буду заниматься. Если я могу быть тебе чем-нибудь
полезной...
-- Я как-то об этом еще не думал, -- ответил я. -- Наверное, отправлюсь
куда-нибудь попутешествовать.
Она не унималась:
-- Просто имей в виду, что у меня тебе будет ничуть не хуже, чем в
Фонгезмаре. Конечно, если ты поедешь туда, и твоему дяде, и Жюльетте будет
очень приятно...
-- Вы хотите сказать, Алисе.
-- Разумеется! Извини, ради бога... Поверишь ли, но я почему-то
вообразила, что ты любишь Жюльетту! И только когда твой дядя все мне
рассказал... примерно с месяц назад... Понимаешь, я очень люблю вас всех, но
не слишком-то знаю, какие вы; мне так редко удается вас видеть!.. Я потом, я
совсем не наблюдательна, у меня совершенно нет времени на то, чтобы спокойно
разобраться в том, что меня не касается. Я видела, ты всегда играешь с
Жюльеттой... ну, и подумала... она ведь такая милая, веселая.
-- Да, я до сих пор охотно играю с ней, но люблю все же Алису...
-- Ну и прекрасно! Замечательно, люби на здоровье... Я же пойми, просто
почти совсем не знаю ее, она такая молчаливая, не то что ее сестра. Но уж
если ты выбрал именно ее, то наверняка у тебя были на то какие-то веские
причины.
-- Но, тетя, я вовсе не выбирал ее, чтобы полюбить, и мне даже в голову
не приходило, что нужно иметь какие-то причины, чтобы...
-- Ну, не сердись, Жером, право, я не собираюсь хитрить с тобой... Вот
теперь из-за тебя забыла, о чем хотела сказать... Ах, да, слушай: я, конечно
же, уверена, что все это закончится свадьбой, но у тебя траур, и тебе сейчас
все-таки не полагается обручаться... да и молод ты пока еще... Я и подумала,
что твое нынешнее присутствие в Фонгезмаре, без матери, может быть
неправильно истолковано...
-- Тетя, но я же именно поэтому и сказал, что собираюсь
попутешествовать.
-- Да-да. Так вот, мальчик мой, я подумала, что все уладится, если
рядом с тобой буду я, и поэтому я так все устроила, чтобы часть лета у меня
была свободной.
-- Мне достаточно было бы попросить мисс Эшбертон, и она бы с радостью
приехала.
-- Я уже знаю, что и она приедет. Но этого мало! Я тоже там побуду...
Не подумай, я и не претендую на то, чтобы заменить твою мать, бедняжку, --
здесь она вдруг начала всхлипывать, -- но я смогу помочь по хозяйству... в
общем, ни ты, ни дядя твой, ни Алиса ничем стеснены не будете.
Тетя Фелиция заблуждалась относительно пользы от ее присутствия. По
правде говоря, если нас что-то и стесняло, то только оно. Как ею и было
обещано, она с июля обосновалась в Фонгезмаре, куда вскоре переехали и мы с
мисс Эшбертон. Вызвавшись помочь Алисе в хлопотах по дому, она наполняла
этот самый дом -- прежде такой тихий -- несмолкающим шумом. Усердие, с каким
она бралась за то, чтобы нам было хорошо с ней и чтобы, как она говорила,
"все уладилось", настолько нас подавляло, что мы с Алисой не знали, как себя
вести в ее присутствии, и чаще всего сидели, точно воды в рот набрав. Должно
быть, она сочла нас очень угрюмыми и нелюдимыми... Но даже если бы мы и не
молчали, разве она смогла бы хоть что-то понять в нашей любви?.. А вот
Жюльетте с ее характером, напротив, оказалось довольно легко приспособиться
к этому буйству чувств, и потому к нежности, которую я питал к тете,
примешивалась некоторая обида на то, что младшая ее племянница пользовалась
у нее совершенно очевидным предпочтением.
Однажды утром, получив почту, она позвала меня.
-- Жером, бедняжка, если бы ты знал, как я расстроена: заболела моя
дочь и просит срочно приехать, так что мне придется покинуть вас...
Терзаемый неуместной щепетильностью, я тут же отправился разыскивать
дядю, дабы выяснить, приличествует ли мне оставаться в Фонгезмаре после
отъезда тети. Но после первых же моих слов он прервал меня, воскликнув:
-- Чего только не выдумает моя несчастная сестра, чтобы усложнить
простейшее дело! Да с какой это стати ты вдруг от нас уедешь, Жером? Ведь ты
для меня уже почти как сын родной!
Таким образом, тетя не пробыла в Фонгезмаре и двух недель. С ее
отъездом в доме опять все пошло по-старому, вернулось прежнее спокойствие,
которое так напоминало счастье. Траур мой совсем не омрачал нашу любовь, но
делал ее строже, серьезнее. Началась размеренная, неторопливая жизнь, в
которой, словно в пустом амфитеатре, было отчетливо слышно малейшее биение
наших сердец.
Как-то вечером, спустя несколько дней после отъезда тети, за столом
разговор зашел о ней, и, помнится, мы тогда говорили:
-- Откуда такая суетливость! Чем объяснить, что душа ее беспрестанно
клокочет от избытка жизни? Вот каким может предстать твое отражение, о
прекрасный лик любви!..
Мы имели в виду изречение Гете по поводу г-жи фон Штейн: "Было бы
чудесно взглянуть на отражение мира в этой душе". Тут же мы выстроили
неведомо какую иерархию, поставив на самую вершину качества, так или иначе
связанные с созерцанием. Все время молчавший дядя вдруг заговорил, глядя на
нас с грустной улыбкой:
-- Дети мои, Господь узнает образ свой, даже если он разбит на тысячу
осколков. Поостережемся же судить о человеке по одному-двум эпизодам его
жизни. Те качества, что так не нравятся вам в моей несчастной сестре,
развились у нее после целого ряда событий, о которых мне известно слишком
много, чтобы я мог позволить себе судить ее так же строго, как это делаете
вы. Не существует таких человеческих качеств, которые, будучи весьма милыми
в молодости, к старости не становились бы неприятными. То, что вы назвали
суетливостью, поначалу было у Фелиции очаровательной живостью,
непосредственностью, открытостью и изяществом... Поверьте мне, мы не слишком
отличались от вас сегодняшних. Я, например, походил на тебя, Жером, --
наверное, даже больше, чем можно сейчас себе представить. Фелиция весьма
напоминала нынешнюю Жюльетту... да-да, вплоть до физического сходства:
бывает, ты что-то такое скажешь или засмеешься, -- здесь он обернулся к
Жюльетте, -- и я вдруг ощущаю, что это она, но толь та, давняя; у нее была
точно такая же улыбка, как у тебя, и еще эта привычка -- ты тоже иногда так
делаешь, а у нее это довольно быстро прошло: просто сидеть, ничем не
занимаясь, выставив вперед локти и уперевшись лбом в сплетенные пальцы рук.
Мисс Эшбертон наклонилась ко мне и почти прошептала:
-- А Алиса очень напоминает твою мать.
Лето в тот год было великолепным. Казалось, все было проникнуто
голубизной, купалось в ней. Жар наших сердец торжествовал над силами зла,
над смертью, любая тень отступала перед нами. Каждое утро я просыпался от
ощущения радости, вставал с первым лучом солнца, бросаясь в объятия нового
дня... Когда я в мечтах вспоминаю те дни, они являются мне, словно бы омытые
росой. Жюльетта поднималась гораздо раньше сестры -- Алиса обычно
засиживалась допоздна -- и спускалась вместе со мной в сад. Она сделалась
посредницей между сестрой и мною; ей я мог до бесконечности рассказывать о
нашей любви, а она, похоже, была готова без устали слушать меня. Я говорил
ей то, что не осмеливался сказать самой Алисе, перед которой от избытка
любви робел и терялся. Да и Алиса как бы приняла эту игру, ей, видимо,
нравилось, что я с такой радостью о чем-то говорю с ее сестрой, хоть она и
не знала -- или делала вид, что не знает, -- что мы говорили только о ней.
О прелестное притворство любви, точнее, притворство от избытка любви!
Какими тайными путями ты вело нас от смеха к слезам и от прозрачно-наивной
радости к суровой требовательности добродетели!
Лето ускользало, прозрачное и плавное настолько, что их тех
перетекавших один в другой дней моя память сегодня почти ничего не в
состоянии воскресить. Из событий только и было, что разговоры да чтение...
-- Мне снился дурной сон, -- сказала Алиса однажды утром, когда мои
каникулы уже подходили к концу. -- Как будто я живу, а ты умер. Нет, я не
видела, как ты умирал, а просто знала: ты умер. Это было так ужасно, так
невозможно, что я решила: буду думать, что ты исчез, тебя нет. Мы оказались
разлучены, но я чувствовала, что остался какой-то способ снова увидеться с
тобой, я все искала его, искала и от напряжения проснулась. И все утро, мне
кажется, находилась под впечатлением от этого сна -- как будто он
продолжался. Мне по-прежнему представлялось, что нас с тобой разлучили и что
я буду с тобой в разлуке еще долго-долго... Всю мою жизнь, -- добавила она
едва слышно, -- и что всю жизнь от меня будут требоваться какие-то большие
усилия...
-- Для чего?
-- От нас обоих потребуются большие усилия -- чтобы соединиться.
Я не принял всерьез эти ее слова или побоялся принять их всерьез.
Словно оспаривая их, с отчаянно бьющимся сердцем, в приливе внезапной
смелости я выпалил:
-- А мен сегодня приснилось, что я женюсь на тебе, и ничто, ничто на
свете не сможет нас разлучить -- разве только смерть.
-- Ты считаешь, что смерть разлучает? -- сразу же спросила она.
-- Я хотел сказать...
-- Я думаю, наоборот, она может сблизить... да, сблизить то, что при
жизни было разъединено.
Все это вошло в нас так глубоко, что я до сих пор отлично помню даже
интонацию, с которой те слова были сказаны. Вот только смысл их во всей
полноте стал мне понятен лишь много позднее.
Лето ускользало. Почти все поля уже опустели, так что становилось
как-то неожиданно далеко видно. Вечером накануне моего отъезда, нет, даже за
день до него, мы прогуливались с Жюльеттой в леске за нижним садом.
-- Что это такое ты читал вчера Алисе? -- спросила она меня.
-- Когда именно?
-- Когда вы остались на скамейке у карьера, а мы ушли вперед...
-- А... кажется, что-то из Бодлера...
-- А что? Ты не мог бы мне почитать?
