Оцените этот текст:


 From: Сергей Кармаев


 "Снайпер" - Point of Impact - выходил в издательстве "Новости"
 "Невидимый свет"- Black Light - выходил на русском в издательстве "Новости"
 "Время охоты" - Time to Hunt - не переведен
 "Грядет конь бледный" - Pale Horse Coming (2001) - не переведен
 "Грязные белые парни" - Dirty White Boys - выходил в издательстве "Новости"


 "Мастер-снайпер" - The Master Sniper - не переведен
 "Второй саладдин" - The Second Saladin - не переведен
 "Испанский гамбит" AKA "Шпионский гобелен" - Spanish Gambit
 "Мишень" - Target - не переведен (литобработка сценария к/ф "Мишень" с Джином Хэкменом)
 "За день до полуночи" - Day Before Midnight - выходил в издательстве "Новости"
 "Горячие ключи" - Hot Springs - не переведен
 "Улица добродетели" - "Virtue Street" (2003) - еще не дописан

И  еще,  конечно,  от  себя  просто  добавлю  что перевод всех книг - просто
отвратительный. Худо-бедно перевод "Снайпера" еще можно читать (хотя ляпов и
там  хватает),  но  вот "Грязные белые парни" и особенно "Невидимый свет"- с
этим просто беда, читать  невозможно  не  знаешь  что  делать,  плакать  или
смеяться.

Last-modified: Fri, 07 Mar 2003 16:34:39 GMT
Оцените этот текст: