Aleksandr Belyaev. Ostrov pogibshih korablej
Bol'shoj transatlanticheskij parohod "Veniamin Franklin" stoyal v
genuezskoj gavani, gotovyj k otplytiyu. Na beregu byla obychnaya sueta,
slyshalis' kriki raznoyazychnoj, pestroj tolpy, a na parohode uzhe nastupil
moment toj napryazhennoj, nervnoj tishiny, kotoraya nevol'no ohvatyvaet lyudej
pered dalekim puteshestviem. Tol'ko na palube tret'ego klassa passazhiry
suetlivo "delili tesnotu", razmeshchayas' i ukladyvaya pozhitki. Publika pervogo
klassa s vysoty svoej paluby molcha nablyudala etot lyudskoj muravejnik.
Potryasaya vozduh, parohod prorevel v poslednij raz. Matrosy speshno
nachali podnimat' trap.
V etot moment na trap bystro vzoshli dva cheloveka. Tot, kotoryj
sledoval szadi, sdelal matrosam kakoj-to znak rukoj, i oni opustili trap.
Opozdavshie passazhiry voshli na palubu. Horosho odetyj, strojnyj i
shirokoplechij molodoj chelovek, zalozhiv ruki v karmany shirokogo pal'to,
bystro zashagal po napravleniyu k kayutam. Ego gladko vybritoe lico bylo
sovershenno spokojno. Odnako nablyudatel'nyj chelovek po sdvinutym brovyam
neznakomca i legkoj ironicheskoj ulybke mog by zametit', chto eto
spokojstvie delannoe. Vsled za nim, ne otstavaya ni na shag, shel tolsten'kij
chelovek srednih let. Kotelok ego byl sdvinut na zatylok. Potnoe, pomyatoe
lico ego vyrazhalo odnovremenno ustalost', udovol'stvie i napryazhennoe
vnimanie, kak u koshki, kotoraya tashchit v zubah mysh'. On ni na sekundu ne
spuskal glaz so svoego sputnika.
Na palube parohoda, nedaleko ot trapa, stoyala molodaya devushka v belom
plat'e. Na mgnovenie ee glaza vstretilis' s glazami opozdavshego passazhira,
kotoryj shel vperedi.
Kogda proshla eta strannaya para, devushka v belom plat'e, miss Kingman,
uslyshala, kak matros, ubiravshij trap, skazal svoemu tovarishchu, kivnuv v
storonu udalivshihsya passazhirov:
- Vidal? Staryj znakomyj Dzhim Simpkins, n'yu-jorkskij syshchik, pojmal
kakogo-to molodchika.
- Simpkins? - otvetil drugoj matros. - |tot po melkoj dichi ne
ohotitsya.
- Da, glyadi, kak odet. Kakoj-nibud' specialist po chasti bankovskih
sejfov, esli ne huzhe togo.
Miss Kingman stalo zhutko. Na odnom parohode s neyu budet ehat' ves'
put' do N'yu-Jorka prestupnik, byt' mozhet ubijca. Do sih por ona vidala
tol'ko v gazetah portrety etih tainstvennyh i strashnyh lyudej.
Miss Kingman pospeshno vzoshla na verhnyuyu palubu. Zdes', sredi lyudej
svoego kruga, v etom meste, nedostupnom obyknovennym smertnym, ona
chuvstvovala sebya v otnositel'noj bezopasnosti. Otkinuvshis' na udobnom
pletenom kresle, miss Kingman pogruzilas' v bezdeyatel'noe sozercanie -
luchshij dar morskih puteshestvij dlya nervov, utomlennyh gorodskoj suetoj.
Tent prikryval ee golovu ot goryachih luchej solnca. Nad neyu tiho
pokachivalis' list'ya pal'm, stoyavshih v shirokih kadkah mezhdu kreslami.
Otkuda-to sboku donosilsya aromaticheskij zapah dorogogo tabaku.
- Prestupnik. Kto by mog podumat'? - prosheptala miss Kingman, vse eshche
vspominaya o vstreche u trapa. I, chtoby okonchatel'no otdelat'sya ot
nepriyatnogo vpechatleniya, ona vynula malen'kij izyashchnyj portsigar iz
slonovoj kosti, yaponskoj raboty, s vyrezannymi na kryshke cvetami, i
zakurila egipetskuyu sigaretku. Sinyaya strujka dyma potyanulas' vverh k
pal'movym list'yam.
Parohod othodil, ostorozhno vybirayas' iz gavani. Kazalos', budto
parohod stoit na meste, a peredvigayutsya okruzhayushchie dekoracii pri pomoshchi
vrashchayushchejsya sceny. Vot vsya Genuya povernulas' k bortu parohoda, kak by
zhelaya pokazat'sya ot容zzhayushchim v poslednij raz. Belye doma sbegali s gor i
tesnilis' u pribrezhnoj polosy, kak stado ovec u vodopoya. A nad nimi
vysilis' zhelto-korichnevye vershiny s zelenymi pyatnami sadov i pinij. No vot
kto-to povernul dekoraciyu. Otkrylsya ugol zaliva - golubaya zerkal'naya
poverhnost' s kristal'noj prozrachnost'yu vody. Belye yahty, kazalos', byli
pogruzheny v kusok golubogo neba, upavshij na zemlyu, - tak yasno byli vidny
vse linii sudna skvoz' prozrachnuyu vodu. Beskonechnye stai ryb shnyryali mezh
zheltovatyh kamnej i korotkih vodoroslej na belom peschanom dne. Postepenno
voda stanovilas' vse sinee, poka ne skryla dna...
- Kak vam ponravilas', miss, vasha kayuta?
Miss Kingman oglyanulas'. Pered nej stoyal kapitan, kotoryj vklyuchil v
krug svoih obyazannostej okazyvat' lyubeznoe vnimanie samym "dorogim"
passazhiram.
- Blagodaryu vas, mister...
- Braun.
- Mister Braun, otlichno. My zajdem v Marsel'?
- N'yu-Jork - pervaya ostanovka. Vprochem, mozhet byt', my zaderzhimsya na
neskol'ko chasov v Gibraltare. Vam hotelos' pobyvat' v Marsele?
- O, net, - pospeshno i dazhe s ispugom progovorila miss Kingman. - Mne
smertel'no nadoela Evropa. - I, pomolchav, ona sprosila: - Skazhite,
kapitan, u nas na parohode... imeetsya prestupnik?
- Kakoj prestupnik?
- Kakoj-to arestovannyj...
- Vozmozhno, chto ih dazhe neskol'ko. Obychnaya veshch'. Ved' eta publika
imeet obyknovenie udirat' ot evropejskogo pravosudiya v Ameriku, a ot
amerikanskogo - v Evropu. No syshchiki vyslezhivayut ih i dostavlyayut na rodinu
etih zabludshih ovec. V ih prisutstvii na parohode net nichego opasnogo, -
vy mozhete byt' sovershenno spokojny. Ih privodyat bez kandalov tol'ko dlya
togo, chtoby ne obrashchat' vnimaniya publiki. No v kayute im totchas nadevayut
ruchnye kandaly i prikovyvayut k kojkam.
- No ved' eto uzhasna - progovorila miss Kingman.
Kapitan pozhal plechami.
Ni kapitan, ni dazhe sama miss Kingman ne ponyali togo smutnogo
chuvstva, kotoroe vyzvalo eto vosklicanie. Uzhasno, chto lyudej, kak dikih
zhivotnyh, prikovyvayut na cep'. Tak dumal kapitan, hotya i nahodil eto
razumnoj meroj predostorozhnosti.
Uzhasno, chto etot molodoj chelovek, tak malo pohozhij na prestupnika i
nichem ne otlichayushchijsya ot lyudej ee kruga, budet vsyu dorogu sidet' skovannym
v dushnoj kayute. Vot ta smutnaya podsoznatel'naya mysl', kotoraya vzvolnovala
miss Kingman.
I, sil'no zatyanuvshis' sigaretoj, ona pogruzilas' v molchanie.
Kapitan nezametno otoshel ot miss Kingman. Svezhij morskoj veter igral
koncom belogo shelkovogo sharfa i ee kashtanovymi lokonami.
Dazhe syuda, za neskol'ko mil' ot gavani, donosilsya aromat cvetushchih
magnolij, kak poslednij privet genuezskogo berega. Gigantskij parohod
neutomimo razrezal golubuyu poverhnost', ostavlyaya za soboj dalekij
volnistyj sled. A volny-stezhki speshili zashtopat' rubec, obrazovavshijsya na
shelkovoj morskoj gladi.
- SHah korolyu. SHah i mat.
- O, chtob vas akula proglotila! Vy masterski igraete, mister Gatling,
- skazal znamenityj n'yu-jorkskij syshchik Dzhim Simpkins i dosadlivo pochesal
za pravym uhom. - Da, vy igraete otlichno, - prodolzhal on. - A ya vse zhe
igrayu luchshe vas. Vy obygrali menya v shahmaty, zato kakoj velikolepnyj shah i
mat ustroil ya vam, Gatling, tam, v Genue, kogda vy, kak shahmatnyj korol'
otsizhivalis' v samoj dal'nej kletke razrushennogo doma! Vy hoteli ukryt'sya
ot menya! Naprasno! Dzhim Simpkins najdet na dne morya. Vot vam shah i mat, -
i, samodovol'no otkinuvshis', on zakuril sigaru.
Redzhinal'd Gatling pozhal plechami.
- U vas bylo slishkom mnogo peshek. Vy podnyali na nogi vsyu genuezskuyu
policiyu i veli pravil'nuyu osadu. Ni odin shahmatist ne vyigraet partii,
imeya na rukah odnu figuru korolya protiv vseh figur protivnika. I, krome
togo, mister Dzhim Simpkins, nasha partiya eshche... ne konchena.
- Vy polagaete? |ta cepochka eshche ne ubedila vas? - i syshchik potrogal
legkuyu, no prochnuyu cep', kotoroj Gatling byl prikovan za levuyu ruku k
metallicheskomu sterzhnyu kojki.
- Vy naivny, kak mnogie genial'nye lyudi. Razve cepi - logicheskoe
dokazatel'stvo? Vprochem, ne budem vdavat'sya v filosofiyu.
- I vozobnovim igru. YA trebuyu revansha, - dokonchil Simpkins.
- Edva li eto udastsya nam. Kachka usilivaetsya i mozhet smeshat' figury,
prezhde chem my konchim igru.
- |to kak prikazhete ponimat', tozhe v perenosnom smysle? - sprosil
Simpkins, rasstavlyaya figury.
- Kak vam budet ugodno.
- Da, kachaet osnovatel'no, - i on sdelal hod.
V kayute bylo dushno i zharko. Ona pomeshchalas' nizhe vaterlinii, nedaleko
ot mashinnogo otdeleniya, kotoroe, kak moshchnoe serdce, sotryasalo steny
blizhnih kayut i napolnyalo ih ritmicheskim shumom. Igroki pogruzilis' v
molchanie, starayas' sohranit' ravnovesie shahmatnoj doski.
Kachka usilivalas'. Burya razygryvalas' ne na shutku. Parohod lozhilsya na
levyj bok, medlenno podnimalsya. Opyat'... Eshche... Kak p'yanyj...
SHahmaty poleteli. Simpkins upal na pol. Gatlinga uderzhala cep', no
ona bol'no rvanula ego ruku u kisti, gde byl "braslet".
Simpkins vyrugalsya i uselsya na polu.
- Zdes' ustojchivej, znaete, Gatling, mne nehorosho... togo... morskaya
bolezn'. Nikogda ya eshche ne perenosil takoj d'yavol'skoj kachki. YA lyagu. No...
vy ne sbezhite, esli mne stanet hudo?
- Nepremenno, - otvetil Gatling, ukladyvayas' na kojke. - Porvu
cepochku i sbegu... broshus' v volny. Predpochitayu obshchestvo akul...
- Vy shutite, Gatling, - Simpkins polzkom dobralsya do kojki i, ohaya,
ulegsya.
Ne uspel on vytyanut'sya, kak vnov' byl sbroshen s krovati strashnym
tolchkom, potryasshim ves' parohod. Gde-to treshchalo, zvenelo, shumelo, gudelo.
Sverhu donosilis' kriki i topot nog, i, zaglushaya ves' etot raznogolosyj
shum, vdrug trevozhno zagudela sirena, davaya signal: "Vsem naverh!"
Prevozmogaya ustalost' i slabost', ceplyayas' za steny, Simpkins poshel k
dveri. On byl smertel'no ispugan, no staralsya skryt' eto ot sputnika.
- Gatling! Tam chto-to sluchilos'. YA idu posmotret'. Prostite, no ya
dolzhen zaperet' vas! - prokrichal Simpkins.
Gatling prezritel'no posmotrel na syshchika i nichego ne otvetil.
Kachka prodolzhalas', no dazhe pri etoj kachke mozhno bylo zametit', chto
parohod medlenno pogruzhaetsya nosovoj chast'yu.
CHerez neskol'ko minut v dveryah poyavilsya Simpkins. S ego dozhdevogo
plashcha stekali potoki vody. Lico syshchika bylo iskazheno uzhasom, kotorogo on
uzhe ne pytalsya skryt'.
- Katastrofa... My tonem... Parohod poluchil proboinu... Hotya tolkom
nikto nichego ne znaet... Prigotovlyayut shlyupki... otdan prikaz nadevat'
spasatel'nye poyasa... No eshche nikogo ne puskayut sadit'sya v shlyupki. Govoryat,
korabl' imeet kakie-to tam pereborki, mozhet byt', eshche i ne utonet, esli
tam chto-nibud' takoe sdelayut, chert ih znaet chto... A passazhiry derutsya s
matrosami, kotorye otgonyayut ih ot shlyupok... No mne-to, mne-to chto
prikazhete delat'? - zakrichal on, nabrasyvayas' na Gatlinga s takim vidom,
budto tot byl vinovnikom vseh ego zloklyuchenij... - Mne-to chto prikazhete
delat'? Spasat'sya samomu i sledit' za vami? My mozhem okazat'sya v raznyh
shlyupkah, i vy, pozhaluj, sbezhite.
- A eto vas razve ne uspokaivaet? - s nasmeshkoj sprosil Gatling,
pokazyvaya cepochku, kotoroj on byl prikovan.
- Ne mogu zhe ya ostat'sya s vami, chert poberi.
- Slovom, vy hotite spasti sebya, menya i te desyat' tysyach dollarov,
kotorye vam obeshchali za moyu poimku? Ves'ma sochuvstvuyu vashemu
zatrudnitel'nomu polozheniyu, no nichem ne mogu pomoch'.
- Mozhete, mozhete... Slushajte, golubchik, - i golos Simpkinsa stal
zaiskivayushchim. Simpkins ves' s容zhilsya, kak nishchij, vymalivayushchij podayanie, -
dajte slovo... dajte tol'ko slovo, chto vy ne sbezhite ot menya na beregu, i
ya sejchas zhe otomknu i snimu s vashej ruki cep'... dajte tol'ko slovo. YA
veryu vam.
- Blagodaryu za doverie. No nikakogo slova ne dam. Vprochem, net: sbegu
pri pervoj vozmozhnosti. |to slovo mogu dat' vam.
- O!.. Vidali vy takih?.. A esli ya ostavlyu vas zdes', upryamec? - I,
ne ozhidaya otveta, Simpkins brosilsya k dveri. Ceplyayas', karabkayas' i padaya,
on vybralsya po krutoj lestnice na palubu, kotoraya, nesmotrya na noch', byla
yarko osveshchena dugovymi fonaryami. Ego srazu hlestnulo dozhdevoj zavesoj,
kotoruyu trepal burnyj veter. Korma korablya stoyala nad vodoj, nos zalivali
volny. Simpkins osmotrel palubu i uvidel, chto disciplina, kotoraya eshche
sushchestvovala neskol'ko minut tomu nazad, povergnuta, kak legkaya pregrada,
beshenym naporom togo pervobytnogo, zhivotnogo chuvstva, kotoroe nazyvaetsya
instinktom samosohraneniya. Izyskanno odetye muzhchiny, eshche vchera s galantnoj
lyubeznost'yu okazyvavshie damam melkie uslugi, teper' toptali tela etih dam,
probivaya kulakami dorogu k shlyupkam. Pobezhdal sil'nejshij. Zvuk sireny
slivalsya s nechelovecheskim revom obezumevshego stada dvunogih zverej.
Mel'kali razdavlennye tela, rasterzannye trupy, kloch'ya odezhdy.
Simpkins poteryal golovu, goryachaya volna krovi zalila mozg. Bylo
mgnovenie, kogda on sam gotov byl rinut'sya v svalku. No mel'knuvshaya dazhe v
eto mgnovenie mysl' o desyati tysyachah dollarov uderzhala ego. Kubarem
skatilsya on po lestnice, vletel v kayutu, upal, prokatilsya k dveri, polzkom
dobralsya do koek i molcha, drozhashchimi rukami stal razmykat' cep'.
- Naverh! - syshchik propustil vpered Gatlinga i posledoval za nim.
Kogda oni vybralis' na palubu, Simpkins zakrichal v bessil'nom
beshenstve: paluba byla pusta. Na gromadnyh volnah, osveshchennyh ognyami
illyuminatorov, mel'kali poslednie shlyupki, perepolnennye lyud'mi. Nechego
bylo i dumat' dobrat'sya do nih vplav'.
Borta shlyupok byli oblepleny rukami utopavshih. Udary nozhej, kulakov i
vesel, revol'vernye puli sypalis' so shlyupok na golovy neschastnyh, i volny
pogloshchali ih.
- Vse iz-za vas! - zakrichal Simpkins, tryasya kulakom pered nosom
Gatlinga.
No Gatling, ne obrashchaya na syshchika nikakogo vnimaniya, podoshel k bortu i
vnimatel'no posmotrel vniz. U samogo parohoda volny kachali telo zhenshchiny. S
poslednimi usiliyami, ona protyagivala ruki i, kogda volny pribivali ee k
parohodu, tshchetno pytalas' ucepit'sya za zheleznuyu obshivku.
Gatling sbrosil plashch i prygnul za bort.
- Vy hotite bezhat'? Vy otvetite za eto. - I, vynuv revol'ver, on
napravil ego v golovu Gatlinga. - YA budu strelyat' pri pervoj vashej popytke
otplyt' ot parohoda.
- Ne govorite glupostej i brosajte skorej konec kanata, idiot vy
etakij! - kriknul v otvet Gatling, hvataya za ruku utopavshuyu zhenshchinu,
kotoraya uzhe teryala soznanie.
- On eshche i rasporyazhaetsya, - krichal syshchik, neumelo boltaya koncom
kanata. - Oskorblenie dolzhnostnogo lica pri ispolnenii sluzhebnyh
obyazannostej!
Miss Viviana Kingman prishla v sebya v kayute. Ona gluboko vzdohnula i
otkryla glaza.
Simpkins galantno rasklanyalsya:
- Pozvol'te predstavit'sya: agent Dzhim Simpkins. A eto mister
Redzhinal'd Gatling, nahodyashchijsya pod moej opekoj, tak skazat'...
Kingman ne znala, kak derzhat' sebya v kompanii agenta i prestupnika.
Kingman, doch' milliardera, dolzhna byla delit' obshchestvo s etimi lyud'mi.
Vdobavok, odnomu iz nih ona obyazana svoim spaseniem, ona dolzhna
blagodarit' ego. No protyanut' ruku prestupniku? Net, net! K schast'yu, ona
eshche slishkom slaba, ne mozhet dvinut' rukoj... Nu, konechno, ne mozhet. Ona
shevel'nula rukoj, ne podnimaya ee, i skazala slabym golosom:
- Blagodaryu vas, vy spasli mne zhizn'.
- |to dolg kazhdogo iz nas, - bez vsyakoj risovki otvetil Gatling. - A
teper' vam nuzhno otdohnut'. Mozhete byt' spokojny: parohod horosho derzhitsya
na vode i ne potonet, - Dernuv za rukav Simpkinsa, on skazal: - Idem.
- Na kakom osnovanii vy stali rasporyazhat'sya mnoyu? - vorchal syshchik,
sleduya, odnako, za Gatlingom. - Ne zabyvajte, chto vy - arestovannyj, i ya
vsyakuyu minutu mogu na zakonnom osnovanii nalozhit' ruchnye kandaly i lishit'
vas svobody.
Gatling podoshel vplotnuyu k Simpkinsu i spokojno, no vnushitel'no
skazal:
- Poslushajte, Simpkins, esli vy ne perestanete boltat' svoi gluposti,
ya voz'mu vas za shivorot, vot tak, i vybroshu za bort, kak slepogo kotenka,
vmeste s vashim avtomaticheskim pistoletom, kotoryj tak zhe namozolil mne
glaza, kak i vy sami. Ponimaete? Uberite sejchas zhe v karman vashe oruzhie i
sledujte za mnoj. Nam nado prigotovit' dlya miss zavtrak i razyskat'
butylku horoshego vina.
- CHert znaet chto takoe! Vy hotite sdelat' iz menya gornichnuyu i
kuharku? CHistit' ej tufli i podavat' bulavki?
- YA hochu, chtoby vy men'she boltali, a bol'she delali. Nu,
povorachivajtes'!
- Skazhite, mister Gatling, pochemu korabl' ne potonul? - sprashivala
miss Kingman, sidya s Gatlingom na palube, vsya osveshchennaya utrennim solncem.
Krugom, naskol'ko ohvatyval glaz, rasstilalas' vodnaya glad' okeana, kak
izumrudnaya pustynya.
- Sovremennye okeanskie parohody, - otvechal Gatling, - snabzhayutsya
vnutrennimi pereborkami ili stenkami. Pri proboinah voda zapolnyaet tol'ko
chast' parohoda, ne pronikaya dal'she. I esli razrusheniya ne slishkom veliki,
parohod mozhet derzhat'sya na poverhnosti dazhe s bol'shimi proboinami.
- No pochemu zhe togda passazhiry ostavili parohod?
- Nikto ne mog skazat', vyderzhit li parohod, chtoby okazat'sya
sposobnym derzhat'sya na poverhnosti. Posmotrite: kil' ushel v vodu. Korma
podnyalas' tak, chto vidny lopasti vintov. Paluba naklonena pod uglom pochti
v tridcat' gradusov k poverhnosti okeana. Ne ochen'-to udobno hodit' po
etomu kosogoru, no eto vse zhe luchshe, chem barahtat'sya v vode. My eshche deshevo
otdelalis'. Na parohode imeyutsya gromadnye zapasy provianta i vody. I esli
nas ne slishkom otneslo ot okeanskih putej, my mozhem skoro vstretit'
kakoe-nibud' sudno, kotoroe podberet nas.
Odnako shli dni za dnyami, a golubaya pustynya ostavalas' vse tak zhe
mertva. Simpkins proglyadel glaza, vsmatrivayas' v morskuyu dal'.
