себя
самого, называя при этом "он", - рекламный трюк, который, правда, неплохо
поработал на имидж Гая Юлия Цезаря во время военной кампании в Галлии; но
в моем случае такой прием выглядел бы - и не без основания - пустым
педантизмом. Есть и еще одна причина, на посторонний взгляд, может, и
странная: рассказывать историю так, как это делал доктор Шеппард (*145) в
беседе с Пуаро, ход, по-моему, не столько остроумный - сейчас этот прием
используют все кому не лень, - сколько забавный. Ведь, в конце-то концов,
люди пишут ради развлечения, чтобы пережить новый опыт, чтобы
покрасоваться и полюбить себя еще больше, а также чтобы завоевать любовь
других. И у меня, в общем-то, цели такие же. Как писал старина Эжен Сю,
злодеи, вырубленные, так сказать, из одного куска камня, явление очень
редкое. Если предположить - а такое предположение, наверно, грешило бы
преувеличением, - будто я на самом деле злодей.
Дело в том, что это я, то есть пишущий эти строки Борис Балкан, сидел в
библиотеке, ожидая гостя, и вдруг увидел на пороге Корсо с ножом в руке и
со взором, пылающим праведным гневом. Я заметил, что он явился без
сопровождающих, и это меня встревожило, хотя я постарался сохранить на
лице приличную случаю маску невозмутимости. В остальном я хорошо продумал
эффект: полумрак библиотеки, свет канделябров, стоящих на столе, за
которым сижу я - с томом "Трех мушкетеров" в руках... И даже одет я был -
совершенно случайно, но как нельзя более кстати - в красную бархатную
куртку, которая напоминала пурпур кардинальского облачения.
Мое большое преимущество заключалось в том, что я-то знал, что увижу
Корсо - одного или с кем-то, а вот он никак не предполагал увидеть именно
меня; поэтому я и решил воспользоваться эффектом неожиданности. Но нож и
грозное выражение его лица мне не понравились. Поэтому я не стал тянуть с
объяснениями.
- Поздравляю вас, - сказал я, захлопнув книгу, словно его приход
прервал чтение. - Вы смогли довести игру до конца.
Он стоял у порога и смотрел на меня. Не стану скрывать: я искренне и от
всей души наслаждался изумлением, застывшим у него на лице.
- Игру? - выдавил он из себя хриплым голосом.
- Да, игру. Напряжение, поиски нужного варианта, находчивость,
ловкость... Знаете, свобода действий в рамках неукоснительных правил
самоценна и щекочет нервы, радует возможностью поступать не так, как
принято в повседневной жизни... - Честно говоря, все это придумал не я, о
чем Корсо незачем было знать. - Устраивает вас такое определение?.. Ведь
сказано во второй книге Самуила: "Пусть явятся дети и играют пред нами..."
Дети живут игрой, и они - самые лучшие читатели: они все делают с
величайшей серьезностью. По сути, игра - это единственная по-настоящему
серьезная вещь; в ней нет места скепсису, не так ли?.. Верь - не верь, но
коли хочешь участвовать, будь добр подчиняться правилам. Только тот, кто
соблюдает эти правила или по крайней мере знает их и учитывает, может
уповать на победу... То же самое происходит при чтении книги: надо
поверить и в интригу, и в персонажей, чтобы повествование доставило
удовольствие. - Я замолк, полагая, что поток моего красноречия произвел на
него нужный мне успокаивающий эффект. - Кстати, вы ведь не могли добраться
сюда в одиночку... А где же тот, другой?
- Рошфор?.. - Корсо зло скривил губы. - С ним произошел несчастный
случай.
- Вы зовете его Рошфором?.. Остроумно и весьма уместно. Вижу, что вы из
числа тех, кто принимает правила... Хотя чему уж тут удивляться...
Корсо засмеялся, но смех его меня не успокоил.
- А вот он вроде бы очень удивился, когда я его покидал.
- Вы пугаете меня, - фальшиво улыбнулся я, и на самом деле
встревожившись. - Надеюсь, с ним не случилось большой беды?
- Он упал с лестницы.
- Да что вы!
- Ага! Но можете не беспокоиться. Когда я уходил, ваш агент еще дышал.
- Слава богу! - Я попытался опять улыбнуться, чтобы скрыть волнение;
все это выходило за рамки намеченного плана. - Значит, вы слегка проучили
его?.. Перехитрили? Что ж... - я великодушно развел руки. - Не
переживайте.
- А я и не переживаю. Зато у вас повод к тому имеется.
Я сделал вид, что не расслышал его реплики.
- Самое важное - добраться до финиша, - продолжал я, ухватив прерванную
было мысль. - А что касается всякого рода уловок, то у нас есть
замечательные предшественники... Тесей выбрался из лабиринта благодаря
нити Ариадны, Ясон похитил руно с помощью Медеи... Кауравы в "Махабхарате"
хитростью выиграли игру в шашки, а ахейцы облапошили троянцев, подсунув им
деревянного коня... Так что ваша совесть может быть спокойной.
- Спасибо. О своей совести я позабочусь сам.
Он вытащил из кармана сложенное вчетверо письмо миледи и кинул на стол.
Я, разумеется, сразу узнал собственную руку - слишком тщательно выведенные
прописные буквы. "Все, что сделал предъявитель сего, сделано по моему
приказанию..." и т. д.
