Vil'yam SHekspir. Tragediya Gamleta, princa datskogo (per.V.Rapoport) --------------------------------------------------------------- Copyright © 1999 by Vitaly Rapoport (translation). All rights reserved. Email: paley1@bellatlantic.net --------------------------------------------------------------- OT PEREVODCHIKA Predlagaya vnimaniyu publiki eshche odin perevod Gamleta, stoit skazat' dva slova pro cel' nastoyashchego predpriyatiya. Ona v tom, chtoby dat' novyj vzglyad na znamenituyu tragediyu, kotoryj, ya nadeyus', blizhe k originalu. Esli, po prochtenii, chitatel' ili chitatel'nica ne obnaruzhit dokazatel'stva v tekste, perevodchiku ostaetsya tol'ko izvinit'sya. V. R. 17 oktyabrya 1999 goda Kresskill, N'yu-Dzhersi Perevodchik schitaet svoim priyatnym dolgom vyrazit' iskrennyuyu blagodarnost' Elizavete Leshchinskoj, |sfiri Saperson i Anne SHevelenko za pomoshch' v podgotovke rukopisi. DEJSTVUYUSHCHIE LICA GAMLET Datskij Princ, syn pokojnogo Korolya Gamleta i Gertrudy GORACIO bednyj student, drug i doverennoe lico Gamleta PRIZRAK umershego otca Gamleta KLAVDIJ Korol' Datskij, brat pokojnogo Korolya Gamleta GERTRUDA Koroleva Datskaya, vdova pokojnogo Korolya Gamleta i nyne supruga ego brata Klavdiya POLONIJ chlen Tajnogo Soveta Danii LA|RT ego syn OFELIYA ego doch' REJNALXD ego sluga VOLXTEMAN KORNELIJ Datskie sovetniki, posly v Norvegiyu ROZENKRANC GILXDERSTERN pridvornye, starye studencheskie druz'ya Gamleta OZRIK vzvolnovannyj pridvornyj FRANCISKO BERNARDO MARCELLO soldaty PERVYJ MUZHIK mogil'shchik VTOROJ MUZHIK ego priyatel' SVYASHCHENNIK FORTINBRAS Norvezhskij princ KAPITAN v otryade Fortinbrasa GONCY MORYAKI ANGLIJSKIE POSLY PRIDVORNYE LEDI STRAZHA DATCHANE storonniki Laerta SLUGI PERVYJ AKTER glava truppy, ispolnitel' roli korolya VTOROJ AKTER ispolitel' roli korolevy TRETIJ AKTER ispolnitel' roli Lukiana, plemyannika korolya CHETVERTYJ AKTER proznosit Prolog v "Smerti Gonzago" Mesto dejstviya: |l'sinor i ego okrestnosti. AKT I SCENA 1 Vhodit Francisko, chasovoj v karaule. Vhodit Bernardo, prishedshij ego smenit'. BERNARDO Stoj! Kto idet? FRANCISKO Sebya snachala nazovi. Skazhi parol'. BERNARDO Da zdravstvuet korol'! FRANCISKO Bernardo? BERNARDO Sobstvennoj personoj. FRANCISKO Ty tochnyj, kak chasy. BERNARDO Nedavno polnoch' probilo. Stupaj teper' pospi. FRANCISKO CHto vo-vremya smenil, za to spasibo. Sobachij holod. I na serdce nespokojno. BERNARDO Kak smena? Kak stoyalos' na chasah? FRANCISKO I mysh' ne probezhala. BERNARDO Nu chto zh, spokojnoj nochi. Goracio uvidish' il' Marcello, Naparnikov moih po smene, Skazhi, chtob pospeshili. Vhodyat Goracio i Marcello. FRANCISKO Pohozhe, vot oni. |j, kto idet? GORACIO Dvorovye rebyata: MARCELLO I slugi korolya. FRANCISKO Spokojnoj nochi, bratcy. MARCELLO Proshchaj sluzhilyj. Kto tebya smenil? FRANCISKO Bernardo za menya. Proshchajte. Uhodit. MARCELLO Privet, Bernardo! BERNARDO CHto, i Goracio - on tozhe zdes'? GORACIO Vse, chto ot nego ostalos'. BERNARDO Privet, Goracio! Zdorovo, drug Marcello MARCELLO Duh daveshnij eshche ne poyavlyalsya? BERNARDO YA ne vidal. MARCELLO Goracio uveren: To, chto nam s toboj yavlyalos' dvazhdy - Fantaziya, mirazh, voobrazhen'e. YA vzyal ego s soboyu etoj noch'yu, CHtob mog on ubedit'sya sam vooch'yu. GORACIO No etomu ne suzhdeno sluchit'sya. BERNARDO Prisyad'-ka luchshe i poslushaj, Hot', znayu, ty predubezhden. Poslushaj, chto nam dovelos' Podryad dve nochi perezhit'. GORACIO Prisest', konechno, ya gotov I vyclushat' tebya, Bernardo. BERNARDO Vchera, kogda von ta zvezda, CHto k zapadu siyaet ot Polyarnoj, Byla na tom zhe meste, gde sejchas, Probilo chas, i my s Marcello: Vhodit Prizrak, v polnom vooruzhenii s podnyatym zabralom, v ruke skipetr. MARCELLO Vzglyani, kto k nam opyat' pozhaloval. BERNARDO On vyglyadit toch' v toch', Kak nash korol' pokojnyj. MARCELLO Goracio, kak ty u nas uchenyj, Vstupi s nim v razgovor. BERNARDO Nu, chto, Goracio, on razve ne pohozh na korolya? GORACIO Odno lico! On dushu mne napolnil Bezmernym udivleniem i strahom. BERNARDO On zhdet, chtob s nim zagovorili. MARCELLO Sprosi ego, Goracio. GORACIO Kto ty, chto v etot neurochnyj chas YAvlyaesh'sya, prinyavshi oblik Monarha nashego, usopshego nedavno? Tebya ya nebom zaklinayu, otvechaj. MARCELLO Obidelsya. BERNARDO Smotri, uhodit! GORACIO Postoj! Skazhi nam chto-nibud'. Prizrak uhodit. MARCELLO Ushel, ne pozhelal otvetit'. BERNARDO Nu, chto, Goracio? Ty bleden i drozhish'. Ne vse, vyhodit, plod voobrazhen'ya. Teper' chto skazhesh'? GORACIO O Bozhe, ni za chto by ne poveril, Kogda by ne uvidel sam. MARCELLO Kakoe shodstvo s korolem pokojnym! GORACIO On na nego pohozh, kak ty sam na sebya! Vooruzhenie v tochnosti takoe, V kotorom s derzostnym Norvegom On vyhodil na poedinok. A vid takoj zhe groznyj, kak togda, Kogda on yarostnoj atakoj Po l'du Polyakov sannyh razmetal. Vse eto ochen', ochen' stranno. MARCELLO Vot tak zhe dvazhdy v etot chas gluhoj On mimo nas proshestvoval. GORACIO Ne znayu, chto i dumat', no boyus', CHto gosudarstvu nashemu Vse eto predveshchaet potryasen'ya. MARCELLO Teper', druz'ya, otvet'te mne, kto svedushch. Izvestno vam, chto zhiteli strany Noch' kazhduyu provodyat v sostoyan'i Trevogi i nastorozhennosti chutkoj, CHto ezhednevno pushki otlivayut I torg idet predmetami vojny, A plotniki