-- Мы погружаемся во тьму, в оцепененье...* -- начал я неохотно,
однако она тут же подхватила каким-то изменившимся, дрожащим голосом:
_______________
* "Осенняя песнь". Пер. М. Донского. _______________
-- О лето жаркое, недолог праздник твой!
-- Как! Ты это знаешь? -- воскликнул я в изумлении. -- А мне казалось,
что ты вообще не любишь стихов...
-- Отчего же? Просто ты никогда не читал их мне, -- ответила она и
засмеялась, впрочем, слегка натянуто. -- Временами, я замечаю, ты принимаешь
меня совсем за дурочку.
-- Можно быть очень умным человеком и при этом не любить стихи. Я
никогда не слышал, чтобы ты их сама читала или просила меня почить.
-- Я не могу соперничать с Алисой... -- Она на мгновение замолчала и
вдруг, словно спохватившись: -- Так ты уезжаешь послезавтра?
-- Что делать...
-- А чем ты будешь заниматься зимой?
-- Буду учиться на первом курсе Эколь Нормаль.
-- А когда же ты собираешься жениться на Алисе?
-- Не раньше, чем отслужу в армии. Даже, пожалуй, не раньше, чем станет
более или менее ясно, что я буду делать в дальнейшем.
-- А разве ты еще не решил?
-- Я пока и не хотел бы решать. Слишком многое меня влечет. Я постоянно
откладываю тот момент, когда нужно будет сделать выбор и заняться чем-то
одним.
-- А помолвку ты тоже откладываешь из-за того, что боишься
определенности?
Я молча пожал плечами, однако она продолжала настаивать:
-- Так чего же вы ждете? Почему не обручитесь уже сейчас?
-- А зачем нам обручаться? Разве нам недостаточно знать, что мы
принадлежим и будем принадлежать друг другу, не оповещая об этом всех
вокруг? Если я посвящаю ей свою жизнь, неужели ты думаешь, что моя любовь
станет крепче от каких-то обещаний? Я считаю, наоборот, всякие клятвы
оскорбляют любовь... Помолвка мне была нужна лишь в том случае, если бы я не
доверял ей.
-- В ней-то я ни капельки не сомневаюсь...
Мы медленно шли по саду и были как раз в том месте, где я когда-то
невольно подслушал разговор Алисы с ее отцом. Внезапно я подумал, что Алиса
-- а она тоже вышла в сад, я видел -- сейчас сидит на скамейке возле
развилки аллей и вполне может нас услышать; я сразу же ухватился за
возможность объяснить ей таким образом то, чего не смел сказать прямо; в
восторге от своей выдумки, я стал говорить громче.
-- О! -- воскликнул я с несколько чрезмерной для моего возраста
напыщенностью; поглощенный своими излияниями, я не улавливал в репликах
Жюльетты того, что она намеренно не договаривала. -- О! Если бы люди могли,
вглядевшись в душу любимого человека, увидеть там, словно в зеркале, свой
собственный образ! Читать в другом, как в самом себе, и даже лучше, чем в
себе! Какой безмятежной была бы тогда нежность! Какой чистой была бы
любовь!..
Волнение Жюльетты при этих словах я самодовольно отнес на счет моего
ходульного лиризма. Она вдруг припала к моему плечу.
-- Жером, милый! Я так хотела бы верить, что она будет счастлива с
тобой! Если же ты принесешь ей страдания, мне кажется, я возненавижу тебя.
-- Ах, Жюльетта! -- воскликнул я, обняв ее и глядя ей в глаза. -- Я сам
возненавидел бы себя за это. Как тебе объяснить... Ведь я не определяюсь в
своей карьере именно потому, что хочу по-настоящему начать жизнь только с
ней вместе! И я не думаю ни о каком будущем, пока она не со мной! Да и не
собираюсь я никем становиться без нее...
-- А что она отвечает, когда ты ей говоришь об этом?
-- Да в том-то и дело, что я никогда с ней об этом не говорил! Ни разу!
Вот еще одна причина, почему мы до сих пор не помолвлены. Мы даже никогда не
заговаривали ни о свадьбе, ни о том, что будем делать дальше. Ах, Жюльетта!
Жизнь вместе с ней кажется мне настолько прекрасной, что я не смею,
понимаешь, не смею ей об этом говорить.
-- Ты хочешь, чтобы счастье для нее было внезапным.
-- Да нет же, вовсе нет! Просто я боюсь... испугать ее, понимаешь?.. Я
боюсь, как бы это огромное счастье, которое мне уже видится, не внушило ей
страха!.. Однажды я спросил, не хочется ли ей отправиться в путешествие. Она
ответила, что не хочется, ей вполне достаточно знать, что та или иная страна
существует, что там хорошо и что другие могут спокойно отправиться туда...
-- Жером, а ты сам хочешь путешествовать?
-- По всему свету! Мне и жизнь представляется как долгое-долгое
путешествие -- вместе с ней -- по разным книгам, странам, людям...
Вдумывалась ли ты когда-нибудь, что означают такие слова, как, например,
"поднять якорь"?
-- Да, я часто об этом думаю, -- прошептала она.
Однако я почти не слышал ее и продолжал говорить сам, а те слова упали
на землю, как несчастные подстреленные птицы.
-- Отплыть ночью, проснуться в ослепительном блеске зари и
почувствовать, что мы одни среди этих зыбких волн...
-- А потом будет порт, который ты видел на карте еще ребенком, и все
вокруг так ново, незнакомо... Я вижу, как вы с Алисой сходите на берег, она
опирается на твою руку...