- Надеюсь, - сказал я, поднося лист бумаги к пламени свечи, - игра вас
по крайней мере позабавила.
- В отдельные моменты.
- Рад, очень рад. - Мы оба смотрели, как письмо горит в пепельнице,
куда я его кинул. - Если все замешано на литературе, то умный читатель
может получить удовольствие даже от таких сюжетных ходов, где он
становится жертвой. А я из числа людей, полагающих, что желание
поразвлечься - отличный повод для игры. Как и для того, чтобы взяться за
чтение истории или чтобы написать ее.
Я встал, не выпуская из рук "Трех мушкетеров", сделал несколько шагов
по комнате и глянул исподтишка на часы - до двенадцати оставалось двадцать
долгих минут. Золоченые корешки старинных переплетов тускло поблескивали
на полках. Я полюбовался ими, делая вид, что забыл о Корсо, потом
повернулся к нему.
- Вот они, - я обвел рукой библиотеку. - Можно подумать, что книги
стоят себе тут недвижно и беззвучно, но ведь они переговариваются между
собой, хотя и кажется, что друг друга не знают. Поддерживать беседу им
помогают их авторы - так яйцо использует курицу, чтобы получилось новое
яйцо.
Я поставил "Трех мушкетеров" на прежнее место на полке. Дюма попал в
хорошую компанию: с одной стороны "Пардайяны" Зевако, с другой - "Рыцарь в
желтом камзоле" Лукуса де Рене (*146). Времени у нас было достаточно,
поэтому я открыл последнюю книгу и громко прочел:
"Часы в Сен-Жермен д'Оксеруа пробили полночь, в это время по улице
Астрюс двигались вниз три всадника, закутанные в плащи, и вид у них был не
менее решительный, чем поступь их лошадей".
- Первые строки, - произнес я. - Первые строки почти всегда бывают
замечательными... Помните нашу беседу о "Скарамуше"? "Он появился на свет
с обостренным чувством смешного..." Бывают начальные фразы, которые
помнишь всю жизнь, согласитесь... Например, "Пою оружие и героя"... А вы
никогда не играли в такую игру с кем-нибудь из очень близких вам людей?
"Скромный молодой человек в разгар лета направлялся..." Или: "Давно уже я
привык укладываться рано". И, разумеется, вот это: "15 мая 1796 года
генерал Бонапарт вступил в Милан..."
Корсо скривился:
- Вы забыли ту, что привела меня сюда: "В первый понедельник апреля
1625 года все население городка Менга, где некогда родился автор "Романа о
розе", казалось взволнованным так..."
- Да, действительно, первая глава, - подтвердил я. - Вы все проделали
отлично.
- То же самое сказал Рошфор, прежде чем упал с лестницы.
Наступило молчание, нарушенное ударами часов, которые отбивали три
четверти двенадцатого.
Корсо кивнул в сторону лестницы:
- Осталось пятнадцать минут, Балкан.
- Да, - согласился я. Этот тип обладал дьявольской интуицией. -
Пятнадцать минут до первого понедельника апреля.
Я поставил "Рыцаря в желтом камзоле" на прежнее место и прошелся по
библиотеке. Корсо продолжал наблюдать за мной, не трогаясь с места и не
выпуская ножа из рук.
- Нож пора бы убрать, - прозрачно намекнул я.
Он чуть помедлил, но лезвие закрыл, а нож сунул в карман, правда, при
этом глаз с меня не спускал. Я одобрительно улыбнулся и снова указал на
книги.
- Мы никогда не остаемся с книгой наедине, не правда ли? - проговорил
я, только чтобы не молчать. - Каждая страница напоминает нам какой-нибудь
из прожитых дней и помогает воскресить те чувства, что наполняли его.
Счастливые часы отмечены мелом, печальные - углем... Где именно я тогда
находился? Какой принц назвал меня своим другом, какой нищий - братом?.. -
Я немного помолчал, подыскивая новые слова, чтобы закруглить болтовню.
- Какой сукин сын - товарищем... - подсказал Корсо.
Я глянул на него с упреком. Этот зануда решил испортить всю мою речь,
сбив высокий пафос, который я ей придал.
- Зачем вы лезете на рожон?
- Я веду себя так, как мне нравится, ваше высокопреосвященство.
- В этом "высокопреосвященстве" я улавливаю иронию. - Он задел меня за
живое. - Из чего делаю вывод, сеньор Корсо, что вы остались во власти
предрассудков... Это Дюма превратил Ришелье в злодея, хотя злодеем тот
никогда не был... Дюма руководствовался литературными соображениями...
Ведь я объяснял вам это во время нашей последней встречи в мадридском
кафе.
- Грязный трюк, - возразил Корсо, не уточнив, кого имел в виду: Дюма
или меня.
Я решительно поднял вверх указательный палец, вознамерившись закончить
свою мысль.