na korabel'nyh verfyah Ne otdyhayut dazhe v voskresen'e. K chemu vsya eta potogonka? Kto mozhet ob®yasnit', chto eto znachit? GORACIO YA mogu. Po krajnej mere, vot kakie hodyat sluhi. Pokojnyj nash korol', chej prizrak Pred nami tol'ko chto yavilsya, Na poedinok vyzvan byl Norvezhskim Fortinbrasom, Kogo zavistlivaya pozhirala gordost'. Izvestno vam, chto Gamlet Spesivogo Norvega pobedil. Po dogovoru mezhdu korolyami Tot vmeste s zhizniyu utratil Svoi koronnye vladen'ya (Ne vsyu stranu, kak vy mogli podumat', No zemli, chto emu prinadlezhali lichno). Konechno, ulybnis' Fortuna Fortinbrasu, On poluchil by nashego monarha zemli. Takov byl mezhdu nimi dogovor, Zakonom i geral'dikoj skreplennyj. A nyne yunyj pylkij Fortinbras, Hot' i v srazhen'yah ne ispytan, No na okrainah norvezhskih Sobral golovorezov bezzemel'nyh, Sluzhit' gotovyh za odno lish' propitan'e. Cel' predpriyat'ya etogo yasna: Vernut' otcom poteryannye zemli. Opasnost' eta, kak ya ponimayu, I vyzvala takuyu speshku. Poetomu stoim my v karaulah, I vsya strana gotovitsya k vojne. BERNARDO YA dumayu, chto tak ono i est'. Vse shoditsya, i prizrak korolya Vo vseoruzhii prohodit pered nami, Poskol'ku on vsemu prichina. GORACIO Vse eto mne vnushaet bespokojstvo. Vo dni triumfov slavnyh Rima Pred tem, kak velichavyj Cezar' pal, Na kladbishchah mogily opusteli, I mertvecy bezdomnye v savanah Na rimskih ulicah vizzhali i mychali. I v oreole krovi i ognya yavlyalis' zvezdy, Na solnce videlis' protuberancy, A luna, chto pravit carstviem Neptuna, Byla zatmeniem pochti umershchvlena. Tak predvareniem sobytij strashnyh, Predvestiem sudeb gryadushchih i prologom Togo, chemu sluchit'sya suzhdeno, Preduprezhdenie zemlya i nebo slali Vsem ugolkam zemli i zhitelyam strany. Vhodit Prizrak. No pogodi. Opyat' on zdes'. Hot' on menya i mozhet pogubit', YA vstanu na ego puti. Goracio raskidyvaet ruki. Videnie, ostanovis'. Kol' ty imeesh' golos, To govori so mnoj. Kol' chto-to sdelat' mozhno, CHto budet dlya tebya blagopriyatno I budet mne postavleno v zaslugu, Skazhi. I esli chto-nibud' tebe izvestno Naschet grozyashchih Danii neschastij, I my ih mozhem izbezhat', Skazhi. I esli v proshloj zhizni Ty klad zaryl v zemle, Iz-za kotorogo, kak govoryat, Tvoj duh tak chasto brodit posle smerti, Skazhi ob etom, ostanovis' i rasskazhi. Krichit petuh. Marcello, zaderzhi ego! MARCELLO Mne chto, ego udarit' alebardoj? GORACIO Kogda ne ostanovitsya, udar'. BERNARDO Vot on! GORACIO Vot on! Prizrak uhodit. MARCELLO Ushel. My sdelali oshibku, K nemu nasilie pytayas' primenit'. V svoem velich'i on Neuyazvim, kak vozduh, A my smeshny. BERNARDO On byl gotov zagovorit', kogda petuh zapel. GORACIO Posle chego sebya povel on, Kak vinovatyj pri groznom okrike. YA slyshal, chto petuh, trubach zari, Svoim gortannym i vysokim zvukom Ot sna on probuzhdaet boga dnya. I ot ego preduprezhden'ya Brodyachie bluzhdayushchie duhi, Gde by oni ni nahodilis': V ogne il' v more, V vozduhe, v zemle, Nemedlenno begut v svoi predely. My videli, chto tak ono i est'. MARCELLO On s krikom petuha bukval'no rastvorilsya. Tak govoryat, chto v poru goda, Kogda my prazdnuem Spasitelya rozhden'e, Togda vsyu noch' poet rassveta ptica, I po zemle brodit' ne mogut duhi, Zdorov'em nochi dyshat, Net vrednogo vliyaniya planet, Volshebniki i ved'my vse bessil'ny - Svyashchenno tak i blagodatno eto vremya. GORACIO YA eto tozhe slyshal I chastichno v eto veryu. No posmotrite, posmotrite, Uzh krasnovataya s korichnevym zarya Poverh vostochnogo holma Voshodit skvoz' tuman. Pora nam karaul okonchit'. YA dumayu, chto Gamlet dolzhen znat', CHto videli my v etu noch'. Moe predchuvstvie, CHto Duh, pri nas nemoj, S nim budet govorit'. Soglasny vy, CHto rasskazat' emu dolzhny my Po zovu dolga i lyubvi? MARCELLO My tak i sdelaem. YA znayu, Gde etim utrom My ego najdem. Uhodyat. SCENA 2 Fanfary. Vhodyat Klavdij, Korol' Danii, Koroleva Gertruda, Princ Gamlet, odetyj v chernoe, chleny Soveta, vklyuchaya Vol'temanda i Korneliya, Polonij i ego syn Laert, Lordy. KLAVDIJ Hot' pamyat' vse eshche svezha O smerti Gamleta, o smerti dorogogo brata, I hot' u nas eshche pechal' na serdce, I korolevstvo vse splotilos' v etom gore, No vse zhe razum boretsya s prirodoj I uchit nas, chto budet mudro, Ego oplakivaya, pomnit' o sebe. Poetomu my prinyali reshen'e vzyat' v zheny tu, CHto prezhde nam sestroyu prihodilas', A nyne sovladelica strany i koroleva. Vzyat' s radost'yu, kotoraya, odnako, Byla nedavneyu omrachena poterej. Kogda odin nash plakal glaz, drugoj smeyalsya, I v pohorony vmeshivalas' radost', I panihida slyshalas' na svad'be. Pri etom dlya sovetov vashih My nikogda ushej ne zakryvali. Svoi suzhden'ya vyrazhali vy svobodno, Za eto vse vam nasha blagodarnost'. Teper' o tom, chto vse vy znat' dolzhny. Norvezhskij Fortinbras, reshiv, chto my slaby Il' v besporyadke posle smerti brata, Ot nas potreboval emu vernut' te zemli, Kotorye otec ego utratil - po zakonu - Pri poedinke s nashim hrabrym bratom. Teper' poslushajte, chto my reshili. Vot pis'mo Dlya Korolya Norvezhskogo i dyadi Fortinbrasa. Po nemoshchi on s lozha ne vstaet I pro plemyannika zatei vryad li znaet. My govorim emu pro shajki, CHto sobrany iz poddannyh ego, I prosim konchit' eto predpriyat'e. Tebya, Kornelij, i tebya, moj dobryj Vol'temand, My posylaem k staromu Norvegu, CHtob izvestit' ego o polozhen'i del. Stupajte, pospeshite s ispolnen'em. KORNELIJ i VALXTERMAN My vashi slugi v etom i vo vsem drugom. KLAVDIJ YA v etom nikogda ne somnevalsya. Serdechno vam zhelayu dobrogo puti. Kornelij i Vol'temand uhodyat. CHto u tebya, Laert? Ty govoril nam o kakom-to dele, chto eto? Pri razgovore s Datskim korolem Lyuboj razumnyj dovod budet prinyat. O chem ty prosish', CHego tebe ya sdelat' ne mogu? Ruka ne bolee gotova rtu sluzhit' I serdcu ne bolee otkryta golova, CHem raspolozhen Datskij tron k Poloniyu. CHto nadobno tebe, Laert? LA|RT Milord, hotel by ya vo Franciyu vernut'sya, Otkuda po svoej ya pribyl vole, CHtob vashu koronaciyu pochtit'. Teper', kogda moj dolg ispolnen, Tuda letyat moi vse mysli, i zhelaniya. Po kakovoj prichine Sklonyayus' pered vami i proshu Mne milostivo razreshit' ubyt'e. KLAVDIJ Imeesh' li otca soglas'e? CHto Polonij skazhet? POLONIJ Nastojchivoj osadoj on sumel Soglasie moe zapoluchit'. Soprotivlyalsya dolgo ya, No, nakonec, dal razreshen'e neohotno. Proshu vas otpustit' ego. KLAVDIJ CHto zh, zhizni radujsya, Laert, poka ty molod. I sily s pol'zoj dlya sebya upotrebi. A ty, moj rodich Gamlet i moj syn: GAMLET Rodnee rodicha, no ne milee syna. KLAVDIJ Po-prezhnemu ty tuchami oblozhen? GAMLET Nu, ne sovsem, milord. Kak syn, ya chereschur na solnce. GERTRUDA Otbros' svoj mrachnyj vid, moj milyj Gamlet, I okom druzheskim na Daniyu vzglyani. Nel'zya zhe vechno Otca usopshego otyskivat' vo prahe. Ty znaesh': vse zhivoe umiraet I v vechnost' perehodit iz prirody. GAMLET Dejstvitel'no, madam, takov obychaj. GERTRUDA Kol' tak, zachem togda Sluchivsheesya predstavlyat' Tvoeyu isklyuchitel'noj poterej? GAMLET Predstavlyat'? O, net, madam. Rech' ne idet o predstavlen'i. Net, matushka! I etot chernyj plashch, i traurnyj naryad, I slezy v tri ruch'ya, i sdavlennye vzdohi I izmozhdennyj vid - Da, eto mozhno razygrat' ili predstavit'. No eto vse ne pro menya. Moya pechal' vnutri zasela, I ej do ostal'nyh net dela. KLAVDIJ Konechno, Gamlet, v vysshej stepeni pohval'no Proshchal'nyj dolg otdat' otcu, odnako Odnovremenno dolzhen ty ponyat', CHto tvoj otec, on tozhe poteryal otca, Kotoryj v svoj chered podobnuyu utratu perenes. Ostavshijsya v zhivyh obyazan nesomnenno Obychaj traurnyj dostojno soblyusti. No ne pogryaznut' v skorbi i v traure uporstvovat' - Takoe est' nechestivoe upryamstvo, priznak Neobrazovannyh ponyatij, serdechnoj slabosti, Nezrelogo rassudka i voli, nepokornoj nebesam. Zachem zhe k serdcu blizko prinimat' To, chto, my znaem, vse ravno dolzhno sluchit'sya? Da, eto pregreshenie pered licom nebes, Pered umershimi i pered vsej prirodoj, Pred razumom, kotoryj prinyal pervyj trup I provodil poslednij vzdohom Tak byt' dolzhno! Itak, otbros' svoyu nemyslimuyu skorb' I nas svoim schitaj otcom. Pust' vse uznayut: ty vseh blizhe k tronu I ya tebya lyublyu, kak syna, bezzavetno. Tvoe nameren'e vernut'sya v Vittenberg Dlya prodolzheniya uchen'ya Protivorechit nashemu zhelan'yu. Tebya proshu sklonit'sya pered nashej volej I zdes' ostat'sya kak uslada nashih glaz, Nash syn i pervyj pri dvore. GERTRUDA Ne zastavlyaj molit' tebya naprasno, Ne ezdi v Vittenberg, ostan'sya s nami. GAMLET YA povinuyus' vam - Naskol'ko hvatit sil. KLAVDIJ Otvet, dostojnyj lyubyashchego syna! Bud' v Danii, kak my. Idem, madam. Svoim soglas'em krotkim On serdce mne poradoval. I v oznamenovan'e Segodnya kazhdyj korolevskij tost Otmechen budet pushechnym salyutom, Kotoryj otzovetsya v oblakah. Idem. Fanfary. Uhodyat vse, krome Gamleta. GAMLET O, esli b plot' stol' krepkaya moya Mogla rasplavit'sya, Rasstayat', Ili rosoyu obernut'sya! O, esli b zapoved' Gospodnya Ne zapreshchala nam samoubijstva! Mne vdrug dela mirskie opostyli. Kak utomitel'ny oni i kak bescel'ny! Kak sad zabroshennyj, porosshij sornyakami, Mir, chto vo vlasti grubyh i vul'garnyh sil, Mne stal protiven. Bozhe, kak zhe do etogo doshlo! Dva mesyaca minulo, dazhe men'she, kak umer on, Takoj korol' velikij, CHto nyneshnij protiv nego, Nu, kak satir v sravnenii s titanom, S Giperionom. On mat' lyubil tak bezrazdel'no, CHto dazhe vetru ne hotel pozvolit' Ee lica kosnut'sya slishkom grubo. O, nebo i zemlya, ya dolzhen eto vspominat'?! Ona k nemu bukval'no prirastala, Sil'nee s kazhdym dnem, Kak pishcha probuzhdaet appetit. I vot chrez mesyac tol'ko! Net, dumat' ne hochu! O, slabost' zhenskaya! Odin lish' mesyac proletel, I ne snosilis' bashmaki, V kotoryh shla ona za grobom muzha, V slezah, kak Niobeya. Bozhe moj! ZHivotnoe, i to by zhdalo dol'she! Ona zhe dyadyu pospeshila vzyat' v muzh'ya, Kotoryj na otca pohozh, kak ya na Gerkulesa. S glazami, krasnymi ot slez pritvornyh, Ona skaknula toroplivo V postel' krovosmesitel'nuyu etu. Net, eto tochno ne k dobru. Moe razbejsya serdce, No molchat' ya dolzhen. Vhodyat Goracio, Marcello i Bernardo. GORACIO Privetstvuyu, vas, princ! GAMLET Rad videt' vas zdorovym. Goracio! Da ty li eto? GORACIO O samyj, Vernyj vash sluga. GAMLET Sluga? Net, my po-prezhnemu druz'ya. CHto privelo tebya iz Vittenberga? A ty nikak Marcello? MARCELLO |to ya, milord. GAMLET Rad, ochen' rad. (K Bernardo) Ser, dobryj vecher. No vse zh, Goracio, ya b znat' hotel, Zachem ty Vittenberg ostavil? GORACIO YA po nature ne student - bezdel'nik i