Vil'yam SHekspir. Usmirenie svoenravnoj (Per.A.H.Ostrovskogo)
----------------------------------------------------------------------------
A.H. Ostrovskij. Polnoe sobranie sochinenij. Tom XI
Izbrannye perevody s anglijskogo, ital'yanskogo, ispanskogo yazykov 1865-1879
GIHL, M., 1962
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
(The Taming of the Shrew)
Komediya v pyati dejstviyah V. SHekspira
Perevod s anglijskogo
Baptista, bogatyj paduanskij dvoryanin.
Vinchencio, staryj dvoryanin iz Pizy.
Lyuchencio, syn ego, vlyublennyj v B'yanku.
Petruchio, dvoryanin veronskij, zhenih Katariny.
Gremio |
} zhenihi B'yanki.
Gortenzio |
Tranio |
} slugi Lyuchencio.
Biondelo |
Grumio |
} slugi Petruchio.
Kurtis |
Staryj pedant, predstavlyayushchij Vinchencio.
Katarina |
} Docheri Baptisty.
B'yanka |
Vdova.
Portnoj i raznoschik.
Slugi Baptisty i Petruchio.
Dejstvie proishodit chast'yu v Padue, chast'yu v zagorodnom dome Petruchio.
DEJSTVUYUSHCHIE LICA V PROLOGE:
Lord.
Hristofor Slyaj, p'yanyj mednik.
Hozyajka.
Pazh.
Aktery.
Ohotniki i slugi, soprovozhdayushchie lorda.
U dverej kabachka. Pustynnaya mestnost'.
Vhodyat hozyajka i Slyaj.
Slyaj
Ej-bogu, ya tebya otduyu.
Hozyajka
V kolodki by tebya, moshennika!
Slyaj
Ah ty, svoloch'! Slyai nikogda ne byli moshennikami; sprav'sya so starymi
letopisyami: my prishli v Angliyu s Richardom Zavoevatelem. Poetomu - paucas
pallabris {pomen'she slov. - Slyaj koverkaet ispanskij yazyk; pravil'no: pocas
palabras.}; puskaj vse idet svoim cheredom! sessa! {dovol'no!}
Hozyajka
Tak ty ne zaplatish' mne za razbituyu posudu?
Slyaj
Ni denezhki. Stupaj, radi svyatogo Ieronima, lozhis' v holodnuyu postel' i
pogrejsya tam.
Hozyajka
Nu, tak horosho zhe, ya znayu sredstvo: ya privedu desyatskogo. (Uhodit.)
Slyaj
Hot' desyatskogo, hot' sotskogo, hot' tysyackogo: ya znayu, chto otvechat' po
zakonu. YA, bratec, ni na vershok ne sdvinus' s mesta! Pust' ih prihodyat na
zdorov'e. (Lozhitsya na zemlyu i zasypaet.)
Slyshen zvuk ohotnich'ih rogov.
Vhodyat lord v ohotnich'em plat'e, slugi i ohotniki.
Lord
Ty, doezzhachij, beregi sobak-to!
Veselyj - gonchij vybilsya iz sil;
A Zlobnogo sosvorit' by s Gorlanom.
A videl ty, kak Serebro mahnul
V uglu u tyna uzh ostyvshim sledom?
Davaj mne dvadcat' funtov - ne prodam.
1-j ohotnik
Nu, pravo, lord, Zvonok nichem ne huzhe:
On layal, dazhe poteryavshi sled,
I nahodil ego opyat' dva raza.
Pover'te, lord, on - luchshaya sobaka.
Lord
Ty, bratec, glup. Bud' |ho pobystrej -
On stoil by dvenadcati Zvonkov.
Kormi ih luchshe, voobshche zabot'sya:
My zavtra tozhe edem na ohotu.
1-j ohotnik
Ne bespokojtes', lord.
Lord
A eto chto?
Mertvec il' p'yanyj? Dyshit, posmotri-ka!
2-j ohotnik
On dyshit, lord. No, ne nagrejsya pivom,
V takoj posteli krepko ne zasnut' by.
Lord
Besputnyj skot: razlegsya, kak svin'ya.
Uzhasna smert'; podobie zhe - gnusno.
Rebyata, nado poshutit' s p'yanchugoj!
CHto, esli b vy snesli ego v postel',
Da v tonkoe bel'e - na pal'cy perstni,
K krovati blizhe dobruyu zakusku,
A podle - slugi. Nishchij nash, prosnuvshis',
YA dumayu, sebya-to ne uznaet?
1-j ohotnik
Da, nepremenno. Ver'te, ne uznaet.
2-j ohotnik
Vot strannoe-to budet probuzhden'e!
Lord
Mechtan'em, snom pokazhetsya emu.
Berite zh i vedite shutku ton'she:
Snesite tiho v luchshij moj pokoj;
Razves'te soblaznitel'nyh kartinok;
Bashku emu vodoj obmojte teploj;
Smoloj pahuchej nadushite v spal'ne.
Gotov'te muzyku - i lish' prosnetsya,
CHtob izdavala sladostnye zvuki.
Lish' rot razinet - vse vy v strunku zhivo
I s nizkim i pochtitel'nym poklonom
Skazhite: "CHto ugodno vashej chesti?"
Tot s tazom stoj serebryanym, napolniv
Ego cvetami; s rozovoj vodoj
Drugoj kuvshin nesi; salfetku tretij -
Mol, "ne ugodno l' vashej chesti myt'sya?"
Odin vneset roskoshnye odezhdy
I sprosit: "CHto nadet' ugodno budet?"
Drugie skazhut pro sobak, pro konej
I chto ego bolezn' zhenu pechalit.
Skazat' emu, chto on s uma shodil,
A vspomnit, kto on - govorit', chto bredit,
CHto on ne kto drugoj, a slavnyj lord.
Ustrojte eto horoshen'ko, bratcy!
Otlichnaya u nas zabava budet,
Kol' vy skromn_e_n'ko delo povedete.
1-j ohotnik
Milord, pover'te, my sygraem roli
S takoyu skromnost'yu, chto on poverit,
CHto on tot samyj, kak emu skazali.
Lord
Berite zhe, nesite polegon'ku -
I po mestam, lish' tol'ko on prosnetsya.
Slyaya unosyat. Truby.
CHto tam za truby - poglyadi podi!
Uzh, verno, lord kakoj-nibud' zhelaet
Zdes' otdohnut', proezdivshi ves' den'.
Vhodit sluga.
Lord
Nu, kto zhe?
Sluga
S pozvolen'ya vashej chesti,
Aktery predlagayut vam uslugi.
Lord
Nu, pust' oni vojdut.
Vhodyat aktery.
Lord
Zdorovo, bratcy!
Aktery
Blagodarim pokorno vashu milost'.
Lord
Hotite vy zdes' na noch' ostavat'sya?
Aktery
Ugodno l' vam, a my sluzhit' gotovy.
Lord
YA rad. Mne pomnitsya, vot etot paren'
Igral odnazhdy fermerskogo syna.
Ty volochilsya, pomnish', za dvoryankoj.
Zabyl, kak zvat' tebya, no v etoj roli
Igral ty prosto i s bol'shim talantom.
1-j akter
Vy govorit' izvolite pro Soto.
Lord
Da, pravda. Ty sygral ego otlichno.
Kak raz vy vo-vremya ko mne popali,
Tem bolee chto ya pridumal shutku,
V kotoroj vy mne mozhete pomoch'.
Vy budete igrat' pred vazhnym lordom;
No ya boyus', druz'ya, za vashu skromnost',
CHto, vidya strannye ego postupki, -
On nikogda ne vidyval teatra, -
Vy ne uderzhite sebya ot smeha
I tem ego obidite; vy znajte,
CHto on rasserditsya pri vashem smehe.
1-j akter
Ne bojtes', vasha chest', ne zasmeemsya,
Bud' on chudak, zabavnejshij na svete.
Lord
|j, malyj, provedi ih do bufeta
I ugosti kak mozhno poradushnej!
CHto est' u nas - davaj im bez otkazu.
Aktery i odin iz slug uhodyat.
A ty skazhi pazhu Varfolomeyu,
CHtob odevalsya v zhenskuyu odezhdu;
Kogda zh odenetsya, vedi k p'yanchuge,
Zovi "madame" i bud' s nim pouchtivej,
Skazhi, chto esli zasluzhit' on hochet
Lyubov' moyu, chtob vel sebya vazhnee;
Kak zamechal on v blagorodnyh damah,
Kak te vedut sebya pered muzh'yami,
I on by tak zhe obhodilsya s p'yanym.
Pust' skazhet nezhnym golosom, uchtivo:
"CHto prikazat' ugodno vashej chesti,
CHtoby mogla ya, nezhnaya supruga,
Ispolnit' dolg i dokazat' lyubov'?"
Pust', nezhno obnimaya i celuya,
I golovu skloniv k nemu na grud',
On prolivaet radostnye slezy,
CHto muzh izbavilsya ot toj bolezni,
V kotoroj on schital sebya naprasno
Dva semiletiya bednejshim nishchim.
A esli mal'chik ne imeet zhenskoj
Sposobnosti kogda ugodno plakat',
Golovka luku ochen' pomogaet;
V platok ego pripryatat' horoshen'ko,
Togda glaza zaplachut ponevole.
Smotri zhe, konchi poskorej, kak mozhno,
Potom eshche poluchish' prikazan'e.
Sluga uhodit.
YA znayu, mal'chik ochen' lovko primet
I zhenskij vid, i postup', i naruzhnost'.
Poslushat' by, kak p'yanicu on budet
Zvat' muzhem; kak ot smeha uderzhat'sya
Starat'sya budut lyudi, ugozhdaya
Pochtitel'no prostomu muzhiku.
Pojdu eshche ih pouchu: so mnoyu
Oni umeryat lishnyuyu veselost',
A to, pozhaluj, vyjdut iz granic.
(Uhodit.)
Spal'nya v dome lorda.
Slyaj - neodetyj; krugom slugi: odin derzhit plat'e, drugie - taz, rukomojnik
i prinadlezhnosti. Vhodit lord, odetyj slugoyu.
Slyaj
O, radi boga, kruzhku piva mne!
1-j sluga
Vam ne ugodno l' sladkogo vina?
2-j sluga
Varen'ya vashej chesti ne ugodno l'?
3-j sluga
Kakoe plat'e vam nadet' ugodno?
Slyaj
YA Hristofor Slyaj - ne zovite menya ni lordom, ni vashej chest'yu. YA v zhizni
moej ne pil sladkogo vina, a chto kasaetsya varen'ya, to dajte mne varen'ya iz
govyadiny. Ne sprashivajte menya nikogda, kakoe plat'e ya nadenu, potomu chto u
menya kaftanov ne bol'she, chem spin, chulok stol'ko, skol'ko ikr, a bashmakov -
skol'ko nog; da eshche inogda nog byvaet bol'she, a to tak bashmaki takie, chto
skvoz' nih pal'cy vidny.
Lord
O nebo, prekrati ego bezumstvo!
Moguchij lord izvestnejshego roda,
S takim vladeniem, s takim pochetom -
I o sebe tak nizko pomyshlyaet!
Slyaj
CHto takoe? Vy hotite svesti menya s uma. Razve ya ne Hristofor Slyaj, syn
starogo Slyaya iz Burtonskoj pustyni, rodom raznoschik, po vospitaniyu
chesal'shchik, po obstoyatel'stvam vozhak medvedej, a teper' mednik? Sprosite
Marianu Gakket, tolstuyu celoval'nichihu v Vinkote, znaet li ona menya. Esli
ona ne schitaet za mnoj chetyrnadcati pensov za varnikskoe pivo, to schitajte
menya samym lzhivym merzavcem vo vsem hristianstve. Ne okoldovan zhe ya! Vot...
1-j sluga
Vot eto i pechalit vashu ledi.
2-j sluga
Vot ottogo i slugi vashi plachut.
Lord
Vot otchego ne ezdyat k vam rodnye,
Ispugannye vashim sumasbrodstvom.
Vy vspomnite svoe proishozhden'e,
Voz'mite, lord, vash prezhnij obraz myslej
I progonite eti sny pustye.
Vzglyanite, lord: gotovy vashi slugi -
Vse po mestam, zhdut vashego kivka.
Vam muzyki? Tak slushajte - igraet
Sam Apollon, i solov'i poyut.
Muzyka.
Ugodno spat'? - provodim vas v postelyu,
Kotoraya i myagche i pokojnej
Semiramidy sladostrastnyh lozh.
Gulyat' ugodno? - my cvety rassyplem;
Katat'sya? - na konya sedlo nadenem
I s zhemchugami zolotymi sbruyu.
Poehat' s sokolom? - oni gotovy
I ponesutsya zhavoronkov vyshe.
Ohotit'sya? - sobaki gromkim laem
Napolnyat vozduh, a peshchery - ehom.
1-j sluga
Gonyat' zverej? - borzye vashi skory,
Bystrej olenej, legche dikih koz.
2-j sluga
Kartiny lyubite? - my vam pokazhem
Nad ruchejkom zhurchashchim Adonisa
I Citer_e_yu v gibkom trostnike,
Kotoryj dvizhetsya ee dyhan'em,
Kak na igrivom veterke osoka.
Lord
Pokazhem Io: nezhnaya devica
Vzyata obmanom i obol'shchena.
Napisano tak zhivo, kak na dele.
3-j sluga
Il' Dafnu, kak bezhit v lesu ternistom;
Vot kazhetsya, chto bryznet krov' iz nog, -
I plachet Apollon pri etom vide:
Tak zhivo pisany i krov', i slezy.
Lord
Vy znatnyj lord, i nichego drugogo.
U vas zhena krasivee gorazdo
Drugih vseh zhenshchin v etot vek upadka.
1-j sluga
Pokuda slezy o bolezni vashej
Eshche lica ee ne navodnyali,
Ona byla prekrasnej vseh na svete,
Da i teper' edva l' komu ustupit.
Slyaj
YA lord? i u menya zhena takaya?
Ili ya grezhu? il' ya prezhde grezil?
Net, ya ne splyu: ya slyshu, govoryu,
YA chuyu zapah, osyazayu lozhe.
Ej-bogu, ya i v samom dele lord.
Ne mednik zhe, ne Hristofor zhe Slyaj!
Tak privedite na glaza suprugu
I vse zh taki podajte kruzhku piva.
2-j sluga
Ugodno vashej chesti vymyt' ruki?
Slugi podnosyat taz, rukomojnik i polotence.
O, kak my rady, vidya vas zdorovym!
O, esli b vy opyat' prishli v sebya!
Pyatnadcat' let vo sne vy provodili
I, prosypayas', byli, kak vo sne.
Slyaj
Pyatnadcat' let! Ej-bogu, son neduren;
No razve ya ne govoril ni slova?
1-j sluga
Kak mozhno! Tol'ko stranny byli rechi.
Vy, lezha v etoj komnate prekrasnoj,
Skazali, budto vas tolkali v sheyu
Na ulicu, rugalisya s hozyajkoj
I v sud ee potrebovat' hoteli;
CHto u nee posuda bez pechatej;
Upominali pro Sesil'yu Gakket.
Slyaj
A, eto doch' hozyajki kabachka.
1-j sluga
Ni devka, ni kabak vam neizvestny
I ni odin iz teh, chto nazyvali,
Ni Stefan Slyaj, ni staryj Dzhon Naps-Gris,
Ni Piter Torf, ni Genri Pimpernel'
I bol'she dvadcati imen podobnyh.
Ih net na svete, i nikto ne znaet.
Slyaj
YA popravlyayus' - nu i slava bogu!
Vse
Amin'.
Slyaj
(sluge)
Spasibo. I tebe ne budet huzhe.
Vhodit pazh v zhenskom plat'e.
Pazh
Zdorov'e vashe, blagorodnyj lord?
Slyaj
Da nichego, krugom edy dovol'no.
A gde zh zhena?
Pazh
Zdes', blagorodnyj lord. CHto vam ugodno?
Slyaj
Vy mne zhena, a ne zovete muzhem.
Dlya slug ya tochno lord, a vam - hozyain.
Pazh
Vladyka moj i muzh, muzh i vladyka,
YA vasha vsepokornaya zhena.
Slyaj
Da, znayu. A kak zvat'-to ih?
Lord
Madame.
Slyaj
Da kak madam-to? |lis ili Dzhen?
Lord
Madame - i tol'ko: tak zovut vse lordy.
Slyaj
Madam zhena, vot govoryat - ya grezil
I spal bez malogo pyatnadcat' let.
Pazh
Mne eto vremya z_a_ tridcat' kazalos',
Izgnannice supruzheskogo lozha.
Slyaj
Uzh eto slishkom! Slugi, nas ostav'te!
Tak razdevajtes' i lozhites' ryadom.
Pazh
O trizhdy blagorodnyj lord, proshu vas
Menya uvolit' na odnu-dve nochi
Ili hot' tol'ko do zakata solnca.
Mne doktora veleli nepremenno,
CHtob ne podvergnut' vas bolezni prezhnej,
CHtob ya ne razdelyala s vami lozha.
Nadeyus', izvinitel'na prichina.
Slyaj
Nu, v nastoyashchem polozhenii mne dovol'no trudno zhdat'; no mne ne hotelos'
by vpast' v prezhnyuyu bolezn', poetomu podozhdem, nesmotrya na nashu plot' i
krov'.
Vhodit sluga.
Sluga
Aktery, slysha, budto vam polegche,
Prishli sygrat' veseluyu piesu -
Tak prikazali vashi doktora,
Zametya, chto pechal' vam krov' sgushchaet,
A skuka k pomeshatel'stvu vedet;
Oni sovetuyut igru poslushat'
I prazdnomu vesel'yu otdavat'sya,
CHto berezhet i prodolzhaet zhizn'.
Slyaj
Horosho, puskaj igrayut. CHto eto, rozhdestvenskij fars ili skomoroshestvo?
Pazh
Net, ih materiya poveselee.
Slyaj
Kakaya zhe mater'ya - skatert', chto li?
Pazh
Kakaya-to istoriya, milord.
Slyaj
Nu, poglyadim! Madam zhena, so mnoj sadites'.
Raz v zhizni molody. Pust' budet to, chto budet.
Sadyatsya.
Paduya. Ploshchad'.
Vhodyat Lyuchencio i Tranio.
Lyuchencio
Ty znaesh', Tran'o, sleduya zhelan'yu
Uvidet' Paduyu, nauk pitomnik,
V cvetushchuyu Lombardiyu ya pribyl,
Veselyj sad Italii velikoj.
Lyubov' i pozvolenie otca,
Ego soglasie s moim zhelan'em,
Tvoe soobshchestvo, sluga moj vernyj,
Ispytannyj, naputstviem sluzhili
V moej doroge; zdes' my poselimsya
I v dobryj chas zanyatiya nachnem.
YA svet uvidel v Pize, znamenitoj
Grazhd_a_nami pochtennymi, i tam zhe
ZHivet otec, bogach iz pervyh v mire,
Vinchencio, iz roda Bentivoli.
Vinchenc'o syn, vospitannik Florenc'i,
Obyazan opravdat' ego nadezhdy
I dobrymi delami uvenchat'
Ego bogatstvo. S etoj cel'yu, Tran'o,
Reshilsya ya svoih zanyatij vremya
Uchen'yu dobrodeteli otdat'
I mudrosti, kotoraya nas uchit
CHrez dobrodetel' schast'ya dostigat'.
CHto skazhesh' ty? YA v Paduyu priehal,
Pokinuv Pizu, kak plovec otvazhnyj,
Kotoryj v glub' letit iz melkovod'ya,
CHtoby polnee zhazhdu utolit'.
Tranio
Mi perdonate {Prostite menya.}, moj sin'or. YA tozhe
Soglasen s vami; dazhe ochen' rad,
CHto vy reshilis' mudrosti sladchajshej
Vsej sladost'yu nasytit'sya; odnako
Osterezhemsya, dobryj moj sin'or,
CHtob, nravstvennuyu mudrost' izuchaya.
Ne sdelat'sya iz stoikov - stolbami,
CHtob, Aristotelyu vpolne otdavshis',
Ovidiya proklyat'yu ne predat'.
O logike s druz'yami rassuzhdajte,
Ritoriku puskajte v razgovory
Obyknovennye. Odushevlyajte
Poeziej i muzykoj sebya,
A metafizikoj - bez prinuzhden'ya;
I matematikoj vy zanimajtes':
CHto nepriyatno, to i nepolezno.
Nu, slovam, nuzhno veselej uchit'sya.
Lyuchencio
Spasibo, Tran'o: tvoj sovet horosh.
Bud' Biondello zdes', uzh my davno by
Ustroilis' i nanyali kvartiru
Prilichnuyu, chtob prinimat' druzej,
Kotoryh v Padue priobretu ya.
Postoj! Glyadi, chto za lyudi podhodyat?
Tranio
Ne vyslal li ih gorod k nam dlya vstrechi?
Othodyat.
Vhodyat Baptista, Katarina, B'yanka, Gremio i Gortenzio.
Baptista
Net, gospoda, vy mne ne dokuchajte!
Vy znaete, chto ya reshilsya tverdo
Doch' mladshuyu ne vydavat' dotole,
Poka ya starshej muzha ne najdu.
Kogda by vy lyubili Katarinu,
YA, znaya vas, s ohotoj by dozvolil
Uhazhivat' za nej, kak vam ugodno.
Gremio
Uhazhivat'? Ee by - uhodit'!
Net, dlya menya ona surova ochen'.
A vot Gortenz'o - ne voz'met li on?
Katarina
Skazhite mne, kakaya vam ohota
Menya primankoj stavit' zheniham?
Gortenzio
Da, zheniham, da tol'ko chto ne vashim.
Vot esli b vy milej, lyubeznej byli...
Katarina
Net, vy, sin'or, menya ne opasajtes'.
Vy daleki ot serdca moego;
A bud' vy blizki, ya b pohlopotala,
CHtob golovu vam stulom prichesat'
I, kak shutu, vam rozhu raspisat'.
Gortenzio
Gospod' hrani ot d'yavola takogo!
Gremio
Da i menya pomiluj bog!
Tranio
Smotrite-ka, da eto prezabavno!
Ona il' dura, ili svoenravna.
Lyuchencio
Zato v bezmolvii drugoj mne yasny
Vse prelesti dushi ee prekrasnoj.
No tishe, Tran'o!
Tranio
Vy pravy - tishe i lyubujtes' molcha!
Baptista
Uzh u menya - chto skazano, to svyato:
Za slovom delo. Nu, stupaj zhe, B'yanka
K sebe v pokoi. Ty ne ogorchajsya:
Moya lyubov' k tebe ne umen'shitsya.
Katarina
Ovechka krotkaya, ona zaplachet;
O chem zaplakat'-to, ne znaet tol'ko,
B'yanka
Sestrica, radujsya moej pechali.
Vam, batyushka, ohotno povinuyus',
Mne obshchestvo zamenyat lyutnya, knigi:
YA v odinochestve zajmusya imi.
Lyuchencio
O Tranio, ya v nej Minervu slyshu!
Gortenzio
Sin'or, dlya nas postupki vashi stranny.
Mne ochen' bol'no, chto lyubov'yu nashej
My ogorchen'e dostavlyaem B'yanke.
Gremio
Kak, zaperet' ee, sin'or? Za chto zhe?
Za d'yavola? Za zloj yazyk odnoj
Nakazyvat' druguyu?
Baptista
Uspokojtes'.
Moe reshen'e budet neizmenno.