- Это вполне законный прием, подсказанный чутьем и талантом самого
великого сочинителя историй из всех, какие только существовали в нашем
мире. И все же... - Тут я горько улыбнулся, с искренней печалью. -
Сент-Бев уважал его, но не признавал как писателя. Виктор Гюго, его друг,
отдавал должное умению Дюма выстраивать драматическое действие - и не
более того. Плодовитый и расточительный, говорили о нем. Не владеющий
стилем. Его упрекали за то, что он не копался в печалях и невзгодах,
одолевающих человеческое существо, а также - в недостатке тонкости и
проницательности... Недостаток тонкости! - Я провел ладонью по корешкам
серии о мушкетерах, которая стояла на полке. - Я согласен с добрым папашей
Стивенсоном: не найти другого гимна дружбе - столь же длинного, полного
приключений и прекрасного, как этот. Вспомните "Двадцать лет спустя":
сперва герои едва ли не сторонятся друг друга; это зрелые, эгоистичные
люди, погрязшие в мелочах, навязанных им жизнью, они даже принадлежат к
враждующим лагерям... Арамис и д'Артаньян врут и притворяются, Портос
боится, что у него попросят денег... Условившись встретиться на
Королевской площади, они берут с собой оружие и готовы пустить его в ход.
А в Англии, когда из-за неосторожности Атоса все они попадают в опасную
переделку, д'Артаньян отказывается пожать ему руку... В "Виконте де
Бражелоне" в истории с железной маской Арамис и Портос выступают против
старых друзей". Но это случается потому, что они живые, полные
противоречий человеческие существа. Хотя всегда, в некий высший момент,
снова побеждает дружба. Великая вещь - дружба! А у вас, Корсо, есть
друзья?
- Хороший вопрос!
- Для меня дружбу всегда воплощал в себе Портос в пещере Локмария:
гигант погиб под скалой, чтобы спасти товарищей... Помните его последние
слова?
- "Чересчур тяжело"?
- Точно!
Признаюсь, я даже слегка растрогался. Совсем как и тот молодой человек,
которого в клубах табачного дыма описывал капитан Марлоу (*147), Корсо был
одним из наших. Но, к сожалению, он оказался упрямым, злопамятным типом и
ни за что не желал дать волю эмоциям.
- Вы, - заявил он вдруг, - любовник Лианы Тайллефер.
- Да, - признал я, хотя мне хотелось еще поговорить о Портосе. -
Великолепная женщина, не правда ли? У нее, конечно, есть свои пунктики...
Но она так же прекрасна и верна, как миледи из "Трех мушкетеров".
Любопытная вещь! В литературе есть выдуманные персонажи, способные обрести
самостоятельное существование; мало того, они близки миллионам людей,
многие из которых даже не читали тех книг, где герои эти появляются. В
Англии таких трое: Шерлок Холмс, Ромео и Робинзон. В Испании два: Дон
Кихот и Дон Жуан. Во Франции один: д'Артаньян. Что касается меня,
заметьте...
- Вы сейчас опять уйдете в сторону, Балкан...
- Не уйду, не бойтесь. Я только хотел сказать, что готов поставить
миледи в один ряд с д'Артаньяном. Фантастическая женщина. Лиана той же
породы... Муж в подметки ей не годился.
- Это вы об Атосе?
- Нет, о бедном Энрике Тайллефере.
- Поэтому вы его и убили? Думаю, мое изумление выглядело вполне
искренним. Но оно и было искренним.
- Энрике убили?.. Не говорите глупостей. Он повесился. Это было
самоубийство. Я уверен, что, при его взглядах на вещи, он посчитал такой
шаг неким героическим решением. Жаль, очень жаль.
- Не слишком верится.
- Ваше дело. К тому же его смерть легла в основу всей этой истории и
косвенным образом привела вас сюда.
- Ну так расскажите мне все поподробнее.
Честно сказать, право на это он завоевал. Я ведь уже упомянул, что
Корсо был одним из наших людей, хотя сам он о том и не подозревал. Я
глянул на часы: до полуночи оставались считанные минуты.
- "Анжуйское вино" у вас с собой?
Корсо посмотрел на меня с опаской, пытаясь угадать мои намерения, но
потом, как мне показалось, решил не артачиться. Неохотно вытащил из-под
плаща папку, показал мне и снова спрятал.
- Отлично, - сказал я, - а теперь следуйте за мной.
Наверно, он ждал, что в библиотеке есть потайная дверь, какой-нибудь
черный ход, где ему устроена дьявольская ловушка. Я ведь заметил, как он
сунул руку в карман с ножом.
- Нож вам не понадобится, - успокоил я его.
Словам моим он не вполне поверил, но удержался от комментариев. Я
поднял канделябр повыше, и мы двинулись по коридору в стиле Людовика XIII,
на одной из стен которого висел великолепный гобелен: Улисс только что
прибыл на Итаку, в руке у него лук, Пенелопа и собака радуются, узнав его,
на заднем плане пьют вино женихи, не ведая, что их ожидает.
- Замок очень старый, он полон легенд, - начал объясняв я. - Его
грабили англичане, гугеноты, революционеры... А немцы во время войны
устроили здесь командный пункт. Замок пришел в полный упадок, но тут его
приобрел нынешний владелец - британский миллионер, очаровательный человек
и истинный джентльмен; он провел реставрацию и обставил все с изысканным
вкусом. Мало того, открыл доступ сюда туристам.
- А что же делаете тут вы? Время для экскурсий явно неподходящее.
Поровнявшись с окном, я бросил взгляд на улицу. Гроза отступала, и
молнии сверкали уже далеко за Луарой, на севере.
- Один раз в году делается исключение, - пояснил я. - В конце концов,
Менг - особое место. Не во всяком городе начинается действие такого
романа, как "Три мушкетера".