gulyaka. GAMLET YA b ne hotel, chtob dazhe vrag Tak o tebe rasprostranyalsya. Tvoi slova ya ne beru na veru, Ty ne lentyaj, ya znayu horosho. Net, vse-taki, zachem ty v |l'sinore? Priuchim k p'yanstvu my tebya bystrej, CHem ty uspeesh' nogi unesti. GORACIO Na pohorony vashego otca syuda ya pribyl. GAMLET Kollega, ty smeesh'sya nado mnoyu. Ty svad'bu materi imel v vidu. GORACIO Dejstvitel'no, milord, ona posledovala vskore. GAMLET Vsemu vinoyu berezhlivost'. Na brachnyj stol podali vse, CHto ne doeli na pominkah. O, luchshe by ya umer: Moj otec! Mne kazhetsya, otca ya videl: GORACIO Gde, milord? GAMLET V svoem ume izmuchennom. GORACIO YA byl v ego prisutstvii odnazhdy. Da, eto byl korol', chto nado. GAMLET On byl muzhchina v vysshem smysle slova. Takogo bol'she mne ne vstretit'. GORACIO Milord, mne kazhetsya, chto proshloj noch'yu Ego ya videl. GAMLET Videl ty kogo? GORACIO YA videl vashego otca, milord. GAMLET Ty videl moego otca? GORACIO Sderzhite vashe izumlen'e nenadolgo, CHtob mog povedat' ya o chude, Kotoromu Svideteli vot eti dzhentl'meny. GAMLET Rasskazyvaj skoree, radi Boga! GORACIO Podryad dve nochi v karaule |ti gospoda, Marcello i Bernardo, Vot chto ispytali. V chas polnochi gluhoj Na vashego otca pohozhij prizrak, Vooruzhennyj s golovy do nog, yavlyalsya I shagom ceremonial'nym on mimo shestvoval, Torzhestvenno, kak podobaet korolyu. Trizhdy On pered nimi prohodil tak blizko, CHto mog ih skipetrom svoim kosnut'sya. Oni ot straha govorit' s nim ne reshilis' I pod sekretom strashnym rasskazali mne. Na tret'yu noch' poshel ya s nimi v karaul. Vse podtverdilos' slovo v slovo. Videnie yavilos' snova. YA videl vashego otca. Somnen'ya net. GAMLET Gde eto bylo? MARCELLO Na platforme, gde dozornye stoyat. GAMLET Vy govorili s nim? GORACIO Milord, k nemu ya obratilsya, No on ne pozhelal otvetit'. YA dumayu, chto byl moment, Kogda on golovu podnyal I, kazhetsya, gotovil byl govorit', No v eto vremya prokrichal petuh. On s etim zvukom pospeshil ujti I skoro skrylsya iz vidu. GAMLET Vse eto stranno. GORACIO Klyanus', milord, chto eto pravda. My vse reshili, chto dolzhny Vam eto rasskazat'. GAMLET Da, da, konechno, gospoda, Odnako chto-to nespokojno mne. Skazhite, vy segodnya v karaule? MARCELLO i BERNARDO My, milord. GAMLET Tak, govorite, on vooruzhen? MARCELLO i BERNARDO Vooruzhen. GAMLET Kak? S golovy do nog? MARCELLO i BERNARDO Da, s golovy do nog. GAMLET Togda lica ego vy videt' ne mogli? MARCELLO i BERNARDO Zabralo bylo podnyato. GAMLET CHto, byl on grozen? GORACIO Net, skorej pechalen. GAMLET Licom byl bleden ili krasen? GORACIO Net, ochen' bleden. GAMLET I na tebya on pristal'no glyadel? GORACIO Pochti vse vremya. GAMLET Kak ya hotel by byt' pri etom! GORACIO Vy byli by porazheny. GAMLET Skorej vsego. CHto, dolgo eto prodolzhalos'? GORACIO YA mog by doschitat' do sta, ne toropyas'. MARCELLO i BERNARDO Dol'she, dol'she. GORACIO Togda, kogda ego ya videl, bylo tak. GAMLET CHto, boroda ego sedaya? GORACIO Takaya zhe, kak u zhivogo. Poserebrennaya. GAMLET YA noch'yu vstanu s vami v karaul. Vozmozhno, on pridet opyat'. GORACIO Gotov poklyast'sya, tak i budet. GAMLET Kol' prizrak yavitsya v otca oblich'i, YA s nim zagovoryu, hotya b vse sily ada Mne zahoteli pomeshat'. Vy do sih derzhali eto v tajne, Davajte tak i prodolzhat'. CHto b ni sluchilos' etoj noch'yu, Vnimajte, no molchite. YA otplachu vam za lyubov'. Proshchajte. Uvidimsya Mezhdu odinnadcat'yu i polnoch'yu. VSE TROE My slugi vashej chesti. GAMLET Moya lyubov', kak vasha. Do svidan'ya. Uhodyat vse, krome Gamleta. Otcovskij duh, vo vseoruzh'i! |to ne k dobru. YA opasayus', ne bylo b podvoha. Skoree b noch', a do teh por, dusha, smiris'. Ne shoronit' zlyh del ot glaz lyudskih, Hot' ty vsyu zemlyu navali na nih. Uhodit. SCENA 3 Vhodyat Laert i Ofeliya. LA|RT Nu vot, pogruzheny moi pozhitki. Proshchaj, sestra. I radi Boga, Tebya molyu ya ne lenit'sya. Malejshaya okaziya sluchitsya Mne nepremenno vestochku prishli. OFELIYA Ty v etom mozhesh' byt' uveren. LA|RT Naschet zhe Gamleta amurov, Tak eto vse pridvornaya galantnost', Vdobavok krov' ego igraet. Kogda fialka slishkom rano Svoi raspustit lepestki, Ona poradovat' ne uspevaet Ni aromatom, ni krasoyu mimoletnoj. OFELIYA I tol'ko-to? LA|RT A ty kak dumala! Razvit'e cheloveka Ne svoditsya k fizicheskomu rostu, Uma formirovan'e i dushi Odnovremenno proishodit v hrame tela. YA dopuskayu, chto segodnya V tebya on iskrenne vlyublen, Bez hitrosti i bez oglyadki. Odnako ty dolzhna popomnit', CHto v silu svoego rozhdeniya Sebe on ne hozyain, kak drugie. Svoj vybor on obyazan podchinit' Blagopoluch'yu i zdorov'yu gosudarstva, Kotorogo stoit on vo glave. Teper' podumaj, chto sluchitsya, V tom sluchae, kogda ego lyubov' Protivorechit interesam Danii? Tebe izlishnyaya doverchivost' grozit Poterej serdca i poterej chesti. Tvoya nevinnost' ne zashchishchena Ot hitroumnyh zamyslov ego. Ofeliya, sestra, strashis' goryachih chuvstv! Na vystrel pushechnyj ne podpuskaj vzaimnost'. Ne mozhet deva dazhe mesyacu v okne Svoej krasy doverchivo otkryt'. Pred klevetoyu dobrodetel' bezzashchitna, Kak porazhaet porcha pervye cvety, I ne daet im raspustit'sya. Ah, v yunosti zaraznye bolezni Osobenno prilipchivy. I v etu poru Buntuet krov', kogda i ryadom nikogo. Zapomni, chto puglivost', strah, Tvoj