Podi, ditya.
B'yanka uhodit.
Pover'te mne, ona so vsej lyubov'yu
Poeziej i muzykoj zajmetsya.
YA priglashu uchitelej, sposobnyh
Obrazovat' ih yunost'. Esli vy,
Gortenzio i Gremio, najdete
Takogo cheloveka, to prishlite.
YA znayushchemu budu ochen' rad
I nichego ne pozhaleyu, tol'ko b
Obrazovat' prilichno docherej.
Proshchajte! Ty ostan'sya, Katarina,
A ya pojdu da potolkuyu s B'yankoj.
(Uhodit.)
Katarina
Nu kak zhe! Vot eshche! I ya pojdu. Vot milo!
Tak vremenem moim raspolagat', kak budto
Ne znayu ya, chto delat', chto ne delat'! Ga!
(Uhodit.)
Gremio
Podi hot' k chertovoj babushke! Ty tak mila, chto nikto tebya uderzhivat' ne
zahochet. Lyubov' nasha ne tak goryacha, Gortenzio, chtob nam dut' na pal'cy.
Popostimsya. Pirog ne dospel eshche s obeih storon. Proshchajte. Kak by to ni bylo,
ya tak lyublyu prekrasnuyu B'yanku, chto otyshchu cheloveka, sposobnogo prepodavat'
predmety, izuchenie kotoryh ej nravitsya, i poshlyu ego k otcu ee.
Gortenzio
YA sam hochu to zhe sdelat', sin'or Gremio. No pozvol'te eshche odno slovo.
Hotya sopernichestvo nashe i ne dopuskalo nas do razgovorov, no vot vam moj
sovet, kasayushchijsya nas oboih: dlya togo, chtob snova imet' svobodnyj dostup k
prekrasnoj nashej B'yanke i byt' schastlivymi sopernikami v lyubvi k nej, my
neobhodimo dolzhny pohlopotat' ob odnom.
Gremio
Pozvol'te sprosit', o chem zhe?
Gortenzio
Da o tom, chtoby dobyt' muzha sestre ee.
Gremio
Kakogo muzha? Razve chorta?
Gortenzio
Net, muzha, govoryu ya.
Gremio
A ya govoryu - chorta! Neuzheli vy dumaete, Gortenzio, chto, pri vsem
bogatstve otca ee, najdetsya takoj durak, kotoryj zhenitsya na ade?
Gortenzio
Polnote, Gremio! Iz togo, chto ni vy, ni ya ne mozhem vynosit' ee krika,
eshche nikak ne sleduet, chtob ne nashlos' molodca, kotoryj za bol'shoe pridanoe
ne poboitsya vzyat' ee pri vseh ee nedostatkah. Stoit tol'ko napast' na
takogo.
Gremio
Nu, ne skazhu. Dlya menya eto vse ravno chto vzyat' pridanoe s usloviem, chto
kazhdoe utro budut tebya sech' u pozornogo stolba.
Gortenzio
Ono konechno, chto za vybor mezhdu gnilymi yablokami! Teper' pomeha eta
sblizila nas, potomu budem druzhny, poka syshchem muzha dlya starshej docheri
Baptisty i dadim mladshej svobodu vyjti zamuzh. Togda opyat' za delo! O milaya
B'yanka! Kto schastlivee, tomu ona i dostanetsya. Kto skachet bystree, tot
skoree popadaet v cel'. CHto vy skazhete na eto, sin'or Gremio?
Gremio
YA soglasen. YA podaril by luchshuyu loshad' v Padue tomu, kto osmelilsya by
vyehat' na eto svatovstvo, kto reshilsya by zhenit'sya na nej, razdelit' s nego
lozhe i izbavit' ot nee etot dom. Idemte!
Uhodyat.
Tranio
(vyhodya)
Pomilujte, sin'or, vozmozhno l' eto,
CHtoby lyubov' tak skoro k vam pristala?
Lyuchencio
O Tranio, poka ne ispytal,
YA dumal sam, chto eto nevozmozhno.
I vot, poka stoyal ya bezzabotno,
Nad bezzabotnost'yu vsyu silu strasti
Uznal. Tebe priznayus': ty mne blizok.
Kak Anna koroleve karfagenskoj.
Goryu ya, Tran'o, tleyu - ya pogibnu,
Kol' ne dostanu etoj krotkoj devy.
Sovetuj mne: sovetovat' ty mozhesh';
Spasaj menya: spasat' menya ty hochesh'.
Tranio
Sin'or, branit' by vas teper', da pozdno:
Lyubvi ne vybranish' iz serdca. Esli
Vy tak zatronuty lyubov'yu, vot chto:
Redime te captum, quam queas minimo.
{* Vykupi sebya iz plena kak mozhno deshevle.}
Lyuchencio
Blagodaryu. Nu, prodolzhaj! YA vizhu,
Ty mne pomozhesh' - ty blagorazumen.
Tranio
Sin'or, glyadeli na nee vy dolgo,
A glavnoe-to videli al' net?
Lyuchencio
O da! YA v nej takuyu prelest' videl,
Kakoj doch' Agenora pokorila
YUpitera, kogda on bereg kritskij
Kolenyami svoimi lobyzal.
Tranio
I tol'ko-to? Vy razve ne vidali,
Kak starshaya shumela? |ta burya
Dlya uha smertnogo nevynosima.
Lyuchencio
Korally ust ya videl; blagovonnym
Ee dyhan'em vozduh napolnyalsya:
V nej vse bozhestvenno, prekrasno bylo.
Tranio
Pora ego v sebya privest'. Ochnites',
Sin'or! Uzh esli polyubili vy,
Tak uhitrites', kak dobyt'. Vot delo
Kakogo roda: starshaya sestra
CHertovski zla; poka otec ne sbudet
Ee iz doma, vashej v devkah byt';
A dlya togo, chtoby ne dokuchali
Ej zhenihi, ee on zaper v dome.
Lyuchencio
O Tranio, kak on zhestok! No razve
Ty ne zametil, chto starik ej hochet
Iskusnogo uchitelya najti?
Tranio
Nu, kak zhe, slyshal; ya i plan sostavil.
Lyuchencio
YA tozhe.
Tranio
Kazhetsya, sin'or, my oba
Pridumali odnu i tu zhe shtuku.
Lyuchencio
Skazhi svoyu.
Tranio
V uchiteli hotite,
V nastavniki k vozlyublennoj popast' -
Ne tak li?
Lyuchencio
Tak. Da budet li vozmozhnost'?
Tranio
Nu, net, sin'or, nel'zya. A kto zhe budet
Zdes', v Padue, za vas, Vinchenc'o synom,
Hozyajnichat', uchit'sya, prinimat'
I poseshchat' druzej, i ugoshchat' ih?
Lyuchencio
YA vse pridumal - basta {- dovol'no,}, uspokojsya!
Nas zdes' poka nikto eshche ne znaet;
A po licu nikak ne raspoznaesh',
Kto barin, kto sluga. Nu i vyhodit,
CHto barinom ty budesh' za menya
I upravlyat' veem domom i slugami,
A ya drugim prikinus': florentincem,
Pizancem ili neapolitancem.
Za slovom delo! Nu, snimaj zhe plat'e,
Beri moj plashch i shlyapu; Biondello
Tvoim slugoyu budet, kak priedet,
No pust' yazyk svoj derzhit za zubami.
Tranio
(menyayas' plat'em s Lyuchencio)
Nu, bud' po-vashemu. Vy tak hotite,
A ya vo vsem povinovat'sya dolzhen.
"Sluzhi emu", - skazal mne vash otec,
Kogda v dorogu otpuskal nas s vami.
Konechno, on skazal ne v etom smysle,
No ya s ohotoj sdelayus' Lyuchenc'o,
I potomu, chto ya lyublyu Lyuchenc'o...
Lyuchencio
I potomu, chto i Lyuchenc'o lyubit, -
V raby pojdu dlya devy, vzor kotoroj
Ocharoval mne ranenoe serdce.
Vhodit Biondello.
Lyuchencio
Vot i podlec! Ty gde zhe, shel'ma, byl?
Biondello
Gde byl-to? Vy skazhite, gde vy sami?
U vas li Tran'o, vy li u nego
Ukrali plashch, il' drug u druga, chto li?
Lyuchencio
Da ty ne razgovarivaj, merzavec:
Nekstati shutki. Znaj, na vse est' vremya.
Tovarishch tvoj, spasaya zhizn' moyu,
Nadel moj plashch, a ya, chtoby spastisya,
Nadel ego. Lish' tol'ko ya priehal,
Kak vyshla ssora - i ubil ya v drake
Zdes' cheloveka. YA boyus' byt' uznan.
Sluzhi emu, kak mne - vot moj prikaz;
A ya dlya svoego spasen'ya skroyus'.
Nu, ponyal?
Biondello
YA-to? Nichego ne ponyal.
Lyuchencio
O Tranio chtob ne bylo ni slova:
Teper' v Lyuchencio on prevratilsya.
Biondello
Tem luchshe dlya nego: ya sam neproch' by.
Tranio
I ya neproch', lish' tol'ko by Lyuchenc'o
Umel dostat' men'shuyu doch' Baptisty.
Ne dlya sebya proshu - dlya gospodina,
CHtob v obshchestve ty byl so mnoj uchtivej.
Naedine s toboj - ya tot zhe Tran'o,
A pri lyudyah ya gospodin, Lyuchenc'o.
Lyuchencio
Pojdem zhe, Tran'o! Stoj, eshche est' delo,
Kotoroe ispolnit' ty obyazan:
Ty dolzhen tozhe zhenihom yavit'sya.
Zachem? ty oprosish' - posle ob®yasnitsya.
----------------------------------------------------------------------------
1-j sluga
Milord, vy spite? Vam ne do piesy?
Slyaj
Net, ya smotryu, klyanus' svyatoj Annoj! Slavnaya istoriya, pravo! A chto,
mnogo eshche ostalos'?
Pazh
Lish' tol'ko nachali, milord.
Slyaj
Ved' istoriya vazhnaya, madam zhena! Kaby tol'ko| konec poskoree.
----------------------------------------------------------------------------
Tam zhe. Pered domom Gortenzio.
Vhodyat Petruchio i Grumio.
Petruchio
S Veronoj ya prostilsya: povidat'sya
S druz'yami v Padue hochu i bol'she
Vseh s luchshim i vernejshim drugom mne
Gortenzio. Kazhis', chto etot dom
Ego. Valyaj-ka, Grumio, u dveri.
Grumio
Valyat', sin'or? Mne valyat'? Da razve zdes' kto obidel vashu milost'?
Petruchio
Merzavec, razve ty ne ponimaesh' menya?
Grumio
Vas, sin'or? Da kak zhe eto, sin'or? Kto zhe ya takoj, chtob vas kolotil,
sin'or?
Petruchio
Merzavec, koloti skorej, da shibche,
Il' beregi svoyu holop'yu rozhu.
Grumio
Moj gospodin drachun. Udar'-ka ya hot' raz,
Tak posle samomu mne ne ujti ot vas.
Petruchio
Dozhdus' li ya? O, chort voz'mi, ne hochesh'
Ty kolotit'? YA na svoem postavlyu
I sol i fa tebya tyanut' zastavlyu.
(Deret ego za ushi.)
Grumio
Oj, pomogite! Barin moj vzbesilsya!
Petruchio
Ty koloti, kogda velyat, bezdel'nik!
Grumio stanovitsya na koleni.
Vhodit Gortenzio.
Gortenzio
CHto tut takoe? V chem delo? Staryj drug, Grumio, i moj dobryj drug,
Petruchio! Nu, kak vy tam v Verone?
Petruchio
Vy vyshli k nam na shum, kak poglyazhu ya?
Con tutto il cuore bentrovato {*}, vam skazhu ya.
{* Ot vsego serdca - schastlivaya vstrecha.}
Gortenzio
Alia nostra casa benvenuto; molto honorato signore mio Petruchio {Dobro
k nam pozhalovat', mnogouvazhaemyj sin'or Petruchio.}. Vstan', Grumio, vstan'.
My sejchas pomirim vas.
Grumio
Net, latyn'yu ne pomozhesh'. Neuzheli zh i teper' ya ne imeyu zakonnoj prichiny
otkazat'sya ot mesta? Vidite li, sin'or, on velel mne pokolotit' ego, da
pokolotit' horoshen'ko; a razve prilichno sluge obrashchat'sya tak s gospodinom?
Emu uzh za tridcat', on ne piskun-mal'chishka.
Ej-bogu, zhal', chto ne byl ya smelee:
Pokolotit' ego - tak sam by byl celee.
Petruchio
Bezmozglyj shut! Lyubeznejshij Gortenz'o,
YA prikazal stuchat'sya negodyayu
U dveri vashej i ne mog dobit'sya.
Grumio
U dveri vashej! Nebesa! Ne vy li
Skazali mne: "Valyaj menya, da shibche,
Bezdel'nik!" A teper' vy govorite,
CHto prikazali mne stuchat'sya v dveri.
Petruchio
Molchi il' proch' podi - vot moj sovet.
Gortenzio
Ostav', Petruch'o. YA vstuplyus' za Grum'o,
U vas tut chto-to strannoe sluchilos'
Mezhdu toboj i starym vernym Grum'o.
Skazhi zhe mne, kakoj schastlivyj veter
Vas iz Verony v Paduyu zanes?
Petruchio
A tot, kotoryj molodezh' raznosit
Iskat' fortuny vdaleke ot doma,
Gde opytnost' rastet dovol'no tugo.
Koroche, drug Gortenz'o, vot v chem delo:
Otec moj umer; v etot labirint
YA kinulsya iskat' sebe nevestu
Da popytat', ne budet li udachi.
V karmane krony est', v domu dovol'stvo -
Vot ya i vzdumal sveta poglyadet'.
Gortenzio
A chto, Petruch'o, esli b ya posvatal
ZHenu tebe i zluyu, i durnuyu,
Ty za nee spasibo mne ne skazhesh'?
Dobavit' nuzhno, chto ona bogata,
Bogata ochen'. Vprochem, my tak druzhny,
CHto ya tebe ee ne pozhelayu.
Petruchio
Mezhdu druz'yami mnogo slov ne nuzhno -
I esli na primete ty imeesh'
Bogatuyu nevestu dlya menya,
CHej svadebnyj pripev odno bogatstvo,
Bud' tak gadka, kak rycarya Florent'ya
Lyubeznaya, letami kak Sivilla
I kak Sokratova Ksantippa zla
I dazhe huzhe - eto ne izmenit
Moih namerenij, i pust' surovej
Adriaticheskogo morya budet, -
Priehal ya, chtob vygodno zhenit'sya.
ZHenyus' - tak, znachit, ya priehal k schast'yu.
Grumio
Vidite li, sin'or, on vam otkrovenno govorit, kak on dumaet ob etom
predmete. Emu dajte tol'ko zolota i zhenite hot' na kukle, hot' na
marionetke, hot' na staroj karge, u kotoroj net ni odnogo zuba, a boleznej
stol'ko, skol'ko u pyatidesyati dvuh klyach, - chto zh, emu vse ravno, byli by
den'gi.
Gortenzio
Petruch'o, tak kak my zashli daleko,
YA doskazhu tebe, chto nachal v shutku.
Petruch'o, ya mogu tebe dostavit'
ZHenu bogatuyu i moloduyu,
Krasavicu, s dvoryanskim vospitan'em.
Odin porok u nej, no stoit mnogih:
Kaprizna, zla, serdita do togo,
CHto, bud' moi dela gorazdo huzhe,
YA ne zhenyus' za zolotoj rudnik.
Petruchio
Molchi: ty sily zolota ne znaesh'!
Skazhi, kak zvat' otca - s menya dovol'no.
YA vse-taki hochu na nej zhenit'sya,
Gremi ona, kak grom v osennih tuchah.
Gortenzio
Otec ee - Baptist Minolla, dobryj
I ochen' obhoditel'nyj starik.
Ej imya Katarina; vsem izvesten
Zdes' v Padue ee yazyk zadornyj.
Petruchio
Ee ne znayu, a otec izvesten:
On byl znakom s moim otcom pokojnym.
Do toj pory, poka ya ne uvizhu
Ee, ya ne zasnu. Vy izvinite
Za neuchtivost': ya ostavlyu vas.
Ili menya provodite vy sami.
Grumio
Sin'or, pust' on idet, blago est' ohota. Vot vam chestnoe slovo: uznaj
ona ego tak horosho, kak ya, ona dogadaetsya, chto bran'yu ego ne voz'mesh'. Skazhi
ona emu hot' dvadcat' raz "bezdel'nika" ili chto-nibud' podobnoe, eto emu
rovno nichego. A uzh kogda on primetsya, tak pereberet vse brani. YA vam skazhu:
esli tol'ko ona svyazhetsya s nim, ej pustit v lico takuyu figuru i tak ee
obesfigurit, chto kak koshke, pridetsya smotret' na svet prishchurivshis'. Vy
znaete ego, sin'or.
Gortenzio
Postoj, Petruch'o: ya pojdu s toboj.
Nazapertj, pod strazhej u Baptisty,
Moe bogatstvo, brilliant dushi -
Men'shaya doch', prelestnejshaya B'yanka.
On ot menya ee teper' skryvaet
I ot drugih, sopernikov moih.
On rassudil, chto nevozmozhno budet
Emu najti dlya Katariny muzha
Pri nedostatkah, o kotoryh slyshal
Ty ot menya. Nu, vot on i pridumal,
CHtob B'yanku ne vidal nikto, pokuda
Ne sbudet s ruk proklyatoj Katariny.
Grumio
Proklyatoj Katariny! |to slovo
Dlya devushki ne ochen'-to zdorovo.
Gortenzio
Petruch'o, drug moj, okazhi uslugu!
YA poskromnej odenus'; ty zh Baptiste
Predstav' menya horoshim muzykantom
I predlozhi v uchiteli Biyanke.
Pri etoj hitrosti mne budet mozhno
Iskat' lyubvi ee i volochit'sya,
Ni v kom ne vozbuzhdaya podozren'ya.
Grumio
(v storonu)
Razve eto ne plutni? Posmotrite, kak molodezh' sgovarivaetsya obmanut'
starikov.
Vhodyat Gremio i pereodetyj Lyuchencio s knigami podmyshkoj.
Grumio
Sin'or, sin'or! Oglyanites': kto-to idet.
Gortenzio
Potishe, Grum'o: eto moj sopernik.
Petruch'o, otojdemte k storone.
Grumio
Molokosos, a tozhe uzh lyubovnik!
Othodyat.
Gremio
Prekrasno! YA prochel ves' etot spisok.
Otdajte pereplest' kak mozhno luchshe.
Odni lyubovnye chitajte knigi,
Smotrite zhe, i nikakih drugih.
Vy ponyali? K tomu, chto dast Baptista,
Dobavlyu shchedro: vy vpolne dovol'ny
Ostanetes'. Bumagi nadushite,
Da horoshen'ko: ta, kotoroj ruki
Kosnutsya ih, samih blagouhanij
Priyatnee. Vy chto chitat' nachnete?
Lyuchencio
CHto b ni chital, dlya vas starat'sya budu,
Kak pokrovitelya, - vy mne pover'te, -
I tochno tak zhe, budto by vy sami;
I dazhe, mozhet byt', uspeyu bol'she,
Kol' sami vy ne ochen' iz uchenyh.
Gremio
Uchenost'! O, kakaya eto veshch'!
Grumio
Ah ty, kulik! Kakoj zhe ty osel!
Petruchio
Molchi, durak!
Gortenzio
Molchi!
(Gremio.)
Sin'oru Grem'o!
Gremio
Rad videt' vas, Gortenz'o. Ugadajte,
K komu itti sbirayus' ya? K Baptiste.
YA obeshchal emu, chto pozabochus'
Najti uchitelya prekrasnoj B'yanke;
I vot, po schast'yu, vstretil cheloveka,
Kotoryj po sposobnostyam dostoin
Byt' ej uchitelem: poetov znaet
I raznye drugie knigi. Verno.
Gortenzio
Prekrasno! Vot i mne popalsya tozhe
Priyatel' i vzyalsya mne otyskat'
V uchiteli dlya B'yanki muzykanta.
Vot, znachit, my drug drugu ne ustupim
V gotovnosti sluzhit' lyubimoj B'yanke.
Gremio
Lyubimoj mnoj - dela moi dokazhut.
Grumio
(v storonu)
I koshelek.
Gortenzio
Teper' ne vremya hvastat'
Lyubov'yu vashej. Vyslushajte tol'ko,
I ya vam soobshchu takuyu novost',
Kotoraya vazhna dlya nas oboih.
Vot dvoryanin: my vstretilis' sluchajno;
On radi nas i po svoej ohote
Reshilsya svatat'sya za Katarinu,
Lish' bylo by pridanogo dovol'no.
Gremio
Vot horosho, kaby za slovom delo!
A vy skazali pro ee poroki?
Petruchio
YA slyshal: zlaya, beshenaya devka.
Nu, esli tol'ko - ya bedy ne vizhu.
Gremio
Otlichno, drug! A vy otkuda rodom?
Petruchio
YA rodilsya v Verone, syn Anton'o.
Otec moj umer, no zhivet bogatstvo
I ya hochu zhit' horosho i dolgo.
Gremio
S takoj zhenoyu? |to ochen' stranno!
No esli vkus takoj u vas, tak s bogom:
YA vam pomoshchnik. Net, vy v samom dele
Hotite svatat'sya za etu koshku?
Petruchio
Hochu l' ya zhit' - sprosite u menya.
Grumio
(v storonu)
On zhenitsya - ne to ee povesit'.
Petruchio
Zachem zhe ehal ya, kak ne za etim?
Uzhel' ot zhenskih krikov ya oglohnu?
Da ne slyhal ya razve l'vov rykan'ya
Il' bureyu vsklokochennogo morya,
Kogda ono, kak dikij vepr', yaritsya?
Il' ne slyhal ya na polyah pal'by
Il' v tuchah grom nebesnoj kanonady?
Il' ne slyhal ya klikav strashnoj bitvy,
I konej rzhan'ya, i zvuchan'ya trub?
O zhenskom yazyke vy govorite?
Da on treshchit slabee, chem kashtany
Kogda ih myznik zharit na ogne.
Pugajte pugalami rebyatishek.
Grumio
(v storonu)
On nichego-to ne boitsya.
Gremio
CHuet
Dusha moya, Gortenz'o, chto on pribyl
Dlya nas k dobru i takzhe dlya sebya.
Gortenzio
YA obeshchal, chto my emu pomozhem
I na sebya voz'mem izderzhki svad'by
Gremio
I ya soglasen, tol'ko b on zhenilsya.
Grumio
(v storonu)
YA v tom uveren bol'she, chem v obede.
Vhodyat Tranio v bogatoj odezhde i Biondello.
Tranio
Sin'ory, zdravstvujte! Beru ya smelost'
Sprosit' u vas: kakoj dorogoj blizhe
Projti mne k domu, gde zhivet Baptista?
Gremio
Otec prekrasnyh docherej, ne tak li?
Ego vam nuzhno?
Tranio
Da. |j, Biondello!
Gremio
Ego l', ee li - vam kogo ugodno?
Tranio
Ego l', ee li - vam kakoe delo?
Petruchio
YA poproshu, sin'or, ne trogat' zluyu.
Tranio
Mne zlyh ne nado. Biondello, v put'!
Lyuchencio
(tiho Tranio)
Nachalo horosho.
Gortenzio
Sin'or, pozvol'te:
Vy svatat'sya hotite - tak il' net?
Tranio
A hot' by tak, chto zh za beda takaya?
Gremio
Da nichego, kol' vy i proch' sejchas zhe.
Tranio
A otchego? Zdes' ulicy svobodny
Dlya vas i dlya menya.
Gremio
No ne ona.
Tranio
Da otchego?
Gremio
Nu, esli znat' hotite,
Ona predmet lyubvi sin'ora Grem'o.
Gortenzio
Ona predmet lyubvi Gortenz'o takzhe.
Tranio
Sin'ory, tishe! Esli vy dvoryane,
Proshu menya proslushat' terpelivo.
Baptista, blagorodnyj dvoryanin,
S moim otcom znakom davno, i esli b
Eshche prelestnej doch' imel i bol'she
Iskatelej, mog byt' i ya v chisle ih:
Ih tysyachu imela Ledy doch',
Odnim pust' budet bol'she i u B'yanki.
Pust' sam Paris zahochet zdes' yavit'sya,
Lyuchencio neproch' povolochit'sya.
Gremio
Vot chudo! On zagovorit nas vseh.
Lyuchencio
Vy dajte volyu - on sejchas zavretsya!
Petruchio
Gortenzio, k chemu vse eti rechi?
Gortenzio
Osmelyus' ya sprosit' u vas, sin'or,
Sluchalos' li vam videt' doch' Baptisty?
Tranio
Net. No ya slyshal - u nego ih dve
I chto odna iz nih izvestna zlost'yu,
Drugaya zhe, naprotiv - poslushan'em.
Petruchio
Ne tron'te pervuyu: ona moya.
Gremio
Ostavim etot podvig Gerkulesu:
On vseh dvenadcati vazhnee budet.
Petruchio
Sin'or, pojmite vy: Baptista zaper
Ot zhenihov doch' mladshuyu, kotoroj
Vy dobivaetes', i on ne vydast
Ni za kogo ee, poka ne vyjdet
Sestra ee v zamuzhestvo; vot togda uzh
I mladshaya svobodna, no ne prezhde.
Tranio
Nu, esli tak i vy hotite tochno
Nam pomogat', tak starshuyu berite.
CHtob mladshuyu dlya nas osvobodit';
I tot iz nas, komu pomozhet schast'e
Vzyat' mladshuyu, pover'te, grub ne budet
I ne ostanetsya neblagodarnym.
Gortenzio
I skazano, i ponyato prekrasno.
No, kak zhenih, voznagradit' dolzhny
Vy s nami vmeste etogo sin'ora,
Kotoromu obyazany my stol'ko,
Tranio
YA ne zamedlyu. CHtob vam dokazat',
Proshu ya vseh provest' so mnoyu vecher:
My vyp'em za zdorov'e nashih dam,
Kak stryapchie, kotorye branyatsya
V sude i kak druz'ya potom piruyut.
Grumio i Biondello
Nu, vot otlichno! Gospoda, pojdemte!
Gortenzio
Nedurno predlozhenie. Da budet!
(K Petruchio.)
Gortenzio tvoj benvenuto {dobryj gost'} budet.
Uhodyat.
Komnata v dome Baptisty.
Vhodyat Katarina i B'yanka.
B'yanka
Ne tron' menya! Sebya ty unizhaesh',
So mnoyu postupaya, kak s raboj.
Mne tol'ko eto bol'no; chto zh do tryapok,
Ty razvyazhi mne ruki - ya sama
Vse plat'ya sbroshu, do poslednej yubki.
Vse sdelayu, chto tol'ko ty prikazhesh':
YA znayu, kak povinovat'sya starshim.
Katarina
Tak vot skazhi: kogo ty bol'she lyubish'
Iz zhenihov svoih, da ne skryvaj.
B'yanka
Pover', sestra, iz vseh lyudej dosele
Ne vstretila eshche ni odnogo ya,
Kotorogo mogla by predpochest'.
Katarina
Ty, dushka, lzhesh'! Gortenzio, naverno?
B'yanka
Ego ty lyubish'; tak, klyanus', ya budu
Sama starat'sya, chtob on byl tvoim.
Katarina
Nu, znachit, ty mechtaesh' o bogatstve:
Ty hochesh' Gremio, chtob zhit' roskoshno
B'yanka
Uzheli ty ko mne ego revnuesh'?
Da net, ty shutish'; da, ya ponimayu:
Ty eto vse so mnoj shutila tol'ko.
Proshu, sestrica, razvyazhi mne ruki.
Katarina
A, eto shutki! Tak i eto shutka!
(B'et ee.)
Vhodit Baptista.
Baptista
CHto eto? chto ty? chto v tebe za derzost'!
Ujdi zhe, B'yanka! Bednaya, kak plachet!
Zajmis' shit'em, ne svyazyvajsya s neyu.
Stydis' ty, d'yavol, obizhat' sestru,
Kotoraya tebya ne ogorchaet.
Obidela l' ona tebya hot' slovom?
Katarina
YA za molchan'e ej otmstit' hochu.
(Brosaetsya k B'yanke.)
Baptista
I pri moih glazah! Podi zhe, B'yanka,
B'yanka uhodit,
Katarina
Vy nenavidite menya. YA vizhu:
Ona sokrovishche, ej nado muzha,
A mne bosoj plyasat' u nej na svad'be,
Iz-za nee mne nyanchit' obez'yan.
Molchite: ya sidet' i plakat' budu,
Poka najdetsya sluchaj otomstit'.
(Uhodit.)
Baptista
Net dvoryanina gorestnej menya!
No kto-to vhodit.
Vhodyat: Gremio s pereodetym Lyuchencio. Petruchio s pereodetym Gortenzio,
Tranio i Biondello s lyutnej i knigami.
Gremio
(Baptiste)
Zdravstvujte, sin'or!
Baptista
Zdravstvujte, sosed Gremio! Zdravstvujte, sin'ory!
Petruchio
Blagodaryu. Sin'or, est' doch' u vas,
Prekrasnaya sin'ora Katarina?
Baptista
Est' doch', sin'or, ej imya - Katarina.
Gremio
A vy ne vdrug: nachnite po poryadku.
Petruchio
Ostav'te, Grem'o, ne meshajte mne.
Sin'or, ya, dvoryanin veronskij, mnogo
Naslyshavshis' o krasote, ume,
Lyubeznosti i skromnosti stydlivoj
I tihom nrave vashej Katariny,
Osmelilsya yavit'sya k vam nezvanym,
CHtob samomu proverit' vse rasskazy,
Kotoryh ya naslushalsya dovol'no.
I vot, sin'or,
(podvodya Gortenzio)
dlya pervogo znakomstva
Pozvol'te vam predstavit' cheloveka
I matematika, i muzykanta,
CHtob nauchit' ee vpolne naukam,
Kotorye, ya slyshal, ej znakomy
Otkazom vy obidite menya.
Iz Mantui on rodom, imya - Lich'o.
Baptista
YA rad vas videt', takzhe i ego.
No chto do docheri do Katariny,
Ona, k neschast'yu, budet ne po vas.
Petruchio
YA vizhu, vam s nej zhalko rasstavat'sya,
A mozhet byt', i ya ne nravlyus' vam.
Baptista
Net, vy ne to... YA delo govoryu.
Kak vashe imya? Vy otkuda rodom?
Petruchio
Menya zovut Petruch'o, syn Anton'o;
On chelovek v Italii izvestnyj.
Baptista
Nu kak ne znat'! Sin'or, ya rad vam ochen'.
Gremio
Sin'or Petruch'o, vy ne oserdites':
YA pereb'yu vas. Nado zhe nam, bednym.
Skazat' hot' slovo: vy uzh ochen' skory.
Petruchio
Mne konchit' by hotelos', izvinite.
Gremio
YA veryu vam, no posle ne tuzhite.
YA uveren, chto predlozhenie Petruchio vam priyatno. CHtob ne ustupit' emu v
lyubeznosti, i ya, oblaskannyj vami bolee drugih, smelo predstavlyayu vam etogo
molodogo uchenogo. (Podvodit Lyuchencio.) On dolgo uchilsya v Rejmse, znaet
grecheskij, latinskij i drugie yazyki tak zhe, kak tot muzyku i matematiku. Ego
imya Kambio. Proshu vas prinyat' ego uslugi.
Baptista
Tysyachu blagodarnostej vam, sin'or Gremio! Ochen' rad vam, lyubeznyj
Kambio! (Obrashchayas' k Tranio.) No vy, sin'or, vy mne neznakomy. Osmelyus'
sprosit' prichinu vashego prihoda.
Tranio
Sin'or, proshu prostit' menya za derzost',
CHto v vashem gorode ya, neznakomyj
I chuzhestranec, prihozhu k vam pryamo
Prosit' ruki prekrasnoj, krotkoj B'yanki.
Sin'or, ya znayu: vy hotite prezhde
Otdat' v zamuzhstvo starshuyu sestru.
YA odnogo proshu, chtob vy, uznavshi
Moe proishozhden'e, ne lishili
Menya raspolozhen'ya, kak i prochih,
I pozvolen'ya poseshchat' vash dom.
Dlya vashih docherej ya prinoshu vam
Vot etot instrument i etu svyazku
Latinskih knig i grecheskih. I esli
Vy primete, oni poluchat cenu.
Baptista
Lyuchenc'o vashe imya? Vy otkuda zh?
Tranio
Iz Pizy ya, sin'or, Vinchenc'o syn.
Baptista
On v Pize sil'nyj chelovek; ya slyshal
O nem dovol'no. Ochen' rad vas videt',
(Gortenzio.)
Voz'mite lyutnyu.
(Lyuchencio.)
Vy voz'mite knigi.
Sejchas pokazhut vashih uchenic.
|j, kto-nibud'!
Vhodit sluga.
Ty k docheryam provodish'
Gospod uchitelej. Da ty skazhi im,
CHtoby oni ih prinyali prilichno.
Sluga, Gortenzio, Lyuchencio i Biondello uhodyat.
Pojdemte v sad, sin'ory, pogulyaem,
Potom obedat'. Ochen' rad vas videt',
V chem vy ne somnevaetes', nadeyus'.
Petruchio
Dela moi ne terpyat: ne mogu ya
K vam kazhdyj den' so svatovstvom yavlyat'sya.
Otca vy znali, a po nem - menya,
Naslednika bogatstva i vladenij;
YA ne rasstroil, ya ustroil ih.
Nu, esli vasha doch' menya polyubit,
Skazhite mne, vy chto za nej dadite?
Baptista
Umru - tak iz imen'ya polovinu;
Teper' poluchish' dvadcat' tysyach kron.
Petruchio
A ya za to ej zaveshchayu vse,
Na sluchaj, esli by vdovoj ostalas',
Nedvizhimost' i dvizhimost' moyu.
Napishem zhe podrobno etu zapis',
I pust' ona dlya nas kontraktom sluzhit.
Baptista
YA dumayu, chto priobrest' vam nado
Ee lyubov', - vot glavnoe-to delo.
Petruchio
O, eto vzdor, otec moj! Uveryayu,
Ona gorda, ya takzhe nepreklonen;
A gde dva sil'nye ognya sojdutsya,
Oni szhigayut vse, chto ih pitalo.
Hot' slabyj veter razduvaet plamya.
No ochen' sil'nyj vihr' zaduet srazu.
Vot tak i ya - i mne ona ustupit:
Muzhchina ya, a ne grudnoj rebenok.
Baptista
Nu, svatajsya! Bud' schastliva pospeshnost'
Tvoya; no ty uslyshish' mnogo brani.
Petruchio
Nu vot! Stoyat zhe gory protiv vetra
Ne pokachnutsya - duj hot' besprestanno.
Vhodit Gortenzio s proshiblennoj golovoj.
Baptista
CHto s vami, drug moj? Otchego vy bledny?
Gortenzio
S ispuga bleden, uveryayu vas.
Baptista
CHto doch' moya? Vidna li v nej artistka?
Gortenzio
Ona pohozha bol'she na soldata:
Ej nadobno ne lyutnyu, a bulat.
Baptista
Vy, znachit, s lyutnej tolku ne dobilis'?
Gortenzio
Ona dobila lyutnyu ob menya.
YA ukazal lady, sognul ej ruku,
CHtob pokazat', kak rasstavlyayut pal'cy,
Vdrug na menya nakinulas', kak d'yavol:
"Tak vot lady; nu, ya tebya nalazhu!" -
I lyutnej tak po golove hvatila,
CHto golova proshla skvoz' instrument.
S minutu ya, kak stolb, stoyal, iz lyutni,
Kak iz kolodki, glyadya; a ona-to
CHestit menya gudochnikom bezmozglym
I raznymi pozornymi slovami,
Kak budto ih narochno podbirala,
CHtoby menya bol'nee oskorbit'.
Petruchio
Vot milo-to! Nu, mne teper' ona
Raz v desyat' bol'she nravitsya, chem prezhde.
O, kak by mne s nej poboltat' hotelos'!
Baptista
(Gortenzio)
Vy uspokojtes' - i pojdemte vmeste,
Vy s mladshej zanimajtes': eta lyubit
Zanyatiya i budet blagodarna.
Petruchio, vy s nami? Ili razve
Ne luchshe li poslat' k vam Katarinu?
Petruchio
YA vas proshu. YA budu dozhidat'sya.
Baptista, Tranio, Gremio i Gortenzio uhodyat.
Puskaj pridet: voz'mus' za delo hrabro.
Rugat'sya stanet - ya skazhu na eto,
CHto raspevaet, tochno solovej;
Nahmuritsya - a ya skazhu, chto vzory
Ee nezhnee rozy pod rosoyu;
A zamolchit - togda hvalit' ya stanu
Za razgovorchivost' ee: skazhu ej,
CHto krasnorechie ee prelestno.
Poprosit von - nachnu blagodarit',
Kak budto na nedelyu ostavlyaet;
Otkazhet - den' ya poproshu naznachit'
Dlya oglashen'ya v cerkvi i venchan'ya
Nu, vot idet. Petruch'o, govori!
Vhodit Katarina.
Petruchio
Zdorovo, Katya, - tak ved' vashe imya?
Katarina
Vy ploho slyshali, vy, verno, gluhi.
Menya zovut ne Katej - Katarinoj.
Petruchio
Ej-bogu, lzhete vy! Zovut vas Katej,
Prelestnoj Katen'koj, serditoj Katej,
No vse zhe Katej - v celom hristianstve
Milejshej Katej. Ty iz Katej Katya.
Mne slashche vseh konfekt takaya Katya.
Uznaj zhe, Katya, radost', zhizn' moya,
CHto slava gromkaya, gremya povsyudu
O dobrote i krasote tvoej,
No vse zh ne stol'ko, skol'ko b nado bylo,
Posvatat'sya podvinula menya.
Katarina
Podvinula? Tak pust', kto vas podvinul,
I vydvinet otsyuda. YA i vizhu:
Vy - dvizhimost'.
Petruchio
YA - dvizhimost'? Kakaya?
Katarina
Skamejka.
Petruchio
Verno. Syad' podi skoree.
Katarina
Osel i sozdan, chtoby nas nosit'.
Petruchio
I zhenshchina ved' sozdana na to zhe.
Katarina
CHto do menya, tak ya ne takova.
Petruchio
Nu, ya tebya obremenyat' ne stanu.
YA znayu: ty legka i moloda.
Katarina
YA tak legka, chto oluhu takomu
I ne pojmat', i vse zhe ne tyazhele
YA vesa svoego.
Petruchio
Ne legche pchelki.
Katarina
Kak sych ponyatliv!
Petruchio
|tot sych pojmaet
Tebya, golubku.
Katarina
Beregis', odnako,
A to golubka zaklyuet sycha.
Petruchio
Nu, polno zh, osochka: ty ochen' zla.
Katarina
Osa? Tak ty osteregajsya zhala.
Petruchio
YA znayu sredstvo: vzyat' ego da vyrvat'.
Katarina
Da nuzhno znat', durak, gde eto zhalo.
Petruchio
Gde zhalo u osy? Da kto zh ne znaet?
V hvoste.
Katarina
Net, v yazyke.
Petruchio
V ch'em yazyke?
Katarina
U vas hvosty na yazyke - tak v vashem.
Proshchajte.
Petruchio
Moj yazyk v tvoem hvoste?
Net, stoj: ya dvoryanin.
Katarina
A vot uvidim.
(B'et ego.)
Petruchio
Udar' eshche, tak ya otkolochu.
Katarina
Togda gerba lishish'sya. Ty udarish'
Menya, togda ne budesh' dvoryaninom,
I, znachit, u tebya gerba ne budet.
Petruchio
Geral'dik ty, tak zapishi moj gerb.
Katarina
U vas na shleme chto - petushij greben'!
Petruchio
Bez grebnya hot', lish' bud' moej molodkoj.
Katarina
Ne dlya menya, petuh, krichish' cyplenkom.
Petruchio
Zachem tak morshchit'sya? Nu, polno, Katya!
Katarina
Ot yablokov lesnyh vsegda ya morshchus'.
Petruchio
Da net ih zdes', s chego zh glyadet' tak kislo?
Katarina
Net, est'.
Petruchio
Nu, gde?
Katarina
ZHal', zerkala-to netu.
Petruchio
Tak eto ya?
Katarina
Ty molod, a dogadliv.
Petruchio
Klyanus' Georgom, dlya tebya ya molod.
Katarina
Poblek.
Petruchio
S zaboty.
Katarina
Mne-to net zaboty,
(Hochet ujti.)
Petruchio
Postoj zhe, Katya! Net, ty ne ujdesh'.
Katarina
Mne ostavat'sya - tol'ko vas serdit'.
Petruchio
Ne dumaj! YA nashel, chto ty lyubezna.
Skazali mne, chto ty gruba, dika,
Surova - net, ya vizhu, chto obmanut:
Lyubezna ty i laskova, shutliva;
Tiha, zato priyatna, kak cvetochek.
Ty ne umeesh' hmurit'sya, kosit'sya
I ne kusaesh' gub, kak zlye devki.
Protivorechit' ty ne lyubish', krotko
Ty s zhenihami razgovor vedesh',
Uchtivo, milo neobyknovenno,
S chego zhe vzyali, budto ty hromaesh'?
O spletniki! Oreshiny pryamee,
Strojnee Katya i smuglej oreha
I zernyshka ego gorazdo slashche.
Projdis', projdis', uzheli ty hromaesh'?
Katarina
Prikazyvaj, durak, komu ty platish',
Petruchio
Diana roshchej tak ne ukrashala,
Kak etu komnatu ty ukrashaesh', Katya.
Bud' ty Dianoj, a Diana - Katej,
Ty - celomudrennoj, ona - shutlivoj.
Katarina
Otkuda vy takih rechej nabralis'?
Petruchio
|kspromty vse ot matushki dostalis'.
Katarina
Sostrila mat', kol' rodila takogo,
Petruchio
YA razve prost?
Katarina
Konechno, prost, i skoro
Sovsem prostynesh' ty.
Petruchio
Nu, net, edva li
YA pod bochkom tvoim prostynu. Katya,
Ostavim shutki. Korotko i yasno:
Otec tvoj mne otdat' tebya soglasen,
Pridanoe naznacheno - i hochesh'
Ili ne hochesh', a moej ty budesh'.
YA po tebe; tebe takogo nuzhno.
Klyanusya svetom, pri kotorom videl
I polyubil ya krasotu tvoyu,
CHto ya tebya ne ustuplyu drugomu.
YA s tem rozhden, chtob usmirit' tebya.
Pover' mne, Katya, chto iz dikoj Kati
YA sdelayu horoshuyu hozyajku.
Idet otec. Ne vzdumaj "net" skazat'!
Hochu i dolzhen vzyat' ya Katyu zamuzh.
Vhodyat Baptista, Gremio i Tranio.
Baptista
Nu chto, poladili, sin'or Petruch'o,
Vy s docher'yu?
Petruchio
Eshche by ne poladit'!
Da razve mozhno nam s nej ne poladit'?
Baptista
S chego zhe, doch' moya, ty tak pechal'na?
Katarina
Vy docher'yu menya zovete? Vizhu
Roditel'skuyu nezhnost' vashu: vydat'
Za sumasshedshego menya hotite,
Za naglogo, kotoryj tak uveren,
CHto on vsego dobit'sya mozhet bran'yu.
Petruchio
Vot delo v chem, otec: ves' svet i ty -
Vy, govorya o nej, vse tol'ko lgali.
Vot serditsya, a eto tol'ko hitrost'!
Ona ne serditsya, ona - chto golub';
Ne vspyl'chiva, a, kak luna, tiha;
Terpeniem ona Grizel'da budet,
Stydlivost'yu - Lukreciya-rimlyanka.
Koroche: tak my nravimsya drug drugu,
CHto v voskresen'e budet nasha svad'ba,
Katarina
Povesit' by tebya do voskresen'ya.
Gremio
Petruch'o, slyshish' ty? Do voskresen'ya.
Tranio
Tak vot kak vy! Teper' proshchaj vse delo!
Petruchio
Sin'ory, stojte! YA izbral ee.
Ona dovol'na - chto zhe vam za delo?
My zdes' ugovorilis' s nej narochno,
CHtob pri lyudyah ona kazalas' zloj.
Nu, prosto vam skazat', neveroyatno,
Kak polyubila. Nezhnaya devica!
Visit na shee, pocelui gradom
I klyatvy syplyutsya, i vse tak bystro,
CHto v mig odin menya i pokorila.
Vy novichki, a stoit posmotret',
Kak samyj slabyj pokorit' sumeet
Kapriznuyu, sam-drug ostavshis' s nej.
Daj ruchku, Katya! YA sejchas uedu
V Veneciyu za plat'em k nashej svad'be.
Vy bal gotov'te da gostej zovite,
I Katya budet vseh milej - ya znayu.
Baptista
Ne znayu, chto skazat'! Podajte ruki.
Daj bog vam schast'ya! Delo resheno.
Gremio i Tranio
Amin'. A my svidetelyami budem.
Petruchio
Otec, nevesta, vy, druz'ya, proshchajte:
V Veneciyu! Do voskresen'ya blizko.
Bezdelok nuzhno raznyh i kolec.
Celuj: my v voskresen'e pod venec!
Petruchio i Katarina uhodyat v raznye storony.
Gremio
Kak neozhidanno soshlis'! Skazhite!
Baptista
YA v etoj svad'be rol' kupca igrayu
I naudachu svoj tovar puskayu.
Tranio
Lezhal da portilsya; teper' vam pribyl'
On prineset ili potonet v more.
Baptista
Ih schastie - vot pribyl' dlya menya.
Gremio
Schastliva budet - v etom net somnen'ya.
Teper', Baptista, razgovor o mladshej.
Uzh blizok den', kotorogo my zhdali;
YA vash sosed, iz zhenihov ya pervyj.
Tranio
A ya lyublyu sil'nee, chem slovami
Skazat' vozmozhno ili dazhe vzdumat'.
Gremio
Ty yun, i tak lyubit', kak ya, ne mozhesh'.
Tranio
Ty sed, ty holoden.
Gremio
A ty kipish'.
Nazad, prygun! Za starikom sytee.
Tranio
Za molodym zato dlya zhen milee.
Baptista
Sin'ory, stojte: ya reshu vash spor.
Nagrada po delam. Kto zaveshchaet
Iz vas, na sluchaj smerti, bol'she B'yanke,
Togo i B'yanka budet - vot i vse!
Skazhite, Grem'o, chto vy dat' hotite?
Gremio
Vy znaete, vo-pervyh, dom, snabzhennyj
Serebryanoj i zolotoj posudoj
Dlya umyvan'ya ruk ee prekrasnyh;
Obit oboyami iz tirskih tkanej;
Nabity kronami larcy iz kosti,
A v kiparisnyh sundukah kovry,
Naryady, pologi, bel'e, zavesy
I s zhemchugom tureckie podushki,
SHit'e veneciancev zolotoe
I mednaya posuda - vse, chto nuzhno
Dlya doma i hozyajstva, da na myze
Korov molochnyh sotnya, da po stojlam
Bykov sto dvadcat' zhirnyh; ostal'noe
Vse v etih zhe razmerah. YA, priznat'sya,
Teper' uzh v letah, i umri hot' zavtra -
Ee vse budet, tol'ko b soglasilas'
Moeyu byt', poka ya zhiv eshche.
Tranio
Ne bud' poslednego, tak horosho by!
YA po otce edinstvennyj naslednik,
I esli vasha doch' moeyu budet,
YA zaveshchayu tri-chetyre doma
V bogatoj Pize, ni odin ne huzhe
Togo, chto Grem'o v Padue imeet,
Da kazhdyj god dve tysyachi dukatov
Na chast' ee s svoih zemel' dayu.
CHto, Grem'o, vas zadelo za zhivoe?
Gremio
Eshche s zemel' dve tysyachi dukatov?
Moi vse zemli etogo ne stoyat.
Nu, ya eshche pribavlyu ej korabl',
Kotoryj v gavani teper' v Marseli.
Nu, chto, sin'or, ya korablem zadel vas?
Tranio
Izvestno vsem, chto u otca ih tri,
I vse nagruzheny, i dve galery.
Grebnyh sudov dvenadcat': vse za neyu
Dayu, i vdvoe, chto b ni predlozhili.
Gremio
YA predlozhil ej vse, chto ya imeyu,
I bol'she etogo imet' nel'zya ej.
YA nravlyus' - tak sebya i vse otdam.
Tranio
Ona moya teper' pred celym svetom:
Vy obeshchali. YA dayu ej bol'she.
Baptista
Soglasen: vashe predlozhen'e luchshe -
I esli b vash roditel' poruchilsya,
Za vas by otdal; net - tak izvinite.
Umrete vy - ona pri chem zhe budet?
Tranio
Odna pridirka. On starik, ya molod.
Gremio
I molodye mrut, kak stariki.
Baptista
Sin'ory, vot poslednee reshen'e:
Izvestno vam, chto v eto voskresen'e
YA Katarinu zamuzh otdayu.
V drugoe voskresen'e vydam B'yanku
Za vas, kogda vy aktom ukrepite,
CHto obeshchali; net - otdam za Grem'o.
Proshchajte, ya blagodaryu oboih.
(Uhodit.)
Gremio
Proshchaj, sosed. Nu, drug, ty mne ne strashen,
Ne budet glup otec tvoj, ne otkazhet
Tebe vsego, chtoby potom pod starost'
K tebe itti na hleby. Podozhdesh':
Lisicu staruyu ne provedesh'.
(Uhodit.)
Tranio
CHtob nad tvoej bashkoj beda stryaslasya!
So mnoj igraesh' - tak tuza poluchish'.
YA barinu sumeyu usluzhit'.
I otchego b poddel'nomu Lyuchenc'o
Ne vzyat' otca, poddel'nogo Vinchenc'o?
Vot stranno! Vse otcy dobyt' hlopochut
Detej sebe, a ya otca dobudu.
Ne promahnus' - tak molodec ya budu!
(Uhodit.)
Paduya. Komnata v dome Baptisty.
Vhodyat Lyuchencio, Gortenzio i B'yanka.
Lyuchencio
Ostav'te zhe! Vy stali ochen' derzki!
Vy skoro pozabyli ugoshchen'e,
Kotorym vstretila vas Katarina.
Gortenzio
Pedant zadornyj, vidite, pred nami
Sama boginya muzyki nebesnoj,
A potomu vy ustupit' dolzhny.
Snachala chas my muzykoj zajmemsya,
Potom vy stol'ko zhe zajmetes' chten'em.
Lyuchencio
Osel bezmozglyj! Vy chitali malo;
Na chto nam muzyka - vam neizvestno.
Ona dana, chtob osvezhat' nash um,
Uchen'em il' trudami utomlennyj.
I potomu pustite nas zanyat'sya
Naukami, a zabavlyajtes' posle.
Gortenzio
YA vashej brani slushat' ne nameren.
B'yanka
Obidno mne: vy ssorites', sin'ory,
O tom, chto vovse ne ot vas zavisit.
Ne shkol'nik ya: menya nel'zya zastavit'
Uchit'sya po chasam. Kak mne ugodno,
Tak ya i budu zanimat'sya s vami.
CHtob konchit' spor, my s vami syadem zdes',
A vy voz'mite lyutnyu i igrajte.
Poka my konchim, vam i ne nastroit'.
Gortenzio
Vy konchite, lish' tol'ko ya nastroyu?
Lyuchencio
Nu, etogo ne budet. Vprochem, strojte.
B'yanka
My gde ostanovilis'?
Lyuchencio
Zdes', sin'ora.
Hac ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
Hic steterat Priami regia celsa senis {*}.
{* Tam tekla reka Simoent, zdes' Sigejskaya strana; zdes' stoyal vysokij
dvorec starogo Priama. (Citata iz Virgiliya.)}
B'yanka
Perevedite mne.
Lyuchencio
Hac ibat - kak ya uzh vam skazal, Simois - ya, Lyuchencio, hic est - syn
Vinchencio iz Pizy, Sigeia tellus - pereodetyj dlya togo, chtoby sniskat'
lyubov' vashu, hic steterat - a Lyuchencio, chto yavilsya zhenihom, Priami - moj
sluga Tranio, regia - predstavlyaet menya i nosit moe imya, celsa senis - chtoby
provesti starogo Pantalona.
Gortenzio
Sin'ora, u menya gotova lyutnya.
B'yanka
Poslushaem. Fi, kak diskant fal'shivit!
Lyuchencio
Poplyujte na kolki da snova strojte.
B'yanka
Teper' ya vam sama perevedu.
Hac ibat Simois - ya vas ne znayu, hic est Sigeia tellus - ya vam ne veryu,
hic steterat Priami - beregites', chtob on ne uslyhal, regia - ne bud'te
ochen' samonadeyanny, celsa senis - i ne otchaivajtes'.
Gortenzio
Teper' gotovo.
Lyuchencio
Tol'ko bas fal'shivit.
Gortenzio
Net, bas-to veren; eto ty fal'shivish'.
(V storonu.)
Odnako on goryach i derzok ochen'.
Klyanus', chto on volochitsya za neyu,
Da ved' i ya prismatrivat' umeyu.
B'yanka
Byt' mozhet, posle; no teper' ne veryu.
Lyuchencio
Ne somnevajtes'. |akid vse to zhe,
CHto i Ayaks: on nazvan tak po dedu.
B'yanka
Uchitelyu dolzhna vo vsem ya verit',
A bud' inache, ya by somnevalas'.
Dovol'no s vami. Lichno, nachnemte.
Vy ne serdites', gospoda, odnako,
CHto ya sebe shutlivost' pozvolyayu.
Gortenzio
Ty mozhesh' proch' itti i nas ostavit':
Zdes' trehgolosnoj muzyki ne budet.
Lyuchencio
Vy ochen' strogi.
(V storonu.)
Luchshe ya ostanus'
Da prismotryu za nim, a to sdaetsya,
CHto nash prekrasnyj muzykant vlyublen.
Gortenzio
Sin'ora, prezhde chem kosnetes' lyutni
I prezhde chem nachnete stavit' pal'cy,
YA ob®yasnyu vam pervye nachala
Iskusstva nashego ot samoj gammy
Koroche i priyatnej, i ponyatnej,
Uspeshnej, chem drugie muzykanty.
Vot gamma, perepisannaya chetko.
B'yanka
Uzh gammu ya davno proshla i znayu.
Gortenzio
A ya, chtob vy moyu prodli, zhelayu.
B'yanka
(chitaet)
"YA - gamma vsej garmonii osnova!
A-re, Gortenz'o B'yanku umolyaet:
B-mi, voz'mi ego svoim suprugom;
C-fa, tebya odnu on obozhaet.
D-sol-re-klyuch odin, no v nem dve noty;
E-la-mi, szhal'sya, il' ub'esh' ego ty".
I eto gamma vasha? Net, ya bol'she
Tu, staruyu, lyublyu. Ne legkoverna
I starogo na novost' ne menyayu.
Vhodit sluga.
Sluga
Vas prosit batyushka ostavit' knigi
I komnatu ubrat' pomoch' sestrice.
Vy znaete, chto zavtra budet svad'ba.
B'yanka
Lyubeznye uchiteli, proshchajte.
B'yanka i sluga uhodyat.
Lyuchencio
I mne, sin'ora, nechego zdes' delat'.
(Uhodit.)
Gortenzio
A mne tak est': tebya podozrevat'.
Mne kazhetsya, on smotrit, kak vlyublennyj;
No esli, B'yanka, ty sebya unizish'
I kinesh' vzor na pervogo prishel'ca -
Beri ego. I esli ya otkroyu
Tvoyu nevernost' - rasstayus' s toboyu.
(Uhodit.)
Tam zhe. Pered domom Baptisty.
Vhodyat Baptista, Tranio, Katarina, B'yanka, Lyuchencio i slugi.
Baptista
Sin'or Lyuchenc'o, vot i den' nastal,
Den' svad'by Katariny i Petruch'o,
A i pominu net eshche o zyate.
CHto lyudi skazhut? CHto za sram takoj!
Svyashchennik zhdet, gotov obryad venchal'nyj
On sovershit', a nash zhenih ne edet.
CHto skazhete vy o takom pozore?
Katarina
Pozor lish' mne! Menya vy protiv voli
Prinudili itti za grubiyana
Kapriznogo, kotoryj skor lish' svatat',
A zhenitsya, kogda emu dosuzhno.
YA govorila, chto naglec besstydno
Obidy gruboj shutkoj prikryvaet,
I, chtob ego za chudaka schitali,
On budet svatat'sya i den' naznachit,
Szovet gostej na pir, ob®yavit v cerkvi,
A sam i ne podumaet zhenit'sya.
Vse budut pal'cami na Katarinu
Pokazyvat' i govorit': "Smotrite:
ZHena Petruch'o! ZHal', chto ne zhenilsya".
Tranio
Baptista, Katarina, uspokojtes'!
Petruch'o ne obmanet - zhizn' porukoj.
Ego sluchajnost' tol'ko zaderzhala.
Hot' on chudak, no on umen - ya znayu;
Hot' on chudak, no chestnyj chelovek.
Katarina
Uzh luchshe b vovse ne vidat' ego mne!
(Uhodit, placha, s B'yankoj i slugami.)
Baptista
Podi, tebya ne upreknu za slezy.
Takoj obidy ne sneset svyataya,
A ty i bez togo neterpeliva.
Vhodit Biondello.
Biondello
Sin'ory, novost'! Staraya vam novost'!
Takaya novost'... Srodu ne slyhali!
Baptista
I staraya i novost' - eto chudo!
Biondello
A razve ne novost' - vest' o tom, chto Petruchio edet?
Baptista
On priehal?
Biondello
Net, sin'or.
Baptista
Tak kak zhe?
Biondello
On edet.
Baptista
Skoro li zhe on budet?
Biondello
A vot kogda budet stoyat' zdes', gde stoyu, i videt' vas tam.
Baptista
Nu, kakie zhe tam starye novosti?
Biondello
A vot: Petruchio edet syuda v novoj shlyape i v staroj kurtke; bryuki
starye, raza tri vyvorochennye; sapogi na nem prezhde sluzhili yashchikami dlya
svechej; odin iz nih s pryazhkoj, a drugoj s zavyazkami; staryj, zarzhavlennyj
mech iz gorodskogo arsenala, s izlomannym efesom i bez nozhen i s razorvannymi
remnyami; na hromoj loshadi; sedlo staroe, iz®edennoe mol'yu, a stremena
raznye. Loshad' zhe sopata, i kazhetsya, chto na spine u nee skoro vyrastet moh.
Krome togo, ona bol'na nasosom, parshiva, s zheltuhoj, izurodovana zaushnicej i
podkozhnymi chervyami i stradaet golovokruzheniem; udila izlomany, uzda iz
baran'ej shkury i vsya v uzlah: vidno, on ee chasto natyagival, chtoby ne dat'
loshadi upast', otchego ona i razryvalas'; podpruga sshita iz shesti kuskov;
nahvostnik barhatnyj, s damskogo sedla, s dvumya imennymi bukvami,
velikolepno vynizan gvozdikami i mestami svyazan verevkami.
Baptista
Kto s nim edet?
Biondello
Ego sluga, sin'or, - i, klyanus' vselennoj ubran tochno tak zhe, kak i
loshad': odna noga v chulke, a drugaya v sherstyanom shtiblete; odna podvyazana
sinej, a drugaya krasnoj pokromkoj; na golove iznoshennaya shlyapa, v kotoruyu,
vmesto pera, votknuto "Sorok lyubovnyh pesen". CHudovishche, prosto chudovishche, i
ne pohozh na slugu hristianina i dvoryanina.
Tranio
Kakaya-nibud' osobennaya prichuda zastavila ego eto sdelat'. On chasto
odevaetsya ochen' prosto.
Baptista
YA rad, chto on pridet, v kakom by vide ni prishel.
Biondello
Da on ne pridet.
Baptista
Da ne ty li sejchas skazal, chto pridet?
Biondello
Kto pridet? Petruchio?
Baptista
Da, Petruchio.
Biondello
Net, sin'or, pridet-to ego loshad', a on sidit na nej.
Baptista
|to vse odno.
Biondello
Klyanus' Iakovom
I stavlyu celyj pens,
CHto kon' i chelovek
Hot' bol'she odnogo,
A vse zh ne dvoe.
Vhodyat Petruchio i Grumio.
Petruchio
Nu, gde zhe eti franty? Kto zhe doma?
Baptista
Sin'or, zdorovo!
Petruchio
Ne sovsem zdorovo.
Baptista
Vy ne hromaete?
Tranio
Ne tak odety,
Kak sleduet.
Petruchio
A chto zh! I v luchshem plat'e
Vse tot zhe samyj ya Petruch'o budu.
A gde zhe Katya? Gde moya nevesta?
CHto, batyushka? CHto vy, druz'ya, pechal'ny?
I otchego, druz'ya moi, skazhite,
Vse obshchestvo tak smotrit, budto vidyat
Vo mne kometu il' kakoe chudo?
Baptista
Vy znaete, chto nynche vasha svad'ba!
My bespokoilis', chto vas ne budet.
Vy huzhe postupili, tak odevshis'.
Doloj lohmot'ya! Kak zhe vam ne stydno?
Oni pozoryat nashe torzhestvo.
Tranio
Skazhite nam, kakoj zhe vazhnyj sluchaj
Vas zaderzhal tak dolgo i predstavil
Teper' syuda ni na chto ne pohozhim?
Petruchio
Rasskaz velik, i slushat' budet skuchno.
Dovol'no s vas: dal slovo i - priehal.
Hot' ya ot slova otstupil nemnogo,
No na dosuge v etom opravdayus' -
Vy budete dovol'ny sovershenno.
Gde Katya? YA i tak zameshkal dolgo.
Prohodit utro - nam pora byt' v cerkvi!
Tranio
Vy ne kazhites' ej v takom naryade.
Zajdem ko mne: peremenite plat'e.
Petruchio
Nu, net, ne nado: ya yavlyus' k nej v etom.
Baptista
Ne tak zhe vy pojdete s nej venchat'sya?
Petruchio
Tak imenno. Ostav'te razgovory:
So mnoj venchat'sya budet, a ne s plat'em.
Vot esli b mog ya podnovit' sebya
Tak skoro i legko, kak eto plat'e,
Dlya nej zhe luchshe, a uzh mne - tak vdvoe.
CHto zh ya, durak, zatolkovalsya s vami!
Pora itti k neveste - poceluem
Moi prava nad nej zapechatlet'.
(Uhodit.)
Tranio
On s umyslom takoj naryad nadel.
Odnakozh nado budet postarat'sya,
CHtob on pered venchan'em peredelsya.
Baptista
Pojti i posmotret', chto dal'she budet.
(Uhodit.)
Tranio
(k Lyuchencio)
Odnoj lyubvi, sin'or, tut malo - nuzhno
Soglasie otca, i s etoj cel'yu,
Kak vashej milosti uzhe izvestno,
YA priiskat' starayus' cheloveka -
I kto b on ni byl, my ego nastroim,
I budet on Vinchencio iz Pizy
I v Padue poruchitsya za vas
Gorazdo bol'she, chem my obeshchali.
I vy spokojno nasladites' schast'em
I zhenites' na B'yanke po soglas'yu.
Lyuchencio
Vot esli b muzykant ne tak staralsya
Podsmatrivat' za kazhdym shagom B'yanki,
Nam mozhno b bylo obvenchat'sya tajno.
Potom puskaj ves' svet so mnoj zasporit,
Svoe ya pravo otstoyat' sumeyu.
Tranio
Net, my ustroim eto pomalen'ku
I ostorozhno delo povedem,
Perehitrim i Gremio sedogo,
I blizorukogo otca Minollu,
I muzykanta Lichio obmanem.
I vse dlya vas, moj gospodin Lyuchenc'o.
Vhodit Gremio.
Tranio
A, Grem'o! Vy vernulisya iz cerkvi?
Gremio
I rad, kak budto vyrvavshis' iz shkoly.
Tranio
A molodye muzh s zhenoj uzh vyshli?
Gremio
Kakoj on muzh - muzhik on bezobraznyj!
Ona uznaet, v ch'i popala lapy!
Tranio
On beshenej ee? Net, nevozmozhno!
Gremio
Nu, net, on d'yavol-d'yavol, satana!
Tranio
Ved' i ona-to d'yavol, d'yavol tozhe!
Gremio
Ona pred nim ovca, golubka, kroshka.
Nu, slushajte! Past_o_r sprosil ego:
Soglasen on vzyat' zamuzh Katarinu?
"Da, razumeetsya", - on kriknul i bozhilsya
Tak gromko, chto pastor so straha knigu
Ne uderzhal, i tol'ko on nagnulsya,
CHtoby podnyat' ee, kak sumasshedshij
Tolknul ego tak sil'no, chto upali
Past_o_r i kniga. "Pust' ih podymaet
Teper', kto hochet", - on dobavil gromko.
Tranio
A chto zh nevesta? CHto-nibud' skazala?
Gremio
Ona tryaslas'; on topal i rugalsya,
Kak budto pastyr' chem ego obidel.
Kogda obryad venchan'ya otoshel,
On poprosil sebe vina i gromko
Zdorov'e kriknul, budto posle buri
On p'yanstvoval na korable s druz'yami.
On razom vypil muskatel'; ostatki zh
On kisteru plesnul v lico za to,
CHto tot, tryasya svoej borodkoj toshchej,
Poka on pil, kak by prosil podachki.
Potom shvatil nevestu za zatylok
I tak ee on chmoknul pryamo v guby,
CHto razdalos' po cerkvi. YA ot srama,
Uvidya eto, vybezhal iz cerkvi,
I, veroyatno, vse pochti za mnoyu.
Nu, net, podobnoj svad'by ne byvalo!
CHu, slyshite? Igrayut muzykanty.
Muzyka.
Vhodyat Petruchio, Katarina, B'yanka, Baptista, Gortenzio, Grumio, slugi i
svita.
Petruchio
Za hlopoty, druz'ya, blagodaryu vas!
So mnoyu vy hotite poobedat'
I prigotovili mne pir roskoshnyj;
No ya speshu: dela moi ne terpyat,
I dolzhen ya sejchas prostit'sya s vami.
Baptista
Uzheli vy hotite ehat' na noch'?
Petruchio
Net, dazhe prezhde, chem nastupit vecher.
Ne udivlyajtes'! Esli by vy znali
Dela moi, menya vy gnali b sami.
Blagodaryu, chestn_y_e gospoda.
Vy videli, kak sam sebya ya otdal
I krotkoj i prekrasnejshej iz zhenshchin.
Obedajte zh i vypejte s otcom,
A ya sejchas uedu. Nu, proshchajte!
Tranio
My prosim vas: ostan'tes' poobedat'.
Petruchio
Nikak nel'zya.
Gremio
I ya proshu ostat'sya.
Petruchio
YA ne mogu, nel'zya.
Katarina
Nu, ya proshu vas.
Petruchio
YA ochen' rad.
Katarina
Vy rady zdes' ostat'sya?
Petruchio
YA rad, chto prosite menya ostat'sya,
A ne ostanus', skol'ko b ni prosili.
Katarina
Lyubya menya, ostan'tes'!
Petruchio
Loshadej!
Grumio
Oni gotovy, i oves uzh s®eden.
Katarina
Kak hochesh' ty, no nynche ne poedu,
Ni zavtra ya, poka ne zahochu.
Vorota otperty, a vot doroga -
Stupaj, pokuda krepki sapogi,
A ya ostanus', skol'ko mne ugodno.
Sejchas i vidno - vy horoshij muzh:
Vy s samogo nachala dokazali.
Petruchio
Nu, polno, Katya, ne serdis', proshu ya.
Katarina
Hochu serdit'sya! Vam kakoe delo?
On zdes' ostanetsya - vy uspokojtes'.
Gremio
Teper', sin'or, pojdet u nih rabota.
Katarina
Proshu za stol, sin'ory! Da, ya znayu,
CHto zhenshchinu nedolgo odurachit',
Kogda ona protivit'sya ne v silah,
Petruchio
Oni pojdut, poslushayutsya Katyu.
Sin'ory, povinujtes' novobrachnoj:
Povinovat'sya nuzhno ej. Stupajte,
Pirujte, pejte za ee nevinnost'
Bezumno, veselo il' ubirajtes'!
A chto do Kati, tak ona uedet.
Ty ne kosis' i ne vorchi, ne topaj!
Ty sobstvennost' moya, ya tvoj vladyka.
Moya zemlya ty, dom i dvor, posuda,
Ty pole, zhitnica, moya ty loshad',
Moj vol, osel - nu, slovom, vse moe.
Vot zdes' ona: nu tron' ee, kto smeet!
YA prouchu togo, kto zagorodit
Mne v Paduyu dorogu s neyu. Grum'o,
Beri svoj mech: razbojniki napali -
Spasi sin'oru, esli ty muzhchina.
Ne bojsya, Katya, nas oni ne tronut:
YA otob'yus' hot' protiv milliona.
Petruchio, Katarina i Grumio uhodyat.
Baptista
Nu i stupajte s bogom! Vot tak para!
Gremio
Nu, ne ujdi - ya umer by so smehu!
Tranio
Podobnogo bezumstva ne byvalo.
Lyuchencio
CHto skazhete, sin'ora, o sestrice?
B'yanka
CHto sumasshedshij svel ee s uma.
Gremio
Net, razve on okatarinen eyu.
Baptista
Sosedi i druz'ya, na nashem pire
Ne budet molodoj i molodogo,
Zato ne budet nedostatka v blyudah.
Lyuchenc'o, vy na mesto zheniha
Sadites', B'yanka syadet za nevestu.
Tranio
CHtob priuchalas' B'yanka byt' nevestoj.
Baptista
A pochemu zh ne tak? Idem, sin'ory!
