. Поедем вместе.
Уходят. Входят Кучумов и Надежда Антоновна.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кучумов и Надежда Антоновна.
К у ч у м о в. Мuta d’accento e de pensier... [Меняет выражение и мысли...]
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. С некоторых пор я только такие известия и
получаю.
К у ч у м о в. Хм, да... Неприятно! E de pensier...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Что ни день, то и жди какой-нибудь
новости в таком роде.
К у ч у м о в. Но что же он там делает, ваш муж? Как же это так...
допустить?.. Не понимаю. Наш брат, человек со смыслом...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. А что ж он сделать может! Ведь вы читали,
что он пишет: неурожай, засуха, леса все сожжены на заводе, а от завода
каждый год убыток. Он пишет, что ему теперь непременно нужно тысяч
тридцать, что имение уж назначено в продажу.
К у ч у м о в. Да что ж он, чудак...Разве у него мало знакомства! Да вот я,
например... Вы ему так и напишите, чтоб он ко мне адресовался прямо. Мuta
d'accento...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ах,друг мой! Я всегда была в вас уверена.
К у ч у м о в. Ну, да что такое, что за одолжение! По старому знакомству, я
рад... Что для меня значит...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Григорий Борисыч, но... ради бога...
Я откровенна только с вами, а для других мы пусть останемся богатыми
людьми. У меня дочь, ей двадцать четыре года; подумайте, Григорий Борисыч!
К у ч у м о в. Конечно, конечно.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Нам надо поддерживать себя... Пока еще
есть кредит... но немного. Подойдет зима; театры, балы, концерты. Надо
спросить у матерей, чего все это стоит. У меня Лидия ничего и слушать
не хочет, ей чтоб было. Она ни цены деньгам, ни счету в них не знает.
Поедет по магазинам, наберет товаров, не спрашивая цены, а потом я по
счетам и расплачивайся.
К у ч у м о в. А женихов не предвидится?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. На ее вкус трудно угодить.
К у ч у м о в. Такую девушку в прежнее время давно тихонько бы увезли. Да,
кажется, если б у меня не старуха...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. У вас шутки... А каково мне, матери!
Столько лет счастливой жизни, и вдруг... Прошлую зиму я ее вывозила всюду,
ничего для нее не жалела, прожила все, что было отложено ей на приданое, и
все даром. А нынче, вот ждала от мужа денег, и вдруг такое письмо. Я уж и
не знаю, чем мы жить будем. Как я скажу Лидиньке? Это ее убьет.
К у ч у м о в. Да вы, пожалуйста, коли что нужно, без церемонии... Уж
позвольте мне заменить Лидиньке отца на время его отсутствия. Я знаю ее с
детства и люблю, поверьте мне, больше, чем дочь... люблю... да....
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Не знаю, как вы любите, а для меня нет
жертвы, которую бы я не принесла для нее.
К у ч у м о в. И я то же самое, то же самое. Зачем у вас этот Васильков?
Надо быть разборчивее.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Отчего ж ему не бывать?
К у ч у м о в. Неприятен... Кто он такой, откуда взялся, никто не знает.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. И я не знаю. Знаю, что он дворянин,
прилично держит себя.
К у ч у м о в. Да, ну так что ж?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Хорошо говорит по-французски.
К у ч у м о в. Да. Невелико же достоинство.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Говорят, что у него какие-то дела, важные.
К у ч у м о в. И только. Немного же вы знаете.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Кажется, неглуп.
К у ч у м о в. Ну, уж об этом позвольте мне судить. Как же он к вам попал?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Не помню, право. Его представил кто-то;
кажется, Телятев. У нас все бывают.
К у ч у м о в. Уж не думает ли он жениться на Лидиньке?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Кто же знает, может быть, и думает.
К у ч у м о в. А состояние есть?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Я, признаться сказать, так мало о нем
думаю, что не интересуюсь его состоянием.
К у ч у м о в. Толкует все: "нынешнее время, да нынешнее время".
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Теперь все так говорят.
К у ч у м о в. Ведь этак можно и надоесть. Говори там, где тебя слушать
хотят. А что такое нынешнее время, лучше ль оно прежнего? Где дворцы
княжеские и графские? Чьи они? Петровых да Ивановых. Где роговая музыка, я
вас спрашиваю? А, бывало, на закате солнца, над прудами, а потом огни, а
посланники-то смотрят. Ведь это слава России. Гонять таких господ надо.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Зачем же? Напротив, я хочу приласкать его.
В нашем положении всякие люди могут пригодиться.
К у ч у м о в. Ну, едва ли этот на что-нибудь годится. Уж вы лучше на нас,
старичков, надейтесь. Конечно, я жениться не могу, жена есть. Ох, ох, ох,
ох! Фантазии ведь бывают у стариков-то; вдруг ничего ему не жаль. Я сирота,
у меня детей нет, - меня, куда хочешь, поверни, и в посаженые отцы, и в
кумовья. Старику ласка дороже всего, мне свои сотни тысяч в могилу с собой
не брать. Прощайте, мне в клуб пора.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (провожая до двери). Можно надеяться вас
скоро видеть?
К у ч у м о в. Да, разумеется. Я еще вашей дочери конфекты проиграл. Вот я
какой старик-то, во мне все еще молодая кровь горит. (Уходит.)
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Эх, не конфекты нам нужны. (Стоит
задумавшись.)