luchshij strazh, lyubimaya sestra. OFELIYA Mne tvoj urok - kak vernyj chasovoj. No, dorogoj moj brat, smotri, CHtoby v pohval'nom rven'i pouchat' Ne upodobilsya ty pastyryam tem lozhnym, CHto propoveduyut ternistyj put' na nebo, Togda kak sami, svoi nakazy gordo preziraya, Rasputnichayut na stezyah greha. LA|RT Ty za menya ne bojsya. Vhodit Polonij. POLONIJ Ty zdes' eshche, Laert? Nu kak ne sovestno. Skoree na korabl'! Uzh veter razduvaet parusa, I dozhidaetsya tebya komanda. Tebe ya dam moe blagosloven'e I neskol'ko naputstvennyh sovetov. Ty ih zapomni krepko. Derzhi svoi vse mysli pri sebe, A bujnye goni podal'she. Privetliv s kazhdym bud', No blizko nikogo ne podpuskaj. Ty za druzej ispytannyh Derzhis' zheleznoj hvatkoj, No neproverennym znakomcam Svoi ob'yat'ya ne speshi otkryt'. Ne vvyazyvajsya v ssory ponaprasnu, No esli uzh pridetsya, Zastav' protivnika tebya boyat'sya. Vseh slushaj ty, No otkryvajsya sam nemnogim. Uznaj vse mnen'ya, no pri etom Ty so svoim suzhden'em ne speshi. Na plat'e dobroe ty deneg ne zhalej, No izbegaj bogatogo bezvkus'ya. Sam znaesh', chto vstrechayut po odezhke. Vo Francii u aristokratov Na eto vkus otmennyj. V dolg deneg ne beri i ne ssuzhaj. Poskol'ku chasto vmeste s ssudoj Ty mozhesh' poteryat' druzej. Privychka zh brat' vzajmy, Ona ne pomogaet razumno dom vesti. Vsego prevyshe: sam sebe bud' veren, Otkuda sleduet, kak noch' smenyaet den', CHto ne dopustish' ty nevernosti k drugim. Proshchaj, moi sovety v svoej ty vynosi dushe. LA|RT Milord, pochtitel'no proshu YA razreshen'ya udalit'sya. POLONIJ Davno pora. Stupaj, zazhdalis' slugi. LA|RT Ofeliya, proshchaj, i pomni, CHto ya tebe skazal. OFELIYA Ih sohranyu ya v pamyati moej Nadezhno, kak v larce. Klyuch u tebya. LA|RT Proshchajte. Uhodit. POLONIJ Ofeliya, o chem vy govorili s nim? OFELIYA Kasalos' eto lorda Gamleta. POLONIJ Nu, razumeetsya, lord Gamlet! Naslyshan ya, chto on neredko S toboj naedine provodit vremya, A ty emu vniman'e udelyaesh' Dovol'no shchedro i svobodno. I esli eto tak, kak mne peredavali, Togda tebe skazat' obyazan ya, chto ty Ponyat'ya ne imeesh', Kak doch' moya dolzhna sebya vesti, CHtob chest' svoyu sberech'. CHto mezhdu vami? Pravdu govori! OFELIYA Milord, on chasto Mne predlagal svoyu privyazannost'. POLONIJ Nu, da, privyazannost'! Lepechesh' ty, kak yunaya devica, Neiskushennaya v delah opasnyh. Ty chto, poverila v ego Tak nazyvaemye predlozhen'ya? OFELIYA Milord, ne znayu, CHto i dumat'. POLONIJ Nu, prostota! Proslushaj moj urok. Ty, kak ditya, ego posuly Za chistuyu monetu prinyala. No vpred' Ceni sebya povyshe, i smotri, Ne okazhis' peredo mnoyu polnoj duroj. OFELIYA Milord, on iz®yasnyal svoyu lyubov' V manere samoj blagorodnoj. POLONIJ Ty mozhesh' eto zvat' maneroj. Otkroj glaza! OFELIYA Milord, on govoril uverenno I on svyatymi klyalsya. POLONIJ Silki dlya glupyh ptic! YA znayu: Kogda igraet krov', togda My ne zhaleem obeshchanij. |ti vspyshki Prinosyat bol'she sveta, chem tepla, I skoro gasnut. Ne putaj ih s ognem. Otnyne na svoe prisutstvie devich'e Skupee bud'. Zastav' sebya cenit', Ne pospeshaj na pervyj zov. A Gamletu pover', chto molod on I u tebya nad nim gorazdo men'she vlasti, CHem eto kazhetsya. Ne obrashchaj vnimaniya na klyatvy, Oni, kak svodniki s umil'nym vyrazhen'em, Kotorye hotyat polovche obmanut'. YA ne hochu, chtob vpred' Tvoe obshchen'e s lordom Gamletom Tebe vo mnenii drugih vredilo. Nu, a teper' pojdem. OFELIYA Milord, YA podchinyayus' I budu postupat', kak vy skazali. Uhodyat. SCENA 4 Vhodyat Gamlet, Goracio i Marcello GAMLET Holodnyj vozduh shchiplet i deret. GORACIO Bezzhalostno kusaet. GAMLET Kotoryj chas? GORACIO YA dumayu, chto polnoch' skoro. MARCELLO Uzh probilo. GORACIO Neuzhto? A ya ne slyshal. Togda uzh nedaleko vremya, Kogda vyhodit prizrak na progulku. Fanfary, dva pushechnyh vystrela. CHto eto znachit, princ? GAMLET Korol' ne spit, vesel'yu predavayas'. On brazhnichaet i kurolesit. Kazhdyj raz, Kogda on rejnskogo opustoshaet kubok, Litavry i fanfary sej podvig vozveshchayut miru. GORACIO I eto chto, takoj obychaj? GAMLET Uvy. Po mne, hot' s nim rodilsya ya i vyros, Obychaj sej podhodit bol'she dlya togo, CHtob ot nego izbavit'sya, chem soblyudat' ego. Po povodu podobnyh bujnyh pirshestv V chuzhih krayah idet pro nas molva durnaya. My tam slyvem p'yanchugami, i eta klichka Vsegda pyatnaet nashu slavu i nashi podvigi I prinizhaet ih velich'e. Kak chasto reputaciya zavisit Ot svojstv vrozhdennyh ili nedostatkov cheloveka, (V kotoryh on ni kapli ne povinen, potomu CHto ne vybiral sebe proishozhden'ya). I vot haraktera cherty, prevoshodyashchie Razumnye predely, ili nepriyatnye privychki Slovom, eti svojstva, Priobretennye po prihoti Prirody Il' vole sluchaya, oni opredelyayut Obshestvennoe mnen'e po otnoshen'yu k lyudyam, Kotorye polny inyh dostoinstv: Kak lozhka degtya v bochke meda. GORACIO Milord, vzglyanite, on zdes'! Vhodit Prizrak. GAMLET O, angely i vestniki Gospodni! Ty, duh spasen'ya ili leshij temnyj, Ty, dunovenie nebes ili ischad'e ada, Grehovny li tvoi il' blagostny nameren'ya, No poyavlenie tvoe stol' stranno, CHto dolzhen ya s toboyu govorit'. Otvet' mne! Zovu tebya ya Gamlet, Otec moj i korol' Datchan! Skazhi, zachem tvoi svyatye kosti, Zahoronennye, kak cerkov' nam velit, Svoj savan razorvali? I