Uhodyat.
Komnata v zagorodnom dome Petruchio.
Vhodit Grumio.
Grumio
CHort voz'mi vseh ustalyh klyach, vseh beshenyh bar i vse gadkie dorogi!
Byl li kto tak izbit, tak zabryzgan gryaz'yu? Ustaval li kogda tak chelovek?
Menya poslali vpered razvodit' ogon', a oni priedut gret'sya. Ne imej ya
sposobnosti, kak vse malen'kie gorshki, sogrevat'sya vdrug, moi guby primerzli
by k zubam, yazyk - k nebu, a serdce - k bryuhu, prezhde chem ya uspel by
razvesti ogon', chtoby ottayat' sebya. No, razduvaya ogon', ya sam porazogreyus'.
Sudya po etoj pogode, ne to chto ya, a i bol'shoj chelovek mozhet prostudit'sya.
|j, Kurtis!
Vhodit Kurtis.
Kurtis
Kto zovet menya tak holodno?
Grumio
Kusok l'du; esli zh somnevaesh'sya, mozhesh' skatit'sya s plecha moego k
pyatkam - i ne nado tebe bol'she razbegu, kak ot golovy do shei. Ognya, dobryj
Kurtis!
Kurtis
A chto, Grumio, nash barin s molodoj zhenoj edut?
Grumio
Da, Kurtis, i potomu - ognya, ognya! Ty davaj ognya, a ne perelivaj iz
pustogo v porozhnee.
Kurtis
A chto, ona v samom dele tak goryacha i zla, kak o nej rasskazyvayut?
Grumio
Da, dobryj Kurtis, byla goryacha do etogo moroza. No ty znaesh', zima
ukroshchaet i muzhchinu, i zhenshchinu, i skotinu; poetomu ona ukrotila i starogo
barina, i novuyu barynyu, i menya, brat Kurtis.
Kurtis
Ubirajsya ty, trehvershkovyj durak! YA-to uzh ne skotina.
Grumio
YA trehvershkovyj? Da v tvoih rogah fut, i vo mne stol'ko zhe rostu po
krajnej mere. Budesh' ty razvodit' ogon', ili mne pozhalovat'sya na tebya
baryne? Hot' ona i sama pod rukoj, a tebe ot ee ruki budet holodno za tvoyu
neispravnost' v goryachej dolzhnosti.
Kurtis
Rasskazhi-ka luchshe, Grumio, chto delaetsya na svete.
Grumio
V svete vse holodno, dobryj Kurtis, krome tvoej dolzhnosti, i potomu ty
davaj ognya! Delaj dolzhnoe i beri dolzhnoe. Barin s barynej chut' do smerti ne
zamerzli.
Kurtis
Vot tebe ogon'. Teper' novosti, dobryj Grumio.
Grumio
(napevaet)
"Nu, Dzhek! nu, malyj!" Stol'ko novostej, skol'ko tebe ugodno!
Kurtis
Ty vse shutish'. Oh ty, produvnoj!
Grumio
Da, menya produlo ne na shutku, potomu ya i prosil tebya razdut' ogon'. Gde
povar? Gotov li uzhin? Ubran li dom? Posypany li poly, obmetena li pautina, a
prisluga v novom li plat'e i belyh chulkah i vse li v svadebnom naryade? Ryumki
i stakany vymyty li i snutri i snaruzhi? Razostlany li kovry i vse li u vas
v poryadke?
Kurtis
Vse gotovo! Sdelaj milost', rasskazyvaj novosti.
Grumio
Vo-pervyh, znaj, chto moya loshad' ustala, a gospodin i gospozha upali.
Kurtis
Kak?
Grumio
S sedel v gryaz'. Tut celaya istoriya.
Kurtis
Tak rasskazyvaj, dobryj Grumio.
Grumio
Daj-ka syuda uho!
Kurtis
Na, vot.
Grumio
(b'et, ego po uhu)
Na, vot!
Kurtis
Da etak chuvstvuesh' novost', a ne slyshish'.
Grumio
Ottogo rasskaz i nazyvaetsya chuvstvitel'nym. Vprochem, etot udar dlya
togo, chtoby razbudit' tvoe vnimanie. Nachinayu: imprimis {vo-pervyh,}, my
s®ezzhali s dryannogo prigorka; barin sidel pozadi baryni.
Kurtis
Oba na odnoj loshadi?
Grumio
A tebe chto za delo?
Kurtis
Da loshadi-to kakovo!
Grumio
Nu, tak sam i rasskazyvaj etu istoriyu. Ne perebej ty menya, ty uslyhal
by, kak ee loshad' upala, a ona pod loshad'; uslyhal by, v kakom eto gryaznom
meste bylo, kak ona zagryaznilas', kak on ostavil lezhat' ee pod loshad'yu; kak
kolotil menya za to, chto ee loshad' spotknulas'; kak ona shlepala po gryazi,
chtob ottashchit' ego ot menya; kak on rugalsya, a ona, do sih por ne prosivshaya
nikogo, prosila ego; kak ya oral, a loshadi razbezhalis'; kak izorvalas'
uzdechka, a ya poteryal podprugu. Ty uslyhal by eshche mnogo drugih zamechatel'nyh
veshchej, kotorye teper' umrut v zabvenii, a ty sojdesh' v mogilu, ne znaya
nichego etogo.
Kurtis
Tak, vyhodit, on eshche serditej ee?
Grumio
Eshche by! A vot i ty, i vse vy uznaete eto, kak on priedet. Da chto ya
tolkuyu! Pozovi Nafanaila, Iosifa, Nikolaya, Filippa, Val'tera, Blyudoliza i
prochih: pust' oni pricheshut golovy poglazhe, vychistyat sinie kolety, podvyazhut
chulki svoi raznocvetnymi podvyazkami, chtoby oni stanovilis' na levoe koleno i
ne smeli kasat'sya dazhe k hvostu loshadi gospodina, poka ne poceluyut ruk ih.
Vse li oni gotovy?
Kurtis
Gotovy.
Grumio
Zovi ih.
Kurtis
Slyshite! |j vy! Vam nado vstretit' barina, chtob pokazat' baryne
prilichnyj vid.
Grumio
Zachem zhe ej? U nej svoj est'.
Kurtis
Da kto zh etogo ne znaet?
Grumio
Da ty; potomu chto sobiraesh' lyudej, chtoby pokazat' vid.
Kurtis
YA szyvayu, chtob pokazat' ej doverie.
Grumio
Da ona edet ne za tem, chtob zanimat' u vas.
Vhodyat chetvero slug.
Nafanail
S priezdom, Grumio.
Filipp
Kak ty pozhivaesh', Grumio?
Iosif
Zdorov li ty, Grumio?
Nikolaj
Nu, kak ty, Grumio?
Nafanail
CHto novogo, staryj shalun?
Grumio
Zdravstvuj, ty! Nu, a ty! Ty chto? Ty, tovarishch! Nu i budet s vas.
Teper', naryadnye druz'ya moi, vse li gotovo? Vse li u vas v poryadke?
Nafanail
Vse. A chto, daleko eshche nash barin?
Grumio
Zdes', pod nosom, uzh soskochil, ya dumayu, s loshadi, a potomu... A, chort
voz'mi! Molchite! YA slyshu golos ego.
Vhodyat Petruchio i Katarina.
Petruchio
Gde zh oluhi? Ni odnogo v vorotah:
Ni stremya poderzhat', ni vzyat' konya!
Nafanail, Filipp, Grigorij, gde vy?
Slugi
My zdes', sin'or, my zdes', sin'or, my zdes'!
Petruchio
My zdes', sin'or, my zdes', sin'or, my zdes'!
Bolvany, ni malejshego vniman'ya,
Ni uvazhen'ya dolzhnogo! A gde zhe
Tot bestolkovyj, chto vpered byl poslan?
Grumio
YA zdes' i vse takoj zhe bestolkovyj!
Petruchio
Bolvan, poganec, klyacha, ne tebe li
YA prikazal, chtob ty nas vstretil v parke
I vzyal s soboj vseh etih negodyaev?
Grumio
Nafanailu kurtka ne gotova,
Gavrile ne podshity bashmaki,
A u Petra ne vychernena shapka,
U Val'tera zhe shpaga bez nozhen;
Odety tol'ko Ral'f, Adam, Grigorij,
Drugie zhe, kak nishchie, v lohmot'yah;
A vprochem, vse sobralis' vstretit' vas.
Petruchio
Merzavcy, uzhinat' skorej davajte!
Slugi uhodyat.
(Poet.)
Gde zh ty, zhizn' moya, moya prezhnyaya!
Da gde zh vy tam?
Sadis' zhe, Katya, milosti proshu.
Uh-uh-uh-uh!
Slugi vnosyat uzhin.
Da nu zhe, Katya, bud' poveselee!
|j, negodyai, sapogi stashchite!
(Poet.)
ZHil da byl monah ubogoj,
On poshel putem-dorogoj...
Razbojnik, proch': ty vydernul mne nogu!
(B'et ego.)
A vot, chtob ty ne otorval druguyu.
Da veselej zhe. Katya! |j, vody mne!
A gde Troil, sobaka? |j, vody mne!
Zovi skoree brata Ferdinanda.
Ty, Katya, s nim dolzhna pocelovat'sya.
A tufli gde? Dadut li nam vody?
Podayut vodu.
Moj ruki, Katya, - i pokorno prosim.
Sluga ronyaet rukomojnik.
Merzavec, uroni eshche, poprobuj!
(B'et ego.)
Katarina
Nu, uspokojsya: on ved' ne narochno.
Petruchio
Merzavec, vislouhij negodyaj!
Sadis' zhe, Katya, ty progolodalas'.
Sama prochtesh' molitvu ili mne?
A eto chto? Baranina?
1-j sluga
Tak tochno.
Petruchio
Kto podal?
1-j sluga
Petruchio
Ona podozhzhena -
I vse podozhzheno. CHto za sobaki!
Gde povar-negodyaj? I kak vy smeli
Podat' takuyu gadost'! Vam izvestno,
CHto ne sterplyu. Doloj tarelki, ryumki!
(Sbrasyvaet so stola kushan'e i posudu.)
Bezmozglye, bespechnye bolvany!
Kak, vy vorchat' eshche! Tak ya zhe vas!
Katarina
O drug moj, ya proshu vas - uspokojtes'!
Nedurno kushan'e - vam pokazalos'.
Petruchio
Net, Katya, podozhzhennoe, suhoe,
A eto strogo mne zapreshcheno:
I razvivaet zhelch' i gnev vselyaet.
Uzh luchshe my nemnogo pogoveem,
CHem est' goreloe, suhoe myaso.
I bez togo s toboj my oba zhelchny.
Ty poterpi: my utrom navedem,
A noch'yu uzh postit'sya vmeste budem.
Pojdem, ya v spal'nyu provozhu tebya.
Petruchio i Katarina uhodyat.
Nafanail
Nu, Petr, vidal li ty takie shtuki?
Petr
Ee zh orudiem ee zh i b'et.
Vhodit Kurtis
Grumio
Nu, gde on?
Kurtis
V spal'ne propoved' chitaet
O vozderzhanii i sam hohochet,
Klyanetsya, besitsya; ona zh, bednyazhka,
Ne znaet, gde ej stat', kuda smotret',
CHto govorit': sidit kak by vprosonkah.
Ujdem, ujdem, on sam idet syuda!
Petruchio vozvrashchaetsya.
Petruchio
Nad nej gospodstvo ya iskusno nachal;
Nadeyus', chto i konchu ya s uspehom.
Teper' moj sokol navostren poryadkom;
Poka k rukam privyknet, korma men'she:
Kak zob nab'et, togda ploha ohota.
Eshche est' sredstvo priuchit' ee,
Zastavit' podhodit' i znat' moj golos:
Meshat' ej spat', kak korshunu meshaem,
Kogda ne slushaet, klyuet i b'etsya.
Ona ne ela nynche i ne budet;
Toj noch'yu ne spala, ne spat' i v etu.
Kak v kushan'e, tak tochno i v posteli
Najdu ya nebyvalyj nedostatok;
Syuda podushki, a tuda perinu,
Napravo polog, prostynyu nalevo
I pokazhu ej v etom samom shume,
CHto iz lyubvi vse eto proishodit;
A konchu tem, chto ne zasnet i nynche.
Zadremlet - ya krichat' i besnovat'sya
I gromkim krikom progonyu ej son.
Vot sposob umorit' zhenu lyubov'yu!
No ya ub'yu lish' beshenyj harakter.
Kto znaet luchshe usmiryat' kapriznyh,
Pust' skazhet nam: ved' eto budet blago.
Paduya. Pered domom Baptisty.
Vhodyat Tranio i Gortenzio.
Tranio
Vozmozhno l', drug, chtob B'yanka polyubila
Kogo-nibud' drugogo - ne Lyuchenc'o?
YA pol'zuyus' ee raspolozhen'em.
Gortenzio
YA dokazhu vam. Stanemte k storonke -
I slushajte, chemu ee on uchit.
Othodyat k storone. Vhodyat B'yanka i Lyuchencio.
Lyuchencio
Nu, kak vam nravitsya moe uchen'e?
B'yanka
CHemu vy uchite, vy mne skazhite.
Lyuchencio
Odno iskusstvo znayu ya - lyubit'.
B'yanka
A vy vladeete iskusstvom etim?
Lyuchencio
A vy vladeete moej dushoyu.
Othodyat.
Gortenzio
Kakov uspeh! CHto skazhete teper'?
A vy osmelilis' skazat', chto B'yanka
Lish' tol'ko odnogo Lyuchenc'o lyubit.
Tranio
Lyubov' kovarnaya! nepostoyanstvo!
Net, eto udivitel'no, drug Lich'o.
Gortenzio
Ne zabluzhdajtes' bol'she: ya ne Lich'o,
YA ne uchitel' muzyki; mne stydno,
CHto iz lyubvi pred nej ya pritvoryalsya.
Ona prenebregaet dvoryaninom
I lyubit nizkogo prostolyudina:
Uznajte zhe: menya zovut Gortenz'o.
Tranio
Sin'or Gortenz'o, mnogo ya naslyshan
Pro vashu predannost' sin'ore B'yanke.
Uverivshis' v ee nepostoyanstve,
My vmeste s vami, esli vy soglasny,
Otkazhemsya ot B'yanki naotrez.
Gortenzio
Smotrite, kak celuyutsya! Lyuchenc'o,
Vot vam ruka moya: ya vam klyanus',
CHto ot nee otkazyvayus' vovse.
Ona ne stoit toj lyubvi goryachej,
Kotoruyu ya tratil tak bezumno.
Tranio
I ya klyanus', chto ne zhenyus' na nej;
Navyazyvajsya hot' sama - ne nado!
Smotrite, kak lyubeznichayut zverski!
Gortenzio
Ee by brosit' vsem: pust' on pri nej!
A ya, chtoby vernej ispolnit' slovo,
V tri dnya, ne pozzhe, na vdove bogatoj
ZHenyus': ona menya lyubila dazhe,
Kogda lyubil ya gordoe sozdan'e.
Sin'or Lyuchencio, proshu proshchen'ya!
Odnoj lyubov'yu nezhnoj, a ne vzglyadom
Moyu lyubov' priobresti vozmozhno.
Proshchajte! YA ostanus' veren klyatve.
Lyuchencio i B'yanka podhodyat.
Tranio
Sin'ora B'yanka, schast'ya vam zhelayu
I vsyakih radostej, lyubvi vzaimnoj!
Ha-ha! YA podsmotrel vse vashi shashni,
I my ot vas s Gortenz'o otkazalis'.
B'yanka
Vy shutite! Uzheli otkazalis'?
Tranio
Da, oba.
Lyuchencio
Lich'o bol'she ne opasen.
Tranio
Na vdovushke veselen'koj on hochet
Posvatat'sya i v tot zhe den' zhenit'sya.
B'yanka
Daj bog im radosti!
Tranio
Pover'te,
On usmirit ee.
B'yanka
On sam skazal?
Tranio
Za tem poshel on v shkolu usmiren'ya.
B'yanka
Da razve est' takaya shkola?
Tranio
Est'.
Petruch'o v nej uchitelem, sin'ora.
On uchit, kak kapriznyh usmiryayut
I yazychok privyazyvayut im.
Vbegaet Biondello.
Biondello
Sin'or, sin'or, ya storozhil tak dolgo,
CHto huzhe psa ustal i nakonec-to
Podmetil starikashku. On s gory
Spuskaetsya. Takoj goditsya.
Tranio
Kto on?
Biondello
Kupec ili pedant - sin'or, naverno
Ne znayu ya. Po vidu, po naryadu
I po vsemu otec on nastoyashchij.
Lyuchencio
Nu chto ty, Tranio, ob etom skazhesh'?
Tranio
Kol' on doverchiv i poverit skazke,
YA sdelayu, chto budet rad nazvat'sya
Vinchencio i dazhe poruchit'sya
Pered Baptistoj, kak i sam Vinchenc'o.
A dlya uspeha vy menya ostav'te.
Lyuchencio i B'yanka uhodyat. Vhodit pedant.
Pedant
Zdorovy bud'te!
Tranio
Zdravstvujte, sin'or!
Vy ostaetes' zdes' ili v dorogu?
Pedant
YA pogozhu nedelyu ili dve,
A tam opyat' v dorogu, v Rim i dal'she
I v Tripoli, kol', bog dast, dozhivu.
Tranio
Otkuda vy?
Pedant
Iz Mantui ya rodom.
Tranio
Iz Mantui? O, sohrani vas bog!
Vy v Padue - i vam za zhizn' ne strashno?
Pedant
Za zhizn'? Da chto zhe? |to chto-to strashno.
Tranio
Vseh mantuancev v Padue kaznyat -
Uzhel' ne znali vy? Veneciancy
Zaderzhivayut vashi korabli:
Dozh, s vashim gercogom vrazhduya lichno,
Takoe povelen'e ob®yavil.
Mne stranno! Esli by prishli vy prezhde,
Vy b uslyhali eto prikazan'e.
Pedant
Sin'or, dela moi vyhodyat plohi!
YA iz Florencii dlya perevoda
Vzyal vekselya - ih nuzhno pred®yavit'.
Tranio
CHtob vam, sin'or, uslugu okazat',
Vot posovetovat' chto vam teper' mogu ya:
Skazhite mne, byvali li vy v Pize?
Pedant
Da, kak zhe, ya byval tam chasto. Piza
Svoimi grazhdanami znamenita.
Tranio
A vy Vinchencio tam ne znavali?
Pedant
YA znat' ne znal; zato slyhal chasten'ko:
Kupec odin, iz samyh bogatejshih.
Tranio
On moj otec, sin'or, i po oblich'yu
Vy na nego znachitel'no pohozhi.
Biondello
(v storonu)
Kak yabloko na ustricu - ne bol'she!
Tranio
CHtob vashu zhizn' spasti, sin'or, zhelayu
YA v etoj krajnosti vam usluzhit'.
YA polagayu, chto s Vinchenc'o shodstvo
Pomozhet vam nemalo v etom dele.
Voz'mite imya i kredit ego.
Vy u menya najdete pomeshchen'e.
Za delo prinimajtes' horoshen'ko.
Vy ponyali, sin'or? - I bezopasno
Vy vse dela zdes' mozhete okonchit'.
Prinyat' uslugu etu vy soglasny?
Pedant
O, s blagodarnost'yu - i vas schitayu
Spasitelem ya zhizni i svobody.
Tranio
Nu, tak pojdemte i uladim delo;
Odnakozhe ya vas preduprezhdayu,
CHto so dnya na den' zhdem otca syuda
Dlya zaklyuchen'ya brachnogo kontrakta
Mezh mnoj i mladshej docher'yu Baptisty.
YA obo vsem podrobno rasskazhu vam.
Pojdemte! Nado vam pereodet'sya.
Uhodyat.
Komnata v zagorodnom dome Petruchio.
Vhodyat Katarina i Grumio.
Grumio
Net, ya ne smeyu - ya klyanus' vam zhizn'yu!
Katarina
CHem mne obidnej, tem i on zhestoche.
On vzyal zhenu, chtob s golodu morit'.
I nishchij, chto prosil u nashej dveri,
Podachu poluchal, a kol' otkazhut,
Tak on v drugih nahodit sostradan'e;
A ya i ne umela i ne znala
Nuzhdy prosit'. YA golodom tomlyusya
I muchus' zhazhdoj sna - on progonyaet
Moj son proklyat'yami, a bran'yu kormit.
I chto bol'nee mne, chto vse pod vidom
Lyubvi ko mne, kak budto by skazali
Emu, chto esli ya usnu, poem,
Tak zahvorayu il' umru naverno.
Nu, prinesi zh mne chto-nibud' skoree;
Mne vse ravno, byla by tol'ko pishcha,
Grumio
CHto skazhete naschet telyach'ej nozhki?
Katarina
Nu i prekrasno. Podavaj skoree!
Grumio
Da ya boyus', chtob vas ne razdrazhilo.
Vot razve zhirnyh zharenyh kishok?
Katarina
YA ih lyublyu. Stupaj za nimi, Grum'o!
Grumio
Boyus', oni podejstvuyut na zhelch'.
Vot razve uzh govyadiny s gorchicej?
Katarina
Da, eto blyudo ya lyublyu, i ochen'.
Grumio
No ved' gorchica budet goryachit'.
Katarina
Govyadinu podaj mne bez gorchicy.
Grumio
Nu, net, nel'zya, sin'ora: bez gorchicy
Govyadiny vam Grum'o ne podast.
Katarina
Govyadinu, gorchicu - nu, chto hochesh'.
Grumio
Tak luchshe bez govyadiny gorchicy.
Katarina
Podi zhe von sejchas! Ty lgun, nasmeshnik:
Nazvaniyami kushan'ev ty kormish'.
Proklyatie tebe i vsej vatage,
Kotoraya moej bede tak rada!
Von, govoryu ya, s glaz moih doloj!
(B'et ego.)
Vhodyat Petruchio s blyudom kushan'ya i Gortenzio.
Petruchio
Kak pozhivaesh', Katya? CHto pechal'na?
Gortenzio
Kak pozhivaete?
Katarina
Don_e_l'zya hudo!
Petruchio
Poveselee bud'; vzglyani poluchshe.
Ty vidish', kak ya o tebe zabochus':
Sostryapal sam i sam prines k tebe.
(Stavit blyudo na stol.)
YA dumayu, skazat' spasibo mozhno;
A ty ni slova - stalo byt', nevkusno,
I hlopotal ya dlya tebya naprasno?
Voz'mite! ej!
Katarina
Ah, net! Proshu, ostav'te!
Petruchio
Blagodaryat i maluyu uslugu.
Ne tron', poka ne skazhesh' mne spasibo.
Katarina
Sin'or, ya vas blagodaryu za eto.
Gortenzio
Petruch'o, stydno! Ne sramis'! Sin'ora,
YA k vam podsyadu - i nachnemte vmeste.
Petruchio
(tiho Gortenzio)
Ty s®esh' odin, koli menya ty lyubish'.
Nu, kushaj, Katya, daj bog na zdorov'e!
Skoree kushaj! Milen'kaya Katya,
My vozvratimsya k nashemu otcu:
Tam popiruem i poshchegolyaem
V shelkah, v bryzhah, i v shapochkah, i v kol'cah,
V manzhetah, fizhmah, sharfah, veerami,
Brasletami, yantarnym ozherel'em
I mnozhestvom drugih podobnyh vzdorov.