Выходит Васильков и берет шляпу.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Надежда Антоновна и Васильков.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Куда вы торопитесь?
В а с и л ь к о в. Честь имею кланяться.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Погодите! (Садится на диван.)
В а с и л ь к о в. Что прикажете?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Садитесь! (Василь-ков садится.) Я хочу с
вами поговорить. Мы давно знакомы, а я совершенно не знаю вас; мы почти не
разговаривали. Вы, должно быть, не любите старух?
В а с и л ь к о в. Нисколько. Но что же вам, сударыня, угодно знать обо мне?
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Мне, по крайней мере, нужно знать вас
настолько, чтоб уметь отвечать, когда про вас спрашивают; у нас бывает
много народу, никто вас не знает.
В а с и л ь к о в. Оттого меня и не знают, что я жил в провинции.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Вы где воспитывались?
В а с и л ь к о в. В высшем учебном заведении, но более сам занимался своею
специальностью.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Это прекрасно. Ваши родители живы еще?
В а с и л ь к о в. Только мать жива, но и она безвыездно в деревне.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Значит, вы почти одинокий человек. Вы
служите?
В а с и л ь к о в. Нет, занимаюсь частными предприятиями, имею дело больше
с простым народом: с подрядчиками, с десятскими.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а (снисходительно кивая головой). Да,
десятники, сотники, тысячники... Я слышала одну диссертацию...
В а с и л ь к о в. Нет, у нас только одни десятники.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ах, это очень хорошо... Да, да, да, я
вспомнила. Это теперь в моду вошло, и некоторые даже из богатых людей...
для сближения с народом... Ну, разумеется, вы в красной шелковой... в
бархатном кафтане. Я видела зимой в вагоне мильонщика и в простом
бараньем... Как это называется?
В а с и л ь к о в. Полушубке.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Да, в полушубке и в бобровой шапке.
В а с и л ь к о в. Нет, я своей одёжи не меняю.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Но ведь, чтоб так проводить время, нужно
иметь состояние.
В а с и л ь к о в. Во-первых, это самое дело уж очень доходно.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. То есть весело, вы хотите сказать. Поют
песни, водят хороводы, - вероятно, у вас свои гребцы на лодках.
В а с и л ь к о в. У меня ничего подобного нет; впрочем, вы правы; нашего
дела без состояния начинать нельзя.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ну, еще бы, конечно, я так и думала.
С первого разу видно, что вы человек с состоянием. Вы что-то не в духе
сегодня. (Молчание.) Зачем вы спорите с Лидией? Это ее раздражает, она
девушка с характером.
В а с и л ь к о в. Что она с характером, это очень хорошо; в женщине
характер - большое достоинство. А вот что жаль, Лидия Юрьевна имеет мало
понятия о таких вещах, которые теперь уже всем известны.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Да зачем ей, скажите, мой друг, зачем ей
иметь понятие о вещах, которые всем известны? Она имеет высшее образование.
У нас богатая французская библиотека. Спросите ее что-нибудь из мифологии,
ну, спросите! Поверьте, она так хорошо знакома с французской литературой и
знает то, о чем другим девушкам и не грезилось. С ней самый ловкий светский
говорун не сговорит и не удивит ее ничем.
В а с и л ь к о в. Такое оборонительное образование хорошо при другом.
Разумеется, я не имею права никого учить, если меня не просят. Я бы не стал
и убеждать Лидию Юрьевну, если бы...
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Что "если бы"?
В а с и л ь к о в. Если бы не надеялся принести пользу. С переменой
убеждений в ней изменился бы взгляд на людей; она бы стала более обращать
внимания на внутренние достоинства.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Да, на внутренние достоинства...Это очень
хорошо вы говорите.
В а с и л ь к о в. Тогда мог бы и я надеяться заслужить ее расположение. А
теперь быть приятным я не могу, а быть смешным не хочу.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ах, нет, что вы! Она еще так молода, она
еще десять раз переменится. А я, признаюсь, всегда с удовольствием вас
слушала, и без вас часто говорила ваши слова дочери.
В а с и л ь к о в. Благодарю вас. Я хотел уже ретироваться, чтоб не играть
здесь жалкой роли.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ай, ай, стыдно?
В а с и л ь к о в. Мне ведь особенно унижаться не из чего: не я ищу, меня
ищут.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Молодой человек, вы найдете во мне
союзницу, готовую помогать вам во всех ваших намерениях. (Таинственно.)
Слышите, во всех; потому что я нахожу их честными и вполне благородными.
Входит Лидия и останавливается у двери.
В а с и л ь к о в (встает, целует руку Надежды Антоновны). До свиданья,
Надежда Антоновна.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. До свиданья, мой добрый друг!
Васильков кланяется Лидии и уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Надежда Антоновна и Лидия.
Л и д и я. Что вы с ним говорили? О чем? Он ужасен, он сумасшедший.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Уж поверь мне, я знаю, что делаю. Наше
положение не позволяет нам быть очень разборчивыми.
Л и д и я. Какое положение! Его нельзя терпеть ни в каком положении. Он не
знает нашей жизни, наших потребностей, он чужой.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Ах, он часто говорит правду.
Л и д и я. Да кто же ему дал право проповедовать! Что он за пророк!
Согласитесь, maman, что гостиная не аудитория, не технологический институт,
не инженерный корпус.
Н а д е ж д а А н т о н о в н а. Лидия, ты уж очень безжалостна с ним.
Л и д и я.