Деревянный пол скрипел под нашими ногами. Там, где коридор поворачивал,
стояли доспехи, настоящие доспехи XVI века, и при свете канделябра на
полированной поверхности кирасы заиграли матовые блики. Корсо, проходя
мимо, недоверчиво осмотрел их, словно кто-то мог спрятаться внутри.
- Я расскажу вам длинную историю, началась она десять лет назад, -
сказал я, - на аукционе в Париже, где были выставлены на продажу некие
документы, не занесенные в каталоги... Я тогда писал книгу о популярном
французском романе девятнадцатого века, и те пыльные папки случайно попали
мне в руки. Я просмотрел их и установил, что они выплыли из старых архивов
газеты "Сьекль". В большинстве своем там были корректурные оттиски,
никакой ценности не представляющие. Но одна папка " голубыми и белыми
листами привлекла мое внимание: это был текст, написанный рукой Дюма и
Маке, - текст "Трех мушкетеров". Шестьдесят семь глав, готовые к отправке
в типографию. Кто-то, скорее всего Бодри, издатель газеты, сохранил
рукопись после того, как был сделан набор, а потом забыл о ее
существовании...
Я замедлил шаг и остановился посреди коридора. Корсо держался спокойно,
и свет канделябра падал ему на лицо сверху, отчего в глазных впадинах у
него плясали мрачные тени. Казалось, он был поглощен моим рассказом и
больше ни о чем не думал, даже о том, что в любой миг с ним могла
произойти какая-нибудь неожиданность; теперь его занимало лишь одно -
разгадка тайны, в поисках которой он сюда явился. Но правую руку охотник
за книгами из кармана так и не вынул.
- Мое открытие, - продолжил я свой рассказ, притворяясь, будто не вижу,
что он держит руку в кармане с ножом, - имело чрезвычайную важность. Нам
были известны некоторые фрагменты первоначального текста, а вот о
существовании полной рукописи сведений не было... Сперва я собирался
опубликовать находку в виде факсимильного комментированного издания, но
столкнулся с одним серьезным препятствием морального порядка.
Свет и тени чуть сдвинулись на лице Корсо, теперь рот его пересекала
черная линия. Он улыбался.
- Да что вы говорите! С препятствием морального порядка? В наше время?
Я качнул канделябр, чтобы убрать с его лица недоверчивую улыбку, но у
меня ничего не получилось.
- Да, в наше время, - ответил я, и мы снова тронулись в путь. - Изучив
рукопись, я убедился, что истинным сочинителем истории был Огюст Маке...
Он работал с документами, выстроил в общих чертах все повествование, а
потом Дюма, писатель огромного таланта, вдохнул жизнь в эти заготовки и
превратил их в шедевр. Но такие выводы, для меня очевидные, могли заронить
сомнения в души хулителей Дюма и его творений. - Свободной рукой я сделал
резкое движение, словно перечеркнул разом всю эту компанию. - Нет, я не
мог по доброй воле бросить камень в святилище, которому поклонялся...
Сегодня, когда повсюду царит серость и люди утратили способность
фантазировать... Когда никто уже не восхищается чудесами, как публика
былых эпох, читавшая романы-фельетоны, та публика, что в театре
освистывала предателей и устраивала овации рыцарям без страха и упрека. -
Я печально тряхнул головой. - К несчастью, таких аплодисментов нам больше
не услышать, теперь так воспринимают искусство лишь дети и простаки.
Корсо слушал с наглой, издевательской ухмылкой. Может, он и разделял
мою точку зрения, но был человеком язвительным и показать, что признает за
мной моральную правоту, не желал.
- И в конечном итоге, - договорил он за меня, - вы решили уничтожить
рукопись.
Я самодовольно улыбнулся. Тоже мне умник нашелся!
- Не говорите глупостей. Нет, я придумал кое-что похлеще - решил
материализовать мечту.
Мы остановились перед запертой дверью. Из-за нее доносились
приглушенные звуки - музыка и людские голоса. Я поставил канделябр на
консоль. Корсо снова глядел на меня недоверчиво, он наверняка пытался
угадать, какая еще злая шутка уготована для него. Я понял одно: он никак
не мог поверить, что мы и на самом деле подступали к разгадке тайны.
- А теперь позвольте представить вам, - произнес я, распахивая дверь, -
членов Клуба Дюма.
Почти все гости уже прибыли; последние из них входили в зал через
большие стеклянные двери, распахнутые на эспланаду замка. Звучала тихая
музыка, в воздухе плавал сигарный дым, собравшиеся громко
переговаривались. В центре стоял покрытый белой льняной скатертью стол с
холодными закусками. Бутылки анжуйского, сосиски и амьенский окорок,
устрицы из Ла-Рошели, коробки с сигарами "Монте-Кристо". Гости стояли
группами, пили, беседовали на разных языках. Всего здесь собралось около
полусотни мужчин и женщин, и я видел, как Корсо несколько раз тронул рукой
очки, будто проверяя, на месте ли они.
Некоторые лица были ему хорошо знакомы - по прессе, кино, телевидению.
- Вы удивлены? - спросил я, стараясь по виду его определить, какой
эффект все это на него произвело.