Uzh ty syta? Portnoj tam ozhidaet,
CHtoby pokryt' tebya shumyashchim plat'em.
Portnoj, vojdi!
Vhodit portnoj.
Petruchio
Kazhi svoyu rabotu!
Davaj-ka plat'e!
Vhodit raznoschik.
Petruchio
Ty s kakim tovarom?
Raznoschik
Vot shapochka po vashemu zakazu.
Petruchio
Da ty nikak ee s kastryuli sdelal?
Da eto miska! Fi, kak neprilichno!
Kak skorlupa orehovaya tochno
Ili rakushka - gadost', merzost', dryan'!
Rebyach'ya shapka! Proch'! Pobol'she sdelaj!
Katarina
YA bol'she ne hochu: takie v mode,
Teper' takie tochno nosyat damy.
Petruchio
I u tebya, kol' ty lyubeznej budesh',
Takaya zh budet.
Gortenzio
(v storonu)
Budet, da neskoro,
Katarina
YA dumayu, mne mozhno govorit';
YA govorit' hochu - ya ne rebenok;
I luchshe vas, da slushali menya.
A ne hotite, tak zatknite ushi.
YAzyk moj vyskazhet negodovan'e,
Kotoroe na serdce nakopilos',
Il' serdce razorvetsya. YA zhelayu
Teper' v slovah svoih imet' svobodu.
Petruchio
Vot pravda! SHapka eta ne goditsya!
Pashtet, igrushka, shelkovyj pirog!
Ne nravitsya tebe? Lyublyu za eto!
Katarina
Mne nravitsya, lyubi il' ne lyubi;
Ee hochu, il' nikakoj ne nado.
Petruchio
Pro plat'e ty? Portnoj, podaj-ka plat'e!
O, bozhe moj, da chto zh za maskarad?
A eto chto? rukav? Nu, net - mortira...
Zashchipano, kak yablochnyj pirog.
A skladok-to, a vyrezok, prorezov -
Nu, tochno u ciryul'nika v kurilke.
Ah, chort voz'mi! Portnoj, ty chto zhe eto?
Gortenzio
(v storonu)
Ne budet ej ni shapochki, ni plat'ya.
Portnoj
Vy prikazali sshit' mne horoshen'ko,
I chtoby bylo po poslednej mode.
Petruchio
Tak sshit' zhe, ty pripomni, horoshen'ko;
YA ne velel tebe po mode portit'.
Poshel zhe von! Stupaj k sebe domoj
I na menya ty bol'she ne rabotaj:
Ne nado dryani. Ubirajsya von!
Katarina
YA nikogda ne vidyvala plat'ya
Krasivee i bolee so vkusom.
Vam hochetsya, chtob ya odelas' kukloj.
Petruchio
Da, naryadit' tebya on hochet kukloj.
Portnoj
Ona govorit, chto vasha milost' hochet naryadit' ee kukloj.
Petruchio
CHudovishchnaya derzost'! Lzhesh' ty, nitka,
Naperstok, mel, arshin, podkladka, chetvert',
Tri chetverti arshina, pol-arshina,
Vershok, bloha, sverchok! Motalka nitok
Smeetsya nado mnoj v moem zhe dome!
Tak von zhe, l_o_skut! von, tryap'e, ostatok,
Il' smeryu ya tebya tvoim arshinom -
I ty vsyu zhizn' uzhe ne budesh' vrat'.
YA govoryu, chto ty izgadil plat'e.
Portnoj
Vy, vasha chest', oshiblis'. Plat'e sshito,
Kak vy hozyainu veleli. Grum'o
Nam otdal prikazanie, kak sdelat'.
Grumio
YA ne prikaz - mater'yu vam otdal.
Portnoj
No vy skazali tozhe, kak i shit'.
Grumio
Vot horosho! Kak shit'? Igolkoj s nitkoj.
Portnoj
Vy razve ne naznachili pokroya?
Grumio
I mnogo plat'ev ty perekroil?
Portnoj
Da.
Grumio
Ty ne vzdumaj i menya perekroit' po-svoemu. Odet' - ty odenesh', a
poddet' menya - ne poddenesh'. YA velel tvoemu hozyainu vykroit' plat'e, a ne
govoril, chtob on iskroil ego v melkie kuski, ergo {sledovatel'no} - ty
vresh'!
Portnoj
Da vot i zapiska, kak sshit' ego; ona dokazhet vam.
Petruchio
CHitaj!
Grumio
Zapiska vret, esli govorit, chto ya govoril tak.
Portnoj
(chitaet)
"Imprimis: shirokoe plat'e..."
Grumio
Sin'or, esli ya kogda-nibud' govoril: "shirokoe plat'e", tak zashejte menya
v podol ego i bejte motkom nitok do teh por, poka ya izdohnu. YA skazal:
"plat'e"...
Petruchio
Dalee!
Portnoj
(chitaet)
"S malen'kim kruglen'kim vorotnichkom..."
Grumio
Vorotnichok - tak.
Portnoj
(chitaet)
"S korotkim rukavom..."
Grumio
S dvumya rukavami.
Portnoj
(chitaet)
"Krasivo vyrezannymi..."
Petruchio
Vot eto-to i gadko!
Grumio
Vret zapiska, sin'or! YA skazal, chtob rukava vykroili, a potom prishili,
i ya eto dokazhu tebe, hot' tvoj palec i v naperstke.
Portnoj
Vse, chto ya govoril, - pravda, i vstren' ya tebya ne zdes', ty by uznal
menya!
Grumio
CHto zh, ya neproch'! Daj mne svoj arshin, a sam voz'mi etu zapisku i ne
zhalej menya.
Gortenzio
Polno, Grumio! Boj budet neraven.
Petruchio
Skazat' koroche, plat'e ne po mne.
Grumio
Da, sshito ne po vas - po gospozhe.
Petruchio
(brosaet plat'e)
Nu, podymaj! I kak hozyain hochet...
Grumio
Negodyaj, beregis'! Podnyat' plat'e moej gospozhi dlya svoego hozyaina!
Petruchio
Vot chto vydumal! CHto hochesh' ty skazat'?
Grumio
Net, sin'or, eto delo gorazdo vazhnee, chem vy polagaete. Podnyat' plat'e
nashej gospozhi dlya ego hozyaina - fi! fi!
Petruchio
(tiho Gortenzio)
Skazhi portnomu, chto emu zaplatyat.
(Gromko portnomu.)
CHto tolkovat'! Beri i ubirajsya!
Gortenzio
(tiho portnomu)
Tebe zaplatyat zavtra. Ty molchi,
Na bran' ego ne obrashchaj vniman'ya.
Stupaj domoj! Hozyainu poklon!
Portnoj uhodit.
Petruchio
Tak edem, edem, Katya! Ty poedesh'
K otcu v prostom, obyknovennom plat'e.
Hot' plat'e bedno, da v karmane mnogo;
Dushoj bogato tol'ko nashe telo.
Skvoz' chernyh tuch prosvechivaet solnce;
Pod rubishchem zametno blagorodstvo.
Uzhel' soroka zhavoronka luchshe
Lish' ottogo, chto per'yami pestree?
Ne luchshe razve ugor', chem zmeya,
Hot' kozha u zmei dlya glaz priyatnej?
Net, Katya, net, i my ne budem huzhe,
Bud' tvoj naryad i prost, i dazhe beden.
A esli dumaesh', chto eto stydno,
Ty na menya skazhi. Bud' veselej:
My pirovat' i prazdnovat' poedem.
Skazhi, chtob lyudi nagotove byli:
My edem - loshadyam stoyat' za tynom;
My tam i syadem, a tuda - peshkom,
Mne kazhetsya, chto net eshche semi,
I, stalo byt', k obedu my pospeem.
Katarina
Teper' uzh dva, sin'or; ya uveryayu,
Edva li my i k uzhinu pospeem.
Petruchio
Nu, do semi ya ne poedu. Vidish',
CHto ni skazhi, ni sdelaj, ni zadumaj -
Ty vse naprotiv. Nynche ya ne edu -
I ne poedu ya, poka ne budet
Tot samyj chas, kakoj ugodno mne.
Gortenzio
(v storonu)
Vot eto tak! I solncem pravit' hochet!
Paduya. Pered domom Baptisty.
Vhodyat Tranio i pedant.
Tranio
Vot dom Baptisty. Mozhno postuchat'?
Pedant
Stuchite! Esli ya ne oshibayus',
Menya sin'or Baptista dolzhen vspomnit':
Tomu let dvadcat' my stoyali vmeste
S nim v Genue, v gostinice Pegasa.
Tranio
Nu, horosho! Vyderzhivajte rol'
Vazhnee, strozhe, kak otcu prilichno.
Vhodit Biondello.
Pedant
Ne bespokojtes'. Da ne hudo b bylo
Vam svoego slugu predupredit'.
Tranio
O nem ne bespokojtes'. Biondello,
Ne zabyvajsya. Ty predstav' sebe,
CHto eto sam Vinchenc'o nastoyashchij.
Biondello
Menya ne bojtes': ya za vse otvechu.
Tranio
Ispolnil li moe ty poruchen'e?
Biondello
Skazal, chto iz Venecii den' za den'
My ozhidaem vashego otca.
Tranio
Ty slavnyj malyj: vot tebe na vodku!
Vot i Baptista! Bud'te posmelee.
Vhodyat Baptista i Lyuchencio.
Tranio
Sin'or Baptista, ochen' rad vas videt'.
Sin'or, vot tot, o kom my govorili.
Proshu vas, bud'te istinnym otcom:
Otdajte mne v nasledstvo vashu B'yanku.
Pedant
Ty tishe, syn moj, tishe!
(Baptiste.)
YA, s pozvolen'ya vashego, priehal
K vam v Paduyu, chtoby sobrat' dolgi,
I uslyhal ya zdes' o vazhnom dele:
O tom, chto syn moj lyubit vashu doch'.
Pro vas, sin'or, ya slyshal ochen' mnogo
Horoshego; pro ih lyubov' drug k drugu
YA tozhe znayu. Kak otec horoshij,
YA ne hochu tomit' ih i soglasen
Na etot brak, i esli vy, sin'or
Ne protiv etogo, to ya sejchas zhe
Gotov kontrakt ih brachnyj podpisat' -
Usloviya ot vas zaviset' budut.
Po uvazheniyu, chto ya imeyu
K osobe vashej, ya ne smeyu sporit'.
Baptista
Vy izvinite rech' moyu, sin'or.
Mne pryamota i otkrovennost' vasha
Ponravilis'. Da, doch' moyu on lyubit;
Da i ona ego, uzh esli tol'ko
Ona ne pritvoryaetsya, uzhasno.
Nu, esli vy, kak sleduet otcu,
Soglasny ukrepit', na sluchaj smerti,
Za docher'yu prilichnoe nasledstvo,
Tak delo koncheno i svad'be byt' -
Pust' zhenitsya na docheri moej.
Tranio
Blagodaryu, sin'or. Skazhite tol'ko,
Gde budet luchshe sovershit' kontrakt
Po nashim oboyudnym soglashen'yam?
Baptista
Ne u menya. Ty znaesh', v nashem dome
U sten est' ushi, dvornya velika
I Gremio-starik vse nastorozhe.
Oni eshche, pozhaluj, pomeshayut.
Tranio
Ugodno u menya? Gorazdo luchshe;
Tam i otec zhivet. Segodnya noch'yu
My konchim delo tiho, bez pomehi.
Poshlite Kambio za vashej B'yankoj,
A ya slugu za maklerom poshlyu.
ZHal' odnogo, chto vremeni nemnogo
I ugoshchen'e budet nezavidno.
Baptista
Pozhaluj.
(Lyuchencio.)
Kambio, stupaj domoj.
Skazhi, chtob B'yanka sobralas' skoree.
Nu, rasskazhi, pozhaluj, esli hochesh',
CHto v Paduyu otec Lyuchenc'o pribyl
I chto ona zhenoj Lyuchenc'o budet.
Lyuchencio
Molyu bogov, chtob eto tak i bylo!
Tranio
Nu, chto tut bogi? Ty stupaj skoree!
Sin'or, ugodno sledovat' za mnoyu?
CHto delat': uzhin budet nebogatyj,
No my popravim v Pize.
Baptista
Nu, idemte!
Tranio, pedant i Baptista uhodyat.
Biondello
Kambio!
Lyuchencio
CHto, Biondello?
Biondello
Videli vy, kak gospodin moj vam kival golovoj i smeyalsya?
Lyuchencio
CHto zh iz etogo, Biondello?
Biondello
Nichego. On poruchil mne peredat' vam smysl ego namekov.
Lyuchencio
Nu, tak peredavaj.
Biondello
Vot, vidite li, Baptista podobru-pozdorovu boltaet teper' s lozhnym
otcom lozhnogo syna.
Lyuchencio
Nu chto zh?
Biondello
A vas poslal privesti doch' k uzhinu.
Lyuchencio
Potom?
Biondello
Staryj pastor cerkvi svyatogo Luki k vashim uslugam, kogda ugodno.
Lyuchencio
Nu, chto zh iz vsego etogo?
Biondello
Ne znayu. Vprochem, poka oni hlopochut o podpisanii lozhnogo kontrakta,
pochemu zh vam ne sdelat' nastoyashchego kontrakta cum privilegio ad imprimendum
solum? {s edinolichnym avtorskim pravom?} Stupajte v cerkov', da zahvatite s
soboj pastora, cerkovnika i poryadochnoe chislo svidetelej. Esli ne hotite, tak
mne nechego i govorit' bol'she: togda uzh prostites' s B'yankoj navsegda so
dnem.
Lyuchencio
Poslushaj, Biondello.
Biondello
Net, mne nekogda zhdat'. YA znayu, chto odna devushka obvenchalas' v samyj
polden', kogda poshla v sad za petrushkoj dlya nachinki krolika. I vy delajte to
zhe, sin'or, i proshchajte, sin'or. Mne nadobno sbegat' eshche v cerkov' svyatogo
Luki, skazat' pastoru, chtob on gotov byl vstretit' vas, kogda yavites' vy, da
eshche s pridachej. (Ubegaet.)
Lyuchencio
YA tak i sdelayu, kol' soglasitsya;
CHto zh soglasitsya, v etom net somnen'ya.
Skazhu ej pryamo, i puskaj kak hochet.
Uzhel' naprasno Kambio hlopochet.
Bol'shaya doroga.
Vhodyat Petruchio, Katarina, Gortenzio i slugi.
Petruchio
Skorej, skoree, ved' k otcu my edem!
O, bozhe moj, kak yarko svetit mesyac!
Katarina
Ne mesyac - solnce; mesyacu ne vremya.
Petruchio
YA govoryu, chto eto mesyac svetit
Katarina
YA govoryu, chto eto solnce svetit.
Petruchio
Klyanusya synom materi moej,
A etot syn - ya sam, chto eto mesyac,
CHto eto zvezdy - vse, chto mne ugodno,
Il' ya ne edu. |j, vorochat' konej!
Protivorechit, vse protivorechit!
Gortenzio
(Katarine)
Bud' po ego, inache ne poedem.
Katarina
Net, radi boga! My pochti uzh doma.
Bud' mesyac, solnce - vse, chto vam ugodno,
Koli hotite, nochnikom zovite -
YA obeshchayu, chto soglasna budu.
Petruchio
YA govoryu, chto mesyac.
Katarina
Da, ya znayu.
Petruchio
Nepravda, blagodetel'noe solnce.
Katarina
I tochno - blagodetel'noe solnce.
A skazhesh', chto ne solnce - tak ne solnce:
Luna lunoj ne budet, esli hochesh';
I chto ty skazhesh', tak ono i est'
I tem ostanetsya dlya Katariny.
Gortenzio
Petruch'o, v put': ty oderzhal pobedu.
Petruchio
Teper' vpered, druz'ya! Vot tak! Po sklonu
I dolzhen shar katit'sya, a ne v goru.
Potishe, stojte, kto-to k nam podhodit!
Vhodit Vinchencio.
Petruchio
(k Vinchencio)
Bog pomoch' vam, sin'ora! Kak speshite!
Skazhi mne, Katya, po dushe, vidala l'
Kogda-nibud' ty devushku prekrasnej?
Kak s beliznoyu sporit v nej rumyanec!
Net, zvezdy neba tak ne ukrashali,
Kak eti glazki nezhnoe lico.
Eshche poklon tebe, krasa-devica.
Podi zhe, Katya, obnimi ee.
Gortenzio
On vzbesit etogo cheloveka, prinimaya ego za zhenshchinu.
Katarina
O yunaya, prekrasnaya devica,
Kuda idesh' teper' i gde zhivesh' ty?
Kak schastlivy roditeli toboyu!
No tot, komu tebya naznachat zvezdy
V podrugi vzyat', eshche schastlivej budet!
Petruchio
Pomiluj, Katya, ty s uma soshla!
Da eto starec dryahlyj, izmozhdennyj
I smorshchennyj, a ne devica vovse.
Katarina
Prosti, otec, glazam moim oshibku!
Siyan'e solnca oslepilo ih -
I mne teper' vse kazhetsya zelenym.
Teper' ya vizhu: ty pochtennyj starec,
Prosti menya za glupuyu oshibku!
Petruchio
Prosti ee, starik. Skazhi-ka nam,
Kuda idesh'? Kol' budet po doroge,
Tak tvoemu tovarishchestvu rady.
Vinchencio
Sin'or i vy, shutlivaya sin'ora,
Menya svoim privetom udivili.
Menya zovut Vinchenc'o; ya iz Pizy
Priehal v Paduyu, chtob povidat'sya
S synkom, kotorogo davno ne vizhu.
Petruchio
Kak zvat' ego?
Vinchencio
Lyuchencio, sin'or.
Petruchio
Dlya syna tvoego schastliva vstrecha.
Teper' tebya ne tol'ko chto po letam,
Mogu nazvat' otcom i po zakonu:
Tvoj syn teper' zhenilsya na sestre
ZHeny moej, prekrasnoj etoj damy.
Ne udivlyajsya i ne ogorchajsya:
Ona krasiva i s bol'shim pridanym;
Po rodu zh svoemu, po vospitan'yu
Ne osramit lyubogo dvoryanina.
Pozvol' obnyat' tebya, Vinchenc'o. Vmeste
Poedem k synu. Kak on budet rad!
Vinchencio
Da pravda li? Vy shutite opyat'?
Dorozhnye neredko pozvolyayut
Sebe takie shutki mezh soboj.
Gortenzio
Net, uveryayu vas, sin'or, chto pravda.
Petruchio
Nu, tak poedem - i uver'sya sam:
Ot nashih shutok stal ty nedoverchiv.
Petruchio, Katarina i slugi uhodyat.
Gortenzio
Spasibo, drug: ty duhu pridal mne.
Teper' k vdove. Blagodarya nauke
Uzh ya teper' ej ne poddamsya v ruki.
Paduya. Pered domom Lyuchencio.
S odnoj storony vhodyat Biondello, Lyuchencio i B'yanka.
Gremio prohazhivaetsya po drugoj storone.
Biondello
Tihon'ko i poskoree, sin'or: pastor vas zhdet.
Lyuchencio
Lechu, Biondello; no ty, mozhet byt', ponadobish'sya doma, potomu ostav'
nas.
Biondello
Net, prezhde vy budete v cerkvi, a potom pobegu ya k gospodinu kak mozhno
skoree.
Lyuchencio, B'yanka i Biondello uhodyat.
Gremio
Stranno, chto Kambio do sih por ne prihodit!
Vhodyat Petruchio, Katarina, Vinchencio, Grumio i slugi.
Petruchio
Vot dveri doma, gde vash syn zhivet;
Moj test' zhivet von tam, poblizhe k rynku.
YA vas ostavlyu: u menya est' delo.
Vinchencio
Sin'or, dlya vstrechi razop'em butylku.
Nadeyus', zdes' ya to zhe, chto hozyain;
Najdetsya nam i zakusit' koj-chto.
(Stuchit.)
Gremio
Tam chem-nibud' zanyaty: nado stuchat' posil'nee.
Pedant pokazyvaetsya iz okoshka.
Pedant
Kto eto tak kolotit, kak budto hochet vylomat' dveri?
Vinchencio
Doma sin'or Lyuchencio?
Pedant
Doma, sin'or, no nel'zya ego videt'.
Vinchencio
Nu, a esli by kto-nibud' prines emu sto ili dvesti funtov na
udovol'stviya?
Pedant
Poberegite eti sto funtov dlya sebya. On ne budet nuzhdat'sya v den'gah,
poka ya zhiv.
Petruchio
YA skazal vam, chto syna vashego lyubyat v Padue. (Pedantu.) No poslushajte,
sin'or, pustyaki v storonu, skazhite Lyuchencio, chto ego otec priehal iz Pizy i
zhdet ego u dverej, chtoby pogovorit' s nim.
Pedant
Ty lzhesh'! Otec ego priehal iz Pizy i teper' smotrit iz okna.
Vinchencio
Razve ty otec ego?
Pedant
Da, sin'or, tak govorila ego mat', esli tol'ko verit' ej.
Petruchio
(k Vinchencio)
CHto eto znachit, drug? Ploskaya shutka - brat' na sebya chuzhoe imya.
Pedant
Shvatite negodyaya! On hochet kogo-nibud' nadut' zdes' pod moim imenem.
Vhodit Biondello.
Biondello
YA videl ih v cerkvi vmeste. Daj im bog schastlivogo plavaniya!.. |to chto?
Moj staryj gospodin Vinchencio! Nu, popalis' my - i konec nam vsem!
Vinchencio
(k Biondello)
Podi-ka syuda, pen'kovaya mychka!
Biondello
Nadeyus', chto ya imeyu svoyu volyu.
Vinchencio
Podojdi, govoryu tebe! Kak, bezdel'nik, razve ty zabyl menya?
Biondello
Vas zabyt'? Net, sin'or, ya ne mog vas zabyt', potomu chto nikogda v
zhizni vas ne vidyval.
Vinchencio
Kak! Ty, razbojnik, nikogda ne vidal otca tvoego gospodina, Vinchencio?
Biondello
CHto? Moego starogo, pochtennogo gospodina? O net! Von on smotrit iz
okna.
Vinchencio
(b'et ego)
|to ty vpravdu?
Biondello
Pomogite, pomogite! Kakoj-to sumasshedshij hochet ubit' menya! (Ubegaet.)
Pedant
Pomogite! Syn moj! Sin'or Baptista! (Othodit ot okna.)
Petruchio
Katya, stanem k storonke i posmotrim, chem konchitsya eta istoriya.
Othodyat v storonu.
Pedant, Baptista, Tranio i slugi vyhodyat na ulicu.
Tranio
CHto vy za chelovek, sin'or, chto smeete bit' moego slugu?
Vinchencio
Kto ya? Net, kto ty? Bessmertnye bogi! O bezdel'nik! SHelkovaya kurtka,
barhatnye shtany, purpurovyj plashch, ostrokonechnaya shlyapa! YA razoren, razoren!
YA hlopochu doma, kak dobryj hozyain, a syn moj i sluga promatyvayut zdes' vse.
Tranio
CHto takoe? Pro chto vy eto?
Baptista
CHto on - lunatik, chto li?
Tranio
Sin'or, po naruzhnosti i po plat'yu vy, kazhetsya, stepennyj chelovek, a po
recham vy sumasshedshij. Kakoe vam delo, chto ya noshu zhemchug i zoloto? Blagodarya
dobromu otcu ya imeyu sredstva na eto.