zachem Tebya tvoya izvergnula grobnica, Razzhavshi mramornye chelyusti svoi? Kak ponimat', kogda ty brodish' v lunnom svete, Mertvec, v bronyu zakovannyj, i uzhas nagonyaesh'? V rukah prirody my marionetki i glupcy, Zachem togda ty mysli nam vnushaesh' CHto nashe prevyshayut razumen'e? CHto eto znachit vse? I pochemu? Skazhi, chto delat' my dolzhny? Prizrak manit k sebe Gamleta. GORACIO On priglashaet udalit'sya, Slovno s vami On hochet govorit' naedine. MARCELLO Vzglyanite, kak on vezhlivo zovet Uedinit'sya s nim. Odnako ne hodite. GORACIO Ni za chto! GAMLET Idti ya dolzhen: Inache on govorit' ne stanet. GORACIO Milord, ne poddavajtes'! GAMLET CHego boyat'sya mne? Za zhizn' svoyu grosha ya ne postavlyu, Nu, a dusha, chto mozhet s nej sluchit'sya, Kogda ona po sushchestvu bessmertna? On mashet mne opyat'. Idu za nim. GORACIO Milord, a esli on zamanit vas k reke Il' na vershinu mrachnogo utesa, Navisshego nad morem? CHto esli tam On obernetsya chem-to strashnym, otchego Vpadete vy v bezum'e I poteryaete sposobnost' rassuzhdat'? Podumajte ob etom. V takih mestah mozg poseshchayut dikie zhelan'ya, Rozhdaet ih morskaya bezdna, Rokochushchaya daleko vnizu pod vashimi nogami. Drugih ne nadobno motivov. GAMLET On prodolzhaet zvat'. Stupaj, ya za toboj posleduyu. MARCELLO Vy ne dolzhny idti? GAMLET Proch' ruki! GORACIO Sebya voz'mite v ruki, ne hodite. GAMLET To zov moej sud'by. Kak l'va Nimejskogo Stal'nye suhozhiliya Moi on zhily napryagaet, On zhdet menya. S dorogi, gospoda! Klyanus', chto v duha prevrashchu lyubogo, Kto stanet mne meshat'! Proch' ruki, ya skazal! Stupaj, ya za toboyu vsled. Prizrak i Gamlet uhodyat. GORACIO On kak v bredu. MARCELLO Idem za nim; ego ne stoit slushat'. GORACIO Ty prav, idem za nimi. CHem eto konchitsya? MARCELLO Prognilo chto-to v Datskom gosudarstve. GORACIO Nebo nas napravit. MARCELLO Nu, a poka pojdem za Gamletom. Uhodyat. SCENA 5 Drugaya chast' platformy. Vhodyat Prizrak i Gamlet. GAMLET Kuda menya vedesh' ty? Zdes' govori; ya dal'she ne pojdu. PRIZRAK Moi slova zapomni. GAMLET YA zapomnyu. PRIZRAK Uzh vremya blizitsya, kogda V ogon' CHistilishcha sernistyj YA dolzhen budu vozvratit'sya. GAMLET Bednyj prizrak! PRIZRAK Menya ty ne zhalej, no slushaj, CHto ya tebe skazhu. GAMLET O, govori, tebya gotov ya slushat'. PRIZRAK Ty tochno tak zhe dolzhen byt' gotov k otmshchen'yu. GAMLET CHto? PRIZRAK YA prizrak tvoego otca, Prigovorennyj po nocham brodit', A dnem goret' v ogne, Pokuda prestuplen'ya dnej moih zhivyh Ne vygoryat dotla. Na mne lezhit zapret Kasat'sya tajn moej tyur'my, Ne to svoim rasskazom mog by Tak dushu ya tebe razberedit', CHto krov' zastynet v zhilah, Glaza, kak zvezdy, vylezut naruzhu, I dybom vstanet volos, Kak igly u dikoobraza. No tajny vechnosti ne prednaznacheny dlya smertnyh. O, slushaj, Gamlet, slushaj, Kol' ty kogda-nibud' otca lyubil: GAMLET O, Bozhe! PRIZRAK To za nego ty dolzhen otomstit', Za strashnoe i nizkoe ego ubijstvo. GAMLET Ubijstvo! PRIZRAK Ubijstvo podloe, kak bol'shinstvo takih deyanij, No takzhe strannoe i protivoestestvennoe. GAMLET Skorej skazhi mne vse, chtob mog ya, Stremitel'nyj, kak mysl', Na kryl'yah poletet' I sovershit' moe otmshchen'e. PRIZRAK Ty v poniman'i bystr. Inache, esli by ne vctrepenulsya, Ty b byl beschuvstvennej osoki, CHto Lety pokryvaet berega. No slushaj, Gamlet! Schitaetsya, chto ya v svoem sadu Vo sne zmeeyu byl uzhalen. |toj lozh'yu Vsya Daniya obmanuta byla. No znaj, moj blagorodnyj syn: Zmeya, chto zhizni tvoego otca lishila, Teper' ego koronu nosit. GAMLET O, veshchaya moya dusha! Moj dyadya! PRIZRAK Da, krovosmesitel' etot, etot pohotlivyj zver'! On magiyu uma i dar predatel'stva - Da sginet um takoj i dar, sposobnyj soblaznyat' - Na to upotrebil, CHtob korolevu, celomudrennuyu s vidu, K svoim zhelan'yam merzostnym sklonit'. O, Gamlet, chto za peremena, kakovo paden'e! Posle menya, kto postoyanno V lyubvi obet svoj brachnyj soblyudal, Ona do negodyaya opustilas', Kotorogo so mnoyu nikto b i sravnivat' ne stal! Razvratu ne poddastsya dobrodetel', Kak ty ee ni soblaznyaj vostorgami nebes, No pohot', dazhe v angel'skom oblich'i, Presytitsya blazhenstvom rajskim I okunetsya v gryaz'. No, chu! YA priblizhen'e utra oshchushchayu. YA budu kratok. Vsegda posle obeda privyk ya spat' v svoem sadu, I v etot bezmyatezhnyj chas tuda prokralsya dyadya tvoj S sosudom, polnym sokom beleny proklyatoj. I vot, o uzhas! on rastvor prokazy etoj Nalil mne v polosti ushnye, otchego Otravlennaya krov', kak rtut', pomchalas' Po zakoulkam tela i svernulas', Kak moloko ot kislogo napitka. I srazu telo gladkoe moe Parsha obezobrazila korostoj, Podobno Lazaryu. Vot tak vo sne ya bratskoyu rukoyu Lishen byl zhizni, carstva i suprugi, Vse vraz, Ubit, ne poluchiv prichast'ya I otpushcheniya grehov, I bez prigotovlenij dolzhnyh Byl poslan na poslednij sud. O, uzhas, uzhas, chto za uzhas! Kogda v tebe synov'i chuvstva est', to ne terpi. Ne dopusti, chtob datskih korolej postel' V krovosmesitel'noe lozhe prevratilas'. Kakoj by put' ty ni izbral, odnako, Ty protiv materi svoej ne pomyshlyaj. Ej Bog sud'ya, a sovesti ukory Puskaj ej nakazan'em budut. Teper' proshchaj! V preddver'i utra Uzh merknet svetlyaka holodnyj svet. Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne. Prizrak uhodit. GAMLET O, nebesa! Zemlya! CHto mne eshche prichislit'? Neuzhto preispodnyuyu? Net, mysli proch'! Ty, serdce, tverdym bud', vy, myshcy, ne dryahlejte, No prodolzhajte menya podderzhivat'. Pomnit' pro tebya? Da, bednyj Duh, pokamest Dlya pamyati est' mesto V moem rasstroennom ume! Pomnit' o tebe! Iz pamyati svoej ya vytru, kak s doski, Banal'nye i glupye zametki, Vse mudrosti iz knig, vse obrazy i vpechatlen'ya, CHto byli yunost'yu i lyubopytstvom tuda zaneseny, CHtob tvoj nakaz odin mog zanimat' Vsyu ploshchad' moego uma i ne smeshat'sya S drugimi myslyami: klyanus', chto tak i budet! O, zhenshchina porochnaya! O, ty, zlodej s ulybkoj na ustah! Dlya pamyati ya dolzhen zapisat', CHto mozhno ulybat'sya i zlodeem Pri etom ostavat'sya, Po krajnej mere, v Danii. Pishet. Nu, dyadya, beregis'. Otnyne moj deviz: Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne. I v etom ya klyanus'. GORACIO (za scenoj) Milord, milord! MARCELLO (za scenoj) Milord Gamlet! GORACIO (za scenoj) Gospod' ego hrani! GAMLET Byt' po semu. GORACIO (za scenoj) Au, e-ge-ge-gej, milord! GAMLET Au, e-ge-ge-gej, rebyata! Syuda, skorej syuda! Vhodyat GORACIO i MARCELLO. MARCELLO Nu, kak, moj blagorodnyj lord? GORACIO Kakie novosti, milord? GAMLET O, vse velikolepno! GORACIO Rasskazhite, moj dobryj lord! GAMLET Nu, net, vy proboltaetes'. GORACIO Ne ya, milord, klyanus' vam nebom. MARCELLO Ne ya, milord. GAMLET Nu, chto ty skazhesh', kto by mog podumat'? No vy klyanetes' tajnu soblyudat'? GORACIO i MARCELLO Nebo nash svidetel'. GAMLET Ne syshchesh' v celoj Danii zlodeya, Kotoryj: v to zhe vremya Ne byl by plut zakonchennyj. GORACIO No chtoby eto soobshchit', Ne dolzhen Duh vstavat' iz groba. GAMLET Ty, pozhaluj, prav. I potomu, vse obstoyatel'stva uchtya, Nam ostaetsya lish' prostit'sya, YA dumayu, pozhav drug drugu ruki. Stupajte vy tuda, kuda Dela zovut vas i zhelan'ya, Poskol'ku kazhdyj chelovek Imeet delo i zhelan'e, Uzh tak zavedeno, A chto kasaetsya moih zhelanij skromnyh, To ya, vy znaete, pojdu molit'sya. GORACIO Milord, vy govorite diko i bessvyazno. GAMLET Serdechno sozhaleyu, CHto oskorbil tebya svoeyu rech'yu. YA sozhaleyu oto vsej dushi. GORACIO V tom prestuplen'ya net. GAMLET Nu, net, Goracio! YA Patrikom klyanus', Zdes' est' chudovishchnoe prestuplen'e. A pro nedavnee viden'e, Odno mogu vam soobshchit', CHto to byl blagorodnyj Duh. Vy poborot' v sebe dolzhny zhelan'e Uznat', chto mezhdu nim i mnoj sluchilos'. Nu, a teper', druz'ya, Poskol'ku my druz'ya, studenty i soldaty, Nizhajshuyu ya k vam imeyu pros'bu. GORACIO Milord, chto vam ugodno? My gotovy. GAMLET To, chto bylo eto noch'yu, Dolzhno dlya vseh osta'sya tajnoj. GORACIO i MARCELLO Molchat' my budem. GAMLET Net, poklyanites'. GORACIO Klyanus' molchat', milord. MARCELLO I ya klyanus', milord. GAMLET Klyanites' na moem meche. MARCELLO No my uzh poklyalis', milord. GAMLET Klyanites' na moem meche. PRIZRAK (krichit iz-pod sceny) Klyanites'. GAMLET Aga, nu, chto ya vam skazal? Vse tam ty, chestnyj Duh? Vy slyshali prizyv iz podzemel'ya, Klyanites'. GORACIO Milord, skazhite klyatvu. GAMLET CHtob nikogda ne govorit' Pro to, chto videli. Klyanites' na moem meche. PRIZRAK (snizu) Klyanites'. GAMLET Zdes' i povsyudu? Pomenyaem mesto. Syuda idite, gospoda, I ruki, vozlozhiv na mech, Mne dajte klyatvu, CHto nikogda ne skazhete pro to, CHto slyshali. Klyanites' na moem meche. PRIZRAK (snizu) Klyanites'. GAMLET Izryadno skazano, ty, staryj krot! Uzhe ty podkopalsya? Da, ty saper otmennyj. Eshche raz smenim mesto. GORACIO Nu, den', nu, noch', vse eto slishkom stranno! GAMLET I ty primi kak strannika, chto videl. Goracio, est' v etom mire veshchi, CHto filosofii ne snilis' i vo sne. Syuda idite, Itak, kak prezhde, poklyanites' spaseniem dushi, CHto, kak by stranno ya sebya ni vel, Kakoj by obraz shutovskoj prinyat' ni vzdumal, Vy vse ravno, menya zavidev, nikogda Ruk skreshchivat' ne stanete i golovoj kachat', I fraz proiznosit' dvusmyslennyh navrode "My-to znaem:", "Mogli b my, kol' nado:", "Uzh kol' na to poshlo:", Nu, slovom, nikogda ne namekat', CHto pro menya izvestno chto-to vam, Puskaj vam v etom Bog pomozhet. Poklyanites'. PRIZRAK (snizu) Klyanites'. GAMLET Ujmi volnen'e, bespokojnyj Duh! Oni klyanutsya. CHto zh, gospoda, S lyubov'yu vam sebya preporuchayu. I vse, chto mozhet bednyj Gamlet sdelat', CHtob vyrazit' Lyubov' i druzhestvo po otnoshen'yu k vam, Vse budet sdelano. Pojdemte vmeste v zamok. Vas umolyayu rta ne raskryvat'. O, Bozhe! Vremya - v besporyadke i smyaten'i, Neuzhto zhrebij moj vnesti v nego uspokoen'e? Uhodim vmeste. Uhodyat. AKT II SCENA 1 Komnata v dome Poloniya. POLONIJ Ty peredash' emu moe pis'mo i den'gi. REJNALXDO Ne preminu, milord. POLONIJ Postupish' ty ves'ma razumno, Kogda ty pered poseshchen'em O povedeniii ego rassprosish'. REJNALXDO Milord, ya tak i dumal. POLONIJ Prekrasno, ochen' horosho. Vo-pervyh, razuznaj pro zemlyakov v Parizhe, Kakogo sostoyan'ya, gde i kak zhivut. Ustanovi posredstvom kosvennyh rasprosov, Kto iz Datchan znakomstvo vodit s synom, I s nimi ty sojdis' poblizhe, Izobrazivshi delo tak, chto syna Ty znaesh' lish' izdaleka, Kak, naprimer: Znakom s ego otcom, s ego druz'yami, A s nim lish' shapochno. Tebe ponyatno? REJNALXDO Da, milord. POLONIJ Skazhi: ego ya malo znayu, no slyhal Pro nrav ego raznuzdannyj