Он угрюмо и растерянно кивнул. Кое-кто подходил ко мне поздороваться, и
я пожимал руки, рассыпался в любезностях, шутил. Атмосфера была приятной
непринужденной. Корсо не отходил от меня. На лице его застыло такое
выражение, будто он ждет, когда же ему удастся наконец проснуться, и я
искренне потешался. Я даже представил его некоторым гостям, и сделал это
со злым удовольствием, потому что он отвечал на приветствия смущенно, явно
чувствуя себя не в своей тарелке. От его обычной самоуверенности не
осталось и следа, так что отчасти я взял реванш. Ведь, честно говоря, он
сам явился ко мне с "Анжуйским вином" под мышкой и нарвался на
неприятности...
- Позвольте представить вам господина Корсо... Бруно Лостиа, миланский
антиквар. Позвольте... Да-да, это и на самом деле Томас Харви, конечно;
Харви Джойерос, Нью-Йорк - Лондон - Париж - Рим... А вот граф фон
Шлоссберг: у него самая знаменитая в Европе частная коллекция живописи.
Здесь вы встретите кого угодно, вот нобелевский лауреат из Венесуэлы,
аргентинский экс-президент, наследный принц из Марокко... Кому придет в
голову, что его отец - большой почитатель Александра Дюма? А посмотрите
туда... Вы его узнали, правда?.. Профессор семиотики из Болоньи... Теперь
с ним беседует светловолосая дама, это Петра Нойштадт, самый влиятельный
литературный критик в Центральной Европе. А в той группе рядом с
герцогиней Альба стоят финансист Рудольф Виллефос и английский писатель
Харольд Берджесс, Амайя Эускаль, группа Альфа-Пресс, самый крупный
издатель Соединенных Штатов, Джон Кросс из "О & О" Пейперс, Нью-Йорк... А
Ашиля Репленже, парижского букиниста, вы, надеюсь, помните.
Этим я его добил окончательно. Глядя на растерянное лицо Корсо, я
смаковал эффект, хотя готов был и посочувствовать ему. Репленже держал в
руке пустой бокал и дружески улыбался нам из-под мушкетерских усов, так
же, как во время экспертизы рукописи Дюма в магазине на улице Бонапарта.
Меня он принял в свои объятия - объятия огромного медведя, потом ласково
похлопал Корсо по плечу и отправился за новым бокалом вина, пыхтя и
отдуваясь, совсем как жизнерадостный толстяк Прртос.
- Черт возьми! - процедил Корсо сквозь зубы, повернувшись ко мне, чтобы
никто другой этого не услышал, - Что здесь происходит?
- Я же сказал: это длинная история.
- Так расскажите мне ее... Мы подошли к столу. Я налил две рюмки вина,
но он отрицательно покачал головой.
- Джин, - пробормотал он. - А джина тут нет?
Я указал на бар в конце зала, и мы двинулись туда. По дороге мы
несколько раз останавливались, я снова с кем-то здоровался: известный
кинорежиссер, ливанский миллионер, испанский министр внутренних дел...
Наконец Корсо завладел бутылкой "Бифитера" и наполнил свой стакан до самых
краев, потом одним глотком выпил половину. Он еле заметно вздрогнул, и
глаза его за стеклами очков - одно стекло разбитое, другое целое -
заблестели. Он прижал бутылку к груди, словно боялся, что кто-нибудь ее у
него отнимет.
- Итак, вы собирались рассказать мне...
Я направился к террасе за стеклянной дверью, где мы могли побеседовать
без помех. Корсо опять наполнил свой стакан и последовал за мной. Гроза
ушла; над нашими головами проклюнулись звезды.
- Я весь внимание, - объявил он, снова прикладываясь к стакану.
Я облокотился на перила, еще мокрые после дождя, и поднес к губам бокал
анжуйского.
- Когда ко мне в руки попала рукопись "Трех мушкетеров", я подумал: а
почему бы не создать литературное общество, что-то вроде клуба горячих
поклонников Александра Дюма и классического романа-фельетона, а также
приключенческой литературы? По роду своей профессиональной деятельности я
был знаком с несколькими подходящими кандидатами... - я кивнул в сторону
освещенного зала. Через стеклянную дверь было хорошо видно гостей, которые
прохаживались туда-сюда и дружески беседовали. Какой успех! Вот оно,
доказательство того, что я попал в точку, мне трудно было сдержать
торжествующую улыбку. Авторское самолюбие... - Общество, целью которого
является изучение книг такого рода, которое призвано отыскивать забытых
авторов и произведения, способствовать их изданию и распространению под
издательским знаком, возможно хорошо вам знакомым - "Дюма & К".
- Да, я его знаю, - подтвердил Корсо. - Они базируются в Париже и
только что напечатали полного Понсона дю Террайля. А год назад -
"Фантомаса"... Понятия не имел, что вы с этим связаны. Я полыценно
улыбнулся:
- Таково правило: не упоминать имен, не называть участников проекта...
Как вы сами можете судить, затея эта носит научный характер, но в ней есть
и что-то детское; литературная игра, дань ностальгии... В результате из
забвения извлекаются старые книги, и мы возвращаемся к себе самим, какими
были когда-то - возвращаемся к утраченной наивности. Человек взрослеет,
делается флоберианцем или стендалианцем, выбирает Фолкнера, Лампедузу,
Гарсиа Маркеса, Даррелла или Кафку... Мы расходимся во мнениях, порой дело
доходит до стычек. Но стоит упомянуть определенных авторов и некоторые
волшебные книги, как мы снова чувствуем себя сообщниками. Эти книги
открыли нам литературу, не навязывая догм и ложных правил. Они - воистину
наша общая родина; они не о том, что человек видит, а о том, о чем он
мечтает.