-- Мы сразу побежим на почту, -- подхватил я смеясь, -- и спросим, нет
ли для нас письма от Жюльетты...
-- Из Фонгезмара, где она останется одна, и этот уголок покажется вам
таким маленьким, грустным и таким далеким-далеким...
Точно ли это и были ее слова? Не берусь утверждать, так как, повторяю,
я был настолько переполнен своей любовью, что, кроме ее голоса, никакой
другой для меня словно не существовал.
Мы подошли тем временем к развилке аллей и собирались уже повернуть
обратно, как вдруг, выйдя из густой тени, перед нами возникла Алиса. Она
была так бледна, что Жюльетта вскрикнула.
-- Мне в самом деле что-то нездоровится, -- проронила она поспешно. --
Уже стало свежо. Пожалуй, я лучше вернусь в дом.
И, повернувшись, она быстро пошла к дому.
-- Она все слышала! -- воскликнула Жюльетта, как только Алиса несколько
удалилась.
-- Но мы не сказали ничего такого, что могло бы ее огорчить.
Напротив...
-- Оставь меня, -- бросила Жюльетта и побежала догонять сестру.
В эту ночь мне так и не удалось заснуть. Алиса еще выходила к ужину, но
потом сразу ушла к себе, сославшись на мигрень. Что она все-таки слышала из
нашего разговора? Я лихорадочно перебирал в памяти наши слова. Потом я вдруг
подумал, что, наверное, мне не следовало идти совсем рядом с Жюльеттой, да
еще приобняв ее за плечи; однако то была не более чем детская привычка, мы
часто так гуляем, и Алиса много раз нас видела. Ах, каким же я был слепцом,
выискивая свои прегрешения и даже ни разу не подумав о том, что Алиса вполне
могла, гораздо лучше, чем я, услышать слова Жюльетты, на которые я едва
обращал внимание и которые почти не мог припомнить. До них ли мне было! В
страшной тревоге и растерянности, в ужасе от одной мысли, что Алиса может
усомниться во мне, и не в состоянии вообразить, что опасность может исходить
от чего-то иного, я решил, несмотря на все сказанное мною Жюльетте, и,
видимо, под впечатлением от того, что сказала мне она, решил отбросить свои
опасения, свою щепетильность и завтра же объявить о помолвке.
До моего отъезда оставался один день. Я мог предположить, что Алиса так
грустна именно из-за этого. Мне даже показалось, что она меня избегает. День
проходил, а я все не мог увидеться с ней наедине; испугавшись, что мне
придется уехать, так и не поговорив с нею, я перед самым ужином решился
войти прямо к ней в комнату; она надевала коралловое ожерелье и, чтобы
застегнуть его, подняла руки и немного наклонилась вперед, стоя спиной к
двери и глядя через плечо в зеркало, по бокам которого горели два
канделябра. Именно в зеркале она меня сначала и увидела, но не обернулась, а
еще некоторое время так смотрела на меня.
-- Надо же! Оказывается, дверь была не заперта?
-- Я стучал, ты не ответила, Алиса, ты знаешь, что я завтра уезжаю?
Она не ответила, только положила на камин ожерелье, которое ей так и не
удалось застегнуть. Слово "помолвка" показалось мне слишком откровенным,
слишком грубым, и уж не помню, что я сказал вместо него. Едва Алиса поняла,
о чем я говорю, она точно потеряла равновесие и оперлась о каминную полку...
Впрочем, меня самого так трясло, что я был не в состоянии поднять на нее
глаз.
Я стоял совсем близко и, по-прежнему глядя в пол, взял ее за руку; она
не отняла ее, а, напротив, слегка наклонившись и приподняв мою руку,
прикоснулась к ней губами и прошептала, почти прижимаясь ко мне:
-- Нет, Жером, нет, не будем обручаться, прошу тебя...
Сердце мое так сильно билось, что по-моему, и ей было слышно. Еще более
нежным голосом она добавила:
-- Не будем пока...
-- Но почему? -- тут же спросил я.
-- Это я тебя должна спросить почему. Зачем все менять?
Я не осмелился задать ей вопрос о вчерашнем разговоре, но она,
вероятно, догадалась, о чем я подумал, и как бы в ответ на мои мысли
сказала, глядя мне прямо в глаза:
-- Ты ошибаешься, мой друг: мне не нужно так много счастья. Ведь мы уже
и так счастливы, правда?
Она хотела улыбнуться, но улыбке не получилось.
-- Нет, потому что я должен покинуть тебя.
-- Послушай, Жером, сегодня я не могу говорить с тобой об этом... Давай
не будем омрачать наши последние минуты вместе... Нет-нет. Успокойся же, я
люблю тебя сильнее, чем прежде. Я напишу тебе письмо и все объясню. Обещаю,
что напишу завтра же... как только ты уедешь. А сейчас ступай, иди! Ну вот,
я уже плачу... Оставь меня...
Она отталкивала меня, мягко отстраняясь от моих объятий, и, оказалось,
это и было нашим прощанием, потому что в тот вечер мне больше не удалось
ничего ей сказать, а на следующий день, когда я уже выходил из дома, она
заперлась у себя. Я увидел только, как она помахала мне рукой, провожая
взглядом увозивший меня экипаж.