Vinchencio
Tvoj otec! O negodyaj! Tvoj otec rabotaet parusa v Bergamo.
Baptista
Vy oshibaetes', vy oshibaetes', sin'or! A kak, po vashemu mneniyu, ego imya?
Vinchencio
Kak ego imya? Mne li ne znat' ego imeni? YA vospital ego s dvuh let; ego
imya Tranio.
Pedant
Podi ty, bezumnyj osel! Ego imya Lyuchencio; on edinstvennyj syn i
naslednik vsego moego, to est' sin'ora Vinchencio, imeniya.
Vinchencio
Lyuchencio? O, on ubil svoego gospodina! Voz'mite ego - prikazyvayu vam
imenem gercoga! Syn moj! Syn moj! Skazhi, razbojnik, gde syn moj Lyuchencio?
Tranio
Pozvat' policiyu.
Sluga uhodit.
Vedite etogo sumasshedshego v tyur'mu. Batyushka Baptista, potrudites'
prismotret', chtob ego otpravili.
Vinchencio
Menya otpravit' v tyur'mu?
Sluga vozvrashchaetsya s policejskim.
Gremio
Ostanovites', gospodin oficer! On ne pojdet v tyur'mu.
Baptista
Ostav'te, sin'or Gremio; ya vam govoryu, chto on pojdet v tyur'mu.
Gremio
Beregites', sin'or Baptista, chtob vam ne zaputat'sya v etoj istorii. YA
gotov vam poklyast'sya, chto eto nastoyashchij Vinchencio.
Pedant
Nu, klyanis', esli smeesh'.
Gremio
Net, ne smeyu.
Tranio
Pozhaluj, ty skazhesh', chto i ya ne Lyuchencio?
Gremio
Net, ya znayu, chto ty sin'or Lyuchencio.
Baptista
Proch' etogo starogo duraka! V tyur'mu ego!
Vinchencio
Vot kak pritesnyayut i obizhayut zdes' inostrancev! O chudovishche! zlodej!
Vhodyat Biondello, Lyuchencio i B'yanka.
Biondello
O, my pogibli! Vot on! Otkazhites' ot nego, otrekites' ot nego, ili my
vse pogibli!
Lyuchencio
(na kolenyah)
Prostite, batyushka!
Vinchencio
Ty zhiv, moj syn?
Biondello, Tranio i pedant ubegayut.
B'yanka
(Baptiste)
Menya prostite!
Baptista
V chem ty vinovata?
A gde Lyuchencio?
Lyuchencio
YA, ya Lyuchenc'o,
YA nastoyashchij syn otca Vinchenc'o.
My s vashej dochkoj tajno obvenchalis',
Poka s poddel'nymi vy ostavalis'.
Gremio
Nu, tak lovkoj zhe shtukoj oni nas naduli!
Vinchencio
CHto zh Tranio, moshennika, ne vidno?
On mne v glaza smeyalsya preobidno.
Baptista
(Lyuchencio)
Skazhite mne, da razve vy ne Kamb'o?
B'yanka
Iz Kambio v Lyuchenc'o prevratilsya.
Lyuchencio
Vse eto chudo sdelala lyubov':
YA otdal Tranio svoe prozvan'e -
I vot, poka on predstavlyal menya,
YA k pristani blagopoluchno pribyl
I schastie zhelannoe nashel.
Zdes' Tran'o delal, chto emu veleli.
Vy dlya menya, sin'or, ego prostite.
Vinchencio
YA razob'yu nos etomu moshenniku, kotoryj hotel menya otpravit' v tyur'mu.
Baptista. No poslushajte, sin'or, vy zhenilis' na moej docheri, ne sprosya u
menya pozvoleniya.
Vinchencio
Ne bojtes', vy ostanetes' dovol'ny.
A vse-taki za derzost' nakazhu ya.
(Uhodit.)
Baptista
A tolku vse-taki ne nahozhu ya.
(Uhodit.)
Lyuchencio
(B'yanke)
Ty ne blednej: serdit'sya on ne budet.
Uhodyat.
Gremio
(uhodya)
Propalo vse; no ya k nim v dom vojdu;
Hot' v durakah, a uzhin tam najdu.
Petruchio i Katarina podhodyat.
Katarina
Posmotrim, drug, chem konchitsya vse eto!
Petruchio
Pojdem, no prezhde poceluj menya.
Katarina
Kak, posredi ulicy?
Petruchio
CHto zh, ty stydish'sya menya?
Katarina
Net, klyanus' bogom! No mne stydno celovat'.
Petruchio
Nu, tak domoj! |j, vy! Skorej nazad sbirajtes'!
Katarina
Net, poceluyu ya. Proshu tebya ostat'sya.
(Celuet ego.)
Petruchio
Nu, chem zhe hudo? Katya, luchshe pozdno.
CHem nikogda; raz luchshe, chem ni razu.
Uhodyat.
Tam zhe. Komnata v dome Lyuchencio. Posredine nakrytyj stol.
Vhodyat Lyuchencio, B'yanka, Petruchio, Katarina, Baptista, Vinchencio, Gremio,
pedant, Gorteieio i zhena ego. Tranio, Biondello, Grumio i drugie
prisluzhivayut.
Lyuchencio
Nu, vot my, posle dolgih nesoglasij,
Soshlis' v sozvuchie; vojna prohodit,
I my smeemsya minovavshim straham.
Prosi zhe, B'yanka, moego otca,
YA tvoego prosit' s pochten'em budu.
Petruch'o-brat, sestrica Katarina,
Sin'or Gortenzio i vy, sin'ora, -
YA ochen' rad, - pirujte, veselites'!
My v zaklyuchen'e etogo obeda
Ustroim pir. YA vas proshu sadit'sya:
Zdes' mozhno i boltat' i kushat' vmeste.
Petruchio
I vse sidet' da est', sidet' da est'.
Baptista
Izvestna Paduya gostepriimstvom.
Petruchio
Vse v Padue privetlivy, ya znayu,
Gortenzio
Dlya nas by horosho, kol' eto pravda.
Petruchio
Klyanus', Gortenz'o za zhenu boitsya!
ZHena Gortenzio
Net, ya, sin'or, sovsem ne boyazliva.
Petruchio
Ponyatlivy, a ponyali ne tak.
Hochu skazat': Gortenz'o vas boitsya.
ZHena Gortenzio
Kto ugorel, pred tem ves' svet kruzhitsya.
Petruchio
Kruglo otvecheno.
Katarina
Vy chto skazali?
ZHena Gortenzio
Skazala ya, chto ponyala ego.
Petruchio
Vy ponyali menya? Nu i prekrasno!
Gortenzio, my ponyali drug druga.
Gortenzio
Tvoi slova, konechno, ponyala.
Petruchio
Popravilsya. Ego vy pocelujte.
Katarina
"Kto ugorel, pred tem ves' svet kruzhitsya" -
YA vas proshu mne eto ob®yasnit'.
ZHena Gortenzio
Vash muzh ot vashej zlosti zakruzhilsya
I tuzhit o moem, chto on zhenilsya.
Vot mysl' moyu vy znaete teper'.
Katarina
Mysl' zhalkaya!
ZHena Gortenzio
YA dumala o vas.
Katarina
Konechno, ya zhalka v sravnen'i s vami.
Petruchio
Smelee, Katya!
Gortenzio
(zhene)
Milaya, smelej!
Petruchio
Derzhu sto marok: Katya verh voz'met.
Gortenzio
Nu, net, sin'or, uzh eto nashe delo.
Petruchio
Ty delovoj, tak za tvoe zdorov'e!
(P'et.)
Baptista
CHto, Grem'o, kakovo oni boltayut?
Gremio
Nu da, oni bodayutsya otlichno.
B'yanka
Bodayutsya? Uzh vy sebe ostav'te
Rogatye sposobnosti svoi.
Vinchencio
Aj, molodaya! I ona prosnulas'.
B'yanka
No bez ispuga: ya opyat' zasnu.
Petruchio
My ne dadim. Vy nachali, tak zhdite.
CHto i na vas dve-tri nasmeshki budut
B'yanka
No esli vy v menya strelyat' hotite,
Kak v pticu, ya perelechu v kusty:
Vot i lovite. Gospoda, proshchajte!
B'yanka, Katarina i zhena Gortenzio uhodyat.
Petruchio
Ne dozhdalas' otveta. Bednyj Tran'o
Po etoj ptichke metilsya - da mimo.
Zdorov'e vseh, kto promahi daet!
Tranio
YA byl sobakoj svoego sin'ora,
A gonchie dlya gospodina lovyat.
Petruchio
Sravnen'e skladnoe, hot' i sobach'e.
Tranio
Vam horosho: vy dlya sebya staralis';
A vasha dich', sin'or, vas tol'ko vodit.
Baptista
Ogo, Petruch'o! On v tebya popal.
Lyuchencio
Nu, Tranio, spasibo za nasmeshku.
Gortenzio
Nu, priznavajsya, on tebya zadel.
Petruchio
YA priznayus', chto on zadel nemnogo;
No v desyat' raz zakladuyu - zadela
Menya strela, a vas naskvoz' probila.
Baptista
No, k moemu priskorb'yu, syn Petruch'o,
Mne kazhetsya, tvoya zhena vseh zlee.
Petruchio
Tak net zhe, govoryu. YA dokazhu vam:
Poprobujte, za zhenami poshlite, -
Pust' kazhdyj za svoej, - i tot, ch'ya prezhde
Poslushaet i vyjdet, pust' beret
Zaklad, kotoryj my sejchas naznachim.
Gortenzio
Soglasen ya. Kakoj zaklad?
Lyuchencio
Kron dvadcat'.
Petruchio
Kak, dvadcat' kron? Da ya derzhu po stol'ku
Za sokola i za moyu sobaku,
A za zhenu ya v dvadcat' raz derzhu.
Lyuchencio
Nu, chto?
Gortenzio
Pozhaluj.
Petruchio
Nu, idet, idet!
Gortenzio
A kto nachnet?
Lyuchencio
Da ya. |j, Biondello!
Skazhi zhene, chtoby syuda yavilas'.
Biondello
(Uhodit.)
Baptista
YA v polovine, chto pridet.
Lyuchencio
Zachem delit'sya? YA odin otvechu.
Biondello vozvrashchaetsya.
Lyuchencio
CHto novogo?
Biondello
Sin'ora vam velela
Skazat', chto zanyata i byt' ne mozhet.
Petruchio
Vot tak-to: "Zanyata i byt' ne mozhet".
Otvet li eto?
Gremio
Da, i prelyubeznyj.
Smotrite, vam, sin'or, otvetyat huzhe.
Petruchio
Nu, net; ya dumayu, chto budet luchshe.
Gortenzio
(k Biondello)
Podi prosi zhenu moyu pritti
Ko mne sejchas.
Biondello uhodit.
Petruchio
Aga! "Podi prosi!"
Nu, kak ej ne pritti?
Gortenzio
Nu da; a vashu
I pros'bami-to dazhe ne uprosish'.
Biondello vozvrashchaetsya,
Gortenzio
Nu, gde zhena?
Biondello
Ona skazat' velela,
CHto shutite, chto ne pojdet ona
I prosit vas pozhalovat' samih.
Petruchio
CHto dal'she - huzhe. Kak, itti ne hochet!
Da eto nizko! |to nesterpimo!
Podi zhe, Grum'o, i skazhi zhene,
CHto ya prikazyvayu ej yavit'sya.
Grumio uhodit.
Gortenzio
Otvet ya znayu.
Petruchio
Nu?
Gortenzio
"YA ne pojdu".
Petruchio
Tem budet huzhe dlya menya - i vse tut.
Vhodit Katarina.
Baptista
Vladychica! Ona idet syuda!
Katarina
CHto nuzhno vam, sin'or? Zachem vy zvali?
Petruchio
A gde zh sestra? I gde zhena Gortenz'o?
Katarina
Oni sidyat, boltayut u kamina.
Petruchio
Podi vedi ih; esli zh ne hotyat,
Togda goni k muzh'yam chem ni popalo.
Stupaj i posylaj ih nepremenno.
Katarina uhodit.
Lyuchencio
Vot chudo, esli chuda nuzhno vam!
Gortenzio
Da, chudo! Tol'ko chto ono prorochit?
Petruchio
Prorochit mir, lyubov' i tishinu,
Pokornost' i pochtitel'nyj poryadok.
Nu, slovom, vse, chto schastiem zovut.
Baptista
Tak bud' zhe schastliv, dobryj moj Petruch'o!
Ty vyigral zaklad, a ya pribavlyu
K zakl_a_dnym den'gam dvadcat' tysyach kron.
Drugaya doch' - pridanoe drugoe;
Ona ne ta - sovsem drugaya stala.
Petruchio
Dva raza ya by vyigral zaklad...
Hotite, vam eshche raz pokazhu ya,
Kakoj ona pokornoj, krotkoj stala?
Katarina vozvrashchaetsya s B'yankoj i zhenoj Gortenzio.
Petruchio
A vot vedet i vashih zhen, kak plennic
Krasnorechivyh zhenskih ubezhdenij.
Poslushaj, Katya, shapochka takaya
Nejdet k tebe. Bros' pod nogi ee.
Katarina brosaet shapochku.
ZHena Gortenzio
O gospodi, hrani menya, pokuda
Ne sdelayu podobnogo bezumstva!
B'yanka
Fi! Stydno! CHto za glupaya pokornost'!
Lyuchencio
Uzh luchshe b ty byla pokorna glupo!
Ot umnoj nepokornosti tvoej
YA proigral za uzhinom sto kron.
B'yanka
Tak glupy vy, nadeyas' na pokornost'.
Petruchio
Tebe ya poruchayu, Katarina,
Rastolkovat' im, svoenravnym zhenam,
Obyazannosti ih k svoim muzh'yam.
ZHena Gortenzio
Ostav'te, nam propovedej ne nuzhno.
Petruchio
Nu, Katya, pryamo nachinaj s nee!
ZHena Gortenzio
Ne stanet.
Petruchio
Stanet. Nachinaj s nee!
Katarina
Fi! Styd! Razglad' namorshchennye brovi
I gnevnyh vzglyadov ne brosaj na muzha
I gospodina: on tvoj povelitel'.
Tvoj gnev chernit krasu tvoyu, kak holod
CHernit luga, i zatemnyaet slavu,
Kak vihor' pochki. Durno, neprilichno!
Vo gneve zhenshchina - istochnik mutnyj,
Lishennyj krasoty i chistoty,
I kak by zhazhda ni byla velika
U cheloveka, on ego minuet.
Tvoj muzh - tvoj gospodin; on tvoj hranitel',
On zhizn' tvoya, tvoya glava, tvoj car';
On o tvoem pechetsya soderzhan'ya,
On perenosit tyagosti truda
Na sushe, v more, v buryu, v nepogodu,
A ty v teple, v pokoe, bezopasna,
I nikakoj ne trebuet on dani,
A lish' lyubvi, pokornosti i laski -
Nichtozhnoj platy za ego trudy!
Kak poddannyj pered svoim monarhom,
Tak i zhena dolzhna byt' pered muzhem;
No esli zhe upryama, svoenravna,
Surova, zla i nepokorna vole,
Togda ona - prestupnyj vozmutitel',
Izmennica pred lyubyashchim vladykoj.
Styzhus' za glupost' vashu. Vam borot'sya l',
Togda kak vy dolzhny molit' o mire.
Hotite vlastvovat' - a vashe delo
Usluzhivat', lyubit', povinovat'sya.
Zachem zhe telo nashe nezhno, slabo,
Tak nesposobno vynosit' trudy?
Ne dlya togo l', chtoby serdca i dushi
S naruzhnost'yu soglasovalis' nashej?
Ostav'te derzost' i bezumstvo, chervi!
Moj duh byl tak zhe tochno nepreklonen,
Takoe zh serdce bylo, kak u vas,
I bol'she vas imela ya prichiny
Na derzost' derzost'yu otvetit' muzhu;
No ya uvidela, chto kop'ya nashi -
Solominki, chto sila nasha - slabost'
Bezmernaya; chem vyshe my, tem nizhe.
Smirite gordost': tolku malo v nej!
Sklonite golovy k nogam muzhej!
Skazhi moj muzh - i ya pred nim gotova
Svoyu pokornost' dokazat' vam snova.
Petruchio
Celuj menya! Vot eto tak zhena!
Lyuchencio
Ty schastliv, drug: ona usmirena.
Vinchencio
Kak veselo, chto deti tak pokorny!
Lyuchencio
Kak gor'ko nam, chto zheny tak uporny!
Petruchio
Pojdem-ka spat'; my zdes' pozaboltalis'.
ZHenaty troe - dvoe uzh popalis';
Segodnya vyigral ya s vas nemalo -
Zatem pokojnoj nochi. Nashe vzyalo.
Petruchio i Katarina uhodyat.
Gortenzio
Stupaj, pered toboj kapriznica smirilas'.
Lyuchencio
Vot chudo! Kak ona peremenilas'!
V literaturnom nasledii Ostrovskogo nemaloe mesto zanimayut perevody
p'es inostrannyh avtorov. Perevodcheskoj deyatel'nost'yu Ostrovskij zanimalsya
na protyazhenii vsej tvorcheskoj zhizni, nachinaya s 50-h godov i konchaya 1886 g.
Poslednie chasy zhizni dramaturga byli posvyashcheny rabote nad perevodom
"Antoniya i Kleopatry" SHekspira.
V 1872 i 1886 gg. Ostrovskim byli vypushcheny v svet dva izdaniya nekotoryh
iz ego perevodcheskih trudov. Otdel'nye perevody on pechatal takzhe v
"Sovremennike" i v "Otechestvennyh zapiskah". Publikacii eti, odnako, daleko
ne ischerpali vsego fonda perevedennyh i peredelannyh Ostrovskim p'es
inostrannyh avtorov. Znakomstvo s etim fondom znachitel'no rasshirilos' posle
Velikoj Oktyabr'skoj socialisticheskoj revolyucii, kogda bol'shoe kolichestvo
neopublikovannyh avtografov Ostrovskogo sdelalos' dostoyaniem gosudarstvennyh
arhivov i bibliotek.
V nastoyashchee vremya my imeem v svoem rasporyazhenii materialy, kotorye
pozvolyayut s dostatochnoj polnotoj sudit' o zadumannyh i osushchestvlennyh
rabotah Ostrovskogo kak perevodchika.
S 1850 po 1886 g. Ostrovskim bylo perevedeno s inostrannyh yazykov
dvadcat' dva dramaticheskih proizvedeniya. K etomu chislu sleduet dobavit'
vypolnennyj im i postavlennyj 6 oktyabrya 1852 g. na scene Moskovskogo
kupecheskogo kluba perevod dramy klassika ukrainskoj literatury G. F.
Kvitko-Osnov'yanenko "SHCHira lyubov" ("Iskrennyaya lyubov' ili Milyj dorozhe
schast'ya").
Za eto zhe vremya Ostrovskim byli nachaty, no ne zaversheny perevody
shestnadcati proizvedenij inostrannyh avtorov, chastichno doshedshie do nas v
vide bolee ili menee znachitel'nyh fragmentov i dazhe pochti zakonchennyh rabot.
Ves' etot material razdelyaetsya na gruppy: ital'yanskuyu (dvenadcat'
nazvanij), ispanskuyu (odinnadcat' nazvanij), francuzskuyu (vosem' nazvanij),
anglijskuyu (chetyre nazvaniya), latinskuyu (tri nazvaniya). Bol'shinstvo izdanij
original'nyh tekstov, kotorymi Ostrovskij pol'zovalsya v svoej perevodcheskoj
rabote, sohranilos' v ego lichnoj biblioteke, prinadlezhashchej v nastoyashchee vremya
Institutu russkoj literatury AN SSSR (Leningrad).
Naibolee rannim iz perevodcheskih trudov Ostrovskogo yavlyaetsya "Ukroshchenie
zloj zheny" (1850) - pervyj prozaicheskij variant perevoda shekspirovskoj
komedii "The Taming of the Shrew", k kotoroj on vernulsya v 1865 g., na etot
raz perevedya ee stihami ("Usmirenie svoenravnoj"). Ob interese Ostrovskogo k
SHekspiru i o vysokoj ocenke im ego tvorenij svidetel'stvuyut v svoih
vospominaniyah A. F. Koni i P. P. Gnedich (A. F. Koni, A. N. Ostrovskij,
Otryvochnye vospominaniya, sb. "Ostrovskij", izd. RTO, M. 1923, str. 22; P. P.
Gnedich, A. N. Ostrovskij, "Ezhenedel'nik Gos. akad. teatrov", 1923, | 31-32,
str. 7). |tot interes Ostrovskij sohranil do poslednih let svoej zhizni. Iz
ostal'nyh perevodov Ostrovskogo s anglijskogo yazyka do nas doshli lish'
fragmenty "Antoniya i Kleopatry" SHekspira. O rabote nad perevodami feerij
"Belaya roza" ("Alen'kij cvetochek") i "Sinyaya boroda", otnosyashchimisya k 1885-
1886 gg., my raspolagaem lish' upominaniyami v perepiske dramaturga s ego
sotrudnicej, poetessoj A. D. Mysovskoj.
K 50-m godam otnosyatsya prozaicheskie chernovye perevody Ostrovskim
rimskih komediografov Plavta ("Osly") i Terenciya ("Svekrov'"). Sohranilsya
takzhe otryvok iz nezavershennogo perevoda tragedii Lyuciya Anneya Seneki
"Ippolit".
V 1867 g. Ostrovskij obrashchaetsya k perevodam ital'yanskih avtorov. Ego
vnimanie privlekayut dramaticheskie proizvedeniya Nikkolo Makiavelli i
Antonfranchesko Graccini, klassiki komedii XVIII v. Gol'doni i Karlo Gocci i
sovremennye emu dramaturgi: Italo Franki, Rikardo Kastel'vekkio, Paolo
Dzhakometti, Teobal'do CHikoni, Pietro Kossa. Interes Ostrovskogo k
ital'yanskoj dramaturgii v konce 60-h godov ob®yasnyaetsya razvivavshimisya v etu
epohu sobytiyami, svyazannymi s bor'boj ital'yanskogo naroda za ob®edinenie
strany; za etimi sobytiyami vnimatel'no sledila peredovaya russkaya
obshchestvennost'. Znachitel'nuyu rol' v vybore teh ili inyh p'es sovremennyh
ital'yanskih avtorov dlya perevoda ih na russkij yazyk igral i uspeh,
soputstvovavshij ispolneniyu nekotoryh iz nih takimi vydayushchimisya artistami,
kak |rnesto Rossi i Tommazo Sal'vini.
Rabota nad perevodami s ital'yanskogo yazyka byla nachata Ostrovskim v
SHCHelykove v letnie mesyacy 1867 g. Pervymi byli zakoncheny peredelka komedii
Teobal'do CHikoni "Zabludshie ovcy" ("ZHenatye ovechki") i perevod komedii Italo
Franki "Velikij bankir", opublikovannye dramaturgom v sobranii
"Dramaticheskih perevodov" v izdaniyah S. V. Zvonareva (1872) i N. G.
Martynova (1886). Perevod komedii "Velikij bankir" vpervye byl napechatan v
"Otechestvennyh zapiskah" (1871, | 7). V te zhe letnie mesyacy Ostrovskij
rabotal nad perevodom komedii "CHest'" ("Onore") i nad dvumya komediyami
Gol'doni: "Obmanshchik" i "Vernyj drug". Rukopisi etih perevodov do nas ne
doshli. Mozhno utverzhdat', chto zakonchen iz nih byl lish' perevod "Obmanshchika", o
chem Ostrovskij sam svidetel'stvuet v svoem shchelykovskom dnevnike.