Произнеся эти слова, я сделал паузу, ожидая какой-нибудь реакции. Но
Корсо всего лишь поднял стакан с джином и глянул сквозь него. Его родина
находилась внутри этого стакана.
- Так было раньше, - возразил он после паузы. - Теперь и дети, и
молодежь, да и все остальные, черт возьми, - это люди без родины, которые
вечно пялятся в телевизор.
Я отрицательно покачал головой. Нет, он был не прав. Всего пару недель
назад в литературном приложении к журналу "АБЦ" я написал об этом заметку.
- Ошибаетесь! Они тоже идут по старым дорожкам, сами того не ведая.
Возьмем кино, которое показывают по телевидению, - оно помогает сохранять
какие-то традиции. Там не забывают и старые фильмы... Даже Индиана Джонс
(*148) не порывает со всем этим.
Корсо скривился, глянув в сторону освещенных окон.
- Может, и так, но если говорить о собравшихся здесь людях... Хотел бы
я знать, как вам удалось их... завербовать.
- Тут нет никакого секрета, - ответил я. - Вот уже десять лет, как я
возглавляю это избранное общество, Клуб Дюма, который именно в Менге
проводит свое ежегодное собрание. Сами видите: члены общества прибывают к
месту встречи изо всех уголков планеты, причем неукоснительно... И все они
без исключения - первоклассные читатели...
- Читатели чего? Романов-фельетонов? Не смешите меня!
- А я и не собираюсь вас смешить, Корсо. Почему вы морщитесь? Вы сами
прекрасно знаете, что роман или фильм, сделанные на потребу публике, могут
превратиться в превосходное произведение. Вспомните "Пиквика" или, скажем,
"Касабланку" и "Голдфингера"... (*149) Они построены на архетипах -
публика идет на них, чтобы насладиться, кто сознательно, а кто и нет, все
теми же сюжетами, их слегка измененными вариантами; ей важно не столько
dispositio, сколько elocutio... (*150) Поэтому роман-фельетон и даже самый
тривиальный телесериал могут стать объектом культа не только для наивной
публики, но и для искушенной. Кто-то переживает, следя за тем, как Шерлок
Холмс рискует своей жизнью, а вот другим нужны трубка, лупа и знаменитое
"Элементарно, Ватсон", хотя слов этих, заметьте, Конан Дойл никогда не
писал. Все эти уловки - схемы, вариации и повторы - настолько стары, что
даже
Аристотель упоминает их в своей "Поэтике". Ну скажите, разве телесериал
по сути своей это не современная разновидность античной трагедии, великой
романтической драмы или александрийского романа?.. Потому-то
интеллигентный читатель и получает большое удовольствие от всего этого,
исключительное удовольствие. Ведь есть исключения, основанные на правилах.
Мне показалось, что Корсо слушает меня с интересом; но тут я увидел,
что он отрицательно мотнул головой - совсем как гладиатор, который
отказывается перейти на опасную территорию, куда его оттесняет противник.
- Оставим лекции по литературе и вернемся к Клубу Дюма, - потребовал он
раздраженно. - Вернемся к рукописи Дюма... Куда подевалось остальное?
- Остальные главы? Да вот они, перед вами, - ответил я, обведя зал
взглядом. - Шестьдесят семь глав рукописи - это шестьдесят семь членов
общества, и больше их быть не может. Каждому вручено по главе - как своего
рода акции. Любые изменения в составе членов общества требуют одобрения
совета директоров, который возглавляю я... Имя каждого кандидата
придирчиво обсуждается, и только потом мы принимаем решение.
- А как происходит передача акций?
- Акции ни при каких условиях не могут передаваться. В случае смерти
одного из членов Клуба или когда кто-то покидает общество, соответствующая
глава должна вернуться в Клуб. Только совет директоров может вручить ее
новому кандидату. А рядовой член общества не имеет права распоряжаться
текстом по своему усмотрению.
- А Энрике Тайллефер попытался это сделать?
- Отчасти. Сперва он был идеальным кандидатом. Потом - образцовым
членом Клуба Дюма, но в конце концов он нарушил правила.
Корсо допил остатки джина. Поставил стакан на покрытые мхом перила и
долго молчал, не сводя глаз с дверей ярко освещенного зала. Чуть погодя он
с сомнением покачал головой.
- Это не повод убивать человека, - произнес он тихим голосом, будто
убеждая себя самого. - И я никогда не поверю, что такие люди... - он
глянул на меня в упор, - а все они прежде всего персоны очень известные и
уважаемые, стали бы участвовать в подобном деле.
Я едва сдержал нетерпеливый жест:
- Вы норовите все перевернуть с ног на голову... Мы с Энрике были
давними друзьями. Нас объединяло общее увлечение - книги этого жанра, хотя
его литературные вкусы оставляли желать лучшего по сравнению с
энтузиазмом... Он преуспел как издатель кулинарных сборников, что
позволяло ему тратить и время, и деньги на свое увлечение. И честно
говоря, если кто и имел право стать членом нашего общества, так это он.
Поэтому я горячо поддержал его кандидатуру. Повторяю: вкусы у нас были,
безусловно, разными, но страсть - общей.