Potekli odnoobraznye dni.
Miss Kingman ochen' skoro voshla v rol' hozyajki. Ona hlopotala na
kuhne, stirala bel'e, podderzhivala poryadok v stolovoj i "salone" -
nebol'shoj uyutnoj kayute, gde oni lyubili provodit' vechera pered snom.
Trudnyj vopros, kak derzhat' i postavit' sebya v novom, chuzhdom dlya nee
obshchestve, razreshilsya kak-to sam soboj. K Simpkinsu ona otnosilas'
dobrodushno-ironicheski, s Gatlingom ustanovilis' prostye, druzheskie
otnosheniya. Bol'she togo, Gatling interesoval ee zagadochnost'yu svoej sud'by
i natury. Iz chuvstva takta ona ne tol'ko nikogda ne sprashivala Gatlinga o
ego proshlom, no ne dopuskala, chtoby i Simpkins govoril ob etom, hotya
Simpkins ne raz pytalsya, v otsutstvie Gatlinga, rasskazat' o ego strashnom
"prestuplenii".
Oni ohotno besedovali drug s drugom po vecheram, pri zakate solnca,
pokonchiv so svoim malen'kim hozyajstvom. Simpkins torchal na svoej
storozhevoj vyshke, ishcha dymok parohoda, kak vestnik spaseniya,
professional'nogo triumfa i obeshchannoj nagrady.
Iz etih razgovorov miss Kingman mogla ubedit'sya, chto ee sobesednik
obrazovan, taktichen i vospitan. Besedy s ostroumnoj miss Kingman,
po-vidimomu, dostavlyali i Gatlingu bol'shoe udovol'stvie. Ona vspominala
svoe puteshestvie po Evrope i smeshila ego neozhidannymi harakteristikami
vidennogo.
- SHvejcariya? |to gornoe pastbishche turistov. YA sama ob容zdila ves'
svet, no nenavizhu etih zhvachnyh dvunogih s Bedekerom vmesto hvosta. Oni
izzhevali glazami vse krasoty prirody.
Vezuvij? Kakoj-to korotysh, kotoryj pyhtit dryannoj sigaroj i napuskaet
na sebya vazhnost'. Vy ne vidali gornoj cepi Kolorado? Hes Pik, Lone Pik,
Aranho Pik - vot eto gory. YA uzhe ne govoryu o takih gigantah, kak Mont
|verest, imeyushchij 8800 metrov vysoty. Vezuvij po sravneniyu s nimi shchenok.
Veneciya? Tam mogut zhit' odni lyagushki. Gondol'er povez menya po glavnym
kanalam, zhelaya pokazat' tovar licom, vse eti dvorcy, statui i prochie
krasoty, kotorye pozeleneli ot syrosti, i glazastyh anglichanok. No ya
prikazala, chtoby on vez menya na odin iz malyh kanalov, - ne znayu, verno li
ya skazala, no gondol'er menya ponyal i posle povtornogo prikazaniya neohotno
napravil gondolu v uzkij kanal. Mne hotelos' videt', kak zhivut sami
veneciancy. Ved' eto uzhas. Kanaly tak uzki, chto mozhno podat' ruku sosedu
naprotiv. Voda v kanalah pahnet plesen'yu, na poverhnosti plavayut
apel'sinovye korki i vsyakij sor, kotoryj vybrasyvayut iz okon. Solnce
nikogda ne zaglyadyvaet v eti kamennye ushchel'ya. A deti, neschastnye deti! Im
negde porezvit'sya. Blednye, rahitichnye, sidyat oni na podokonnikah, riskuya
upast' v gryaznyj kanal, i s nedetskoj toskoj smotryat na proezzhayushchuyu
gondolu. YA dazhe ne uverena, umeyut li oni hodit'.
- No chto zhe vam ponravilos' v Italii?..
Tut razgovor ih byl prervan samym neozhidannym obrazom:
- Ruki vverh!
Oni oglyanulis' i uvidali pered soboj Simpkinsa s revol'verom,
napravlennym v grud' Gatlinga.
Syshchik uzhe davno prislushivalsya k ih razgovoru, ozhidaya, ne progovoritsya
li Gatling o svoem prestuplenii. Ubedivshis' v nevinnosti razgovora,
Simpkins reshil vystupit' v novoj roli - "predupreditelya i presekatelya
prestuplenij".
- Miss Kingman, - nachal on napyshchenno, - moj sluzhebnyj dolg i dolg
chestnogo cheloveka predupredit' vas ob opasnosti. YA ne mogu bol'she
dopuskat' eti razgovory naedine. YA dolzhen predupredit' vas, miss Kingman,
chto Gatling - opasnyj prestupnik. I opasnyj prezhde vsego dlya vas, zhenshchin.
On ubil moloduyu ledi, oputav ee snachala set'yu svoego krasnorechiya. Ubil i
bezhal, no byl pojman mnoyu, Dzhimom Simpkinsom, - zakonchil on i s gordost'yu
smotrel na proizvedennyj effekt.
Nel'zya skazat', chto effekt poluchilsya tot, kotorogo on ozhidal.
Miss Kingman dejstvitel'no byla smushchena, vzvolnovana i oskorblena, no
skoree ego neozhidannym i grubym vtorzheniem, chem rech'yu.
A Redzhinal'd Gatling sovsem ne pohodil na ubitogo razoblacheniem
prestupnika. S obychnym spokojstviem on podoshel k Simpkinsu. Nesmotrya na
navedennoe dulo, vyrval posle korotkoj bor'by i otbrosil v storonu
revol'ver, tiho skazav:
- Vam, ochevidno, eshche malo desyati tysyach dollarov, obeshchannyh vam za
udovol'stvie nekotoryh lic videt' menya posazhennym na elektricheskij stul.
Tol'ko prisutstvie miss uderzhivaet menya razdelat'sya s vami po zaslugam!
Ssoru prekratila miss Kingman.
- Dajte mne slovo, - skazala ona, podhodya k nim i obrashchayas' bol'she k
Simpkinsu, - chtoby podobnyh scen ne povtoryalos'. Obo mne ne bespokojtes',
mister Simpkins, ya ne nuzhdayus' v opeke. Ostav'te vashi schety do togo
vremeni, poka my ne sojdem na zemlyu. Zdes' nas troe, - tol'ko troe sredi
bespredel'nogo okeana. Kto znaet, chto zhdet nas eshche vperedi? Byt' mozhet,
kazhdyj iz nas budet neobhodim dlya drugogo v minutu opasnosti. Stanovitsya
syro, solnce zashlo. Pora rashodit'sya. Spokojnoj nochi!
I oni razoshlis' po svoim kayutam.
Dzhim Simpkins spal ploho v etu noch'. On vorochalsya na kojke v svoej
kayute i k chemu-to prislushivalsya. Emu vse kazalos', chto Gatling gde-to
poblizosti, podkradyvaetsya, chtoby raspravit'sya s nim, otomstit', byt'
mozhet ubit'. Vot ch'i-to shagi, gde-to skripnula dver'... Syshchik v uzhase sel
na kojku.
- Net, vse tiho, - pomereshchilos'... Oj, chert voz'mi, kakaya dushnaya
noch'! I potom - moskity i komary ne dayut pokoya. Otkuda mogla vzyat'sya vsya
eta krylataya nechist' sredi okeana? Ili ya brezhu, ili my blizko ot zemli? Ne
pojti li osvezhit'sya?
Simpkins uzhe ne pervuyu noch' hodil osvezhat'sya v tryum parohoda, gde
nahodilis' zapasy konservov i vina.
On blagopoluchno dobralsya do mesta, probirayas' oshchup'yu vpot'mah po
znakomym perehodam, i uzhe glotnul horoshij glotok roma, kak vdrug uslyshal
kakoj-to strannyj shoroh. V etom labirinte trudno bylo opredelit', otkuda
slyshalis' eti zvuki. U Simpkinsa poholodelo v grudi.
- Ishchet. Nechego skazat', horoshaya igra v pryatki. Tol'ko by on ne nashel
do utra. A tam pridetsya prosit' zastupnichestva miss Kingman, - i on stal,
zataiv dyhanie, probirat'sya v dal'nij ugol tryuma, pochti u samoj obshivki.
Imenno tam, za obshivkoj, vdrug poslyshalsya shoroh, kak budto kakoe-to
nevedomoe morskoe chudovishche, vyplyvshee so dna morya, terlos' shershavoj kozhej
o bort parohoda. Tainstvennye zvuki stali slyshnee. I vdrug Simpkins
pochuvstvoval, kak ot myagkogo tolchka kolyhnulsya ves' parohod. Ni volny, ni
podvodnye kamni ne mogli proizvesti takogo strannogo kolebaniya. Vsled za
etim tolchkom posledovalo eshche neskol'ko, vmeste s kakim-to gluhim uhan'em.
Simpkinsa ohvatil ledyanoj uzhas dalekih zhivotnyh predkov cheloveka:
uzhas pered neizvestnym. Gore tomu, kto ne sumeet srazu poborot' etot uzhas:
slepye instinkty gasyat togda mysl', paralizuyut volyu, samoobladanie.
Simpkins pochuvstvoval, kak holodom pahnulo v zatylok i volosy na
golove podnyalis'. Emu kazalos', chto on oshchushchaet napryazhenie kazhdogo volosa.
S dikim revom brosilsya on, spotykayas' i padaya, vverh, na palubu.
Navstrechu emu shel Gatling. Simpkins, zabyv obo vsem, krome straha
pered neizvestnym, chut' ne brosilsya v ob座atiya togo, ot kotorogo tol'ko chto
spasalsya, kak mysh' v nore.
- CHto eto? - sprosil on kakim-to shipyashchim svistom (nervnye spazmy
sdavili ego gorlo) i shvatil Gatlinga za ruku.
- YA znayu ne bol'she vashego... Parohod myagko kachnulsya na bok, potom
opustilas' nosovaya chast' i vnov' podnyalas'. YA naskoro odelsya i vyshel
posmotret'.
Luna yarko osveshchala chast' paluby. Postradavshaya posle avarii kilevaya
chast' parohoda byla pogruzhena v vodu, i paluba zdes' lezhala pochti na
urovne vody.
Simpkins ostalsya vyshe, sledya za Gatlingom, kotoryj osmotrel vsyu
kilevuyu chast' paluby.
- Stranno, stranno. Spustites' zhe syuda, Simpkins, ne bud'te trusom.
- Blagodaryu vas, no mne i otsyuda horosho vidno.
- Simpkins, eto vy? CHto tam sluchilos'?
- Miss Kingman, proshu vas sojti syuda, - skazal Gatling, uvidav
Vivianu, spuskavshuyusya vniz po palube.
Ona podoshla k Gatlingu, a sledom za nej osmelilsya spustit'sya i
Simpkins. Prisutstvie devushki uspokoilo ego.
- Polyubujtes', miss!
V yarkih luchah luny paluba yarko belela. I na etom belom fone vidnelis'
temnye pyatna i sledy, budto kakoe-to gromadnoe zhivotnoe vpolzlo na palubu,
sdelalo polukrug i svalilos' s pravogo borta, slomav, kak solominku,
zheleznye prut'ya peril.
- Obratite vnimanie: eto pohozhe na sled ot tyazhelogo bryuha, kotoroe
volochilos' po palube. A po bokam - sledy lap ili, skoree, plavnikov. Nas
posetilo kakoe-to neizvestnoe chudovishche.
Simpkinsu opyat' stalo strashno, i on nezametno stal pyatit'sya nazad po
pokatoj palube.
- A eto chto za sor? Kakie-to rasteniya, ochevidno ostavlennye
neizvestnym posetitelem? - I miss Kingman podnyala s pola vodorosl'.
Gatling vnimatel'no osmotrel vodorosl' i neodobritel'no pokachal
golovoj.
- Sargassum, gruppy buryh vodoroslej... Da, somneniya net! |to
sargassovy vodorosli. Vot kuda zaneslo nas. CHert voz'mi! Delo priobretaet
plohoj oborot. Nam nado obsudit' polozhenie.
I vse troe podnyalis' na verhnyuyu palubu. Opasnost' sblizila ih.
Simpkins mahnul rukoj na svoi "prava", on ponyal, chto tol'ko znaniya, opyt i
energiya Gatlinga mogli spasti ih.
Bol'she vsego syshchika bespokoilo neizvestnoe chudovishche. Kakoj-to
sargassovoj vodorosli on ne pridal znacheniya.
- CHto vy dumaete, Gatling, o nashem neproshenom goste? - sprosil
Simpkins, kogda vse uselis' na pletenye stul'ya.
Gatling pozhal plechami, prodolzhaya krutit' v ruke vodorosl'.
- |to ne sprut, ne akula i ne kakoj-nibud' drugoj iz izvestnyh
obitatelej morya... Vozmozhno, chto zdes', v etom tainstvennom ugolke
Atlanticheskogo okeana, zhivut nevedomye nam chudovishcha, kakie-nibud'
pleziozavry, sohranivshiesya ot pervobytnyh vremen.
- A vdrug oni vylezut iz vody i stanut presledovat' nas?
- My dolzhny byt' gotovy ko vsemu. No, priznayus', menya bespokoyat ne
stol'ko neizvestnye chudovishcha, kak vot etot listok, - i on pokazal listok
vodorosli.
- Parohod vse-taki slishkom velik i krepok, dazhe dlya etih neizvestnyh
gigantov podvodnogo mira. Im ne proniknut' i v nashi tesnye kayuty. Nakonec,
u nas est' oruzhie. No kakoe oruzhie mozhet pobedit' vot eto? - i on opyat'
pokazal na vodorosl'.
- CHto zhe strashnogo v etom nichtozhnom listke? - sprosil Simpkins.
- To, chto my popali v oblast' Sargassova morya, tainstvennogo morya,
kotoroe raspolozheno zapadnee Korvo - odnogo iz Azorskih ostrovov. |to more
zanimaet ploshchad' v shest' raz bol'she Germanii. Ono vse splosh' pokryto
gustym kovrom vodoroslej. "Vodorosl'" po-ispanski - "sargassa", otsyuda i
nazvanie morya.
- Kak zhe eto tak: more sredi okeana? - sprosila miss Kingman.
- Vot etot vopros ne reshili eshche i sami uchenye.
- Kak vam dolzhno byt' izvestno, teploe techenie Gol'fstrim
napravlyaetsya iz prolivov Floridy na sever k SHpicbergenu. No na puti eto
techenie razdelyaetsya, i odin rukav vozvrashchaetsya na yug, do Azorskih
ostrovov, idet k zapadnym beregam Afriki i, nakonec, opisav polukrug,
vozvrashchaetsya k Antil'skim ostrovam. Poluchaetsya teploe kol'co, v kotorom i
nahoditsya holodnaya, spokojnaya voda - Sargassovo more. Posmotrite na okean!
Vse oglyanulis' i byli porazheny: poverhnost' okeana lezhala pered nimi
nepodvizhnoj, kak stoyachij prud. Ni malejshej volny, dvizheniya, pleska. Pervye
luchi voshodyashchego solnca osvetili eto strannoe, zastyvshee more, kotoroe
pohodilo na sploshnoj kover zelenovato-blednyh vodoroslej.
- Ne hochu pugat' vas, Simpkins, no gore korablyu, popavshemu v etu
"banku s vodoroslyami", kak nazval Sargassovo more Kolumb. Vint, esli on u
nas i byl by v ispravnosti, ne mog by rabotat': on namotal by vodorosli i
ostanovilsya. Vodorosli zaderzhivayut hod parusnogo sudna, ne dayut
vozmozhnosti i gresti. Slovom, oni cepko derzhat svoyu zhertvu.
- CHto zhe budet s nami? - sprosil Simpkins.
- Vozmozhno, to zhe, chto i s drugimi. Sargassovo more nazyvayut
kladbishchem korablej. Redko komu udaetsya vybrat'sya otsyuda. Esli lyudi ne
umirayut ot goloda, zhazhdy ili zheltoj lihoradki, oni zhivut, poka ne utonet
ih korabl' ot tyazhesti narosshih polipov ili techi. I more medlenno prinimaet
novuyu zhertvu.
Miss Kingman slushala vnimatel'no.
- Uzhasno! - prosheptala ona, vglyadyvayas' v zastyvshuyu zelenuyu
poverhnost'.
- My, vo vsyakom sluchae, nahodimsya v luchshih usloviyah, chem mnogie iz
nashih predshestvennikov. Parohod derzhitsya horosho. Mozhet byt', nam udastsya
pochinit' tech' i vykachat' vodu. Zapasov produktov hvatit dlya nas troih na
neskol'ko let.
- Let! - vskrichal Simpkins, podprygnuv na stule.
- Da, dorogoj Simpkins, vozmozhno, chto neskol'ko let vam pridetsya
ozhidat' obeshchannoj nagrady. Muzhajtes', Simpkins.
- Plevat' ya hotel na nagradu, tol'ko by mne vybrat'sya iz etogo
proklyatogo kiselya!
...Potyanulis' odnoobraznye, tomitel'nye, znojnye dni. Tuchi kakih-to
neizvestnyh nasekomyh stoyali nad etim stoyachim bolotom. Noch'yu moskity ne
davali spat'. Inogda tuman lozhilsya nad morem pogrebal'noj pelenoj.
K schast'yu, na parohode byla horoshaya biblioteka. Miss Kingman mnogo
chitala. Po vecheram vse sobiralis' v bol'shom roskoshnom salone. Viviana pela
i igrala na royale. I vse chashche Simpkins stal yavlyat'sya na eti vechernie
sobraniya s butylkoj vina: s gorya on zapil.
Gatlingu prishlos' zaperet' na klyuch vinnye pogreba. Simpkins proboval
vozrazhat', no Gatling byl neumolim.
- Nedostaet togo, chtoby nam prishlos' eshche vozit'sya s bol'nym beloj
goryachkoj. Pojmite zhe, nelepyj vy chelovek, chto vy skoro pogibnete, esli vas
ne ostanovit'.
Simpkinsu prishlos' pokorit'sya.
Kazalos', chto parohod stoit nepodvizhno. No, po-vidimomu, kakoe-to
medlennoe techenie uvlekalo ego na seredinu Sargassova morya: vse chashche stali
vstrechat'sya na puti polusgnivshie i pozelenevshie oblomki korablej. Oni
poyavlyalis', kak mertvecy, s obnazhennymi "rebrami" - shpangoutami i
slomannymi machtami, nekotoroe vremya sledovali za korablem i medlenno
uplyvali vdal'. Nochami Simpkinsa pugali "privideniya": iz zelenoj
poverhnosti morya poyavilis' vdrug kakie-to stolby blednogo tumana,
napominavshie lyudej v savanah, i medlenno skol'zili, kolyhalis' i tayali...
|to vyryvalis' ispareniya v teh mestah, gde v sploshnom kovre vodoroslej
nahodilis' "polyn'i".
V odnu iz lunnyh nochej kakoj-to polurazrushennyj brig gollandskoj
postrojki blizko podoshel k parohodu. On byl okrashen v chernyj cvet s yarkoj
pozolotoj. Ego machta i chast' bul'varkov byli sneseny, brashpil' razbit.
So smeshannym chuvstvom lyubopytstva i zhuti smotrela Viviana na etot
mertvyj korabl'. Byt' mozhet, eto ih budushchee; nastanet vremya - ih parohod
budet tak zhe nosit'sya po moryu, ne ozhivlennyj ni odnim chelovecheskim
sushchestvom. I vdrug ona vskriknula:
- Smotrite, smotrite, Gatling!
Prislonivshis' k slomannoj machte, tam stoyal chelovek v krasnoj shapke. V
luchah yarkoj luny na temnom, pochti chernom, lice sverkali zuby. On ulybalsya,
ulybalsya vo ves' rot. U nog ego lezhala butylka.
Soznanie, chto oni ne odni, chto v etoj zelenoj pustyne est' eshche odno
zhivoe chelovecheskoe sushchestvo, vzvolnovalo vseh. Simpkins i Gatling gromko
kriknuli i zamahali rukami.
CHelovek v krasnoj shapke, vse tak zhe ulybayas', mahnul rukoj, no kak-to
stranno, budto pokazav chto-to pozadi sebya. I ruka srazu opustilas', kak
plet'. Luna zashla za oblako, i cheloveka uzhe ne stalo vidno. No brig
podplyval vse blizhe k parohodu.
Nakonec brig uzhe pochti vplotnuyu podoshel k bortu korablya. V etot
moment luna vzoshla i osvetila strannuyu i zhutkuyu kartinu.
K oblomku machty byl privyazan skelet. Lohmot'ya odezhdy eshche sohranilis'
na nem. Ucelevshie kosti ruk boltalis' na vetru, no ostal'nye uzhe davno
vypali iz plechevyh sustavov i valyalis' na polu paluby. Kozha na lice
sohranilas', issushennaya goryachim solncem. Na etom pergamentnom lice
sverkala ulybka cherepa. Poluistlevshaya krasnaya shapka pokryvala ego makushku.
Odin moment, i Gatling prygnul na palubu briga.
- CHto vy delaete, Gatling? Brig mozhet otojti ot parohoda. Togda vy
pogibli.
- Ne bespokojtes', miss, ya uspeyu. Zdes' est' chto-to interesnoe.
Gatling podbezhal k skeletu, shvatil zapechatannuyu butylku i prygnul na
palubu parohoda v tot moment, kogda brig otoshel uzhe pochti na metr.
- Sumasshedshij! - vstretila Gatlinga poblednevshaya miss Kingman,
raduyas' ego blagopoluchnomu vozvrashcheniyu.
- Nu, radi chego v samom dele vy tak riskovali? - sprosila Viviana,
glyadya na butylku. - |togo dobra u nas dostatochno.
- A vot posmotrim. - Gatling otbil gorlyshko butylki i izvlek
poluistlevshij listok sinevatoj bumagi. Vycvetshie, pochti ryzhie bukvy eshche
mozhno bylo razobrat'.
Ochevidno, gusinym perom, so strannym roscherkom i zavitushkami, bylo
napisano:
"Kto by ty ni byl, hristianin ili nevernyj, v ch'i ruki popadet siya
butylka, proshchu i zaklinayu tebya ispolnit' moyu poslednyuyu volyu. Esli menya
najdesh', posle smerti moej, na brige, voz'mi den'gi, chto lezhat v belom
kozhanom meshke, v kapitanskoj kayute 50000 gul'denov zolotom. Iz nih 10000
gul'denov sebe voz'mi, a 40000 gul'denov peredaj zhene moej. Marte Tessel',
v Amsterdame, Morskaya ulica, sobstvennyj dom. A esli potonet brig, a
butylku odnu najdesh' v more, pereshli, ej. Marte Tessel', zhene moej, moe
poslednee privetstvie. Pust' prostit menya, esli ogorchal ee v chem... Vse
nashi umerli... Ves' ekipazh do matrosa... Kar, Gubert... pervye... YA odin
zhiv, poka. Nedelyu... bez pishchi... privyazhus' k machte... kto zametit...
Proshchajte... Gustav Tessel'. Brig "Marta", 1713 goda. Sentyabr' 15 dnya".
Kogda Gatling konchil chitat', nastupilo molchanie.
- Kak eto zhutko i stranno! My poluchili poruchenie ot mertveca peredat'
privet ego zhene, kotoraya uzhe dvesti let kak v mogile... - i, vzdrognuv,
miss Kingman dobavila: - Skol'ko uzhasnyh tajn hranit eto more!
- Pyat'desyat tysyach gul'denov, - dumal vsluh Simpkins, provozhaya glazami
udalyavshijsya brig. - Skol'ko zhe eto budet po kursu na segodnyashnee chislo?..
- Zemlya! Zemlya! Miss Kingman! Gatling! Idite syuda skoree. My
priblizhaemsya k kakoj-to gavani. Vidny uzhe verhushki macht i truby parohodov.
Von tam. Smotrite tuda... levee!
Gatling posmotrel v podzornuyu trubu.
- Otkrytaya vami gavan' imeet chertovski strannyj vid, Simpkins. |ta
"gavan'" tyanetsya na mnogo mil': machty i truby i opyat' machty... No obratite
vnimanie: ni odna truba ne dymit, a machty... Ih osnastka, parusa?..
Posmotrite, miss Kingman, - i Gatling peredal ej podzornuyu trubu.
- Da, eto skoree kakoe-to kladbishche korablej, - voskliknula Viviana. -
Machty i truby izlomany, ot parusov ostalis' odni kloch'ya. I potom... gde zhe
zemlya? YA nichego ne ponimayu...
- Nel'zya skazat', chtob i dlya menya vse bylo ponyatno, miss, - otvetil
Gatling, - no, ya dumayu, chto delo obstoit tak: v Sargassovom more, v etom
stoyachem bolote, ochevidno, est' svoi techeniya, hotya i ochen' zamedlennye
vodoroslyami. Ochevidno, my popali v odno iz etih techenij, kotoroe, uvy, i
privelo nas k etoj "tihoj pristani". Vy posmotrite, v kakuyu "gavan'"
vhodim my. Vot kto vstrechaet nas, - i on zhestom pokazal vokrug.
CHem blizhe podhodil parohod k neobychnoj gavani, tem chashche vstrechalis'
na puti pechal'nye oblomki korablej. Zdes' byli razbitye, iskalechennye,
polusgnivshie suda vseh stran i narodov. Vot piroga iz celogo kuska
dereva... A vot odin skelet rybach'ego barka: naruzhnaya obshivka obvalilas',
shpangouty torchali, kak obnazhennye rebra, i kilevaya chast' pohodila na rybij
spinnoj hrebet... Eshche dal'she vidnelis' bolee ili menee sohranivshiesya suda:
barki, shhuny, tendery, fregaty, galery... Rzhavyj sovremennyj parohod stoyal
bok o bok s portugal'skoj karavelloj shestnadcatogo veka. Ona imela
krasivye, izognutye korabel'nye linii. Nizkij bort vozvyshalsya zatejlivymi
nadstrojkami na nosu i korme. Sterzhen' rulya prohodil skvoz' vsyu kormu, po
seredinam bortov byli otverstiya dlya vesel. "Santa Mariya" - otchetlivo
vidnelos' na bortu.
- Udivitel'no! - voskliknul Gatling. - Pochti na takom zhe sudne plyl
Kolumb, i odna iz ego karavell takzhe nazyvalas' "Santa Mariya", dve drugie
- "Pinta" i "Nina". A vot smotrite, - i dal'nozorkij Gatling prochital na
bortu linejnogo korablya: - "Genri". Dal'she, vidite, trehpalubnoe sudno:
"Suveren morej" i "1657 god" na ego bortu. A mezhdu nimi kolesnyj parohod
pervoj poloviny devyatnadcatogo veka - ne bolee pyatidesyati metrov dliny.
Prohod mezhdu sudami stanovilsya vse uzhe. Neskol'ko raz parohod
ostanavlivalsya, natykayas' na krutye oblomki, nakonec ostanovilsya
sovershenno, podojdya vplotnuyu k sploshnoj masse tesno prizhatyh drug k drugu
korablej, kak by slivshihsya v svoeobraznyj ostrov.
Sputniki molchali. U vseh bylo takoe chuvstvo, budto ih zazhivo privezli
na kladbishche.
- Uzh esli sud'ba zanesla nas syuda, nado poznakomit'sya s etim
neobyknovennym ostrovom. Simpkins! Idem!
Simpkins yavno byl ne raspolozhen puskat'sya v ekskursiyu po etomu
mrachnomu kladbishchu.
- Kakoj smysl? - popytalsya on uklonit'sya.
- Bud'te zhe muzhchinoj, Simpkins. Kto znaet, chto tait v sebe etot
ostrov? Mozhet byt', zdes' est' i obitateli.
- Privideniya staryh gollandskih moreplavatelej?
- |to my posmotrim. Vo vsyakom sluchae, kto by ni obital zdes', luchshe,
esli my pervye uznaem o nih. |tot ostrov, mozhet stat' nashej mogiloj, no,
kto znaet, byt' mozhet, zdes' my najdem i sredstvo k spaseniyu. Nado
osmotret' suda; ne okazhetsya li kakoe-nibud' eshche godnym dlya plavaniya?
- Osmotret' suda! - Simpkins vspomnil "Martu" s ee 50000 gul'denami
zolotom. On kolebalsya.
- No kak ostavim my odnu miss Kingman?
- Obo mne ne bespokojtes'. YA ne boyus' prividenij, - otvetila ona.
- My vot chto sdelaem, miss, - predlozhil Gatling, - polozhite v topku
solomu. Esli vam budet grozit' kakaya-nibud' opasnost', podozhgite solomu;
my uvidim dym, vyhodyashchij iz truby, i totchas zhe pospeshim na pomoshch'. Idem.
Gatling perebralsya na stoyavshee ryadom trehparusnoe sudno
vosemnadcatogo veka "Viktoriya". Simpkins neohotno posledoval, za nim.
Oni medlenno prodvigalis' v glub' ostrova.
Edva li chto-libo v mire moglo byt' pechal'nee zrelishcha etogo gromadnogo
kladbishcha. More horonit pogibshie korabli, zemlya - lyudej. No eto kladbishche
ostavlyalo svoih mertvecov otkrytymi, pri polnom svete goryachego solnca.
Prihodilos' stupat' s bol'shoj ostorozhnost'yu. Poluistlevshie doski drozhali
pod nogami. Kazhduyu minutu puteshestvenniki riskovali provalit'sya v tryum. Na
etot sluchaj kazhdyj iz nih imel po verevke, chtoby okazat' pomoshch' drug drugu
v nuzhnuyu minutu. Perila obvalivalis'. Obryvki parusov pri odnom
prikosnovenii rassypalis' v prah. Vezde tolstym sloem lezhali pyl' tleniya i
zelen' gnieniya... Na mnogih palubah valyalis' skelety, blestevshie na solnce
beliznoj kostej ili temnevshie eshche sohranivshejsya kozhej ili lohmot'yami
odezhdy. Po raspolozheniyu skeletov, po prolomlennym cherepam mozhno bylo
sudit' o tom, chto obezumevshie pered smert'yu lyudi ssorilis', buntovali,
bescel'no i zhestoko ubivali drug druga, komu-to mstya za stradaniya i
pogublennuyu zhizn'. Kazhdyj korabl' byl svidetelem velikoj tragedii,
proishodivshej na nem pyat'desyat, sto, dvesti let tomu nazad.
Kakoj nechelovecheskij uzhas, kakie strashnye stradaniya dolzhny byli
ispytat' zhivye obladateli vybelennyh solncem cherepov, skalivshih teper'
zuby v strashnoj ulybke! I vse oni ulybalis', ulybalis' do ushej...
Dazhe Gatlingu delalos' zhutko ot etih ulybavshihsya oskalov, a Simpkinsa
tryasla lihoradka.
- Ujdem otsyuda, - prosil on. - YA ne mogu bol'she!
- Podozhdite, vot tam horosho sohranivshijsya korabl'. Interesno
spustit'sya v kayuty.
- Po lestnicam, kotorye oblomyatsya pod vashimi nogami? - Simpkins vdrug
ozlilsya. - Gatling! YA ne sdelayu bol'she ni shagu. Dovol'no. Proshu vas bol'she
ne komandovat' mnoyu. Vy zabyli o tom, kto vy i kto ya! Kuda vy vedete menya?
Zachem? CHtoby sbrosit' gde-nibud' v tryume i takim obrazom otdelat'sya ot
menya bez shuma! O, ya znayu; ya meshayu vam.
Gatlinga vzbesila eta rech'.
- Zamolchite, Simpkins, ili ya v samom dele shvyrnu vas za bort.
- Ne tak-to prosto, - yazvitel'no proiznes Simpkins i, prislonivshis' k
derevyannomu ograzhdeniyu u borta, napravil v Gatlinga dulo revol'vera.
Gatling bystro shagnul vpered, no, prezhde chem on shvatil za ruku Simpkinsa,
razdalsya vystrel i zvuk obrushivshihsya peril. Pulya proletela nad golovoj
Gatlinga. V to zhe vremya on uvidel, kak Simpkins, nelepo vzmahnuv rukami,
upal za bort vmeste s oblomkami peregnivshih peril. Za bortom gluhoj plesk
vody... tishina... potom fyrkan'e Simpkinsa. Gatling posmotrel za bort.
Syshchik barahtalsya v zelenoj kashe vodoroslej. Vodorosli svisali girlyandami s
golovy, oputyvali ruki, cepko derzhali svoyu zhertvu. Simpkins napryag vse
usiliya, chtoby zacepit'sya za obshivku korablya. Posle celogo ryada popytok eto
emu udalos'. No ruki ego ustali, vodorosli tyanuli vniz, eshche nemnogo - i on
poshel by ko dnu.
Gatling otoshel ot borta, sel na bochku i zakuril trubku.
- Gatling, prostite. YA byl glupyj osel, - slyshal Gatling golos
Simpkinsa, no prodolzhal molcha dymit' trubkoj. - Gatling... spasite...
Gatling!
Gatling podoshel k bortu. On kolebalsya. Vse zhe chelovek prosit o
pomoshchi. No kakoj chelovek? Prodazhnyj syshchik, shpion, kotoryj ne ostanovitsya
dazhe posle spaseniya sejchas zhe peredat' Gatlinga v ruki vlastej, chtoby
poluchit' svoi tridcat' srebrenikov.
- Net, net, - i Gatling opyat' sel i nachal usilenno dymit'.
- Gatling, umolyayu! Gatling! Gatling! - stonal Simpkins.
Gatling usilenno dymil trubkoj.
- Ga-a-t... - i vdrug etot krik pereshel v kakoe-to zahlebyvayushcheesya
rydanie.
Gatling skripnul zubami, otbrosil trubku i, raskrutiv konec verevki,
kinul ee utopavshemu.
Poslednimi usiliyami Simpkins shvatil verevku, no, kak tol'ko Gatling
nachinal tashchit' ego, Simpkins sryvalsya: vodorosli cepko derzhali ego, v
rukah uzhe ne bylo sily.
- Obvyazhites' verevkoj! - kriknul emu Gatling.
Simpkins koe-kak obvyazalsya, zakrutil uzel i stal podnimat'sya na
palubu.
Stoya pered Gatlingom, Simpkins byl tak vzvolnovan, chto tol'ko
bespreryvno povtoryal: - Gatling!.. Gatling!.. Gatling!.. - i protyagival
emu ruku.
Gatling pomorshchilsya, no, posmotrev na iskrennyuyu zhivotnuyu radost' v
glazah spasennogo, dobrodushno ulybnulsya i krepko pozhal mokruyu ruku.
- Ne mogu vam vyrazit', Gatling...
- Stojte, - vdrug nastorozhilsya Gatling, bystro vyryvaya svoyu ruku, -
smotrite, na nashem parohode dym iz truby. Miss Kingman zovet nas. Tam
chto-to sluchilos'. Bezhim!
Ostavshis' odna, miss Kingman prinyalas' za prigotovlenie zavtraka. Ona
vychistila i zazharila pojmannuyu Gatlingom rybu, spustilas' v tryum i vzyala v
skladah provizii neskol'ko apel'sinov. Kogda ona, s korzinoj v rukah,
podnyalas' na palubu, to uvidela neobyknovennuyu kartinu: za ih obedennym
stolom - vernee, na stole i stul'yah - hozyajnichali obez'yany. Oni vizzhali,
ssorilis', brosalis' keksom i zasovyvali sebe za shcheki kuski sahara. Pri
poyavlenii miss Kingman oni nastorozhilis' i s krikom otstupili k bortu.
Viviana zasmeyalas' i brosila im paru apel'sinov. |to srazu ustanovilo
druzheskie otnosheniya. Ne bez draki pokonchiv s paroj apel'sinov, shimpanze,
prisedaya i grimasnichaya, podoshli k miss Kingman i stali smelo brat' plody u
nee iz ruk. Ne bylo somneniya, chto oni privykli k obshchestvu lyudej.
I dejstvitel'no, lyudi ne zastavili sebya dolgo zhdat'.
Pogloshchennaya zabavnymi prodelkami neozhidannyh gostej, miss Kingman ne
videla, kak iz-za borta parohoda ostorozhno vyglyanuli dve golovy.
Ubedivshis', chto na palube net nikogo, krome zhenshchiny, neizvestnye bystro
perelezli cherez bort i, zakinuv ruzh'ya na plechi, stali priblizhat'sya k miss
Kingman.
Ona vskriknula ot neozhidannosti, uvidya etu paru.
Odin iz nih - tolsten'kij, koroten'kij chelovechek s blednym, nesmotrya
na yuzhnoe solnce, obryuzgshim, davno ne britym licom - srazu porazhal
nekotorymi kontrastami kostyuma i vsego vneshnego oblika. Na ego golove byla
shlyapa-kotelok, izmyataya, gryaznaya, prosvechivavshaya vo mnogih mestah. Smoking,
nesmotrya na dyry i zaplaty, vse eshche sohranyal sledy horoshego pokroya. No
bryuki imeli samyj zhalkij vid, spuskayas' bahromoj nizhe kolen. Stoptannye
lakirovannye tufli i izorvannyj fulyarovyj bant na shee dopolnyali naryad.
Drugoj - vysokij, muskulistyj, zagorelyj, s chernoj borodoj, v
shirokopoloj meksikanskoj shlyape "sombrero", v temnoj rubahe, s golymi po
lokot' rukami i v vysokih sapogah-napominal meksikanskogo ovcevoda.
Dvizheniya ego byli bystry i rezki.
- Bonzhur, mademuazel', - privetstvoval miss Kingman tolstyak,
rasklanivayas' samym galantnym obrazom. - Pozvol'te pozdravit' vas s
blagopoluchnym pribytiem na Ostrov Pogibshih Korablej.
- Blagodaryu vas, hotya ya ne nazvala by moe pribytie blagopoluchnym...
CHto vam ugodno?
- Prezhde vsego pozvol'te predstavit'sya: Aristid Dode. Familiya moya
Dode, da, da. Dode. YA francuz...
- Byt' mozhet, rodstvennik pisatelyu Al'fonsu Dode? - nevol'no sprosila
miss Kingman.
- |-e... ne to, chtoby... tak... otdalennyj... Hotya ya imel nekotoroe
otnoshenie k literature, tak skazat'. Krupnejshie bumazhnye fabriki i...
obojnye na yuge Francii.
- Ne boltaj lishnego, Ternip, - mrachno i serdito proiznes ego sputnik.
- Kak vy netaktichny, Flores! Kogda zhe ya nauchu vas derzhat'sya v
prilichnom obshchestve? I proshu ne nazyvat' menya Ternip. Oni, izvolite li
videt', nazvali menya tak v shutku, po prichine moej golovy, kotoraya, kak im
kazhetsya, napominaet repu... - i, snyav kotelok, on provel po golomu
zheltovatomu cherepu, sohranivshemu, po strannoj igre prirody, puchok volos na
temeni.
Miss Kingman nevol'no ulybnulas' metkomu prozvishchu.
- No chto zhe vam ot menya nado? - opyat' povtorila svoj vopros Viviana.
- Gubernator Ostrova Pogibshih Korablej, kapitan Fergus Slejton, izdal
prikaz, kotoromu my dolzhny slepo i neuklonno povinovat'sya: kazhdyj vnov'
pribyvshij chelovek dolzhen byt' nemedlenno predstavlen emu.
- I uveryayu vas, miss ili missis, ne imeyu chesti znat', kto vy, vy
vstretite u kapitana Slejtona samyj radushnyj priem.
- YA nikuda ne pojdu, - otvetila miss Kingman.
Ternip vzdohnul.
- Mne ochen' nepriyatno, no...
- Budet tebe diplomata razygryvat'! - opyat' grubo vmeshalsya Flores i,
podojdya k Viviane, povelitel'no skazal:
- Vy dolzhny sledovat' za nami.
Miss Kingman ponyala, chto soprotivlenie budet naprasnym. Podumav
neskol'ko, ona skazala:
- Horosho. YA soglasna. No razreshite mne pereodet'sya, - i ona pokazala
na svoj rabochij kostyum i fartuk.
- Lishnee! - otrezal Flores.
- Ved' eto ne zajmet mnogo vremeni, - obratilsya Ternip odnovremenno k
Floresu i miss Kingman.
- O, vsego neskol'ko minut! - i ona ostavila palubu.
CHerez neskol'ko minut Flores zametil, chto parohodnaya truba zadymila.
On srazu ponyal voennuyu hitrost'.
- Proklyataya baba perehitrila. Vidish' dym? |to signal. Ona zovet
kogo-to na pomoshch'! - i, snimaya s plecha vintovku, on stal branit' Ternipa.
- A vse ty! Rastayal. Vot ya skazhu tvoej staruhe!
- Vy neispravimy, Flores. Ne mogli zhe my tashchit' siloj bezzashchitnuyu
zhenshchinu.
- Rycarstvo! Galantnost'! Vot tebe Fergus propishet rycarstvo... Ne
ugodno li? - I, vzyav ruzh'e napereves, on kivnul golovoj k bortu, cherez
kotoryj pereprygivali Gatling i vse eshche mokryj Simpkins, ves' v zelenyh
vodoroslyah, s pricepivshimisya k odezhde krabami.
- |to eshche chto za vodyanoj?..
Nachalis' peregovory. Gatling ne poboyalsya by pomeryat'sya silami s etimi
dvumya oborvancami. No esli oni ne vrut, bor'ba ni k chemu ne privedet: na
ostrove, kak oni uveryayut, zhivet celoe naselenie - sorok tri horosho
vooruzhennyh cheloveka. Sily neravny, - pobeda dolzhna ostat'sya na storone
ih.
Ostaviv v zalog Simpkinsa, Gatling otpravilsya obsudit' polozhenie s
miss Kingman. Ona takzhe byla soglasna s tem, chto bor'ba bespolezna. Bylo
resheno idti vsem vmeste "predstavlyat'sya" kapitanu Fergusu.
III. GUBERNATOR FERGUS SLEJTON
Na Ostrove Pogibshih Korablej okazalis' dovol'no horoshie puti
soobshcheniya.
Perebravshis' cherez staryj trehpalubnyj fregat, Ternip, shedshij
vperedi, vyvel plennikov "na dorogu", eto byli mosty, perebroshennye mezhdu
korablyami i nad provalivshimisya palubami. Vdol' etoj dorogi tyanulas'
kakaya-to provoloka, prikreplennaya k nebol'shim stolbam i sohranivshimsya
machtam.
- Syuda, syuda! Ne ostupites', miss, - lyubezno obrashchalsya on k miss
Kingman. Za nej sledovali Gatling i Simpkins. Mrachnyj Flores, nadvinuv
svoe sombrero do brovej, zaklyuchal shestvie.
Na polputi im stali vstrechat'sya obitateli, odetye v lohmot'ya, vse
obrosshie, zagorelye; belokurye zhiteli severa, smuglye yuzhane, neskol'ko
negrov, tri kitajca... Vse oni s zhadnym lyubopytstvom smotreli na novyh
obitatelej ostrova.
Sredi nebol'shih parusnyh sudov raznyh epoh i narodov, v centre
ostrova, podnimalsya bol'shoj, dovol'no horosho sohranivshijsya fregat
"Elizaveta".
- Rezidenciya gubernatora, - pochtitel'no proiznes Ternip.
Na palube etoj rezidencii stoyalo nechto vrode pochetnogo karaula: shest'
matrosov s ruzh'yami v rukah, v odinakovyh i dovol'no prilichnyh kostyumah.
Gubernator prinyal gostej v bol'shoj kayute.
Posle navodyashchego unynie vida razrushennyh korablej eta kayuta nevol'no
porazhala.
Ona imela vpolne zhiloj vid i ubrana byla pochti roskoshno. Tol'ko
nekotoraya pestrota stilya govorila o tom, chto syuda bylo stashcheno vse, chto
nahodili luchshego na korablyah, kotorye pribivalo k etomu strannomu ostrovu.
Dorogie persidskie kovry ustilali pol. Na konsolyah stoyalo neskol'ko
horoshih kitajskih vaz. Temnye steny, s reznymi karnizami chernogo duba,
byli uveshany prekrasnymi kartinami gollandskih, ispanskih i ital'yanskih
masterov: Velaskesa, Ribejra, Rubensa, Ticiana, flamandskogo pejzazhista
Tejn'era. Tut zhe byl etyud sobaki, delayushchej stojku, i ryadom, narushaya stil',
visela prekrasnaya yaponskaya kartina, vyshitaya shelkom, izobrazhavshaya v stile
Gokpan zhuravlya, na osypannom snegom suku dereva i konus gory Fudziyama.
Na bol'shom kruglom stole stoyali starinnye venecianskie granenye vazy
shestnadcatogo veka, francuzskie bronzovye kandelyabry vremen Direktorii i
neskol'ko redkih rozovyh rakovin. Tyazhelaya reznaya mebel', obtyanutaya
tisnenoj svinoj kozhej, s zolotymi obodkami po krayam, pridavala kayute
solidnyj vid.
Prislonyas' k knizhnomu shkafu, stoyal "gubernator" ostrova - kapitan
Fergus Slejton.
On vygodno otlichalsya ot prochih obitatelej krepkim slozheniem,
vyholennym, horosho vybritym licom i vpolne prilichnym kapitanskim kostyumom.
Neskol'ko priplyusnutyj nos, tyazhelyj podborodok, chuvstvennyj rot
proizvodili ne sovsem priyatnoe vpechatlenie. Serye holodnye glaza ego
ustremilis' na prishedshih. On molcha i spokojno smotrel na nih, kak by
izuchaya ih i chto-to vzveshivaya. |to byl vzglyad cheloveka, kotoryj privyk
rasporyazhat'sya sud'boj lyudej, ne obrashchaya vnimaniya na ih lichnye zhelaniya,
vkusy i interesy. Skol'znuv vzglyadom po Simpkinsu i, ochevidno, ne sochtya
ego dostojnym vnimaniya, on dolgo smotrel na miss Kingman, perevel vzglyad
na Gatlinga i opyat' na Kingman...
|tot molchalivyj osmotr smutil Vivianu i nachal serdit' Gatlinga.
- Pozvol'te predstavit'sya: Redzhinal'd Gatling, miss Viviana Kingman,
mister Dzhim Simpkins. Passazhiry parohoda "Veniamin Franklin", poterpevshego
avariyu.
Slejton, ne obrashchaya vnimaniya na Gatlinga, vse eshche prodolzhal smotret'
na miss Kingman. Zatem on podoshel k nej, lyubezno pozdorovalsya, nebrezhno
protyanul ruku Gatlingu i Simpkinsu i priglasil sest'.
- Da, znayu, - progovoril on, - znayu.
Gatling byl neobychajno udivlen, kogda Slejton tochno ukazal, gde i
kogda ih parohod poterpel avariyu. Ob etom nikto iz nih ne govoril
ostrovityanam.
Slejton obrashchalsya pochti isklyuchitel'no k miss Kingman.
- Esli sluchaj zanes vas na etot pechal'nyj ostrov, miss Kingman, to
my, ostrovityane, dolzhny tol'ko blagodarit' sud'bu za ee prekrasnyj dar, -
otpustil Slejton tyazhelovatyj kompliment dazhe bez ulybki na lice.
- Uvy, ya ne sklonna blagodarit' sud'bu, kotoraya tak rasporyadilas'
mnoyu, - otvechala miss Kingman.
- Kto znaet, kto znaet? - zagadochno otvetil Slejton. - Zdes' ne tak
ploho zhivetsya, miss, kak mozhet pokazat'sya s pervogo raza. Vy muziciruete?
Poete?
- Da...
- Otlichno. Velikolepno. Zdes' vy najdete prekrasnyj erarovskij royal'
i bogatuyu notnuyu biblioteku. Knig tozhe hvataet. Sredi nashih ostrovityan
est' interesnye lyudi. Vot hotya by etot Ternip. Pravda, on poryadochno
opustilsya, no on mnogo videl, mnogo znaet i kogda-to zanimal horoshee
polozhenie. Teper' on smeshon, no vse zhe interesen. Potom Lyuders, nemec. |to
nash istorik i uchenyj. On izuchaet istoriyu korablestroeniya, ved' nash ostrov
- nastoyashchij muzej, ne pravda li?
- Istoriyu korablestroeniya? |to interesno, - skazal Gatling.
- |to imeet otnoshenie k vashej special'nosti? - nebrezhno sprosil
Slejton, posmotrev na nego soshchurennymi glazami.
- Da, ya inzhener po korablestroeniyu, - otvetil Gatling.
Miss Kingman udivlenno posmotrela na nego. Ona i ne znala ob etom.
- Nu vot i u vas budet interesnyj sobesednik, mister...
- Gatling.
- Mister Gatling... Lyuders sobral interesnejshuyu biblioteku iz
korabel'nyh zhurnalov i posmertnyh zapisok vseh umershih na okruzhayushchih nas
korablyah. Nu... etot material ya ne sovetuyu chitat'... Pravda, ego hvatilo
by na desyatok romanistov, no slishkom mrachno, slishkom. Sargassovo more
pokazhetsya vam, posle chteniya etoj biblioteki, odnim iz krugov dantovskogo
Ada.
- A chto, na etih korablyah, veroyatno, mnogo i... redkostej vsyakih
nahodili? - vstavil slovo i Simpkins.
Slejton bolee vnimatel'no posmotrel na Simpkinsa i, otmetiv v pamyati
kakoe-to nablyudenie ili vyvod, otvetil:
- Da, est' i... - on narochno sdelal takuyu zhe pauzu, kak i Simpkins, -
redkosti. U nas celyj muzej. YA pokazhu ego vam kak-nibud', esli vy
interesuetes' redkostyami.
- No chego nam, k sozhaleniyu, nedostaet, - obratilsya Slejton opyat' k
miss Kingman, - tak eto zhenskogo obshchestva. So smert'yu moej pokojnoj zheny,
- Slejton vzdohnul, - na ostrove ostalos' tol'ko dve zhenshchiny: Meggi Flores
i Ida Dode ili Ternip, kak zovut u nas ee muzha. |to staraya, pochtennaya
zhenshchina. YA predstavlyu vas ee zabotam.
- Kushat' podano, - ob座avil lakej-negr, naryazhennyj po sluchayu pribytiya
novyh poselencev vo frak i belye perchatki.
- Proshu vas otkushat' na novosel'e, - i gubernator provel gostej v
stolovuyu, gde byl nakryt horosho servirovannyj stol.
Vo vremya zavtraka Slejton eshche raz udivil Gatlinga svoej
osvedomlennost'yu o tom, chto delaetsya na svete. Slejton znal samye
poslednie mirovye novosti.
Gubernator zametil udivlennye vzglyady i v pervyj raz samodovol'no
zasmeyalsya.
- My, esli hotite, Robinzony. No Robinzony dvadcatogo veka. Vy
zametili provoda, prikreplennye k machtam i stolbam? Ostrov Pogibshih
Korablej imeet telefonnuyu svyaz'. My mogli by ustroit' i elektricheskoe
osveshchenie, no u nas ne hvataet goryuchego. Zato my imeem radiopriemnuyu
stanciyu i dazhe gromkogovoritel'. Vse eto my dostali na radioficirovannyh
sudah, pribityh k ostrovu v poslednie gody.
- ZHelaete poslushat'? - i Slejton privel v dejstvie radiopriemnyj
apparat.
I v kayute starogo fregata, sredi Ostrova Pogibshih Korablej, vdrug
poslyshalas' modnaya pesenka, ispolnyaemaya v N'yu-Jorke izvestnoj pevicej,
kotoruyu ne raz slyhala miss Kingman.
Nikogda eshche zvuki pesen tak ne potryasali ee.
ZHenskaya chast' naseleniya ostrova prinyala miss Kingman s zhivejshim
uchastiem.
Esli s Meggi Flores u miss Kingman ustanovilis' druzheskie otnosheniya
sverstnic, to staraya, strogaya na vid, no dobraya zhena Aristida Ternipa-Dode
- Ida - srazu vzyala v otnoshenii miss Kingman pokrovitel'stvennyj ton
zabotlivoj materi. ZHenshchin bylo tak malo na ostrove! Pritom missis Dode
osnovatel'no predpolagala, chto Viviana budet nuzhdat'sya v ee zashchite. I ona
prinyala devushku pod svoyu opeku.
Meggi Flores v pervyj zhe den' rasskazala Viviane Kingman svoyu
pechal'nuyu povest'. Kogda sud'ba zabrosila ee na ostrov, ona vyshla zamuzh, s
soblyudeniem sushchestvuyushchih na ostrove "zakonov" i obryadnostej, za
gubernatora Fergusa Slejtona. Ot etogo braka u nee rodilsya rebenok,
kotoryj v nastoyashchee vremya byl edinstvennym predstavitelem novogo pokoleniya
na ostrove. Fergus byl grub i dazhe zhestok s neyu, no ona terpela... Vo
vremya germanskoj vojny na ostrov Zaneslo nemeckuyu podvodnuyu lodku i na nej
troih ostavshihsya v zhivyh: matrosa, kapitana i moloduyu francuzhenku s
potoplennogo etoj zhe podvodnoj lodkoj passazhirskogo parohoda.
Kogda francuzhenka poyavilas' na ostrove, Fergus zahotel sdelat' ee
svoej zhenoj. Mezhdu Fergusom i nemeckim kapitanom podvodnoj lodki proizoshla
ssora. Nemec byl ubit, i francuzhenka stala zhenoj Slejtona. Meggi poluchila
razvod i skoro okazalas' zhenoyu Floresa.
On tozhe grub, no on lyubit Meggi, silen i ne daet ee nikomu v obidu.
Potom... potom francuzhenka umerla. Slejton govoril, chto ona sluchajno
otravilas' rybnym yadom. No na ostrove govorili, chto ona pokonchila s soboj,
tak kak lyubila ubitogo Fergusom nemeckogo kapitana. I ovdovevshij Fergus
Slejton pozhelal vnov' vernut' Meggi. No Flores skazal, chto, tol'ko
perestupiv cherez ego trup, Slejton sumeet poluchit' Meggi obratno.
Dlya Slejtona perestupit' cherez trup tak zhe legko, kak cherez brevno.
On ne ostanovilsya by pered etim. No na storonu Floresa stalo vse naselenie
ostrova. Gubernator ponyal, chto s etim shutit' ne prihoditsya, i otstupil.
- I ya ostalas' zhenoyu Floresa, - zakonchila svoj rasskaz Meggi. - I vot
v takuyu-to minutu, dorogaya miss Viviana, yavilis' vy... Vy ponimaete vsyu
zatrudnitel'nost' vashego polozheniya? Esli Fergus Slejton vam nravitsya, nu,
togda vse v poryadke. A esli net ili serdce vashe zanyato drugim, - i ona
mnogoznachitel'no posmotrela na Vivianu, - to bud'te ostorozhny. Bud'te
ochen' ostorozhny so Slejtonom!..
Miss Kingman pokrasnela.
- Serdce moe ne zanyato, - otvetila ona, - no ya ne sobirayus'
stanovit'sya zhenoyu Slejtona.
Razgovor pereshel na drugie temy. Missis Dode rasskazyvala Viviane o
tom, kak zhivetsya im na ostrove.
- U nas dovol'no bol'shie zapasy prodovol'stviya, glavnym obrazom
konservov. No tak kak neizvestno, budut li popolnyat'sya eti zapasy, to oni
rashoduyutsya lish' v samom krajnem sluchae, osobenno muka. Hleb, vino, myasnye
i ovoshchnye konservy vydayutsya tol'ko bol'nym. Obyknovennoj zhe pishchej sluzhit
ryba, pojmannaya v more. Ot odnoobraziya v pishche neredko byvayut zabolevaniya
cingoj. Takim bol'nym vydayut paek iz sklada.
- Skazhite, a ne mogut potonut' vse eti korabli?
- Nash professor Lyuders govorit, chto zdes' nebol'shaya glubina. Korabli
zhe tonuli zdes' neskol'ko vekov, podnimaya dno. I teper' my nahodimsya na
samom nastoyashchem ostrove iz pogibshih korablej. U nas est' zdes' lyubimye
mesta progulok, svoi ulicy i ploshchadi - na palubah bol'shih korablej, "gory"
i "doliny"... S nami zhivut shest' obez'yan, neskol'ko sobak i priruchennyh
ptic, kotoryh my pojmali, kogda oni otdyhali na ostrove vo vremya pereleta,
- Staruha vzdohnula.
- CHto skazat'? CHelovek privykaet ko vsemu! A vse-taki hotelos' by eshche
povidat' zemlyu i shoronit' svoi starye kosti v zemle...
Opaseniya Meggi opravdalis'. Miss Kingman skoro prishlos' stolknut'sya
so Slejtonom.
On priglasil ee k sebe na vechernij chaj. I, kogda ona prishla, on pochti
bez predisloviya sdelal ej predlozhenie stat' ego zhenoj. Ona otvetila
reshitel'nym otkazom. Slejton stal prosit' ee, potom ugrozhat':
- Pojmite zhe, chto eto neizbezhno. I v vashih zhe interesah. So mnoj vy
budete v bezopasnosti, vy budete obespecheny vsem neobhodimym. Za vami
budet prekrasnyj uhod... YA znayu, vash otec bogat. No vse ego
bogatstva-groshi po sravneniyu s tem, chto ya imeyu. YA pokazhu vam polnye
sunduki zolota, grudy brilliantov i zhemchuga; vy celymi prigorshnyami budete
brat' izumrudy iz moih sokrovishch. Vse budet vashe.
- YA ne rebenok, chtoby igrat' v kameshki. A zdes' vse eti sokrovishcha
tol'ko i godny na to, chtoby peresypat' ih iz ruki v ruku.
- Soglashajtes'! Soglashajtes' po dobroj vole, inache... - i on krepko
szhal ej ruku u loktya.
- Ne ostavila li ya zdes' podnosa? - otkryv dver', sprosila vdrug
missis Dode i voshla v kayutu.
Slejton nedovol'no pomorshchilsya, otoshel ot miss Kingman i molcha zhdal.
Staruha prodolzhala shnyryat' po kayute. On poteryal terpenie.
- Skoro vy uberetes' otsyuda?
Missis Dode podbochenilas', stala v samuyu boevuyu pozu, smerila
vzglyadom Slejtona s nog do golovy i vdrug naletela na nego, kak nasedka,
zashchishchayushchaya svoego cyplenka.
- Net, ne uberus'! Net, ne uberus', poka vy ne otvetite mne na vse
moi voprosy. Vy gubernator ostrova?
- YA gubernator! Dal'she!
- Vy izdaete zakony?
- YA izdayu zakony!
- Kto zhe budet povinovat'sya vashim zakonam, esli vy pervyj ne
ispolnyaete ih?
- Da v chem delo, sumasshedshaya vy zhenshchina?
- Vy sumasshedshij, a ne ya! Vy izdali zakon o tom, chto kazhdaya zhenshchina,
popadayushchaya na ostrov, dolzhna vyjti zamuzh! Tak, horosho. No zhenshchine
predostavlyaetsya pravo svobodno vybirat' sebe muzha... A vy chto delaete?
- Vy podslushivali?
- Da, da, podslushivala i ochen' horosho sdelala! Razve tak u nas
proizvodyatsya vybory muzha? Vy hoteli obmanut' i ee i vseh, kto ne lishen
prava rasschityvat' na ee vybor. Vy hoteli obojti zakon, no eto vam ne
udastsya. YA razzvonyu ob etom na ves' ostrov, i vse budut protiv vas. Vy ne
zabyli istoriyu s Meggi i Floresom? Tak vot vam i poslednij vopros:
namereny li vy ispolnit' zakon i naznachit' vybory Vivianoj Kingman muzha po
vsej forme, kak polagaetsya?
Fergus byl razdrazhen, no pochuvstvoval, chto emu pridetsya podchinit'sya.
- Horosho! My vypolnim etu formal'nost', esli eto vam tak hochetsya! No
vy uvidite, chto rezul'tat budet tot zhe. Ne soglasitsya zhe miss vyjti zamuzh
za negra ili za odnogo iz moih oborvancev.
- |to my uvidim. A teper', detochka, idem ko mne, - i ona uvela miss
Kingman s vidom pobeditel'nicy.
Solnce opuskalos' za gorizont, osveshchaya krasnymi luchami yarko-zelenuyu
poverhnost' Sargassova morya i Ostrov Pogibshih Korablej s ego lesom macht.
|tot iskoverkannyj buryami, iskroshennyj vremenem les, ego izlomannye
such'ya-rei, kloch'ya parusov, redkie, kak poslednie list'ya, - vse eto moglo
by privesti v unynie samogo zhizneradostnogo cheloveka.
No professor Lyuders chuvstvoval sebya zdes' velikolepno, kak uchenyj
arheolog v lyubimom muzee drevnostej.
Usevshis' na palube gollandskoj karavelly, on s voodushevleniem
rasskazyval Gatlingu, pokazyvaya shirokim zhestom vokrug:
- Zdes', pered vashimi glazami, vsya istoriya korablestroeniya. Vy ne
mozhete sebe predstavit', kakie zdes' est' istoricheskie dragocennosti. Von
tam, u kolesnogo parohoda proshlogo stoletiya, vidneetsya korabl'
dokolumbovskoj epohi. S etakim rulem plavali v okeane! A vot tam, za
trehpalubnym brigom, hranitsya zhemchuzhina moego muzeya: skandinavskoe
odnomachtovoe devyativesel'noe sudno desyatogo veka s zapadnyh beregov
Grenlandii. V nezapamyatnye vremena ono bylo vybrosheno burej na oblomki
ranee pogibshih korablej i potomu prekrasno sohranilos'. Posmotrite na ego
krasivuyu udlinennuyu formu, - s ostroj pripodnyatoj kormoj i eshche bolee
vysokim nosom, uvenchannym reznoj golovoj ne to pticy, ne to drakona.
Kakimi sud'bami ono popalo syuda? Kakie bezumno hrabrye lyudi pustilis' v
etom utlom chelne v dalekoe plavanie? A tam, vnizu, v nepodvizhnyh holodnyh
glubinah, naverno, lezhat razvaliny finikijskih i egipetskih korablej i,
kto znaet, byt' mozhet, zdes' zhe, pod nami, pokoitsya flot velikoj
Atlantidy, sredi lesa vodoroslej i kolonn pogibshej civilizacii?
- Massa Gatling! Kapitan Fergus Slejton prosit vas pozhalovat' k nemu.
Gatling uvidel poluobnazhennogo negra, chernoe telo kotorogo priobrelo,
v luchah zahodyashchego solnca, ottenok staroj bronzy.
- CHto emu nuzhno?
- Prosit pozhalovat' k nemu, - povtoril negr.
Gatling neohotno podnyalsya i otpravilsya po zybkim mostkam v
"rezidenciyu" gubernatora.
Slejton prinyal ego stoya v svoej obychnoj poze.
- Gatling, mne nuzhno s vami pogovorit'. Vy lyubite miss Kingman? -
zadal on Gatlingu neozhidannyj vopros.
- Ne schitayu nuzhnym otvechat' vam! |to kasaetsya tol'ko menya!
- Vy oshibaetes'! |to kasaetsya i menya!
- Vot kak? Togda mogu soobshchit', chto ya lichno, kak govoryat, nikakih
"vidov" na miss Kingman ne imeyu. My s nej druz'ya, i ya gluboko uvazhayu ee.
No eta zhe druzhba nakladyvaet na menya i nekotorye obyazannosti...
- V chem oni sostoyat?
- V tom, chto ya nikomu ne pozvolyu rasporyazhat'sya sud'boyu miss Kingman
protiv ee dobroj voli.
- Ne zabyvajte, Gatling, chto zdes' ya imeyu privilegiyu pozvolyat'
chto-libo ili ne pozvolyat'. Tol'ko ya! - i posle pauzy on dobavil: - Vot
chto, Gatling! YA imeyu vozmozhnost' dostavit' vas na berega Azorskih
ostrovov. YA smogu ves'ma solidno obespechit' vas na dorogu.
Gatling ves' pokrasnel ot gneva i szhal kulaki.
- Molchat'! - kriknul on. - Vy smeete predlagat' mne vzyatku? Vy smeete
dumat', chto ya sposoben za den'gi predat' cheloveka? - I vsled za etimi
slovami on nabrosilsya na Slejtona.
Slejton otrazil udar i dal svistok. Desyatok raznoplemennyh
oborvancev, sostavlyavshih lichnuyu ohranu Slejtona, rinulsya na Gatlinga iz-za
raspahnuvshihsya dverej.
Gatling otbrasyval ih vo vse storony, no bor'ba byla neravnaya. CHerez
neskol'ko minut on byl krepko svyazan.
- Brosit' ego v temnyj karcer! Kstati, posadite pod arest i
Simpkinsa!
I, kogda Gatlinga uveli, Slejton sprosil odnogo iz slug, vse li
gotovo k ceremonii vybora zheniha.
- Otlichno. Itak, segodnya v devyat' vechera!
Bol'shoj zal kayut-kompanii byl razukrashen na slavu. Steny pestreli
flagami vseh nacij, vzyatymi s pogibshih korablej, i kuskami cvetnoj
materii. CHerez vsyu komnatu, vdol' i poperek, tyanulis' girlyandy vodoroslej.
Na vozduhe eti vodorosli bystro bureli i imeli dovol'no zhalkij vid, no,
chto delat', drugoj zeleni nel'zya bylo dostat'. Zato na stolah krasovalos'
neskol'ko buketov krupnyh belyh cvetov, napominavshih vodyanye lilii.
Raznocvetnye fonari, podveshennye k potolku, dopolnyali ubranstvo. Dlinnyj
stol byl ustavlen holodnymi blyudami, vinom i dazhe butylkami shampanskogo.
Naselenie ostrova bukval'no sbilos' s nog s samogo utra.
K vecheru nel'zya bylo uznat' vseh etih zhalkih oborvancev.
U kazhdogo iz nih, v zavetnom sunduchke, okazalsya dovol'no prilichnyj
kostyum. Nikogda eshche ne brilis' oni tak tshchatel'no, ne prichesyvali s takim
staraniem otvykshie ot shchetki i grebeshka volosy, nikogda ne izvodili stol'ko
myla i vody i nikogda tak dolgo ne zaglyadyvalis' na sebya v oskolki
zerkal...
|ti oskolki otrazhali samye razlichnye lica: i chernoe, kak sazha,
losnyashcheesya lico negra, i uzkie glaza zheltolicego kitajca, i iz容dennoe
sol'yu i vetrami lico starogo morskogo volka, i yarko-krasnoe lico indejca s
zatejlivymi ukrasheniyami v ushah.
No vse oni - starye i molodye, belye i chernye - dumali ob odnom:
- Pravo zhe, ya neduren! CHem chert ne shutit! I kto znaet tajny
kapriznogo serdca zhenshchiny?
Slovom, kazhdyj iz nih, kak by ni byli maly shansy, leleyal nadezhdu
zanyat' mesto zheniha.
Posredi kayut-kompanii byla vozdvignuta tribuna.
Syuda, na eto vozvyshenie, rovno v devyat' vechera, v belom plat'e, kak i
polagaetsya neveste, byla vozvedena miss Kingman soprovozhdavshimi ee Idoj
Dode i Meggi Flores.
Pri ee poyavlenii gryanul hor. |to penie ne otlichalos' strojnost'yu, ono
bylo dlya muzykal'nogo uha Viviany dazhe uzhasno, no zato horistov nel'zya
bylo upreknut' v nedostatke voodushevleniya. Kachalis' fonari i kolyhalis'
flagi, kogda neskol'ko desyatkov hriplyh i siplyh golosov reveli i
grohotali: "Slava, slava, slava!"...
Blednaya, vzvolnovannaya i hmuraya, podnyalas' "nevesta" na vysokij
pomost.
Slejton obratilsya k nej s prilichestvuyushchej sluchayu rech'yu. Ukazal na
"nezyblemost'" zakona o tom, chto kazhdaya vstupayushchaya na Ostrov Pogibshih
Korablej zhenshchina dolzhna vybrat' sebe muzha.
- Byt' mozhet, miss, etot zakon vam pokazhetsya surovym. No on neobhodim
i v konce koncov spravedliv. Do izdaniya etogo zakona vopros razreshalsya
pravom sily, ponozhovshchinoj mezhdu pretendentami. I naselenie ostrova giblo,
kak ot epidemii...
Da, vse eto bylo, mozhet byt', i razumno, no miss Kingman bylo ot
etogo ne legche. Ee glaza nevol'no iskali podderzhki. No ni Gatlinga, ni
dazhe Simpkinsa ona ne videla sredi prisutstvuyushchih. Slejton zametil etot
vzglyad i ulybnulsya.
Kazhdyj pretendent dolzhen byl s poklonom podhodit' k neveste i zhdat'
otveta. Dvizheniem golovy nevesta otvechala "da" ili "net".
Odin za drugim potyanulis' zhenihi... Vsya eta verenica vozbuzhdala u
miss Kingman tol'ko uzhas, otvrashchenie, prezrenie, inogda i nevol'nuyu
ulybku, kogda, naprimer, pered neyu predstal s palochkoj v ruke, "v
nailuchshem vide", samyj drevnij poselenec ostrova - ital'yanec Dzhulio Bokko.
Nado skazat', chto Slejton boyalsya v dushe etogo Mafusaila, kak
konkurenta. Dejstvitel'no, u Bokko byli shansy. Viviana, glyadya na nego,
zamedlila otvetom, kak by chto-to obdumyvaya, no potom tak zhe sdelala
otricatel'nyj zhest golovoj i tem, ne znaya togo sama, spasla zhizn' Bokko,
tak kak v etu korotkuyu minutu kolebaniya Fergus Slejton uzhe reshil
"izbavit'sya" ot Bokko, esli schast'e vypadet na ego dolyu. Vse
prodefilirovali pered miss Kingman. Poslednim predstal Slejton...
No miss Kingman, skol'znuv glazom po ego figure, reshitel'no tryahnula
golovoj.
- Net.
- Ogo! Vot tak shtuka! CHto zhe teper' delat'? - poslyshalis' vozglasy.
Slejton byl vzbeshen, no sderzhival sebya.
- Miss Kingman ne pozhelala vybrat' nikogo iz nas, - skazal on s
vneshnim spokojstviem. - No eto ne mozhet otmenit' nashih zakonov. Pridetsya
izmenit' tol'ko sposob vybora. YA predlagayu vot chto: miss Kingman dolzhna
stat' moej zhenoj. Esli zhe kto-libo zhelaet osparivat' ee u menya, pust'
vyhodit, i my pomeryaemsya silami. Kto pobedit, tot i poluchit ee, - i
Slejton, bystro zasuchiv rukava, stal v boevuyu pozu.
Minuta proshla v vyzhidatel'nom molchanii.
I vdrug, pri obshchem smehe, starik Bokko, otbrosiv kostyum i dazhe ne
zasuchiv lokti, smelo rinulsya na Slejtona. Tolpa okruzhila ih. Vidno bylo,
chto Bokko byl kogda-to horoshim bokserom. Emu udalos' lovko otrazit'
neskol'ko udarov Slejtona. Raz, na tret'em vypade, on sam nanes dovol'no
chuvstvitel'nyj udar Slejtonu v chelyust' snizu, no tut zhe pokatilsya na pol
ot sil'nogo udara v grud'. On byl pobezhden.
Vsled za nim vyshel novyj pretendent - irlandec Otara. On byl dyuzhij,
shirokoplechij malyj i schitalsya odnim iz luchshih bokserov.
Boj razgorelsya s novoj siloj. No Slejton, sil'nyj, spokojnyj i
metodichnyj, skoro osilil i etogo protivnika. Oblivayas' krov'yu, O'Gara
lezhal na polu, vyplevyvaya vybitye zuby.
Tret'ego sopernika ne nahodilos'...
Pobeda ostalas' za Slejtonom, i on podoshel k miss Kingman i protyanul
ej ruku. Viviana poshatnulas' i uhvatilas' za ruku staruhi Dode-Ternip.
Gatling sidel v temnom karcere, obdumyvaya svoe polozhenie. V eto vremya
v dver' kto-to tiho postuchal.
- Mister Gatling! |to ya, Aristid Ternip-Dode... Kak vy sebya
chuvstvuete?
- Blagodaryu vas, Ternip. Ne mozhete li vy skazat', den' sejchas ili
noch'?
- Vecher, mister Gatling. I, mozhno skazat', vysokotorzhestvennyj vecher.
Miss Kingman vybiraet sebe muzha... Vse muzhskoe naselenie uchastvuet v etoj
ceremonii, za isklyucheniem dvoih zhenatyh: menya i Floresa. Poetomu nam i
poruchili dezhurstvo: mne - u vashej kamery zaklyucheniya, a Floresu - u
Simpkinsa.
- Poslushajte, mister Ternip, otkrojte mne dver'.
- S velichajshim udovol'stviem sdelal by eto, no ne mogu. Boyus'. Vy ne
znaete Slejtona. On rasplyushchit menya v lepeshku i brosit na s容denie krabam.
- Ne bojtes', Ternip. Dayu vam slovo, chto...
- Ni-ni. Ni za chto ne otkroyu. A vot, gm... - i on ponizil golos, -
esli vy sami vyberetes' ottuda, togda ya ni pri chem...
- Kuda zhe ya vyberus'?
Ternip ponizil golos do shepota:
- V levom uglu kayuty, na vysote chelovecheskogo rosta, est' etakij
koshachij lazok, prikrytyj fanernoyu doshchechkoj. Vy doshchechku-to otdernite, nu
i... A naprotiv - Simpkins, mezhdu prochim...
Ternip ne uspel eshche dokonchit' frazy, kak Gatling uzhe lihoradochno
sharil rukami po stenam, nashel doshchechku i bystro otorval ee. V karcer pronik
luch sveta, Gatling podnyalsya na rukah i prolez cherez uzkoe okoshko v
polutemnyj koridor, kotoryj vyvodil na palubu. V stene naprotiv bylo takoe
zhe okno, zabitoe faneroj. Ne tam li pomeshchaetsya Simpkins? Gatling otorval
faneru i skoro dejstvitel'no uvidal vyglyadyvavshee iz okna udivlennoe lico
syshchika.
- ZHivej vylezajte ottuda! CHert znaet chto takoe! Prihoditsya eshche
vyruchat' iz tyur'my svoego sobstvennogo tyuremshchika! |kij vy nelovkij!
Derzhites' za moyu ruku! Nu! Tak! Idem.
Gatling, v soprovozhdenii Simpkinsa, voshel v zal "vybora nevesty" v
tot moment, kogda Slejton protyagival ruku k miss Kingman.
V kayute proizoshlo dvizhenie, potom nastupila vyzhidatel'naya tishina.
Zloveshche-vzvolnovannyj vid Gatlinga obeshchal prisutstvovavshim, chto
dolzhny razvernut'sya interesnye sobytiya.
- Na chem ostanovilis' vybory? - gromko sprosil Gatling, stoya u poroga
kayuty.
Slejton vzdrognul. Edva zametnaya sudoroga proshla po ego licu, no
cherez mgnovenie on uzhe ovladel soboj. Povernuvshis' k Gatlingu, on spokojno
skazal, ukazyvaya na miss Kingman.
- Vy opozdali. Ona po pravu budet moej zhenoj.
- YA vozrazhayu. Vy nezakonno lishili menya i Simpkinsa svobody i
ustranili ot vyborov.
- Nikakih razgovorov...
No v tolpe uzhe nachinalos' volnenie. V etot moment Gatling vpervye
zametil, chto u Slejtona est' svoya partiya, kotoraya gotova podderzhat' ego vo
vsem, no est' i vragi. Oni-to i krichali o tom, chto vnov' prishedshie dolzhny
byt' dopushcheny k "konkursu".
- Horosho! - vskrichal Slejton. - Prodlim nashe sorevnovanie! - I, szhav
kulaki, on podnyal ih k licu Gatlinga.
- ZHelaete pomeryat'sya silami?
- Dazhe nastaivayu na etom!
Tolpa dovol'no zagudela.
Boj predstoyal zharkij.
- Na palubu! Na palubu! - razdalis' golosa.
Vse vyshli na palubu. Ochertili krug. Vragi snyali tuzhurki i zasuchili
rukava. Starik Bokko vzyal na sebya rol' arbitra. Ostrovityane zataiv dyhanie
sledili za kazhdym dvizheniem protivnikov.
Po dannomu signalu oni odnovremenno soshlis' v centre kruga. Gatling
povel goryachuyu ataku. Slejton metodichno i kak-to vyalo otbival.
Iz tolpy poslyshalis' zamechaniya. V pylu uvlecheniya k bokseram stali
obrashchat'sya na "ty".
- Beregi sily, Gatling! Ty uvidish', chto Slejton hochet vymotat' ih u
tebya i potom prikonchit'!
- Goryachnost'yu ne pomozhesh'!
- Slejton voz'met! Molodec nash Fergus! Ogo, kakoj udar!..
CHem bol'she razgoralas' bor'ba, tem yarche proyavlyalis' nastroeniya dvuh
vrazhdebnyh partij. Oni nezametno razmezhevalis': "slejtonisty" stoyali uzhe
pozadi. Uvlechenie bylo tak veliko, chto tolpa povtoryala zhesty bokserov, kak
kordebalet povtoryaet vse na tancmejstera.
Gatling dejstvitel'no goryachilsya pervoe vremya, - ego nervy byli
slishkom napryazheny. No posle neskol'kih oshibok on stal bit'sya bolee
hladnokrovno. Zato Fergus Slejton, poluchiv neskol'ko udarov ot protivnika,
razgoryachilsya sam. Teper' ih nervnyj "tonus" uravnoveshivalsya, i uzhe mozhno
bylo sudit' o boevyh osobennostyah protivnika.
Slejton byl sil'nee fizicheski, tyazhelovesnee; Gatling, ustupaya v sile
i vese, byl neobyknovenno lovok i bystr v dvizheniyah. Slejton napadal rezhe,
no chuvstvitel'nee; Gatling nanosil ryad neozhidannyh udarov, putavshih
raschety protivnika. Ishod bor'by byl neyasen. Bokko dal znak pereryva.
"Slejtonisty" podhvatili Fergusa, usadili, snyali rubashku i nachali usilenno
rastirat' polotencami. Gatlinga zabotlivo okruzhila drugaya partiya.
Posle pereryva boj nachalsya vnov', s eshche bol'shim ozhestocheniem.
Napryazhenie zritelej doshlo do vysshej tochki. So storony moglo pokazat'sya,
chto boksiruyut ne dva cheloveka, a vse naselenie ostrova: vse oni, povtoryaya
dvizheniya borcov, delali vypady, otstupleniya, prisedaniya... to naklonyalis'
v storonu, to kidalis' golovoj v zhivot nevidimogo vraga...
Bor'ba podhodila k koncu, i na etot raz yavno ne v pol'zu Gatlinga.
Slejton, kazalos', byl neistoshchim. On cherpal silu iz kakih-to skrytyh
zapasov energii i nanosil teper' udary s nesokrushimym uporstvom. U
Gatlinga zaplyl levyj glaz ot gromadnogo krovopodteka, izo rta shla krov'.
Neskol'ko raz on, kazalos', zamertvo padal na zemlyu, no neobychajnym
napryazheniem voli podnimalsya vnov', chtoby poluchit' novyj udar. Slejtonisty
uzhe torzhestvovali pobedu revom i gulom.
No vdrug Gatling, sobravshis' s silami, nabrosilsya na Slejtona i nanes
emu takoj udar v chelyust', chto Slejton, zakinuv golovu, ruhnul na pol.
Odnako, podnyavshis' s trudom, on stal otstupat', pyatyas' k bortu korablya,
zhelaya vyzhdat' neskol'ko sekund, chtoby otdyshat'sya i vnov' perejti v
nastuplenie. No Gatling, kak man'yak, s bezumnym, shiroko raskrytym pravym
glazom, prizhal ego k bortu i zdes' nanes takoj uzhasnyj udar v perenosicu,
chto Slejton, motnuv v vozduhe nogami, poletel za bort.
Kriki uzhasa i vostorga, nasmeshlivye vozglasy, hohot, aplodismenty-vse
smeshalos' v dikoj kakofonii.
"Slejtonisty" speshno vylavlivali iz zelenyh vodoroslej svoe
poverzhennoe bozhestvo...
Kogda on poyavilsya na palube, novyj vzryv krikov i smeha vstretil ego.
Ves' mokryj, oputannyj vodoroslyami, on pohodil na utoplennika, probyvshego
dobrye sutki v vode. Lico ego opuhlo i bylo okrovavleno. Nesmotrya na eto,
Slejton staralsya sohranit' dostoinstvo.
SHatayushchejsya pohodkoj on podoshel k Gatlingu i protyanul emu ruku.
- Vy pobedili! Ona vasha!
Otvet Gatlinga udivil vseh prisutstvuyushchih.
- Net, ona ne moya. YA sovershenno ne zhelayu navyazyvat' sebya nasil'no i
delat'sya ee muzhem tol'ko potomu, chto udachno otvesil udar po vashej
perenosice!
Tolpa zatihla, vyzhidaya, chto budet dal'she. Slejton pobagrovel.
- CHert voz'mi! Konchitsya li eto kogda-nibud'? Dovol'no! Miss Kingman!
Kak gubernator ostrova, ya predlagayu vam sdelat' vybor nemedlenno ili ya
prikazhu brosit' zhrebij!
- ZHrebij! ZHrebij!.. - zakrichala tolpa.
Miss Kingman vzdrognula, netverdo podoshla k Gatlingu i podala emu
ruku.
- Nakonec-to, - s kisloj ulybkoj skazal Slejton i podoshel pozdravit'
ee.
- Miss Kingman, - shepnul ej na uho Gatling, - vy sovershenno svobodny,
i ya ne pred座avlyayu na vas nikakih prav. YA ne smeyu dumat', chtoby vy
soedinili svoyu sud'bu s sud'boj... prestupnika, - eshche tishe dobavil on.
- Proklyatye doski, kak oni skripyat! Ne ostupites', mister Gatling!
Dajte mne vashu ruku. YA znayu dorogu, kak svoi pyat' pal'cev. Ved' dva
desyatka let brozhu ya po "ulicam" etogo ostrova. Vremya-to kak bezhit!..
Dvadcat' let!
I Gatling uslyshal, kak Ternip tyazhelo vzdohnul.
Stoyala gluhaya noch'. Zvezd ne bylo vidno. Vtorye sutki ves' ostrov
zatyanut sploshnoj zavesoj tumana.
Slyshno bylo, kak v vode pleskalas' ryba, inogda kto-to budto vzdyhal.
Gde-to gluboko v tryume skrebla krysa v poiskah zerna. Putniki medlenno,
oshchup'yu, probiralis' vpered. Ot vremeni do vremeni donosilsya kakoj-to ston:
"kuu-va, kuu-va", otdalenno napominavshij krik filina.
- CHto eto? - trevozhno sprosil Gatling.
Ternip opyat' tyazhelo vzdohnul.
- CHert ego znaet chto! Nikto ne znaet, kto eto plachet i stonet po
nocham. Nashi govoryat, chto eto dushi pogibshih hodyat vo mrake i stonut. YA ne
veryu etoj chepuhe. A drugie uveryayut, chto eto kakoe-to morskoe zhivotnoe,
kotoroe voditsya v zdeshnih mestah.
Gatling vspomnil o nochnom poseshchenii paluby ih parohoda kakim-to
sushchestvom, ochevidno zhivushchim v morskoj puchine.
- Vse mozhet byt'! - otvetil Ternip. - No ne isklyucheno, chto vam eto i
pomereshchilos'. V etih vodah vrednyj tuman kruzhit golovu.
- No sledy na palube? My vse ih videli!
- Mozhet byt'... mozhet byt'... Syadem otdohnem, mister Gatling. Odyshka
proklyataya!..
I oni uselis' na palube staren'kogo parohoda.
- Teper' blizko. Odin brig, dva fregata i eshche odin kolesnyj
parohodik, i my u celi...
- Vy sami byvali na etoj podvodnoj lodke?
- Byval ne raz i govoril s nemeckim matrosom, kotoryj plaval na nej.
On tol'ko v proshlom godu umer ot cingi. YA ne specialist, no matros uveryal,
chto vse mehanizmy lodki v ispravnosti i ee eshche mozhno privesti v poryadok.
- Znaet li ob etom Slejton?
- Dumayu, chto znaet. Ne s etoj li lodkoj on i vas hotel perepravit' na
Azorskie ostrova?
- No pochemu zhe togda on sam ne zahotel vospol'zovat'sya eyu, chtoby
vybrat'sya iz etih giblyh mest?
- U nas peredayut drug drugu na ushko, chto ego tam, na materike, davno
zhdet viselica. I vyhodit, chto Ostrov Pogibshih Korablej - samoe podhodyashchee
dlya nego mesto: uzh tut nikto ne najdet. Da ya na kryl'yah gotov by uletet'
otsyuda! Slejton - despot i grubiyan. On formenno porabotil nas. Kakovo eto
na starosti let poluchat' zubotychiny i pitat'sya odnoj ryboj! A ya tak lyublyu
pokushat'... oh, kak lyublyu!.. Hot' by odin raz eshche poobedat'
po-chelovecheski!..
I oni zamolchali, kazhdyj dumaya o svoem.
Posle togo, kak Gatling pobedil Slejtona, "publichno opozoril ego",
kak govorili na ostrove, i vyrval u nego iz ruk miss Kingman, Gatling byl
"obrechennym" i znal eto. Slejton zhdal tol'ko sluchaya; on hotel tak
unichtozhit' sopernika, chtoby samomu ostat'sya v storone i ne vooruzhit' eshche
bol'she protiv sebya miss Kingman. Gatlinga moglo spasti odno begstvo. No
kak bezhat' otsyuda? Ni plot, ni lodka ne mogli dvigat'sya v etoj zelenoj
kashe vodoroslej. Ternip dal emu mysl' o begstve na germanskoj podvodnoj
lodke.
V strozhajshej tajne podgotovlyalsya pobeg.
V zagovore uchastvovali, krome Gatlinga i Ternipa, miss Kingman,
Simpkins, zhena Ternipa i tri matrosa, imevshie nekotoroe ponyatie o rabote s
mashinami. Nuzhno bylo tol'ko privesti lodku v poryadok.
- Nu chto? Idem!
- Oh, idem! - pokorno otvetil Ternip, i oni dvinulis' v put'.
Lodka dejstvitel'no okazalas' v otnositel'nom poryadke. Koe-chto
zarzhavelo, koe-chto trebovalo pochinki. No vse glavnye chasti mehanizma byli
cely. Imelsya dazhe radiotelegrafnyj apparat.
Nachalas' rabota po remontu. Ona shla medlenno. S velichajshimi
predostorozhnostyami prihodilos' probirat'sya noch'yu obhodnymi putyami, mimo
"rezidencii", gde stoyala strazha, i rabotat' do zari, chtoby za chas do
rassveta byt' uzhe na meste.
Malo-pomalu lodka byla privedena v poryadok i napolnena proviziej:
konservami, hlebom i vinom. No za dva dnya do predpolagavshegosya otplytiya
sluchilas' odna nepriyatnaya neozhidannost'. Uvlekshis' rabotoj, Gatling
neskol'ko zapozdal. Kogda on vozvrashchalsya obratno s dvumya matrosami, im
vstretilis' ostrovityane iz partii Slejtona, kotorye vyshli na zare lovit'
rybu. Oni podozritel'no osmotreli Gatlinga i proshli mimo... Ne prihodilos'
somnevat'sya, chto Slejton segodnya zhe uznaet ob etoj podozritel'noj nochnoj
progulke Gatlinga v obshchestve dvuh matrosov i primet mery...
Nado bylo dejstvovat' nemedlenno.
I Gatling rasporyadilsya sejchas zhe opovestit' uchastnikov pobega, chtoby
oni vooruzhilis' (eto bylo predusmotreno) i shli k podvodnoj lodke. Ostrov
prosnetsya ne ranee kak cherez chas. |togo bylo dostatochno. CHerez dvadcat'
minut beglecy byli v sbore.
S nevol'nym volneniem oni tronulis' v put' k podvodnoj lodke.
Ona zablagovremenno byla otvedena na otnositel'no svobodnoe ot
zaroslej mesto, gde mozhno bylo pogruzit' ee v vodu. Nebol'shoj plot stoyal u
starogo parohoda.
Beglecy uzhe dostigli dvuh tretej puti, kogda zametili pogonyu. Ona
priblizhalas' ot "gory" - samogo vysokogo fregata, spuskayas' po pokatomu
mostiku. Nado bylo speshit'.
Ternip i ego pochtennaya polovina iznemogali ot ustalosti, dogonyaya
molodyh sputnikov. S paluby na palubu - vverh, vniz, vverh, vniz - po
shatkim mostkam bezhali Gatling, miss Kingman, suprugi Dode-Ternipy,
Simpkins i tri matrosa.
Propustiv mimo sebya vseh, Gatling zaderzhalsya u uzkogo mostika,
soedinivshego oblomki karavelly so staren'kim parohodom, slomal doski i
brosil ih v vodu. Takim obrazom udalos' zaderzhat' pogonyu, kotoroj prishlos'
ot etogo mesta razbit'sya po obhodnym putyam.
Slyshno bylo, kak Slejton, byvshij vo glave pogoni, gromko rugalsya u
razrushennogo mostika.
Beglecy vyigrali vremya, chtoby otplyt' na plotu ot berega po
napravleniyu k podvodnoj lodke. No plyt' prihodilos' s bol'shoj
medlennost'yu. Hotya zdes' bylo otnositel'no svobodnoe ot vodoroslej mesto,
vse zhe "sargassy" ceplyalis' za plot i ezheminutno prihodilos'
ostanavlivat'sya i rukami raschishchat' put'.
Plot edva peresek polovinu puti, a pogonya uzhe podhodila k tomu mestu,
otkuda otplyli beglecy.
- Sdavajtes'! Vernites' ili ya nikogo ne ostavlyu v zhivyh! - krichal s
"berega" Slejton, potryasaya vintovkoj nad golovoj.
Vmesto otveta odin iz matrosov s plota potryas kulakom.
- A, sobaka! - zakrichal Slejton i vystrelil. Pulya udarilas' v plot.
Zavyazalas' perestrelka.
Ostrovityane zanimali bolee vygodnoe polozhenie. Oni nahodilis' pod
prikrytiem macht i oblomkov, togda kak plot byl ves' na vidu.