III
В тот год я почти не виделся с Абелем Вотье: не дожидаясь призыва, он
поступил добровольцем, а я заканчивал повторный курс в выпускном классе и
готовился к кандидатским экзаменам. Будучи на два года моложе Абеля, я решил
проходить службу после окончания Эколь Нормаль, куда мы оба как раз должны
были поступить.
Мы были рады вновь увидеть друг друга. По окончании службы в армии он
больше месяца путешествовал. Я боялся, что найду его очень изменившимся,
однако он лишь приобрел большую уверенность в себе, сохранив в полной мере
прежнее свое обаяние. Всю вторую половину дня накануне начала занятий мы
провели вместе в Люксембургском саду, и я, не удержавшись, подробно
рассказал ему о своей любви, о которой он, впрочем, знал и без того. За
прошедший год он приобрел кое-какой опыт в отношениях с женщинами,
вследствие чего общался со мной с некоторым самодовольством и высокомерием;
я на это, однако, не обижался. Он высмеял меня за то, что я, как он
выражался, не смог настоять на своем, и не уставал твердить, что главное --
не давать женщине опомниться. Я не возражал ему, но все же думал, что его
замечательные советы не годились ни для меня, ни для нее и что он просто
показывал, насколько плохо он понял характер наших отношений.
На другой день после нашего приезда я получил такое письмо:
Дорогой Жером!
Я много думала над тем, что ты мне предлагал (что я предлагал! Так
говорить о нашей помолвке!). Боюсь, что я слишком немолода для тебя.
Вероятно, тебе это пока не так заметно, поскольку ты еще не встречался с
другими женщинами, но я думаю о том, как мне придется страдать впоследствии,
когда, уже будучи твоей, я увижу, что перестала тебе нравиться. Скорее
всего, ты будешь очень возмущаться, читая эти строки: мне кажется, я даже
слышу твои возражения -- но тем не менее прошу тебя подождать еще, пока ты
не станешь немного постарше.
Пойми, я говорю здесь лишь о тебе одном, ибо про себя я знаю точно, что
никогда не перестану любить тебя.
Алиса
Перестать друг друга любить! Да разве можно было хотя бы представить
себе такое! Мое удивление было даже сильнее огорчения; в полной
растерянности, захватив письмо, я помчался к Абелю.
-- Ну и что же ты собираешься делать? -- спросил он, качая головой и
сжав губы, после того как прочитал письмо. Я воздел руки в знак
неуверенности и отчаяния. -- Надеюсь по крайней мере, что отвечать ты не
будешь! С женщинами только начни серьезный разговор -- пиши пропало...
Слушай меня: если в субботу вечером мы доберемся до Гавра, то в воскресенье
утром можем быть уже в Фонгезмаре и вернемся обратно в понедельник, к первой
лекции. Твоих я в последний раз видел еще до армии, так что предлог вполне
подходящий и для меня приятный. Если Алиса поймет, что это лишь предлог, тем
лучше! Я беру на себя Жюльетту, а ты в это время поговоришь с ее сестрой,
причем постараешься вести себя по-мужски... По правде говоря, есть в твоей
истории что-то не очень мне понятное. Наверное, ты не все мне рассказал...
Но не важно, я сам все выясню!.. Главное, не сообщай им о нашем приезде:
твою кузину нужно застичь врасплох и не дать ей времени подготовиться к
обороне.
Едва я толкнул садовую калитку, сердце мое так и забилось. Навстречу
нам сразу же выбежала Жюльетта; Алиса была занята в бельевой и выходить явно
не спешила. Мы уже вовсю беседовали с дядей и мисс Эшбертон, когда она
наконец спустилась в гостиную. Если наш внезапный приезд и взволновал ее, то
это ничуть не было заметно; я вспомнил слова Абеля и подумал, что она так
долго не выходила именно потому, что готовилась к обороне. Ее сдержанность
казалась еще более холодной на фоне необычайной живости Жюльетты. Я
почувствовал, что она осуждаем меня за это возвращение, по крайней мере весь
ее вид выражал лишь неодобрение, а искать за ним какое-то тайное и более
искреннее чувство я не решался. Она села в дальний угол у окна и, как бы
отвлекшись от всего, полностью погрузилась в вышивание, сосредоточенно
разбирая узор и слегка шевеля губами. К счастью, Абель не умолкал, ибо сам я
был совершенно не в состоянии поддерживать разговор, так что без его
рассказов о военной службе и о путешествии первые минуты встречи были бы
крайне томительными. Похоже, и дядя был чем-то весьма озабочен.
Не успели мы пообедать, как Жюльетта взяла меня за руку и позвала в
сад.
-- Ты представляешь, меня уже сватают! -- выпалила она, как только мы
остались вдвоем. -- Вчера папа получил письмо от тети Фелиции, она пишет,
что какой-то виноградарь из Нима собирается просить моей руки. По ее
уверениям, человек он очень хороший, этой весной видел меня несколько раз в
гостях и вот влюбился.
-- А ты сама его хотя бы заметила, этого господина? -- спросил я с
непроизвольной враждебностью по отношению к новоявленному поклоннику.
-- Да, я поняла, кто это. Этакий добродушный Дон Кихот, неотесанный,
грубый, очень некрасивый и довольно забавный, так что тете стоило немалых
усилий держаться с ним серьезно.
-- Ну и как, есть ли у него... основания надеяться? -- съязвил я.
-- Перестань, Жером! Ты шутишь! Какой-то торговец!.. Если бы ты хоть
раз его увидел, тоне стал бы задавать таких вопросов.