- И страсть не только к книгам... На губах у Корсо вновь появилась
саркастическая улыбка, и это меня взбесило.
- Я мог бы ответить, что это не ваше дело, - бросил я в сердцах. - Но я
хочу все вам объяснить... Лиана не только очень красивая женщина, она -
незаурядная женщина. К тому же с раннего возраста обожала читать...
Знаете, в шестнадцать лет она сделала себе на бедре татуировку - цветок
лилии... Правда, не на плече, как у леди Винтер - ее идола... Чтобы никто
не заметил - ни домашние, ни монахини, у которых она воспитывалась...
Здорово?
- Потрясающе...
- Не похоже, чтобы это вас потрясло. Тем не менее уверяю - она
восхитительная женщина... Дело в том, ну... Короче, мы были любовниками.
Когда-то раньше я говорил о том, что родина для каждого человека - это
потерянный рай детства, помните? Так вот, родина для Лианы - "Три
мушкетера". Она находилась под таким впечатлением от них, что решила выйти
замуж за Энрике, после того как они случайно познакомились на каком-то
празднике и весь вечер обменивались цитатами из романа. К тому же в ту
пору он уже был очень богатым издателем.
- Иначе говоря, вспыхнула любовь с первого взгляда, - не преминул
съязвить Корсо.
- Не пойму, почему вы говорите в таком тоне. Вступая в брак, они
искренне любили друг друга. Просто со временем занудство Энрике сделалось
непереносимым, и самые благие намерения его жены разбивались о... С другой
стороны, мы с ним оставались друзьями, я часто бывал у них в доме.
Лиана... - Я поставил бокал на перила рядом с его пустым стаканом. В конце
концов... Легко вообразить, что произошло в конце концов.
- Еще бы!
- Да я не о том! Она стала мне отличной помощницей, а я помог ей
вступить в общество. Это случилось четыре года назад. Она владеет главой
тридцать семь - "Тайна миледи". Она сама ее выбрала.
- Зачем вы пустили ее по моему следу?
- Не торопитесь. Все по порядку. Итак, в последнее время Энрике стал
доставлять нам неприятности, иначе говоря, возникли проблемы... Вместо
того чтобы продолжать заниматься весьма выгодным делом и издавать
кулинарные книги, он вбил себе в голову, что должен написать
приключенческий роман. Но то, что выходило из-под его пера, было ужасно.
Поверьте мне, просто кошмарно. Он нагло воровал куски из чужих текстов.
Роман назывался...
- "Рука мертвеца".
- Именно так! Даже название придумал не он. Но хуже было другое: он
имел неслыханное нахальство претендовать на то, чтобы книгу напечатала
издательская фирма "Дюма & К". Я, разумеется, отказал ему. Этот идиот
никогда не получил бы одобрения совета. Кроме того, у Энрике было
достаточно денег и он мог издать книгу за свой счет, о чем я ему и заявил.
- Смею предположить, что такой ответ Энрике не понравился. Я видел его
библиотеку.
- Не понравился? Слышали бы вы... Спор случился в его кабинете. Вся
сцена и по сей день стоит у меня перед глазами: как он поднялся на
цыпочки, маленький и пузатый... Его чуть не хватил удар, он смотрел на
меня безумным взором. Очень неприятная сцена. Он, видите ли, посвятил
сочинению всю свою жизнь. И кто я такой, чтобы судить его творение. И
книга принадлежит вечности. И я - необъективный критик, несносный резонер.
И еще - я спал с его женой... Последняя реплика меня огорошила; я не
думал, что он о чем-то догадывается. Но, как оказалось, Лиана
разговаривала во сне и не только осыпала проклятиями д'Артаньяна и его
друзей, которых ненавидела всеми силами души, словно они были реальными
людьми, нет, она еще протранслировала мужу историю наших отношений... Весь
сериал... Представляете мое положение?
- Да, положение незавидное.
- Уж чему тут завидовать! Но худшее было впереди. Энрике пошел в атаку:
ладно, пусть он плохой писатель, а Дюма? Много лучше? Что бы делал Дюма
без Огюста Маке, которого подло эксплуатировал? И вот оно, доказательство:
белые и голубые страницы с "Анжуйским вином", которые хранятся у него в
сейфе... Мы перешли на крик. Он обозвал меня ловеласом, совсем как в
старинных драмах, а я его - безграмотным болваном, прибавив несколько
едких комментариев
по поводу кулинарно-издательскрй деятельности. И наконец, я сравнил его
с кондитером Сирано... (*151) "Я отомщу тебе! - пригрозил он, изображая из
себя графа Монте-Кристо. - Я выведу на чистую воду твоего обожаемого Дюма,
который ставил собственное имя под чужими романами. Я сделаю достоянием
публики рукопись, и все увидят, как стряпал свои тексты этот интриган и
лицемер. Да, я наплюю на правила Клуба, глава принадлежит мне, и я продам
ее кому пожелаю. Так что, Борис, берегись..."
- Сильный удар!
- Никто не знает, на что способен автор, когда задевают его самолюбие,
пренебрегают его творением. Итак, Энрике выставил меня за дверь. Потом я
узнал от Лианы, что он позвонил этому книготорговцу, Ла Понте, и предложил
рукопись. По его разумению, он вел себя хитро и предусмотрительно, как
Эдмон Дантес. Он ведь вознамерился раздуть скандал так, чтобы самому
остаться в стороне. И тут в историю вмешались вы. Вообразите мое
изумление, когда я увидел вас на пороге с главой романа под мышкой.