Sredi presledovatelej nahodilos' vse naselenie ostrova.
- Gospoda, - progovorila staruha Ternip. - Posmotrite, miss, dazhe
Meggi Flores pritashchilas' so svoim bebi; ona von tam, vyglyadyvaet iz-za
paluby, vidite?..
Slejton chto-to prikazal. CHast' ostrovityan spustilas' k vode i stala
naskoro sbivat' plot. Ot容zzhavshie atakovali ih vystrelami. Vot upal v vodu
odin... vot i drugoj, motnuv rukoj, so stonom vybiraetsya na palubu
rybach'ego barkasa...
Beglecy poka otdelyvalis' schastlivo. Ostrovityane, otvykshie strelyat',
ne popadali v cel'. Puli lozhilis' krugom plota, podnimaya bryzgi. Skoro,
odnako, odin iz matrosov na plotu byl ranen v nogu. Pulya pronizala vual',
razvevavshuyusya na golove miss Kingman. Gatling predlozhil zhenshchinam lech'.
S ostrova uzhe otplyval plot s pyat'yu vooruzhennymi ostrovityanami.
Beglecy, vybivayas' iz poslednih sil, grebli grubo sdelannymi veslami.
Vot, nakonec, i lodka, vozvyshayushchayasya svoej nadvodnoj chast'yu, s
nebol'shim mostikom naverhu.
Gatling vskochil na lodku, otkryl lyuk i spustil zhenshchin.
V eto samoe vremya on byl puleyu ranen v plecho. Poblednev ot
krovotecheniya, on prodolzhal otdavat' prikazaniya.
- Proklyatyj Slejton! - voskliknul matros-irlandec, uvidav ranu
Gatlinga.
- YA zhe ugoshchu tebya! V cel'!
I, tshchatel'no pricelivshis', on vystrelil.
Fergus Slejton vyronil ruzh'e iz ruk i upal. Grud' ego okrasilas'
krov'yu.
Vidno bylo, kak po ego zovu k nemu podoshla Meggi i, sklonyayas',
protyanula rebenka. Slejton slabeyushchej rukoj kosnulsya golovy rebenka i
chto-to govoril Meggi i Floresu...
No sledit' za etoj scenoj beglecam ne bylo vremeni: pogonya na plotu
uzhe prichalivala k podvodnoj lodke. I v to vremya, kak lyuk podvodnoj lodki
zahlopnulsya za poslednim iz beglecov - Gatlingom, ostrovityane uzhe
karabkalis' k mostiku...
Lodka drognula i stala bystro pogruzhat'sya v vodu...
Rasteryavshiesya presledovateli, teryaya uhodivshuyu iz-pod nog oporu,
zabarahtalis' v vode i, putayas' v vodoroslyah, stali vzbirat'sya na plot.
|tot samyj moment pogruzheniya byl vstrechen krikami "ura" ekipazha
podvodnoj lodki.
Poslednie opaseniya ischezli: mehanizm dejstvoval bezukoriznenno. YArkij
elektricheskij svet zalival kayutu. Motor rabotal bez pereboev. Legkie
dyshali svobodno.
No predavat'sya radosti bylo ne vremya. Ranenye trebovali zabot. Miss
Kingman i staruha Ternip vzyali na sebya rol' sester miloserdiya. Ranenomu
matrosu perevyazali nogu, Gatlingu - plecho.
S bol'shimi usiliyami udalos' Gatlinga ulozhit' na kojku. Ego
lihoradilo, plecho opuhlo i bolelo, no on zhelal lichno upravlyat' lodkoj.
Noch'yu emu sdelalos' huzhe. Staruha Ternip, utomlennaya begstvom i
volneniyami dnya, ushla spat', i u bol'nogo ostalas' dezhurit' miss Kingman.
Gatling ne spal. Viviana mochila emu viski vodoj.
On slabo ulybnulsya i skazal:
- Blagodaryu vas... ya chuvstvuyu sebya luchshe, ne utomlyajtes', otdohnite.
- YA ne ustala!
- Kak vse eto stranno! - nachal on posle pauzy. - Vam vypalo na dolyu
uhazhivat' za prestupnikom...
Miss Kingman nahmurilas'.
- Ne govorite ob etom!
- A ya pochemu-to hochu govorit' segodnya imenno ob etom. Skazhite, miss
Kingman, otkrovenno, vy verite v moe prestuplenie?
Miss Kingman smutilas'.
- YA ne znayu, sovershili li vy prestuplenie, no ya znayu, chto vy luchshe
mnogih tak nazyvaemyh "chestnyh lyudej", - otvetila miss Kingman.
- Vy verite mne... YA hochu vam rasskazat' vse.
- Pravo, luchshe, esli by vy usnuli.
- Net, net... Slushajte... YA sluzhil inzhenerom u Dzheksona...
Sudostroitel'nyj zavod... ne slyhali? YA lyubil Dellu Dzhekson, doch' starika
Dzheksona. Posle vojny dela Dzheksona poshatnulis'. Emu grozil krah. I, kak
eto chasto byvaet v krugu kapitalistov, Dzhekson sostavil plan popravit'
svoi dela putem braka svoej docheri s synom krupnogo bankira Lorrobi. Della
lyubila menya. No ona byla ochen' privyazana k stariku otcu i reshila, chto
dolzhna prinesti sebya v zhertvu, nesmotrya na to, chto neuravnoveshennyj,
degenerativnyj Lorrobi byl ej gluboko antipatichen. YA ne schel sebya vprave
razubezhdat' ee, no napisal ej pis'mo, v kotorom prosil povidat'sya s nej v
poslednij raz v okrestnostyah goroda. YA reshil uehat' v Evropu, i u menya uzhe
byl parohodnyj bilet v karmane. Ostaviv svoyu mashinu s shoferom u dorogi, ya
uglubilsya v roshchu, no v uslovlennom meste ne nashel miss Dzhekson. YA byl
ochen' ogorchen, odnako u menya ne bylo vremeni na dal'nejshie poiski ili
ozhidaniya. Pobrodiv eshche nemnogo po etomu bezlyudnomu mestu, ya sel na mashinu,
pribyv v gavan' pered samym otplytiem parohoda, i pokinul berega Ameriki.
Odnazhdy, chitaya gazetu uzhe v Genue, ya byl porazhen soobshcheniem iz
N'yu-Jorka: Della Dzhekson byla ubita. Telo ee najdeno nedaleko ot
naznachennogo nami mesta svidaniya. Sredi ee bumag sledstvennye vlasti nashli
moe pis'mo s priglasheniem na svidan'e imenno tuda, gde ona byla najdena, i
v tot den', kogda ee ubili...
Pokazaniya oproshennogo shofera, kotoryj vozil menya, zavershili kartinu.
Vse uliki padali na menya. Obosnovannymi kazalis' i motivy ubijstva: vse
znali, chto ya imel vidy na miss Dzhekson i chto Lorrobi ottesnil menya.
Sopernichestvo. Revnost'. Mest'... V toj zhe gazete imelos' krupnoe
ob座avlenie o vydache voznagrazhdeniya v desyat' tysyach dollarov tomu, kto
obnaruzhit prebyvanie i peredast v ruki policii ubijcu miss Dzhekson -
Redzhinal'da Gatlinga... Moya golova byla ocenena. Mne prihodilos'
skryvat'sya. Simpkins vysledil menya i dolzhen byl poluchit' priz za moyu
poimku, esli by ne nashe korablekrushenie... Vot i vse, - ustalo zakonchil
Gatling.
Miss Kingman vyslushala rasskaz s napryazhennym vnimaniem.
- No kto zhe ubil miss Dzhekson?
Gatling pozhal plechami.
- |to dlya menya ostaetsya tajnoj... Mozhet byt', sluchajnyj grabitel'...
No vazhno to, chto mne ne opravdat'sya... Vse uliki protiv menya... I zhelannyj
dlya vseh nas bereg-spasenie dlya vas, no gibel' dlya menya. Kak tol'ko ya
sojdu na zemlyu, ya opyat' stanu prestupnikom, i... nashi dorogi razojdutsya, -
tiho zakonchil on, glyadya na nee.
Miss Kingman so skorbnym licom naklonilas' k ego golove i pocelovala
v lob.
- YA veryu vam! I dlya menya vy nikogda ne budete prestupnikom.
- Blagodaryu, - i on zakryl glaza.
Nautro Gatling chuvstvoval sebya luchshe. Lihoradka umen'shilas'. On
proshel v radioapparatnuyu i poslal radiotelegrammu s signalom "SOS" (signal
bedstviya - "Spasite nashi dushi!") i ukazaniem dolgoty i shiroty, na kotoryh
nahodilas' lodka.
Ves' ekipazh podvodnogo sudna byl v trevoge. |lektrichestvo gorelo
tusklo. Stanovilos' tyazhelo dyshat'. Kislorod byl na ishode. Nado bylo vo
chto by to ni stalo podnyat'sya na poverhnost' okeana, no gustye vodorosli
cepko derzhali svoyu dobychu...
Stariki Ternip, hvataya vozduh shiroko otkrytymi rtami, lezhali na polu.
Molodye chuvstvovali sebya nemnogim luchshe.
Lampy byli gotovy pogasnut' kazhduyu minutu ot nedostatka toka...
- Ostaetsya edinstvennoe sredstvo, - skazal Gatling, - vybrat'sya
naruzhu cherez lyuk dlya torped i popytat'sya nozhom raschistit' put' sredi
vodoroslej. - I on vzyal nozh. - Popytayus' sdelat' eto...
- Vy s uma soshli, Gatling. S vashej rukoj...
- |to nevozmozhno - poslyshalis' i drugie golosa. I vse pereglyanulis',
kak by ishcha, kto by vzyalsya za eto riskovannoe predpriyatie.
- Vot chto, Gatling, - neozhidanno vystupil Simpkins, - vy spasli mne
zhizn', i ya u vas v dolgu. YA berus' za eto delo. Ne prekoslov'te. Zdes' net
nikakoj zhertvy. Ved' v konce koncov esli uzhe umirat', tak ne vse li ravno
gde. Damy mogut otvernut'sya! - Bystro razdevshis' i vooruzhivshis' nozhom, on
skazal: - YA gotov! Esli cherez dvadcat' minut submarina ne podnimetsya na
poverhnost', - znachit, ya pogib!
Bystro otvernuli vnutrennyuyu kryshku lyuka, Simpkins prolez v uzkuyu
trubu, kryshku zavernuli, i odnovremenno avtomaticheski otkrylas' vneshnyaya
kryshka...
Simpkins ischez. Potyanulis' tomitel'nye minuty ozhidaniya.
A Simpkins v eto vremya, kak nevidannaya torpeda, vylez iz boka
podvodnoj lodki i, ceplyayas' za vodorosli, stal bystro rabotat' nozhom.
Pochuvstvovav, chto emu ne hvataet vozduha, on vsplyl na poverhnost',
otdyshalsya i vnov' nyrnul v zelenovatuyu morskuyu glubinu. Rabota podvigalas'
medlenno.
Vse koroche byli periody prebyvaniya pod vodoj, vse dol'she prihodilos'
otdyhat' na poverhnosti...
V polumrake submariny zadvigalis' lyudi i s iskazhennymi pokrasnevshimi
licami napryazhenno smotreli za minutnoj strelkoj chasov...
Desyat'... Pyatnadcat'... Semnadcat'... Devyatnadcat'... Dvadcat'...
Dvadcat' pyat'... Dvadcat' shest'... Koncheno...
Polovina ekipazha byla v poluobmorochnom sostoyanij. V lampah svetilsya
tol'ko krasnyj ogonek, kak potuhayushchij ugol'. Slyshalis' stony. Lyudi hvatali
sebya za grud'; odni katalis' po polu, zabivalis' v ugly pod mebel', drugie
lezli vverh, gromozdyas' na stoly i stul'ya, i iskali zhadnymi, raskrytymi,
kak u ryby na beregu, rtami hot' glotok svezhego vozduha. Glaza
vykatyvalis' iz orbit. Holodnyj pot pokryval lob. No vozduh vezde byl
otravlen.
I v eti poslednie minuty otchayaniya lyudyam stalo kazat'sya, budto lodka
legko podnyalas' nosovoj chast'yu, kachnulas' opyat' vniz i medlenno nachala
podnimat'sya. Da, eto ne gallyucinaciya. Strelka pribora, ukazyvavshego
glubinu pogruzheniya, govorila o tom zhe. Eshche i eshche...
- My na poverhnosti!
Drozhashchimi rukami Gatling i dva matrosa speshili otvintit' kryshku.
Vnezapno yarkij svet oslepil vseh. Struya zhivitel'nogo morskogo vozduha
vlilas' v lodku.
Vozduh. Svet. ZHizn'.
I v radostnoj suete lyudi karabkalis' vverh, vytaskivali starikov
Ternip, ranenogo matrosa.
Gatling brosilsya k telu Simpkinsa, lezhavshemu na krayu sudovogo
korpusa... Simpkins vpal v obmorok ot pereutomleniya, no skoro prishel v
sebya.
I vdrug novyj vzryv radosti: na gorizonte, dymya chernymi trubami,
pokazalsya ogromnyj amerikanskij parohod. On shel syuda. On zametil lodku. On
podal signal.
Burnaya radost' pereshla v molchalivoe volnenie... CHem blizhe podhodila
seraya gromada parohoda, tem bol'she poryvalis' kakie-to zven'ya, kotorye
soedinyali vseh etih lyudej v odno celoe. |to celoe raspalos' na otdel'nyh
lyudej, so svoimi lichnymi zabotami, svoej sud'boj, svoimi dorogami.
CHem blizhe parohod, tem dal'she stanovilis' oni drug ot druga.
Doch' milliardera, gryaznye matrosy, opustivshijsya Ternip - chto obshchego
mezhdu nimi? Simpkins i Gatling - opyat' vragi.
Gatling byl spokoen, no grusten.
A Simpkins uzhe pereodelsya i veselo nasvistyval pesenku.
Eshche neskol'ko minut ozhidaniya - i oni na parohode.
Navstrechu k nim shel kapitan; passazhiry okruzhali ih plotnym kol'com...
Simpkins s professional'nym vidom kak ten' sledoval za Gatlingom...
CHto zhe emu ostavalos' delat'? V poryve velikodushiya i umileniya
sobstvennym gerojstvom on obeshchal Gatlingu pered tem, kak vzojti na
parohod, sohranit' tajnu ego lichnosti i predlozhil bezhat', kak tol'ko
parohod pribudet v blizhajshuyu gavan'. No Gatling, etot neponyatnyj chelovek,
suho i s gorech'yu otvetil emu: "Delajte svoe delo", kak budto Gatlingu vse
bezrazlichno... V konce koncov desyat' tysyach dollarov ne valyayutsya, i
Simpkins uzhe uspel shepnut' chto-to na uho kapitanu.
Matrosy-ostrovityane, odichavshie i otvykshie ot lyudej, zhalis' v
storonke. Mister Ternip vsem svoim vidom staralsya pokazat', chto on ne to,
chto eti gryaznye lyudi, hotya i ne chishche ih. On umudrilsya sohranit' svoyu
dyryavuyu shlyapu-kotelok i teper' nadvinul ee na lob s vidom dendi...
Poka shli rassprosy, zorkij glaz syshchika uspel zametit' kakoj-to
portret v gazete, kotoruyu derzhal odin iz passazhirov parohoda.
Simpkins poprosil gazetu, beglo prochital soobshchenie i, vdrug
vskriknuv, podoshel k stoyavshim ryadom Gatlingu i miss Kingman, neozhidanno
vynul iz karmana ruchnye kandaly i s professional'noj lovkost'yu nadel odin
braslet na ruku Gatlinga, a drugoj - na ruku miss Kingman, skovav takim
obrazom ih ruki.
Vse byli porazheny. A Simpkins raskryl gazetu i gromko prochital:
TAJNA UBIJSTVA DELLY DZHEKSON
Na dnyah, sovershenno neozhidanno, otkrylas' tajna ubijstva miss Delly
Dzhekson, v kotorom obvinyalsya Redzhinal'd Gatling. V banke Lorrobi byla
obnaruzhena krupnaya krazha iz nesgoraemoj kassy. Tak kak odin iz klyuchej etoj
kassy nahodilsya u syna bankira Lorrobi, kotoryj vel v poslednee vremya
krajne rasputnyj obraz zhizni, to podozrenie palo na nego i u nego byl
proizveden tshchatel'nyj obysk. Propavshih deneg u nego ne nashli, i uchastie
ego v krazhe ostalos' neustanovlennym. Odnako pri obyske v ruki
sledstvennyh vlastej popali dokumenty, ulichayushchie Lorrobi v ubijstve svoej
nevesty, miss Delly Dzhekson. V shkatulke dlya pisem bylo najdeno pis'mo miss
Delly Dzhekson k Lorrobi. V etom pis'me ona kategoricheski otkazyvaetsya
vyjti za nego zamuzh posle togo, kak uznala pri pomoshchi "chastnogo byuro
poruchenij" o nekotoryh podrobnostyah ego lichnoj zhizni. Lorrobi imel
neostorozhnost' vesti dnevnik, v kotorom podrobno izlagaet istoriyu
prestupleniya. Upomyanutoe pis'mo bylo polucheno im v den' ubijstva. Znaya o
sopernike - Gatlinge, Lorrobi davno shpionil za nim, pol'zuyas' uslugami
podkuplennoj im gornichnoj Dzhekson, kotoraya soobshchila emu o gotovyashchemsya
svidanii. Polagaya, chto dejstvitel'noj prichinoj otkaza miss Dzhekson yavilas'
ee lyubov' k Gatlingu, Lorrobi v poryve revnosti reshil otomstit' miss
Dzhekson. On yavilsya na "mesto svidan'ya ran'she Gatlinga, ubil miss Dzhekson
napoval i skrylsya, nikem ne zamechennyj.
V prestuplenii Lorrobi soznalsya. Takim obrazom blagodarya stecheniyu
obstoyatel'stv edva ne pogib zhertvoj sudebnoj oshibki Redzhinal'd Gatling,
nevinnost' kotorogo vyyasnilas' vpolne. K sozhaleniyu, Gatling, po-vidimomu,
pogib pri krushenii parohoda "Veniamin Franklin".
- Vot on, Gatling! - kriknul Simpkins, zakanchivaya chtenie gazety. - A
tak kak ne naprasno zhe ya lovil ego i stol'ko s nim provozilsya, to ya i
reshil prigovorit' ego k pozhiznennomu lisheniyu svobody... s miss Kingman,
esli ona nichego ne imeet protiv.
Ona yavno nichego ne imela protiv.
Publika privetstvovala etot surovyj prigovor gromkimi aplodismentami.
Starik Kingman-otec Viviany - ochen' obradovalsya vozvrashcheniyu docheri.
On uzhe ne nadeyalsya videt' ee, tak kak "Viviana Kingman" znachilas' v spiske
pogibshih passazhirov parohoda "Veniamin Franklin". K braku docheri Kingman
otnessya blagozhelatel'no. On tol'ko korotko sprosil Gatlinga, znakomyas' s
nim:
- Professiya?
- Inzhener, - otvetil Gatling.
- Horosho. Delo... - i, podumav, Kingman dobavil: - V Evrope, kazhetsya,
sushchestvuet ubezhdenie, chto my, amerikanskie bogachi, mechtaem vydat' svoih
docherej za progorevshih evropejskih grafov. |to neverno. Glupcy sushchestvuyut
vezde, i amerikanskie glupcy zhelayut porodnit'sya s evropejskimi, no ya
predpochitayu dlya svoej docheri muzha, kotoryj sam probil sebe dorogu. Pritom
ya u vas v neoplachennom dolgu: vy spasli moyu doch'! - I Kingman krepko pozhal
ruku Gatlinga.
Odnazhdy, kogda molodye suprugi sideli nad geograficheskoj kartoj,
obsuzhdaya plan zadumannogo imi puteshestviya, zazvonil telefon, i Redzhinal'd,
vzyav trubku, uslyshal znakomyj golos Simpkinsa, kotoryj prosil svidaniya "po
vazhnomu delu". Prezhde chem dat' soglasie, Gatling gromko skazal v trubku
telefona:
- |to vy, Simpkins? Zdravstvujte! Vy hotite nas videt'? - i posmotrel
voprositel'no na zhenu.
- CHto zh, pust' priedet, - negromko otvetila Viviana.
- My zhdem vas, - okonchil Redzhinal'd telefonnyj razgovor.
U Simpkinsa vse delalos' skoro, - "na sto dvadcat' procentov skoree,
chem u stoprocentnyh amerikancev", kak govoril on.
Skoro Gatling uslyshal shum pod容havshego avtomobilya. YAvilsya Simpkins i
eshche u dverej zagovoril:
- Novost'! Krupnaya novost'!
- CHto takoe, Simpkins? - sprosil Gatling. - Neuzheli eshche odin iz vashih
prestupnikov okazalsya chestnym chelovekom?
- YA otkryl zagadku prestupleniya kapitana Fergusa Slejtona!
- V chem eta zagadka?
- Poka eto, gm, sledstvennyj material, ne podlezhashchij oglasheniyu...
- Togda vy ne skazali nichego novogo, Simpkins! Eshche na ostrove my
znali, chto u Slejtona temnoe proshloe.
- No kakoe! YA prishel predlozhit' vam odin proekt, - byt' mozhet,
prosit' vashej pomoshchi.
- My vas slushaem.
- Mne nado raskryt' zagadku Slejtona do konca. Kak otnesetes' vy k
proektu eshche raz posetit' Ostrov Pogibshih Korablej?
- Vy neispravimy, Simpkins! - skazal Gatling. - Dlya vas mir
predstavlyaet interes, poskol'ku v nem est' prestupniki.
- CHto zh, smotrite na eto, kak na sport. No pochemu vy rassmeyalis'?
- My rassmeyalis' potomu, - otvetila Viviana, - chto vash proekt my kak
raz obsuzhdali do vashego prihoda.
- Ehat' na Ostrov i raskryt' zagadku Slejtona? - sprosil Simpkins,
udivlennyj i obradovannyj.
- Ne sovsem tak. Nas bol'she interesuyut sekrety drugogo prestupnika...
- Drugogo? Neuzheli ya ne znayu o nem? - zainteresovalsya Simpkins. - Kto
zhe etot prestupnik?
- Sargassovo more, - ulybayas', otvetila Viviana. - Razve malo
pogubilo ono korablej? Otkryt' tajny etogo prestupnogo morya, predosterech'
drugih - vot nasha cel'.
- Slovom, my edem v nauchnuyu ekspediciyu dlya izucheniya Sargassova morya,
- dokonchil Gatling.
- Vot ono chto! No ya nadeyus', chto vy ne otkazhetes' vzyat' menya s soboj
dlya togo, chtoby ya mog poputno sdelat' svoe delo...