K etomu zhe vremeni sleduet otnesti i sohranivshijsya sredi rukopisej
Ostrovskogo chernovoj nabrosok "zaimstvovannoj iz Gol'doni" komedii "Porozn'
skuchno, a vmeste toshno" {Sm. "Byulleteni Gos. lit. muzeya, A. N. Ostrovskij i
N. S. Leskov", M. 1938, str. 19.}.
V 1870 g. Ostrovskij perevel populyarnuyu v to vremya melodramu
Dzhakometti" "Grazhdanskaya smert'" ("Sem'ya prestupnika"). Do 1872 g. im byla
perevedena odna iz luchshih komedij Gol'doni "Kofejnaya". K 70-m godam,
povidimomu, sleduet otnesti i rabotu nad perevodom komedii Antonfranchesko
Graccini "Vydumshchik" ("Arcygogolo") {Sm. K. N. Derzhavin, Odin iz neizvestnyh
perevodov A. N. Ostrovskogo, "Nauchnyj byulleten' Leningradskogo
gosudarstvennogo universiteta", 1946, | 9, str. 30-31.}. V 1878 g.
Ostrovskij rabotal nad perevodom poeticheskoj dramy Rikardo Kastel'vekkio
"Frina". Do nas doshla rukopis' Ostrovskogo, predstavlyayushchaya soboj perevod
prologa i bol'shej chasti pervogo akta ("A. N. Ostrovskij. Novye materialy",
M. - P. 1923, str. 108-157). Primerno k etomu zhe vremeni otnositsya i zamysel
perevoda istoricheskoj komedii Pietro Kossa "Neron". K koncu 70-h godov
sleduet priurochit' nezavershennyj perevod komedii Karlo Gocci "ZHenshchina,
istinno lyubyashchaya". V 1884 g. Ostrovskij zakonchil perevod komedii Makiavelli
"Mandragora" i vel peregovory s izdatelem A. S. Suvorinym o napechatanii
svoego truda, o chem svidetel'stvuyut pis'ma iz Peterburga k M. V. Ostrovskoj
(mart 1884 g.).
Pervym, ne doshedshim do nas, perevodom Ostrovskogo s francuzskogo yazyka
byla "narodnaya drama" M. Malliang i |. Kormona "Brodyaga" ("Le Vagabond",
1836). V 1869 g. Ostrovskij peredelal komediyu A. de Leri ."Rabstvo muzhej",
napechatannuyu im v izdaniyah S. V. Zvonareva i N. G. Martynova. V 1870 ili
1871 g., ustupaya nastojchivym pros'bam F. A, Burdina, on nachal, no ne okonchil
perevodit' komediyu Barr'era i Kapandyu "Mnimye dobryaki" ("Les faux
bonshommes"). V 1872 g. dramaturg byl zanyat perevodom-peredelkoj p'esy
Bayara, Fushe i Arvera "Poka" ("En attendant"). Rabota nad p'esoj "Poka" byla
zavershena Ostrovskim k koncu 1873 g. V 1875 g. on perevel i prinorovil k
russkomu bytu vodevil' A. Delilia i SH. Le-Senna "Une bonne a Venture",
ozaglaviv ego "Dobryj barin" i dorabotav zatem ego tekst v 1878 g.
Perevod-peredelka "Dobryj barin" voshla v tom II "Sobraniya dramaticheskih
perevodov A. N. Ostrovskogo" v izdanii Martynova.
Obrashchayas' k perevodu i peredelke takih p'es, kak "Zabludshie ovcy",
"Rabstvo muzhej", "Poka", "Dobryj barin", Ostrovskij chashche vsego udovletvoryal
benefisnym trebovaniyam akterov. Sleduet otmetit', chto v obrabotke nashego
dramaturga nekotorye maloudachnye p'esy vtorostepennyh zapadnyh avtorov, kak,
naprimer, "Rabstvo muzhej", priobretali izvestnyj scenicheskij interes.
V 1877 g. Ostrovskij nachal perevodit' odnoaktnuyu komediyu Oktava Fel'e
"Le Village", nazvav ee v chernovyh nametkah "Horosho v gostyah, a doma luchshe",
"Horosho tam, gde nas net" i "Slavny bubny za gorami". V 1885 g. dramaturg,
vsegda interesovavshijsya Mol'erom, predlagal A. D. Mysovskoj zanyat'sya
sovmestnym, perevodom vseh komedij velikogo francuzskogo dramaturga. Zamysel
etot, odnako, ne byl osushchestvlen.
Osoboe vnimanie Ostrovskogo privlek velikij ispanskij pisatel'
Servantes kak avtor narodnyh intermedij - luchshih obrazcov etogo zhanra v
ispanskoj dramaturgii.
V pis'me k P. I. Vejnbergu ot 7 dekabrya 1883 g. Ostrovskij pisal: "|ti
nebol'shie proizvedeniya predstavlyayut istinnye perly iskusstva po
nepodrazhaemomu yumoru i po yarkosti i sile izobrazheniya samoj obydennoj zhizni.
Vot nastoyashchee vysokoe real'noe iskusstvo". Vse vosem' intermedij Servantesa
i pripisyvaemaya ego avtorstvu intermediya "Dva boltuna" byli perevedeny
Ostrovskim v 1879 g. i nekotorye iz nih napechatany v zhurnale "Izyashchnaya
literatura" 1883- 1885 gg. Ostrovskij obratilsya takzhe k ispanskomu
dramaturgu Kal'deronu, ostaviv fragmenty perevodov ego komedii "Dom s dvumya
vhodami trudno sterech'" i dramy "Vera v krest".
YAvlyayas' iniciatorom v oznakomlenii russkih chitatelej i zritelej s ryadom
zapadnoevropejskih dramaturgov, Ostrovskij vystupil i kak odin iz pervyh
nashih perevodchikov dramaturgii narodov Vostoka. Posle 1874 g. im byl
vypolnen na osnove francuzskogo teksta Lui ZHakollio perevod yuzhnoindijskoj
(tamil'skoj) dramy "Devadasi" ("Bayaderka").
Iz dannogo kratkogo obzora nel'zya ne vyvesti zaklyucheniya o shirote
perevodcheskih i kul'turno-istoricheskih interesov velikogo dramaturga.
Ostrovskij gluboko izuchal dramaticheskuyu literaturu - klassicheskuyu i
sovremennuyu - inyh narodov. V tvorchestve krupnejshih hudozhnikov proshlogo on
nahodil blizkie sebe cherty realizma i oblichitel'nye tendencii. Glubokaya
pravdivost' SHekspira, social'no-bytovaya satira Servantesa, zhiznennaya
komedijnost' Gol'doni privlekli vnimanie Ostrovskogo kak krupnejshego
predstavitelya mirovoj realisticheskoj dramaturgii proshlogo veka, zakonnogo
naslednika ee luchshih tradicij.
Ostrovskomu prinadlezhit besspornaya zasluga "otkrytiya" takih
proizvedenij mirovoj dramaturgii, kotorye v Rossii byli ili sovershenno
neizvestny, ili znakomy tol'ko uzkomu krugu znatokov literatury, kak,
naprimer, p'esy Servantesa, Makiavelli, Graccini, Gocci, a tem bolee avtora
"Devadasi" - narodnogo tamil'skogo dramaturga Parishuramy.
V processe raboty nad perevodami Ostrovskij tshchatel'no izuchal vse
dostupnye emu istoricheskie i literaturnye istochniki. S cel'yu oblegchit'
chitatelyu ponimanie nekotoryh osobennostej chuzhezemnogo byta i nravov on
snabdil perevody primechaniyami {Primechaniya Ostrovskogo v nastoyashchem izdanii
oboznacheny (A. N. O.).}. V ryade sluchaev, gde eto predstavlyalos' vozmozhnym i
dopustimym, Ostrovskij stremilsya dat' sravneniya s sootvetstvuyushchimi yavleniyami
russkogo byta.
Ostrovskij s polnym pravom mozhet byt' nazvan odnim iz osnovopolozhnikov
russkoj shkoly hudozhestvennogo perevoda v oblasti dramaticheskoj literatury.
Sravnenie perevodnyh tekstov Ostrovskogo s ih originalami, prinadlezhashchimi
pervostepennym avtoram, privodit k vyvodu o vysokom i samostoyatel'nom
masterstve velikogo russkogo dramaturga. Ostrovskij sovmeshchaet filologicheskuyu
tochnost' perevoda s nahodchivost'yu interpretacij, bogatstvom leksicheskogo
materiala i chutkost'yu k stilevym osobennostyam podlinnikov, kotorym pridayutsya
zhivaya russkaya intonaciya i kolorit bogatogo svoeobychnymi oborotami russkogo
narodnogo yazyka. Svoi perevody zapadnoevropejskih klassikov Ostrovskij
osushchestvlyal v raschete na shirokuyu, narodnuyu auditoriyu chitatelej i zritelej,
kotorym byli by chuzhdy narochitye stilizatorskie priemy perevodcheskogo
iskusstva. Idya etim putem, Ostrovskij sozdal ryad cennejshih hudozhestvennyh
obrazcov russkogo klassicheskogo perevoda, dostojnyh zanimat' pochetnoe mesto
v literaturnom nasledii velikogo russkogo dramaturga.
Pechataetsya po tekstu, pomeshchennomu v "Sobranii dramaticheskih perevodov
A. N. Ostrovskogo" (SPB. 1886, t. II, izd. N. G. Martynova), s ispravleniyami
po sohranivshimsya fragmentam avtorskoj rukopisi i po tekstu pervogo izdaniya
perevoda.
Komediya "Usmirenie svoenravnoj", ili "Ukroshchenie stroptivoj" ("The
Taming of the Shrew"), byla napisana SHekspirom v 1593 g. i prinadlezhit k
samym rannim ego proizvedeniyam.
Pervyj polnyj, no celikom prozaicheskij perevod komedii na russkij, yazyk
byl sdelan N. Ketcherom. Ozaglavlennyj "Ukroshchenie stroptivoj", on byl
napechatan v 1843 g.
V 1850 g. Ostrovskij sozdal takzhe prozaicheskij perevod etoj komedii pod
zaglaviem "Ukroshchenie zloj zheny". Prednaznachiv svoj perevod dlya sceny,
Ostrovskij predstavil ego v dramaticheskuyu cenzuru. Carskij cenzor Nordstrem
dal sleduyushchee zaklyuchenie: "G-n Ostrovskij, izvestnyj uzhe svoeyu gryaznoyu
p'esoyu "Svoi lyudi - sochtemsya", zapreshchennoj cenzuroj III Otdeleniya i po
vysochajshemu poveleniyu, sdelal i v nastoyashchem sluchae neudachnyj vybor".
Posledovala rezolyuciya zhandarma Dubbel'ta: "Zapreshchaetsya. 7 sentyabrya 1850 g."
(sm. ekzemplyar, hranyashchijsya v Leningradskoj gosudarstvennoj teatral'noj
biblioteke im. A. V. Lunacharskogo).
K rabote nad perevodom etoj p'esy Ostrovskij vernulsya cherez pyatnadcat'
let, sozdav v 1865 g. stihotvornyj perevod. 17 oktyabrya 1865 g. Ostrovskij
pisal N. V. Gerbelyu: "Perevod "Ukroshcheniya stroptivoj" u menya davno gotov, ya
ego Vam vyshlyu na etoj nedele. Tak kak eto moj pervyj trud v etom rode, to
mne hochetsya sdelat' ego pootchetlivee; ya peresmotryu ego eshche raz i uzhe v
poslednij i dostavlyu Vam". Iz etogo pis'ma vidno, chto Ostrovskij
pervonachal'no predpolagal ozaglavit' p'esu "Ukroshchenie stroptivoj", no zatem
izmenil zaglavie.
Perevod "Usmirenie svoenravnoj" byl vpervye napechatan v "Sovremennike",
1865 g., | 11. V tom zhe 1865 g. on voshel vo II tom izdaniya "SHekspir v
perevode russkih pisatelej", pod redakciej N. A. Nekrasova i N. V. Gerbelya.
V 1886 g., gotovya sobranie dramaticheskih perevodov dlya izdaniya N. G.
Martynova, Ostrovskij predpolagal pererabotat' svoj perevod. 6 maya 1886 g.,
to est' menee chem za mesyac do svoej smerti, Ostrovskij soobshchal izdatelyu, chto
emu hochetsya peresmotret' perevod "po novomu, ispravlennomu izdaniyu SHekspira,
nedavno vyshedshemu v Londone, v kotorom est' peremeny v nekotoryh slovah i
znakah prepinaniya". Hotya Ostrovskij i pisal, chto rabota po peresmotru "pochti
zakonchena", no dovesti ee do konca emu pomeshala smert'. Teksty
"Sovremennika" i izdaniya N. G. Martynova otlichayutsya drug ot druga lish' v
samyh neznachitel'nyh detalyah.
O metode raboty Ostrovskogo kak perevodchika SHekspira naibolee naglyadnoe
predstavlenie dayut sohranivshiesya rukopisi ego perevoda "Antoniya i
Kleopatry", otnosyashchiesya k 1885-1886 gg.
Ostrovskogo-perevodchika harakterizuyut tochnost' v peredache originala i
tshchatel'nost' v rabote. V pis'me k A. F. Damichu ot 28 iyulya 1885 g. dramaturg
pisal:
"YA anglijskij yazyk znayu poryadochno i perevest' vsyakuyu p'esu mogu legko;
no s SHekspirom ochen' ostorozhen: dlya kazhdoj anglijskoj frazy mozhno najti
desyatok russkih fraz, no ya starayus' vybrat' iz etogo desyatka samuyu
podhodyashchuyu".
Ostrovskij snachala perevodit prozoj, vernee - pishet podstrochnik,
stremyas' k maksimal'noj tochnosti v peredache soderzhaniya. Po etomu
podstrochniku on zatem sozdaet stihotvornyj perevod.
No i sozdannyj takim putem stihotvornyj perevod byl dlya Ostrovskogo
lish' pervonachal'nym variantom, kotoryj on prodolzhal otdelyvat' i
sovershenstvovat'. Podobnym, chernovikom yavlyaetsya sohranivshijsya sredi bumag
Ostrovskogo (Institut russkoj literatury AN SSSR), otnosyashchijsya k 1865 g. i
napisannyj karandashom, fragment avtorskoj rukopisi stihotvornogo perevoda
"Usmireniya svoenravnoj". Mnogoe, sdelannoe v etom pervonachal'nom variante,
bylo zatem izmeneno i uluchsheno Ostrovskim. On, naprimer, zamenil otdel'nye
vkravshiesya v perevod shestistopniki pyatistopnikami, soglasno razmeru
podlinnika. Tak, naprimer, v rukopisi chitaem:
Lyuchencio
Zato v bezmolvii drugoj ya vizhu yasno
Vse dobrodeteli dushi ee prekrasnoj.
(Dejstvie pervoe, scena pervaya), -
variant sam po sebe, nesomnenno, udachnyj, no napisannyj shestistopnym
yambom. Ostrovskij peredelal sleduyushchim obrazom:
Zato v bezmolvii drugoj mne yasny
Vse prelesti dushi ee prekrasnoj.
"Prelesti dushi" zdes' i po smyslu blizhe k podlinniku, chem "dobrodeteli
dushi".
Ostrovskij uporno utochnyal perevod. Tak, slova Lyuchencio: "Poslushaj,
Tranio, ona Minerva" byli peredelany v storonu priblizheniya k podlinniku: "O
Tranio, ya v nej Minervu slyshu!" Vmeste s tem Ostrovskij izgonyal iz svoego
perevoda vse, chto zvuchalo iskusstvenno s tochki zreniya russkogo yazyka. V
prostoj po intonacii replike Katariny: "O, vy, sin'or, menya ne opasajtes'"
(variant rukopisi) vosklicanie "O" zvuchit iskusstvenno. Ostrovskij
peredelal: "Net, vy, sin'or, menya ne opasajtes'!"
Sohranilas' perepisannaya nabelo chuzhoj rukoj chistovaya rukopis' vtoroj
(zaklyuchitel'noj) kartiny pyatogo dejstviya. V etu chistovuyu rukopis' Ostrovskij
takzhe vnosit popravki. Naprimer, v slovah Lyuchencio:
My v zaklyuchen'e etogo obeda
Ustroim bal, -
Ostrovskij zamenyaet slovo "bal" (tak kak, povidimomu, schel ego ne
sootvetstvuyushchim epohe) slovom "pir". Trudno proiznosimuyu so sceny repliku
Petruchio: "Ty delo govorish'. Tvoe zdorov'e" (gde dva predlozheniya nachinayutsya
s mestoimenij "ty", "tvoe"), on zamenyaet legche proiznosimoj replikoj: "Ty
delovoj. Tak za tvoe zdorov'e".
Perevod otlichaetsya strogoj ekonomnost'yu slovesnogo materiala. On blizok
perevodu ravnostrochnomu. Iz rassmotrennyh nami devyatnadcati fragmentov
teksta lish' v pyati sluchayah my nashli otstuplenie ot kolichestva strok
podlinnika na odnu-dve stroki; obshchaya zhe summa kolichestva stihotvornyh strok
vseh devyatnadcati fragmentov v podlinnike i v perevode odinakovy.
|tot fakt ne lishen interesa. Vo-pervyh, on eshche raz dokazyvaet, chto
Ostrovskij neposredstvenno rabotal nad anglijskim podlinnikom; vo-vtoryh,
otsyuda vidno, chto i v processe sozdaniya stihotvornogo teksta na osnovanii
podstrochnika Ostrovskij ne rasstavalsya s podlinnikom; i, nakonec,
nesomnenno, chto priblizhenie k ravnostrochiyu bylo pri sozdanii dannogo
perevoda dlya Ostrovskogo principom, kotoromu on soznatel'no sledoval.
Hotya Ostrovskij i perevel p'esu razmerom podlinnika, vse zhe stih
Ostrovskogo sushchestvenno otlichaetsya ot stiha SHekspira. V perevode, naprimer,
znachitel'no bol'she "perenosov", chem v podlinnike. |to ne sluchajnoe yavlenie.
Voobshche stih perevoda blizhe k gibkosti razgovornoj rechi, chem bolee "pyshnyj"
stih SHekspira.
Stremyas' k tochnosti, Ostrovskij sumel sohranit' vernost' soderzhaniyu
podlinnika dazhe pri perevode kalamburov. Kogda Baptista predlagaet zheniham
uhazhivat' za Katarinoj, Gremio vozmushchaetsya: ne uhazhivat' za nej, a vozit' ee
v telezhke, kak prestupnicu. Vsya sol' tut v kalambure, osnovannom na shodstve
po zvuchaniyu anglijskih slov, oznachayushchih "uhazhivat'" (to court) i "vozit' v
telezhke" (to cart). Ostrovskij nashel sleduyushchij vyhod iz polozheniya:
"Uhazhivat'? Ee by - uhodit'". Baptista sprashivaet Gortenzio: "Znachit, ty ne
mozhesh' obuchit' ee igre na lyutne?" - "Net, potomu chto ona slomala lyutnyu ob
menya", - otvechaet Gortenzio. Zdes' kalambur na dvojnom znachenii glagola to
break - lomat' i obuchat'. Ostrovskij perevodit:
Baptista. Vy, znachit, s lyutnej tolku ne dobilis'?
Gortenzio. Ona dobila lyutnyu ob menya.
Sluga Kurtis govorit Grumio, chto tot vse "lovit krolikov^" (to est'
plutuet). Grumio otvechaet, chto on dejstvitel'no prostudilsya. Igru na slove
"shvatit'" (krolika, prostudu) Ostrovskij perevodit sleduyushchim obrazom: "Oh
ty, produvnoj!" - "Da, menya produlo ne na shutku".
V perevode netrudno zametit' opredelennuyu tendenciyu, zaklyuchayushchuyusya v
tom, chtoby sdelat' tekst maksimal'no dostupnym, dohodchivym do shirokogo
chitatelya i zritelya. Radi etogo Ostrovskij, neredko zhertvuet vtorostepennymi
detalyami. Tak, naprimer, on zamenyaet "dushistoe derevo" (kotoroe v epohu
SHekspira zhgli v komnatah, tak kak dym ego imel priyatnyj zapah) bolee
obshcheizvestnoj "pahuchej smoloj"; "sek" (rod sladkogo heresa) stanovitsya v
perevode prosto "sladkim vinom"; dazhe sojka zamenena bolee obychnoj sorokoj,
i shekspirovskaya metafora: "Neuzheli sojka dragocennej zhavoronka ottogo, chto
per'ya ee prekrasnej!" - prinimaet pod perom Ostrovskogo sleduyushchij vid:
Uzhel' soroka zhavoronka luchshe
Lish' ottogo, chto per'yami pestree?
V perevode imeetsya mnogo slov, kotorye prinyato nazyvat' "russizmami",
naprimer: "denezhka", "desyatskij", "sotskij", "tysyackij", "paren'", "kaftan",
"muzhik", "videli al' net?", "sam-drug", "krasa-devica" i t. p. Oni,
nevidimomu, nuzhny byli Ostrovskomu dlya togo, chtoby, vo-pervyh, ottenit'
starodavnost' proishodyashchih sobytij, vo-vtoryh, dlya peredachi elementa
narodno-bytovoj rechi, vsegda nalichestvuyushchego v proizvedeniyah SHekspira,
urozhenca Stretforda, no peredavaemogo daleko ne vsemi ego perevodchikami.
Harakternye dlya kazhdogo dejstvuyushchego lica intonacii yasno vyyavleny v
perevode. Tak, naprimer, zaklyuchitel'nye slova Petruchio v samom konce
komedii, kotorye doslovnyj perevod sposoben peredat' lish' ochen' gluho: "Tak
kak ya v vyigryshe, da poshlet vam bog dobroj nochi!" - vossozdany Ostrovskim
sleduyushchim obrazom:
Segodnya vyigral ya s vas nemalo -
Zatem pokojnoj nochi. Nashe vzyalo.
|to "nashe vzyalo" (vneseno, kstati skazat', Ostrovskim uzhe pri
okonchatel'noj otdelke teksta) verno peredaet intonaciyu zadornogo Petruchio.
Mozhno privesti mnogo analogichnyh primerov, svidetel'stvuyushchih o tom, chto
Ostrovskogo pri perevode SHekspira osobenna interesovali zhivye haraktery
dejstvuyushchih lic.
Daem ob®yasneniya k nekotorym mestam teksta
Str. 25. Doch' Agenora pokorila YUpitera (mif.). - Doch' finikijskogo carya
Agenora krasavica Evropa byla pohishchena vlyublennym v nee gromoverzhcem
YUpiterom, yavivshimsya ej v vide byka i poselivshim ee na ostrove Krit.
Str. 30. ...rycarya Florent'ya lyubeznaya - namek na geroya ital'yanskoj
novelly, kotoryj, obmanuvshis' krasivymi naryadami, rumyanami i belilami,
zhenilsya na urodlivoj zhenshchine.
Str. 30. Sivilla (mif.) - drevnerimskaya legendarnaya prorochica,
schitavshayasya bessmertnoj.
Str. 41. "Nyanchit' obez'yan" ili "nyanchit' obez'yan v adu" - starinnaya
anglijskaya pogovorka, oznachavshaya sidet' v staryh devah.
Last-modified: Tue, 25 Oct 2005 20:23:49 GMT