- Но вы чувств своих не выдали.
- Разумеется! Ведь после смерти Энрике мы с Лианой посчитали рукопись
безвозвратно утраченной.
Я наблюдал, как Корсо роется в кармане плаща, достает оттуда мятую
сигарету... Он сунул ее в рот и, забыв зажечь, сделал несколько шагов по
террасе.
- Ваша история нелепа и абсурдна, - заключил он. - Эдмон Дантес никогда
не покончил бы с собой, не отомстив обидчикам.
Я кивнул в знак согласия, хотя в этот миг он повернулся ко мне спиной и
кивка моего видеть не мог.
- Дело на этом не кончилось, - сказал я. - На следующий день после
нашего объяснения Энрике явился, чтобы сделать последнюю попытку уговорить
меня... Чаша моего терпения переполнилась - как вы понимаете, шантажа я
простить не мог. И вот, выйдя из себя, я достал козырную карту: сказал,
что его роман не только очень дурно написан, нет, суть в другом: читая
его, я находил там подозрительно знакомые вещи... Тут я сходил в свой
кабинет и отыскал старый-престарый том "Народного иллюстрированного
романа". Редкое и мало кому известное издание конца прошлого века. Я
открыл книгу на первой странице - сочинение было подписано неким Амори из
Вероны - именно так! - и озаглавлено "Анжелина де Гравайяк, или
Незапятнанная честь". Я прочитал вслух первый абзац - Энрике побледнел,
словно из могилы поднялся призрак этой самой Анжелины. В сущности, нечто
подобное и произошло. Понадеявшись, что никто не помнит этой книги, он
переписал роман почти дословно - за исключением одной главы, которую
целиком украл у Фернандеса-и-Гонсалеса. Эта глава, кстати, была лучшей в
тексте Энрике... Я тогда пожалел, что не имел под рукой фотоаппарата и не
запечатлел своего гостя: он поднес руку к челу и воскликнул: "Проклятие!
Все кончено! " Больше я не услышал от него ни слова, только какие-то
астматические хрипы-он буквально задыхался. Потом резко развернулся и
кинулся домой. И там повесился.
Корсо глядел на меня во все глаза. Во рту у него по-прежнему торчала
сигарета, которую он так и не зажег.
- После чего все окончательно запуталось, - продолжал я, не сомневаясь,
что теперь-то он начинал мне верить. - Рукопись попала к вам, и ваш
приятель Ла Понте никак не желал с ней расстаться. Сам я не мог
уподобиться Арсену Люпену - мне дорога моя репутация. Поэтому я поручил
Лиане заняться рукописью; к тому же приближалась дата ежегодного собрания
и надо было утвердить кандидатуру нового члена Клуба - вместо Энрике. Но
Лиана совершила ряд ошибок. Сначала она отправилась к вам. - Тут я
досадливо закашлялся, не желая входить в детали. - Потом решила переманить
на свою сторону Ла Понте и заставить его забрать у вас "Анжуйское вино".
Она не подозревала, каким упрямым вы порой бываете... Но подвело ее
другое: она всю жизнь мечтала поучаствовать в каком-нибудь опасном
приключении, как ее любимая героиня, - чтобы было много препятствий,
любовных интриг и преследований. А новый поворот дела открыл перед ней в
этом смысле богатейшие возможности. И она самозабвенно пустилась по вашему
следу. "Я принесу тебе рукопись переплетенной в кожу Корсо", - пообещала
она... Я, правда, просил ее не перегибать палку, но главную ошибку,
признаюсь, совершил я сам - подстегнул ее фантазию, выпустил на волю дух
миледи, который таился в груди у Лианы с той самой поры, как она впервые
прочла "Трех мушкетеров".
- Могла бы прочитать и что-нибудь еще. Например, "Унесенные ветром".
Вообразила бы себя Скарлетт О'Хара и гонялась бы за Кларком Гейблом, а не
за мной.
- Спорить не стану, она немного перестаралась - приняла все слишком
всерьез.
Корсо почесал затылок. И нетрудно было угадать, о чем он подумал: на
самом деле, если кто и отнесся ко всему слишком всерьез, так это тот,
другой, - субъект со шрамом.
- А кто такой Рошфор?
- Его зовут Ласло Николаевич. Актер, вечно игравший роли второго
плана... В том числе Рошфора в сериале, который Андреас Фрей пару лет
назад снял для британского телевидения. Тут надо добавить, что он сыграл
роли почти всех негодяев-бретеров: Гонзаго в "Лагардере"; Левассера в
"Капитане Бладе", Латура д'Азира в "Скарамуше", Руперта де Хентцау в
"Пленнике замка Зенда"... К тому же он обожает приключенческие романы и
мечтает вступить в Клуб Дюма. Лиана очень полагалась на него. Это она
настояла, чтобы мы подключили его к нашему делу.
- Что ж, ваш Ласло вложил в роль всю свою душу...
- Боюсь, что да. Подозреваю также, что он хотел заработать очки для
вступления в Клуб... А иногда играл еще и роль героя-любовника, - я
выдавил светскую улыбку, надеясь, что она получится убедительной. - Лиана
молода, красива и чувственна. Можно сказать, что я занимаюсь
интеллектуальной стороной ее личности,