- Razumeetsya, Simpkins! No kakoj smysl vam ehat'? Ved' Slejton
ubit...
Simpkins mnogoznachitel'no shevel'nul brovyami.
- Slejton mne uzhe ne nuzhen. No tut zameshany interesy drugih. Na
Ostrove mne udalos' dobyt' koe-kakie dokumenty.
- Vot kak?
- Simpkins ne teryaet vremeni darom, - samodovol'no zametil syshchik. -
No, k sozhaleniyu, ya zahvatil ne vse dokumenty. Ih nado dobyt', i togda vse
stanet yasnym.
- Interesy drugih? |to drugoe delo. Edem, Simpkins!
- Kogda vy otplyvaete?
- YA dumayu, cherez mesyac...
- Kto eshche s vami?
- Okeanograf-professor Tomson, dva ego assistenta, komanda i bol'she
nikogo.
- Itak, edem. Moj adres vy znaete. - I, rasklanyavshis', Simpkins
pospeshno vyshel, a Gatlingi opyat' uglubilis' v izuchenie karty.
- Vot glyadi, - ukazyval Redzhinal'd na kartu, - eta pryamaya liniya,
provedennaya, kak po linejke, - put' ot N'yu-Jorka do Genui. My pojdem po
etomu puti do trehsot dvadcatogo gradusa vostochnoj dolgoty i svernem na
yug, - i Gatling sdelal pometku karandashom.
Novyj posetitel' otorval ih ot raboty. Voshel professor Tomson -
izvestnyj issledovatel' zhizni morya. Posle suetlivogo Simpkinsa Tomson
porazhal svoim spokojstviem i dazhe medlitel'nost'yu. |tot dobrodushnyj,
sklonnyj k polnote chelovek nikogda ne toropilsya; no nado bylo udivlyat'sya,
kak mnogo on uspeval sdelat'.
Gatlingi radushno vstretili Tomsona.
- Izuchaete nash put'? - sprosil on i, mimohodom brosiv vzglyad na
kartu, skazal: - YA dumayu, nam luchshe srazu vzyat' kurs yuzhnee, na Bermudskie
ostrova i ot nih idti na severo-vostok. No ob etom my eshche pogovorim.
Segodnya ya poluchil tri yashchika oborudovaniya dlya himicheskoj i fotograficheskoj
laboratorij. Akvarium gotov i uzhe ustanovlen. Zavtra budet poluchena
zakazannaya po moemu spisku biblioteka. CHerez nedelyu nasha biologicheskaya
laboratoriya budet oborudovana vpolne. Nu, a kak u vas po inzhenernoj chasti?
- Nedeli na tri, - otvetil Gatling. - CHerez mesyac my mozhem brosit'
vyzov Sargassam.
Tomson kivnul golovoj. On ponyal, chto znachit slovo "vyzov". Gatlingi
kupili dlya ekspedicii nebol'shoj, ustarevshij dlya voennyh celej korabl'
"Vyzyvayushchij", i on, pod rukovodstvom Gatlinga, byl prisposoblen dlya mirnyh
celej. Ego pushki ustupili mesto apparatam dlya vytyagivaniya drag. Krome
biologicheskoj laboratorii, byl ustroen celyj ryad kladovyh dlya hraneniya
nauchnoj dobychi. Gatling nemalo porabotal, chtoby prisposobit' korabl' dlya
plavaniya sredi vodoroslej Sargassova morya. Na nosovoj chasti v kil' korablya
byl vdelan ostryj rezec, kotoryj dolzhen byl razrezat' vodorosli. CHtoby
vodorosli ne meshali rabote vinta, on byl zashchishchen osobym cilindrom iz
metallicheskoj setki.
Radioustanovka, dva legkih orudiya i pulemety, na sluchaj stolknoveniya
s ostrovityanami, dopolnyali oborudovanie.
Vse uchastniki ekspedicii rabotali s takim uvlecheniem i userdiem, chto
korabl' byl gotov k othodu dazhe ran'she naznachennogo sroka.
Nakonec nastal chas othoda. Uchastniki uzhe byli na korable. ZHdali
tol'ko Simpkinsa. Bol'shaya tolpa znakomyh i prosto lyubopytnyh stoyala na
naberezhnoj.
- Kuda on zapropastilsya? - nedoumeval Gatling, posmatrivaya na chasy. -
Sorok minut tret'ego.
- Podozhdem nemnogo, - skazal professor Tomson.
Tri... Polovina chetvertogo... Simpkinsa vse net. Kapitan toropil s
othodom. "Nado do sumerek vybrat'sya iz pribrezhnoj polosy s bol'shim
dvizheniem, - govoril on, - tem bolee, chto nadvigaetsya tuman". V chetyre
reshili otchalit'. Sirena dusherazdirayushche zakrichala, kak ranenaya
fantasticheskaya ispolinskaya koshka... i korabl' otchalil. S berega mahali
shlyapami i platkami.
Vdrug neskol'ko chelovek, stoyavshih u samogo kraya pristani, sharahnulis'
v storonu, i na ih meste poyavilsya Simpkins, vzmokshij, rastrepannyj, so
sbivshejsya na zatylok shlyapoj. On neistovo krichal, vzmahivaya rukami.
Kapitan "Vyzyvayushchego" vyrugalsya i prikazal dat' zadnij hod. A
Simpkins uzhe svalilsya v kater i plyl k korablyu, ne perestavaya mahat'
rukami.
- Tysyacha izvinenij! - krichal on, podnimayas' po trapu. - Uzhasno
speshil... Nepredvidennaya zaderzhka... - I on poyavilsya na palube.
- CHto s vami? - poluispuganno, polunasmeshlivo sprosila Viviana,
oglyadyvaya Simpkinsa.
Ego nos raspuh, na skulah vidnelis' sinyaki.
- Nichego... malen'kij boks so starym znakomym. Kosym Dzhimom... |takaya
neozhidannaya vstrecha! Ubezhal, negodyaj; ego schast'e! Esli by ya ne speshil...
- I, uspokaivaya sam sebya, on dobavil: - Nichego, ne ujdet. |to melkaya
dich'... Sdelayu primochku, i vse projdet.
Tuman zatyanul berega. Korabl' shel medlenno. Vremya ot vremeni krichala
sirena.
- S'fo, idem vniz, - skazala Viviana i spustilas' s muzhem v
biologicheskuyu laboratoriyu. Tam uzhe rabotali professor Tomson i dva
assistenta - Tamm i Myuller.
Laboratoriya predstavlyala soboyu dovol'no vmestitel'nuyu komnatu, s
bol'shim kvadratnym oknom v stene i dvumya shestiugol'nymi illyuminatorami v
potolke. Levuyu stenu zanimala fotograficheskaya laboratoriya, pravuyu -
himicheskaya. Nad shirokimi stolami s yashchikami, kak v aptekah, polki s
knigami. Na svobodnyh mestah sten ukrepleny razlichnye ostrogi, garpuny,
polki i polochki s puzyr'kami i preparatami. Kazhdaya pyad' ploshchadi
ispol'zovana. Dazhe na potolke prikrepleny oval'nye korobki, kakie
upotreblyayut naturalisty, i pruzhinnye vesy. Posredi laboratorii stoyal
ogromnyj stol. Zdes' byli raspolozheny mikroskopy, prinadlezhnosti dlya
preparirovaniya, nabivki chuchel i prigotovleniya gerbariev: skal'peli,
nozhnicy, pincety, pressy. Neskol'ko taburetok s vrashchayushchimisya siden'yami
byli ukrepleny tak, chto mogli peredvigat'sya vdol' stola. Tomson ne spesha
hodil po laboratorii, ne spesha perestavlyal banki, murlycha sebe pod nos, i
rabota sporilas' v ego rukah.
Vecher proshel dovol'no tosklivo. A noch'yu sirena ne davala spat'. K
utru sirena zatihla, i Viviana usnula krepkim, zdorovym snom.
Utro nastalo solnechnoe, yasnoe. Pili kofe na palube, pod tentom. Okean
vzdyhal temno-sinimi volnami rovno i ritmichno, svezhij morskoj vozduh
vlival bodrost'; i, zabyv svoi nochnye strahi i somneniya, Viviana skazala:
- Kak horosho, Redzhinal'd, chto my otpravilis' v eto puteshestvie!
- Eshche by, - otozvalsya za nego Simpkins, uzhe snyavshij povyazki, - my
smozhem raskryt' zagadku Slejtona.
- I zagadki Sargassova morya, - zadumchivo skazal professor Tomson. -
Tamm, prigotov'te dragu. Nado poissledovat' dno.
Poka Tamm snaryazhal k spusku dragu, Tomson prodolzhal:
- More-eto mnogoetazhnoe zdanie. V kazhdom "etazhe" zhivut svoi
obitateli, kotorye ne podnimayutsya v verhnie i ne spuskayutsya v nizhnie
"etazhi".
- Nu, eto, polozhim, ne tol'ko v more, - skazal Simpkins. - I na zemle
zhitel' podvala "ne vhozh" v bel'etazh...
- Malen'kaya raznica, - vmeshalsya v razgovor Myuller, - lyudi iz podvala
mogli by zhit' i v "bel'etazhe", kak vy govorite, a morskie zhiteli... dlya
nih eto bylo by gibel'yu. Esli glubokovodnaya ryba neostorozhno podnimetsya
vyshe ustanovlennogo predela, ona tam razorvetsya, kak vzryvaetsya parovoj
kotel, kogda ego stenki ne vyderzhivayut vnutrennego davleniya.
- Gm... tak chto morskie obitateli bel'etazha mogut spat' spokojno, ne
boyas' napadeniya snizu?
V kazhdom etazhe est' svoi hishchniki. Tamm opustil dragu - pryamougol'nuyu
zheleznuyu ramu s meshkom iz seti. K meshku, dlya tyazhesti, byli prikrepleny
kamni.
- Na kakuyu glubinu opustit'? - sprosil Tamm, razmatyvaya vmeste s
Myullerom tros.
- Metrov na shest'sot, - otvetil Tomson.
Vse molcha nablyudali za rabotoj.
- Ubavit' hod, - skazal Tomson.
Kapitan otdal rasporyazhenie.
- Nu, chto-to nam poslala sud'ba?
Dva matrosa prishli na pomoshch' Myulleru i Tammu.
Edva draga poyavilas' na poverhnosti, kak Tamm i Myuller odnovremenno
vskriknuli:
- Linofrina!
Vse s lyubopytstvom brosilis' rassmatrivat' morskoe chudovishche. Vsya ryba
kak budto sostoyala iz ogromnogo rta s bol'shimi zubami, ne menee ogromnogo
meshka-zheludka i hvosta. Na podborodke etogo chudovishcha byl vetvistyj
pridatok (dlya primanki ryb, kak poyasnil Tomson), a na verhnej chelyusti -
nechto vrode hobota, s utolshcheniem poseredine.
- |to svetyashchijsya organ, tak skazat', sobstvennoe elektricheskoe
osveshchenie.
- A zachem emu osveshchenie? - sprosil Simpkins.
- Ono zhivet v glubine, kuda ne pronikaet luch solnca.
- ZHit' v vechnom mrake - tozhe udovol'stvie! Ugorazdilo zhe ih vybrat'
takuyu neudachnuyu kvartiru!
- Vas eshche bol'she udivit, esli ya skazhu, chto oni ispytyvayut na kazhdyj
kvadratnyj santimetr svoej poverhnosti tyazhest' v neskol'ko sot
kilogrammov. No oni dazhe ne zamechayut etogo i, pover'te, chuvstvuyut sebya
prekrasno.
- Smotrite, smotrite, sargassy! - voskliknula vdrug Viviana, podbegaya
k perilam.
Na sinej poverhnosti okeana dejstvitel'no vidnelis' otdel'nye
okruglennye kisteobraznye kustiki, okrashennye v oranzhevyj i
zolotisto-olivkovyj cveta.
Vse obradovalis' sargassam, kak budto vstretili starogo znakomogo.
Mezhdu 2 i 6 avgusta korabl' shel uzhe vblizi Bermudskih ostrovov. 5
avgusta plyli eshche tol'ko otdel'nye kusty vodoroslej. Oni byli oval'noj
formy, no pod legkim dunoveniem yuzhnogo vetra vytyagivalis' v dlinnye
polosy. Gatling gorel ot neterpeniya skoree poprobovat' na sploshnyh
sargassah svoi tehnicheskie prisposobleniya. Nakonec 7 avgusta poyavilis'
sploshnye luga sargassov. Teper' uzhe, naoborot, sinyaya glad' okeana
vyglyadyvala ostrovkami sredi olivkovogo kovra.
- Vot ono, "svernuvsheesya more", kak nazyvali ego drevnie greki, -
skazal Tomson.
Gatling s volneniem sledil, kak spravitsya "Vyzyvayushchij" s etoj
pautinoj vodoroslej. No ego volnenie bylo naprasno: korabl' pochti ne
zamedlyal hoda. On rezal sargassy, i oni rasstupalis', obnazhaya po obeim
storonam korablya dlinnye, rashodyashchiesya sinie lenty vody.
- Pozhaluj, vashi predostorozhnosti byli izlishni, - skazal professor. -
V konce koncov dlya sovremennyh sudov sargassy sovsem uzhe ne predstavlyayut
takoj opasnosti. Da i voobshche ih "neprohodimost'" preuvelichena.
Pojmav neskol'ko vodoroslej, Tomson stal rassmatrivat' ih. Viviana
tozhe nablyudala.
- Vot vidite, - poyasnil on ej, - belye stebli? |to uzhe otmershie.
Sargassy, sorvannye vetrom i zahvachennye techeniem v Karibskom more,
nesutsya na sever. Pyat' s polovinoj mesyacev trebuetsya, chtoby oni proshli
put' ot Floridy do Azorskih ostrovov. I za eto vremya oni ne tol'ko
sohranyayut zhizn', no i sposobnost' plodonosheniya. Nekotorye sargassy
sovershayut celoe krugovoe puteshestvie, vozvrashchayas' k sebe na rodinu, k
Karibskomu moryu, i zatem sovershayut vtorichnoe puteshestvie. Drugie popadayut
vnutr' krugovogo kol'ca i otmirayut.
- Ah! CHto eto? ZHivoe! - vskriknula ot neozhidannosti Viviana.
Tomson rassmeyalsya.
- |to avstralijskij konek-tryapichnik, a eto aktennarii - samye
lyubopytnye obitateli Sargassova morya. Vidite, kak oni prisposobilis'? Ih
ne otlichit' ot vodorosli!
Dejstvitel'no, okrashennye v korichnevyj cvet, ispeshchrennye belymi
pyatnami, s izorvannymi formami tela, aktennarii chrezvychajno pohodili na
vodorosli Sargassova morya.
Na Ostrove Pogibshih Korablej, s momenta otplytiya podvodnoj lodki,
sobytiya shli svoim cheredom.
Kogda kapitan Slejton upal, srazhennyj pulej, Flores molcha postoyal nad
lezhashchim okrovavlennym gubernatorom, potom vdrug dernul za ruku
sklonivshuyusya nad nim Meggi i korotko, no povelitel'no skazal ej:
- Ujdi!
Plachushchaya Meggi, prizhav rebenka, ushla.
Flores naklonilsya k kapitanu so zloj iskorkoj v prishchurennyh glazah.
Kapitan Slejton byl ego sopernikom v lyubvi i v chestolyubivyh zamyslah.
U nih byli starye schety. Nasytivshis' vidom poverzhennogo, umirayushchego vraga,
Flores vdrug pripodnyal Slejtona i stolknul ego v vodu.
- Tak luchshe budet, - skazal on i, obrativshis' k ostrovityanam,
kriknul: - |j vy! Kapitan Fergus Slejton ubit, i ego telo pogrebeno mnoyu!
Ostrov Pogibshih Korablej dolzhen izbrat' novogo gubernatora. YA predlagayu
sebya. Kto vozrazhaet?
Ostrovityane ugryumo molchali.
- Prinyato. Podberite ranenyh i ruzh'ya. Idem!
I on zashagal po napravleniyu k svoej novoj rezidencii, raduyas', chto
vse razreshilos' tak skoro. Odnako ego udovol'stvie bylo nepolnym. Kakaya-to
nepriyatnaya, bespokoyashchaya, eshche neyasnaya mysl' meshala emu, kak tihaya zubnaya
bol', kotoraya vot-vot perejdet v ostruyu. Flores shagal po znakomym
"ulicam", mostkam, perebroshennym cherez korabli, peresekal polusgnivshie
paluby, podnimalsya na "gory" vysoko sidyashchih v vode bol'shih korablej,
spuskalsya v "doliny" ploskodonnyh sudov, a kakaya-to bespokojnaya neyasnaya
mysl' vse sverlila ego mozg...
Zameshkavshis' u odnogo perehoda, on uslyshal golosa sledovavshih za nim
irlandca O'Tara i starika Bokko.
- Kak sobaku, v vodu... - govoril Bokko.
- Ne terpitsya emu! - otvetil O'Tara.
Golosa zamolkli.
"Tak vot ono chto, - podumal Flores, vlezaya na bort starogo fregata, -
Nedovol'stvo!" I Flores vspomnil ugryumoe molchanie, soprovozhdavshee ego
izbranie.
Flores ne oshibsya. Dazhe na ogrubevshih, odichavshih ostrovityan proizvel
nepriyatnoe vpechatlenie slishkom uproshchennyj sposob pohoron gubernatora.
Flores byl ne glup. Podhodya k gubernatorskoj rezidencii, nahodivshejsya
na fregate "Elizaveta", novyj gubernator uzhe obdumal plan dejstviya.
Vojdya v bol'shuyu, prekrasno obstavlennuyu kayutu - byvshij kabinet
kapitana Slejtona, - Flores opustilsya v glubokoe kozhanoe kreslo,
razvalivshis' s nezavisimym i vmeste s tem gordym vidom. Zatem on zvuchno
hlopnul tri raza v ladoni, sovsem kak Slejton, dazhe luchshe - otchetlivee i
gromche.
Na poroge poyavilsya negr.
Flores posverlil glazami ego chernoe lico, no nichego ne mog prochitat'
na nem.
- Bob, - skazal Flores, - gde u Slejtona hranilsya garderob? Provedite
menya i pokazhite.
Bob, ne vyrazivshij udivleniya pri vide Floresa na meste Slejtona, byl
porazhen podcherknuto vezhlivym obrashcheniem novogo gubernatora, vmesto
prezhnego - famil'yarnogo.
No v etom u Floresa byl svoj raschet: pokazat' raznicu izmenivshegosya
polozheniya. I on ne oshibsya. Bob kak-to s容zhilsya i, pospeshno zasemeniv k
vyhodu, otvetil pochtitel'no-vezhlivo:
- Proshu vas.
Oni voshli v bol'shuyu polutemnuyu kayutu, prevrashchennuyu v garderobnuyu. Dve
steny byli zanyaty shkafami. Pochti napolovinu kayuty zanimali ogromnye
sunduki chernogo duba s rez'boj, okovannye pozelenevshej med'yu i serebrom.
Negr otkryl vydvizhnye dvercy shkafov. V nih v bol'shom poryadke viseli
kostyumy razlichnyh epoh, professij, nacional'nostej, - kak v kostyumernoj
bol'shogo opernogo teatra.
- Vot shtatskie kostyumy, - poyasnil negr, vynimaya pahnuvshie syrost'yu
starinnye syurtuki s vysokimi vorotnikami, shirokimi otvorotami, cvetnye i
shelkovye zhilety.
Flores otricatel'no pokachal golovoj.
Vo vtorom shkafu byli bolee sovremennye kostyumy: smokingi, syurtuki i
dazhe fraki.
- Ne to, ne to.
Pered garderobom s morskimi formennymi kostyumami Flores ostanovilsya
neskol'ko dolee. On poshchupal rukoj odnu tuzhurku iz prekrasnogo anglijskogo
sukna - kostyum kapitana, no, podumav o chem-to, zakryl i etot shkaf.
- Ne to. Bob. I eto vse?
- Est' eshche zdes', - otvetil negr, pokazyvaya na sunduki.
- Otkrojte.
Ne bez truda Bob podnyal tyazhelye kryshki. Flores udivilsya, ne
pochuvstvovav zapaha syrosti i tleniya. Kryshki tak horosho byli prignany, chto
vnutri sundukov bylo sovershenno suho.
Kogda negr podnyal chistyj kusok polotna, akkuratno prikryvavshij
kostyumy, u Floresa nevol'no vyrvalos' vosklicanie i glaza ego razgorelis'.
Zdes' byli slozheny dragocennye ispanskie kostyumy, pokroj kotoryh
pokazyval, chto im ne menee dvuhsot let.
Kamzoly iz aksamita (barhata) - malinovye, golubye, krasnye-byli
rasshity zolotom i osypany zhemchugom. Manzhety i frezy (bol'shie vorotniki v
neskol'ko ryadov) iz tonchajshego kruzheva, shelkovye shnury "bizett" i blondy
cveta nebelenogo polotna - vse eto porazhalo svoej roskosh'yu i tonkost'yu
raboty. ZHenskie kostyumy byli eshche roskoshnee. Dlinnye, s visevshimi do polu
rukavami, s zubceobraznymi vyrezami po krayam, eti yarkie shelkovye, parchovye
i barhatnye plat'ya byli tyazhely ot nashityh izumrudov, rubinov, zhemchugov...
"Kakoe bogatstvo! - podumal Flores. - A my pitaemsya odnoj ryboj".
On otobral neskol'ko kostyumov.
- Otnesite v moj kabinet. A chulki i bashmaki?
- Vse est'. - I, sgibayas' pod tyazhest'yu noshi. Bob peretashchil kostyumy v
kayutu Floresa.
Ostavshis' odin, Flores vybral temno-vishnevyj shityj serebrom kamzol i
odelsya.
Kogda on posmotrel na sebya v zerkalo, to sam byl porazhen effektom. On
preobrazilsya ne tol'ko vneshne, no kak budto i vnutrenne. Otkuda eto
surovoe dostoinstvo, etot uverennyj vzglyad, eti plavnye zhesty?
On hlopnul v ladoshi i skazal negru, s izumleniem ustavivshemusya na
nego:
- Priglasite missis Meggi!
"Missis Meggi!" - Negr pospeshno brosilsya ispolnyat' prikazanie.
Flores nemnogo oshibsya v effekte: voshedshaya Meggi ne na shutku
ispugalas', kogda, otvoriv dver' kayuty, uvidela siyavshego serebrom i
zhemchugom ispanskogo granda. Dazhe smeh Floresa ne srazu privel ee v sebya.
- Odevajsya skoree, vot tvoj kostyum, - skazal Flores, ukazyvaya na
goluboe plat'e.