i bujnyj, I zdes' emu ty mozhesh' pripisat' CHto v golovu pridet, no ne takoe, CHto zapyatnaet chest' ego, uzh Bozhe upasi, A te razvratnye i dikie privychki, CHto yunost' nabiraet, daj ej volyu. REJNALXDO Kak, naprimer, kartezhnaya igra? POLONIJ Nu, da, a takzhe p'yanstvo, fehtovan'e, matershchina, Dueli, shlyuhi: vse v takom zhe rode. REJNALXDO Milord, ego takoe mozhet obeschestit'. POLONIJ Ne dumayu, vse delo, kak predstavit', Ty tol'ko ne vtyani ego v skandal, Ty tol'ko ne skazhi, chto on rasputnik, Ne eto vovse ya imel v vidu; Izobrazi ego grehi umelo Kak pyatna vol'nosti i kak ogon' dushi, Kak bujstvo neobuzdannoj krovi, Nu, slovom, vyhodki obychnogo poshiba. REJNALXDO Milord, mne by znat' hotelos': POLONIJ K chemu ves' etot maskarad? REJNALXDO Nu, da, milord. POLONIJ Slozhilsya hitryj plan v moem ume, Kotoromu, ya chayu, netu ravnyh. Kogda slegka ty zapyatnaesh' syna, Kak za rabotoyu gryaznyatsya rukava, Togda tvoj sobesednik, esli on Svidetelem yavlyalsya etih Toboj poimenovannyh prostupkov, Tebe doveritsya vpolne, Dlya obrashchen'ya vzyav maneru, Kotoraya emu podhodit blizhe, A imenno Moj dobryj ser, Il' Drug moj ili prosto Sudar'. REJNALXDO CHto zh, ochen' horosho, milord. POLONIJ I vot togda on nepremenno: on: CHto ya hotel skazat'? Klyanus', ya sobiralsya Tebe povedat' chto-to. V samom dele, Na chem zhe ya ostanovilsya? REJNALXDO Ostanovilis' vy na: tebe doveritsya, na Drug moj Ili Sudar': POLONIJ Nu, da, togda tebe on skazhet: "YA s nim dejstvitel'no znakom, Vchera s nim videlsya ili vtorogo dnya, I byli tam, kak vy skazali, karty, Byla bol'shaya p'yanka, v myach igra", A mozhet byt', chem chert ne shutit: "Ego ya nablyudal v bordel' vhodyashchim, V dom, tak skazat', terpimosti", Nu, chto-to v etom rode. Teper' ty vidish', kak vozmozhno Bol'shogo karpa podcepit' Na melkuyu fal'shivuyu primanku. Tak prozorlivost' nam i mudrost' pomogayut, Ispol'zuya manevry obhodnye I kosvennye metody razvedki, Uznat' obinyakom, Kak obstoyat dela na samom dele. Tak, pol'zuyas' moej naukoj, Ty budesh' dejstvovat' po otnoshen'yu k synu. Ty vse l' usvoil? REJNALXDO Da, milord. POLONIJ Nu, s Bogom. Dobrogo puti. REJNALXDO Hrani vas Bog, milord. POLONIJ Emu vo vsem starajsya usluzhit'. REJNALXDO Budu ya starat'sya. POLONIJ Sledi, chtob bral on muzyki uroki. REJNALXDO Vse budet sdelano. POLONIJ Proshchaj! Rejnal'no uhodit. Vhodit Ofeliya. CHto u tebya, Ofeliya? OFELIYA Milord, ya tak napugana! POLONIJ Sluchilos' chto? Skazhi mne, radi Boga! OFELIYA Milord, ya v komnate moej Sidela za shit'em, Kogda vbezhal lord Gamlet - S nepokrytoj golovoyu, Dublet rasstegnut, Spushcheny chulki do bashmakov, Na polusognutyh kolenyah, Lico blednee polotna rubashki. On predo mnoj predstal V takom uzhasnom vide, Kak budto vyrvalsya iz ada. POLONIJ Obezumevshij ot lyubvi? OFELIYA Milord, ne znayu. No ya byla napugana. POLONIJ CHto on skazal? OFELIYA On s siloj szhal moe zapyast'e I otskochivshi na dlinu ruki - Druguyu prilozhiv ko lbu - V moe lico glazami vpilsya, slovno Narisovat' ego on sobiralsya. Tak dolgo on stoyal i nakonec, Tryahnuvshi ruku mne i trizhdy Vverh-vniz podergav golovoj, On ispustil glubokij vzdoh, Stol' zhalostnyj, kak budto by hotel Razrushiv telo, s zhizniyu rasstat'sya. On vskore otpustil menya I s golovoj cherez plecho, Poshel ne glyadya v napravlen'i dveri. Kazalos' mne, chto pri dvizhen'i On ne nuzhdalsya v rukovodstve glaz, I, uhodya skvoz' dver', on na menya Vse prodolzhal smotret'. POLONIJ Idem so mnoyu, ya videt' dolzhen korolya. Uzh eto mne lyubovnoe bezum'e! Ono, kak i drugie sil'nye stradan'ya, CHto svojstveny prirode cheloveka, Tolkaet nas k otchayannym postupkam I dazhe k sobstvennomu unichtozhen'yu. Mne, pravo, ochen' zhal' ego. Skazhi, ty s nim byla rezka? OFELIYA O, net, milord. No, podchinyayas' vashemu prikazu, Emu ya vozvrashchala pis'ma I ne puskala ego k sebe. POLONIJ Na etoj pochve on i soskochil. Uvy, moe o nem suzhden'e Moglo b byt' bolee glubokim. Sostavil mnen'e ya, chto on pustoe mesto I sobiraetsya tebya sgubit'. CHort poberi takuyu revnost'! My, stariki, ves'ma neredko Opasnost' razduvaem do nebes, Togda kak yunost', Ta, naprotiv, bezrassudna. Poshli, my vse rasskazhem korolyu. Nam v etom dele umolchan'e Opasnee, chem polnoe priznan'e. Uhodyat. SCENA 2 Vhodyat Klavdij, Gertruda, Rozenkranc, Gil'derstern i Pridvornye. KLAVDIJ Privet vam, Rozenkranc i Gil'derstern! Davno ne videlis'. Eshche u nas k vam delo, Radi kotorogo ya speshno vas prizval. Izvestno, verno, vam Pro Gamleta preobrazhen'e - YA eto tak zovu, Poskol'ku on teper' sovsem drugoj I vnutrenne, i vneshne. Opredelit' istochnik etoj strannoj peremeny YA zatrudnyayus', no boyus', CHto eto ne odna lish' smert' otca. Vy vmeste vyrosli i byli s nim blizki, Poetomu proshu vas zdes' pozhit', Emu kompaniyu sostaviv, CHtob razuznat', Kakaya skrytaya prichina Tak povliyala sil'no na nego. Vozmozhno, my dostignem iscelen'ya, Kogda prichinu etu smozhem ustranit'. GERTRUDA On chasto vspominal vas, gospoda, YA znayu, ni k komu drugomu On ne privyazan tak, kak k vam dvoim. Ah, esli b vy po dobrote dushi Mogli ostat'sya pri dvore I tem nadezhdy nashi podderzhat'! Uslugu etu my zapomnim I otblagodarim po-korolevski. ROZENKRANC Oboim vam prosit' ne dolzhno. Dostatochno lish' vyskazat' zhelan'e: My v va