-- Ну а... Дядя-то что ответил?
-- То же, что и я: дескать, я еще слишком молода для замужества... К
несчастью, -- хихикнула она, -- тетя предвидела подобное возражение и
написала в постскриптуме, что господин Эдуар Тессьер -- так его зовут --
согласен подождать, а сватается он так заранее просто для того, чтобы
"занять очередь"... Как все это глупо! А что еще мне было делать? Не могла
же я просить передать ему, что он страшен, как смертный грех!
-- Нет, но могла сказать, что не хочешь мужа-виноградаря.
Она пожала плечами.
-- Все равно для тети это было бы непонятно... Ладно, хватит об этом.
Скажи лучше, ведь Алиса тебе писала?
Она буквально тараторила и вообще была очень возбуждена. Я протянул ей
письмо Алисы, которое она прочла, густо краснея. Затем она спросила, и мне
послышались в ее голосе гневные нотки:
-- Ну так что же ты собираешься делать?
-- Даже и не знаю, -- ответил я. -- Оказавшись здесь, я сразу же понял,
что мне было бы гораздо легче тоже написать ей. Я уже корю себя за то, что
приехал. Но ты-то хоть понимаешь, что она хотела сказать?
-- Я думаю, она хочет предоставить тебе полную свободу.
-- Но на что она мне, эта свобода? Зачем она такое пишет, тебе ясно или
нет?
Она ответила: "Нет", но так сухо, что я, совершенно не будучи ни в чем
уверенным, все же именно с этой минуты заподозрил, что Жюльетте, должно
быть, что-то известно. Внезапно на повороте аллеи, по которой мы шли, она
обернулась.
-- А сейчас оставь меня. Ты же приехал не для того, чтобы болтать со
мной. Мы и так пробыли слишком долго вдвоем.
И она побежала к дому, а уже через минуту я услышал ее фортепьяно.
Когда я вошел в гостиную, она, не переставая играть, разговаривала с
подошедшим Абелем, но как-то вяло и довольно бессвязно. Я снова вышел в сад
и долго бродил по нему в поисках Алисы.
Нашел я ее в той части сада, где росли фруктовые деревья; возле самой
стены она собирала букет из первых хризантем, чей аромат мешался с запахом
опавшей буковой листвы. Воздух весь был напоен осенью. Солнце отдавало свое
последнее скудное тепло цветам на шпалерах, небо было безоблачным, ясным,
как на Востоке. Лицо Алисы тонуло в большом, глубоком головном уборе,
который Абель привез для нее из своего путешествия по Зеландии и который она
немедленно надела. При моем приближении она не обернулась, но по тому, как
она слегка вздрогнула, я понял, что она услышала мои шаги. Я внутренне
напрягся, собирая всю свою смелость, чтобы вынести тот суровый укор, с
которым она вот-вот должна была на меня взглянуть. Словно желая оттянуть это
мгновение, я сбавил шаг и был уже совсем близко, как вдруг она, по-прежнему
не поворачиваясь ко мне лицом, а глядя в землю, точно надутый ребенок,
протянула почти за спину, навстречу мне, большой букет хризантем, как бы в
знак того, что мне можно подойти. А поскольку я предпочел истолковать сей
жест наоборот и остановился как вкопанный, она сама, наконец обернувшись,
подошла ко мне, подняла голову, и я увидел... что она улыбается! В сиянии ее
глаз мне вдруг все снова показалось таким простым и естественным, что я без
всякого усилия и ничуть не изменившимся голосом сказал:
-- Я вернулся из-за твоего письма.
-- Я так и подумала, -- сказала она и, смягчая голосом свой упрек,
добавила: -- Это как раз меня больше всего и рассердило. Почему ты так
странно воспринял мои слова? Ведь речь идет о совсем простых вещах... (Мои
огорчения и заботы в тот же миг и впрямь показались мне какими-то
надуманными, рожденными лишь воображением.) Разве я не говорила тебе, что мы
и так уже счастливы? Почему же тебя удивляет мой отказ что-либо менять, как
ты это предлагаешь?
В самом деле, рядом с ней я чувствовал себя счастливым, я был наверху
блаженства -- настолько, что желал лишь одного: думать так, как она, жить ее
мыслью; мне только и нужна была эта ее улыбка, да еще взять бы ее за руку и
идти, идти вот так, вместе, среди этих цветов, под этим ласковым солнцем.
-- Если ты считаешь, что так будет лучше, -- сказал я очень серьезно,
раз навсегда смиряясь со своей участью и полностью отдавшись мимолетному
блаженству, -- если ты так считаешь, тогда не надо никакой помолвки. Когда я
получил твое письмо, я сразу же понял, что действительно был счастлив, но
что мое счастье скоро кончится. Прошу тебя, верни мне его, без него я не
смогу жить. Я так сильно люблю тебя, что готов ждать всю жизнь, но пойми,
Алиса, если ты должна будешь разлюбить меня или усомнишься в моей любви, я
этого не перенесу.
-- Увы, Жером, как раз в этом я не сомневаюсь.
Она произнесла это спокойно и в то же время с грустью, но лицо ее
по-прежнему светилось такой прекрасной, покойной улыбкой, что меня охватил
стыд за мои опасения и настойчивые попытки что-то изменить. Мне даже
показалось, что только они и явились причиной грусти, нотки которой я
расслышал в ее голосе. Без всякого перехода я заговорил о своих планах, об
учебе и о том новом жизненном поприще, на котором намеревался достичь
немалых успехов. Тогдашняя Эколь Нормаль отличалась от той, в какую она
превратилась с недавнего времени; ее довольно строгая дисциплина не
подходила лишь ленивым или упрямым, а те, кто по-настоящему хотел учиться,
получали для этого все возможности. Мне нравилось, что почти монастырский ее
уклад оберегал бы меня от светской жизни, которая и без того не слишком меня
влекла, а могла бы даже возбудить во мне отвращение, стоило только Алисе
высказать на этот счет малейшее опасение. Мисс Эшбертон сохранила за собой
парижскую квартиру, в которой они когда-то жили вместе с моей матерью. Ни у
меня, ни у Абеля, кроме нее, в Париже знакомых не было, и каждое воскресенье
мы по полдня проводили бы у нее; по воскресеньям же я писал бы Алисе
подробнейшие письма о своем житье-бытье.
К тому времени мы уже присели на остов полуразобранного парника, из
которого там и сям выбивались длиннейшие огуречные плети, пустые и
увядающие. Алиса слушала внимательно, задавала вопросы. Никогда прежде ее
привязанность не казалась мне такой прочной, а нежность такой чуткой. Все
мои опасения, заботы, малейшие волнения улетучивались от ее улыбки,
растворялись в той восхитительной атмосфере душевной близости, словно туман
в небесной лазури.
Потом к нам присоединились Жюльетта с Абелем, и мы, сидя на скамейке
под буками, провели остаток дня за перечитыванием "Триумфа времени"
Суинберна: каждый по очереди читал по одной строфе. Наступил вечер.
-- Пора! -- сказала Алиса, целуя меня на прощанье, будто бы в шутку, но
одновременно как бы припоминая -- и довольно охотно -- роль старшей сестры,
к обязанностям которой ей пришлось вернуться в связи с моим неблагоразумным
поведением. -- Обещай же мне, что отныне ты будешь менее романтичен,
ладно?..
-- Ну как, состоялась помолвка? -- спросил меня Абель, едва мы снова
остались вдвоем.
-- Дорогой мой, об этом больше не может быть и речи, -- отрезал я,
добавив не менее категоричным тоном: -- Так будет намного лучше, никогда еще
я не был так счастлив, как сегодня вечером.
-- И я тоже! -- воскликнул он и вдруг бросился мне на шею. -- Сейчас я
скажу тебе нечто потрясающее, необыкновенное! Жером, я влюбился без памяти в
Жюльетту! Я еще в прошлом году о чем-то таком догадывался, но с тех пор
столько воды утекло, и я не хотел ничего говорить тебе до сегодняшней
встречи. А теперь все: моя жизнь решена.
Люблю, да что люблю -- боготворю Жюльетту!
То-то мне давно уже казалось, что я не просто так к тебе привязан, а
как к будущему шурину!..
Тут он начал петь, хохотать, изо всех сил сжимать меня в своих
объятиях, прыгать, как ребенок, на своем диване в вагоне поезда, мчавшего
нас в Париж. Я был буквально задушен его излияниями и одновременно нисколько
смущен присутствовавшей в них примесью литературности, но как, скажите мне,
противостоять такому неистовому веселью?..
-- Так что, ты уже объяснился? -- вставил я наконец между двумя
очередными приступами.
-- Да нет же, как можно! -- воскликнул он. -- Я не собираюсь сжигать
самую очаровательную главу в этой истории.
В любви и лучше есть мгновенья,
Чем те, что дарит объясненье...
Помилуй, кому другому, но только не тебе упрекать меня в
медлительности!
-- Ладно! -- оборвал я его в некотором раздражении. -- Скажи лучше, что
она?..
-- Так ты не заметил, как она была взволнована, увидев меня! Как она
поминутно краснела, как была возбуждена, как от смущения без умолку
говорила!.. Да нет, разумеется, ты ничего не заметил, ты был занят одной
Алисой... А как она расспрашивала меня, как ловила каждое мое слово! Она
здорово поумнела за этот год. Не знаю, с чего ты взял, что она не любит
читать; просто ты, как всегда, все достоинства приписываешь Алисе... Нет, ты
бы просто поразился ее познаниями! Угадай, какое развлечение мы нашли после
обеда? Припоминали одну из дантовских Canzone! Каждый говорил по стиху, и
это она поправляла меня, когда я сбивался. Ты знаешь ее прекрасно: Amor che
nella mente mi ragiona. И ведь ни разу не сказал мне, что она выучилась
итальянскому!
-- Я и сам этого не знал, -- пробормотал я, немало удивленный.
-- Да как же! Когда мы только начали эту Canzone, она сказала мне,
что услышала ее впервые от тебя.
-- Видимо, она слышала, как я читал ее Алисе. Обычно она садилась
где-нибудь рядом с шитьем или вышивкой, но черт меня возьми, если она хоть
раз обнаружила, что все понимает!
-- Вот же! Вы с Алисой оба погрязли в эгоизме. Варитесь в своей любви и
даже взглядом не удостоите этот чудный росток, эту расцветающую душу, этот
ум! Не хочу расхваливать сам себя, но как ни говори, а я появился очень
вовремя... Нет-нет, ты же понимаешь, я нисколько не сержусь на тебя, --
спохватился он, вновь стиснув меня в объятиях. -- Но обещай -- Алисе ни
слова. Беру это дело целиком на себя. Жюльетта влюблена, это ясно, так что я
могу спокойно оставить ее в этом состоянии до каникул. Причем я даже не буду
ей писать. А на Новый год мы вдвоем приедем в Гавр и уж тогда...
-- Что тогда?
-- Как что? Алиса вдруг узнает о нашей помолвке. У меня-то уж все
пройдет как по маслу. А что будет потом, подумай-ка? Согласие Алисы,
которого ты все никак не можешь добиться, ты получишь благодаря мне и нашему
примеру. Мы убедим ее, что наша свадьба состоится только после вашей...
Он не закрывал рта и утопил меня в неиссякаемом словесном потоке,
который не прекратился даже с прибытием поезда в Париж и даже с нашим
приходом в Школу, потому что, хотя мы и проделали путь к ней от вокзала
пешком и было уже далеко за полночь, Абель поднялся вместе со мной в мою
комнату, где разговор и продолжился до самого утра.
Воодушевленный Абель расписал уже все наше настоящее и будущее. Он
увидел и изобразил нашу двойную свадьбу, живописал в деталях всеобщие
удивление и ликование, восторгался тем, как прекрасна вся наша история, наша
дружба и его собственная роль в наших отношениях с Алисой. Поначалу я еще
слабо защищался от такой дурманящей лести, но в конце концов не устоял и
незаметно увлекся его химерическими прожектами. Любовь подогревала в нас
обоих тщеславие и геройство; так, сразу по окончании Школы и нашей двойной
свадьбы, благословленной пастором Вотье, мы намеревались все вчетвером
отправиться в путешествие; затем мы приступали к каким-то титаническим
свершениям, а жены наши охотно становились нам помощницами. Абель, которого
не особенно влекла университетская карьера и который верил, что рожден
писателем, созданием нескольких драматических шедевров быстро сколачивал
себе состояние, которого ему так не хватало; я же, более увлеченный самими
исследованиями, нежели выгодой, которую можно из них извлечь, собирался
целиком отдаться изучению религиозной философии и написать ее историю... Да
что проку вспоминать сейчас тогдашние наши надежды?
Со следующего дня мы окунулись в работу.
IV
До новогодних каникул оставалось так мало времени, что огонь моей веры,
ярко воспылавший после последней встречи с Алисой, мог гореть, ничуть не
ослабевая. Как мною и было обещано, каждое воскресенье я писал ей длиннейшие
письма, а в остальные дни, сторонясь товарищей и общаясь чуть ли не с одним
Абелем, я жил только мыслью об Алисе; поля полюбившихся мне книг были
испещрены пометками в расчете на нее -- так даже мой собственный интерес
подчинялся возможному ее интересу. При всем этом ее письма поселяли во мне
какую-то тревогу; хотя отвечала она довольно регулярно, я гораздо больше был
склонен видеть в ее усердном внимании ко мне стремление подбодрить меня в
моих занятиях, чем какой-то естественный душевный порыв; тогда как у меня
все оценки, рассуждения, замечания служили лишь средством для наилучшего
выражения моей мысли, у нее, как мне казалось, напротив, все это
использовалось лишь для того, чтобы свою мысль от меня скрыть. Иногда я даже
задавался вопросом, уж не играет ли она таким образом со мной... Как бы то
ни было, твердо решив ни на что не жаловаться, я в своих письмах ничем не
обнаруживал своей обеспокоенности.
Итак, в конце декабря мы с Абелем поехали в Гавр.
Остановился я у тети Плантье. Когда я приехал, ее не было дома, однако
не успел я устроиться в моей комнате, как вошел кто-то из прислуги и
передал, что тетя ждет меня в гостиной.
Наскоро осведомившись о том, как я себя чувствую, как устроился, как
идет учеба, она без дальнейших предосторожностей дала волю своему
участливому любопытству.
-- Ты мне еще не рассказывал, мой мальчик, доволен ли ты остался
пребыванием в Фонгезмаре? Удалось ли тебе продвинуться вперед в твоих делах?
Пришлось стерпеть неуклюжую тетину доброжелательность; но все же, как
ни тягостно мне было столкнуться со столь упрощенным отношением к чувствам,
о которых, как мне по-прежнему казалось, даже самые чистые и нежные слова
способны были дать лишь весьма грубое представление, сказано это было
настолько просто и сердечно, что обида выглядела бы глупо. Тем не менее
поначалу я слегка воспротивился.
-- Разве вы сами не говорили весной, что считаете нашу помолвку
преждевременной?
-- Да я помню, помню, вначале всегда так говорят, -- закудахтала она,
овладевая моей рукой и страстно сжимая ее в своих ладонях. -- И к тому же
из-за твоей учебы, а потом службы в армии вы сможете пожениться только через
несколько лет, я все знаю. Я-то лично не очень одобряю такие помолвки,
которые долго длятся; девушки просто устают ждать... Хотя иногда это бывает
так трогательно... А объявлять о помолвке вовсе не обязательно... Но этим
как бы дают понять -- о, весьма осторожно! -- что искать больше никого не
надо. Да и вообще ваши отношения, вашу переписку никто не посмеет осудить;
наконец, если вдруг объявится какой-то другой претендент -- а такое вполне
может случиться, -- намекнула она с выразительной улыбкой, -- это позволит
деликатно ответить, что... нет, дескать, не стоит и пытаться. Ты знаешь, что
к Жюльетте уже сваталис