Meggi, odetaya bolee chem prosto - v legkuyu bluzu i korotkuyu
zaplatannuyu yubku, edva-edva kosnulas' plat'ya i stoyala v nereshitel'nosti.
- Nu, chto zhe ty?
- YA... ya dazhe ne znayu, kak ego nadevat'.
Pravdu skazat', Flores ne bol'she ee znal vse slozhnye chasti vseh etih
"bizett" i "blond" i ne mog okazat' ej pomoshchi. No prirodnoe chuvstvo
zhenshchiny pomoglo Meggi najti mesto kazhdoj prinadlezhnosti tualeta. I, poka
Flores popravlyal koncy sharfa i primeryal pered zerkalom shpagu s zolotym
efesom, ona byla tozhe gotova.
Obernuvshis', oni smotreli s izumleniem drug na druga, ne uznavaya i
voshishchayas'.
Dejstvitel'no, eto byla prekrasnaya para. Smuglyj, zagorelyj Flores
byl ochen' effekten.
"CHert voz'mi! No ved' ona pryamo krasavica! Gde byli moi glaza?" -
podumal Flores.
- Teper' mozhno nachat' torzhestvennyj priem, - skazal on gromko i,
vyzvav negra, otdal prikazanie sozvat' vseh. |to tozhe bylo novost'yu.
Slejton nikogo ne puskal v svoj kabinet.
Esli by na Ostrov Pogibshih Korablej vnezapno pribyli lyudi drugoj
planety, eto proizvelo by, veroyatno, ne bol'shee vpechatlenie. Vse
ostrovityane bukval'no okameneli ot udivleniya. Dazhe istorik Lyuders stoyal,
priotkryv rot, s vidom krajnego izumleniya.
Kogda vse sobralis', Flores obratilsya s rech'yu:
- Grazhdane! Ostrovityane! Druz'ya! Ne chuvstvo lichnogo tshcheslaviya
zastavilo menya nadet' etot kostyum, no zhelanie podderzhat' dostoinstvo
slavnogo Ostrova Pogibshih Korablej... My podnimem eto dostoinstvo eshche
vyshe. Dlya vypolneniya namechennyh mnoyu celej mne neobhodimy pomoshchniki. Vy,
O'Tara, - i Flores ispytuyushche posmotrel na irlandca, - naznachaetes' moim
lichnym sekretarem. Pri dokladah i na prazdnestvah vy budete yavlyat'sya vot v
etom kamzole; on postupaet v vashe polnoe rasporyazhenie. - I Flores ukazal
na krasivyj temno-sinij kostyum.
O'Tara gusto pokrasnel, i Flores ne bez udovol'stviya zametil, chto
irlandec pol'shchen.
"Odnim sopernikom men'she", - podumal novyj gubernator.
- Vy, Bokko, naznachaetes'... - Flores poter lob, - tozhe moim
sekretarem. Vot vash pridvornyj kostyum.
Bokko pochtitel'no poklonilsya.
"Drugim sopernikom men'she, - otmechal Flores. - Kto eshche? Lyuders? On ne
opasen, no vse-taki, na vsyakij sluchaj..."
- A vy, Lyuders, vy - chelovek uchenyj, ya naznachayu vas, gm... sovetnikom
po delam kolonij. Vashemu zvaniyu podojdet kamzol chernogo barhata s
serebrom.
Udivitel'naya veshch'! Dazhe Lyuders, do sih por menee drugih obrashchavshij
vnimanie na svoj kostyum i hodivshij v kakih-to otrep'yah, byl tozhe, vidimo,
pol'shchen. Odnako naznachenie ego krajne udivilo.
- Blagodaryu za chest', no kakie zhe u nas dela s koloniyami, kogda my
otrezany ot vsego mira?
- Da, no my mozhem rasshirit' nashi vladeniya, i u nas budut kolonii.
Ostrovityane pereglyanulis'. Ne svel li s uma zolochenyj kamzol ih
novogo gubernatora?
No Flores byl spokoen i samouveren.
- Vy znaete, - prodolzhal on, - chto ryadom s nashim ostrovom, v dvuh
kilometrah, ne bolee, raspolozhen drugoj nebol'shoj ostrovok iz pogibshih
korablej. On blizok, no do sih por my ne mogli dazhe pobyvat' na nem, -
sargassy ohranyali ego. Teper' my organizuem ekspediciyu i prisoedinim ego k
nashim vladeniyam.
Vsem ponravilas' eta zateya, i ostrovityane shumno vyrazili odobrenie.
- I eshche odno: nam nechego postnichat' i skarednichat', kogda my bezmerno
bogaty. Vsem budut vydany novye kostyumy - dlya budnej i prazdnikov. YA dam
vam takzhe ruzhejnye patrony, i vy budete ohotit'sya na ptic; ya dumayu, ryba
vsem nadoela. A chtoby ptica pokazalas' vkusnee, my ispechem hleba i
razop'em bochku horoshego starogo ispanskogo vina!
- Ura-a! Da zdravstvuet gubernator Flores! - krichali dovedennye do
vysshej tochki vostorga ostrovityane, a O'Tara i Bokko gromche vseh.
Kogda Flores i Meggi ostalis' odni, Meggi posmotrela na muzha
vlyublennymi glazami i skazala:
- Poslushaj, Flores, ya dazhe ne ozhidala...
- CHego?
- CHto ty tak umeesh'...
- Horosho upravlyat'? - I Flores, nelyudimyj, vechno hmuryj, mrachnyj
Flores zasmeyalsya.
Legkij sizovatyj tuman zavolakival Ostrov Pogibshih Korablej.
Slomannye machty i zheleznye truby parohodov, kak prizraki, mayachili v
tumane.
Starik Bokko i kitaec Hao-ZHen' sideli na palube staroj brigantiny.
Kitaec sidel nepodvizhno, kak statuetka, podzhav nogi i polozhiv ladoni ruk
na koleni, i smotrel na vysokuyu machtu.
Bokko chinil set' i ot skuki rassprashival kitajca o ego rodine i
blizkih lyudyah. Nakonec, on sprosil kitajca, byl li tot zhenat.
Kakaya-to ten' probezhala po licu kitajca.
- Ne byl, - otvetil on i dobavil tishe: - Nevesta byla, horoshaya
devushka.
- Nu i chto zhe ty?
- Nel'zya - familiya odna...
- Rodstvennica?
- Net. Prosto familiya. Zakon takoj.
Svoim neostorozhnym voprosom Bokko probudil v dushe kitajca kakie-to
dalekie vospominaniya. On zavozilsya i podnyalsya.
- Pojdu ya, - zayavil kitaec.
- Da kuda tebya tyanet? Opyat' durman svoj pojdesh' kurit'? Sidi.
No kitaec uzhe nevernoj, shatayushchejsya pohodkoj napravilsya po mostkam k
otdalennomu barku.
Bokko pokachal golovoj.
- Propadet paren'. I tak na chto pohozh stal!
Bokko ne oshibsya. Hao-ZHen' shel kurit' opium. V odnom iz staryh
korablej kitaec kak-to nashel zapas etogo yadovitogo snadob'ya i s teh por s
uvlecheniem predalsya kureniyu. Ego lico poblednelo, stalo zheltym, kak
soloma, glaza gluboko vpali, smotreli ustalo, bez vyrazheniya, ruki stali
drozhat'. Kogda uznali o ego strasti, emu strozhajshe zapretili kurit',
opasayas' pozhara. Eshche kapitan Slejton neskol'ko raz zhestoko nakazyval
Hao-ZHenya, zapiral ego v tryum, moril golodom, trebuya, chtoby kitaec vydal
zapasy opiuma, no ne mog slomit' uporstvo kitajca. Ego skoree mozhno bylo
ubit', chem zastavit' otdat' opium. On horosho spryatal zapasy i umudryalsya
kurit', kak tol'ko nadzor za nim oslabeval.
Hao-ZHen' prishel na staryj bark, stoyavshij koso, pod uglom pochti v 45'.
Pod zashchitoj etogo naklona, ukryvavshego ego ot vzorov ostrovityan, on i
ustroil sebe kuril'nyu u samoj vody.
Drozhashchimi ot volneniya rukami on prigotovil vse dlya kureniya i zhadno
vtyanul sladkovatyj dym.
I postepenno tuman stal priobretat' zolotistyj ottenok. Kluby zolotyh
oblakov svorachivalis' v dlinnuyu lentu, i vot eto uzhe ne lenta, a reka,
velikaya golubaya reka. ZHeltye polya, zheltye skaly, domik, vydolblennyj v
skale, s razvevayushchimsya po vetru bumazhnym drakonom u vhoda. Otec strugaet u
doma, po kitajskomu obychayu, ne ot sebya, a k sebe. Po reke plyvet rybak,
stoya na korme i vrashchaya veslom. Vse takoe blizkoe, znakomoe, rodnoe! U reki
cvetut irisy, prekrasnye lilovye irisy.
Kogda Hao-ZHen' prishel v sebya ot durmana, stoyala noch'. Tuman
razoshelsya. Tol'ko otdel'nye kloch'ya ego, kak prizraki, bystro neslis' na
sever. Bylo tiho. Izredka pleskalas' ryba. Iz-za gorizonta podnimalas'
krasnaya luna. Ona ne otrazhalas' v vode. Vodorosli, kak matovoe steklo,
tol'ko slabo otsvechivali. Lish' koe-gde, v nebol'shih "polyn'yah" - v mestah,
svobodnyh ot vodoroslej, - voda zazhigalas' lunnym svetom.
Nedaleko ot ostrova pryamo po vodoroslyam dvigalsya siluet, kotoryj
chetko vydelyalsya na fone voshodyashchej luny. Kitaec proter glaza i stal
vsmatrivat'sya. Znakomaya figura. Nu da, konechno, eto on, pokojnyj kapitan
Slejton! Na nem tol'ko net tuzhurki. No ved' mertvecy ne chuvstvuyut nochnoj
syrosti. Zachem brodit on tut? CHto emu nado? Zuby Hao-ZHenya stali vybivat'
drob'.
Utrom kitaec sheptal na uho svoemu drugu Bokko:
- Kapitan hodila. Slejton hodila noch'yu po vode. Sam vidal. Ploho
pokojnika pohoronili. SHipko hudo est' tak cheloveka horonit'. Vot i hodit.
Ploho budet! Hudo budet, m-m-m...
Bokko kival, s zhalost'yu smotrel na kitajca i dumal: "Propal, bednyaga,
sovsem uma lishilsya ot proklyatogo zel'ya".
CHerez neskol'ko dnej etot razgovor povtorilsya. Kitaec opyat' vidal
mertvogo kapitana, medlenno gulyavshego po moryu. Bokko ne vyterpel.
- Nadoel ty mne so svoim pokojnikom! Vot chto ya budu segodnya s toboj
dezhurit' noch'yu. I smotri u menya, esli ty uvidish', a ya ne uvizhu, - pridetsya
vam, dvum pokojnichkam, razgulivat' po moryu vmeste! Broshu tebya v vodu, tak
i znaj!
Noch' stoyala temnaya. Nebo bylo gusto oblozheno tuchami. Nakrapyval
dozhd', Bokko branilsya, kutayas' v latanyj plashch.
Okolo chasa nochi vo t'me, nevdaleke ot ostrova, Bokko pervyj zametil
ten' cheloveka. Bylo tak temno, chto trudno bylo razlichit' ochertaniya figury.
No nechto pohozhee na cheloveka dejstvitel'no shlo po vode i ischezlo vo mrake.
Bokko pochuvstvoval, kak u nego holodeyut ruki.
- Vidish'? - shepnul kitaec, hvatayas' tryasushchejsya rukoj za plecho Bokko.
- SH-sh!
Oni sideli do utra, ne buduchi v silah ot straha shevel'nut'sya.
Tol'ko kogda vzoshlo solnce, Bokko vzdohnul s oblegcheniem. Skoro vest'
o prizrake kapitana Slejtona obletela vse naselenie ostrova i doshla do
Floresa. On ne veril v privideniya, no eta vest' o brodyachem prizrake
Slejtona vzvolnovala ego kak neyasnaya opasnost'.
"Pochemu oni videli imenno Slejtona?" CHto oni, sozhaleyut o nem?
Obvinyayut menya za to, chto ya brosil Slejtona v more, vmesto togo, chtoby
popytat'sya okazat' emu pomoshch'? No ved' on byl polumertv. Ili... gluposti!
Lyudi prosto ot skuki s uma shodyat. Nado skoree razvlech' ih", - dumal
Flores.
A vecherom on tajno vyzval k sebe Bokko i prosil ego provodit' k tomu
mestu, gde oni vidali prizrak. No ni v etu, ni v sleduyushchuyu noch' prizrak ne
poyavlyalsya. Flores poveselel.
- Nu, vot vidite! YA zhe govoril vam, chto eto odno voobrazhenie.
Dovol'no glupostyami zanimat'sya! Izvol'te zavtra yavit'sya ko mne na
soveshchanie. Nam nado obdumat' plan ekspedicii. Da ne zabud'te nadet' svoj
oficial'nyj kostyum, - vy chto-to davno ne nadevali ego.
- Beregu, - prostodushno otvetil Bokko. - |takaya cennost'!
- Na nash vek hvatit, Bokko!
Eshche s vechera "Vyzyvayushchij" vstupil v polosu, svobodnuyu ot sargass. A
rano utrom, kogda suprugi Gatlingi vyshli na palubu, to uvideli, chto vokrug
rasstilaetsya sinyaya glad' okeana, poverh kotoroj tol'ko koe-gde mel'kayut
nebol'shie pyatna sargass.
- Stranno, neuzheli my tak uklonilis' k yugu? - sprosil Gatling
professora Tomsona, kotoryj rassmatrival kakuyu-to nebol'shuyu rybu,
popavshuyusya v set'.
- My idem samym kraem teplogo techeniya, gde ono boretsya s holodnymi.
|ti holodnye techeniya i otnesli v storonu chast' vodoroslej. Zavtra my
povernem na sever, v samuyu gushchu sargass.
- Kakaya strannaya ryba! - voskliknula Viviana, - Posmotri, Redzhi.
Golova ryby byla snabzhena shirokim, oval'noj formy shchitkom,
sostavlennym iz cherepicevidnyh plastinok; nizhnyaya chast' tela u nee byla
okrashena v bolee temnyj cvet, chem verhnyaya.
Tomson berezhno opustil rybu v bol'shoj taz s vodoj. Ryba totchas
povernulas' na spinu i plotno prilozhila shchitok ko dnu taza.
- A nu-ka, voz'mite rybu, - predlozhil Tomson.
Gatling vzyal rybu za hvost i poproboval podnyat', no naprasno: ryba
budto prirosla ko dnu taza. Tomson smeyalsya.
- Vidite, kakaya dikovinnaya ryba! |to eheneida, ili "ryba-prilipalo".
Pro etu rybu v drevnosti hodili celye legendy, budto ona, prilipaya k
podvodnoj chasti korablya, mozhet zaderzhat' ego hod. Vot smotrite, - i
Tomson, hotya ne bez truda, otorval "prilipalo" ot taza.
- Professor, v more plavaet celoe stado cherepah, - dolozhil assistent
Tomsona Myuller. - Ne razreshite li vy mne poohotit'sya na nih vot s etoj
malen'koj rybkoj? YA videl, kak eto delayut tuzemcy v Afrike.
Poluchiv razreshenie, Myuller nadel na hvost ryby kol'co s krepkim
shnurom i brosil ee v vodu. V prozrachnoj vode vidny byli vse dvizheniya ryby.
Sdelav neskol'ko bezuspeshnyh popytok vyrvat'sya, ona stala podplyvat' k
bol'shoj cherepahe, kotoraya, vidimo, mirno spala na poverhnosti okeana;
eheneida prisosalas' k bryushnomu shchitu cherepahi. Myuller dernul bechevku.
CHerepaha zametalas', no ne mogla otdelat'sya ot prilipaly i cherez minutu
byla vytashchena vmeste s ryboj na palubu sudna.
- Bravo! - Viviana zahlopala v ladoshi.
Na palube poyavilsya Simpkins. On tol'ko chto vstal i shchurilsya ot yarkogo
solnca. Popyhivaya trubochkoj, Simpkins ravnodushno posmotrel na cherepahu i
procedil uglom rta:
- Sup iz cherepahi - eto budet nedurno. A eto chto za piyavka?
- |to ne piyavka, a ryba-prilipalo. CHerepaha, Simpkins, prednaznachena
ne dlya supa, a dlya nauchnoj kollekcii.
- Smotrite, kakaya prelest'! - voskliknula vnov' Viviana, ukazyvaya na
more.
Nad poverhnost'yu okeana leteli ryby. Celye stai ih podnimalis' nad
vodoj i proletali znachitel'noe prostranstvo v neskol'ko desyatkov metrov,
podderzhivaemye perednimi plavnikami, kotorye u nih prevrashcheny kak by v
kryl'ya.
Vse zalyubovalis' etim zrelishchem.
- Dactylopteres - "letuchki", - poyasnil professor Tomson.
- Neuzheli i vse pticy vyshli iz morya? - sprosila Viviana.
- Okean - kolybel' vsej organicheskoj zhizni na zemle. Vy vidite
letayushchih ryb, no est' i takie ryby, kotorye progulivayutsya po sushe i dazhe
vlezayut na korni derev'ev. Vse eto predki zemnovodnyh i ptic.
- Ochen' interesno, - skazal ravnodushno Simpkins, - no kak budto my
sobiralis' na poiski ne tol'ko cherepah i prilipal, a i Ostrova Pogibshih
Korablej. My zhe zabiraemsya vse yuzhnee i uzhe vyshli iz poyasa sargass. Skoro
nastupit dozhdlivoe vremya - i tak uzh chasto dozhdit, - kogda zhe my zajmemsya
Ostrovom?
- Terpenie, Simpkins; segodnya my povorachivaem na sever, i s kazhdym
chasom vy budete blizhe k celi.
Simpkins pozhal plechami s takim vidom, kak by hotel skazat': "Oh, uzh
eti uchenye!" - i, zalozhiv ruki v karmany, stal smotret' na more, splevyvaya
cherez bort.
- A vot i akula! - kriknul on, ozhivivshis'. Ochevidno, i v more ego
interesoval tol'ko prestupnyj element. - Ogo, kakaya bol'shaya! Tol'ko pochemu
ona belaya?
- Da, eto interesnyj ekzemplyar, - skazal Tomson, - tipichnaya
predstavitel'nica Sargassova morya. Sargassy zaderzhivayut solnechnyj svet, i
zdeshnie akuly, ochevidno, ne "zagorayut" tak, kak ih brat'ya, zhivushchie v
otkrytyh mestah; kozha zdeshnih akul ostaetsya lishennoj pigmenta (okraski).
Akula plyla ryadom s korablem. Ee dvizheniya byli bystry, sil'ny i
krasivy.
Matrosy uzhe prigotovili verevku i namazyvali salom zheleznyj kryuk.
- A pochemu akula ne est etih malen'kih rybok, chto vertyatsya okolo nee?
- sprosila Viviana.
- |to ryba-locman, nerazluchnyj sputnik akuly.
V eto vremya kryuk s primankoj byl broshen. Pervoyu zametila primanku
ryba-locman. Ona obnyuhala primanku i bystro podplyla k akule, starayas'
obratit' ee vnimanie na dobychu.
- Ish' ty, podvodchica! - perevodil Simpkins sobytiya na yazyk ugolovnoj
praktiki.
Akula povernulas', zametila dobychu i zhadno shvatila v past' kryuk.
- CHert voz'mi, eto uzh vyshla provokaciya so storony ryby-locmana! -
voskliknul Simpkins.
Akula metnulas' i tak dernula verevku, chto dva matrosa upali na
palubu i korabl' dal legkij kren. Nachalas' bor'ba. Matrosy to opuskali
verevku, to podbirali, podtyagivaya vse obessilivavshee zhivotnoe. Proshlo ne
menee chasa, prezhde chem udalos' vytashchit' akulu na palubu. Utomlennaya, ona
lezhala, kak mertvaya.
- Aga, popalas', golubushka! - s torzhestvom skazal Simpkins, podhodya k
akule.
- B'yus' ob zaklad, - skazal Gatling, - chto vy sozhaleete, Simpkins, ob
otsutstvii u akuly ruk.
- Pochemu?
- Vy by nadeli na nih braslety.
- Eshche prilipalo! - s udivleniem voskliknula Viviana, uvidav rybu,
prisosavshuyusya k zhivotu akuly.
- Obychnaya veshch', - otvetil Tomson. - Prilipaly chasto delayut eto i
imeyut trojnuyu pol'zu dlya sebya: tak skazat', darovoj proezd, polnuyu
bezopasnost' ot drugih hishchnikov, pod prikrytiem strashnogo dlya vseh
obitatelej morya vraga, i koe-kakie krohi ot obil'nogo stola prozhorlivyh
akul.
- Slovom, vezde odno i to zhe, - zametil Simpkins, - vokrug bol'shih
prestupnikov vsegda vertitsya maloe zhul'e dlya melkih poruchenij.
- Eshche nemnogo, Simpkins, i vy napishete uchenyj trud: "Prestupnyj mir
obitatelej morya", - skazal, ulybayas', Gatling.
Simpkins podoshel poblizhe k akule i vdrug, uhvativ rukoj prilipalo,
nachal tyanut'.
- A nu-ka, posmotrim, uderzhish'sya li ty?
Prilipalo budto prirosla k zhivotu akuly. Togda Simpkins s siloyu
dernul rybku. Akula neozhidanno vstrepenulas' ogromnym telom i hlopnula
Simpkinsa hvostom s takoj siloj, chto on, vzmahnuv v vozduhe nogami,
pereletel cherez bort i upal v more.
Professor Tomson vzvolnovanno kriknul matrosu:
- Skoree brosajte verevku!
Gatlinga udivilo eto volnenie i pospeshnost' uchenogo. Simpkins byl
neplohoj plovec, kupanie zhe v teploj, pochti goryachej vode ne ugrozhalo
prostudoj.
No Tomson opasalsya drugogo: on znal, chto akuly chasto prohodyat stayami.
Tam, gde plyla odna, mogut okazat'sya i drugie.
I ego opaseniya byli ne naprasny. Nevdaleke dejstvitel'no vdrug
pokazalis' neizvestno otkuda vzyavshiesya akuly. Oni bystro priblizhalis' k
Simpkinsu, kotoryj eshche ne zametil ih. Mezhdu tem korabl' uzhe otneslo na
neskol'ko metrov ot Simpkinsa.
- Skorej, Simpkins, skorej! - krichali emu.
Kapitan otdal prikaz ostanovit' mashinu, a dogadlivye matrosy, ne
ozhidaya prikazaniya, s lihoradochnoj pospeshnost'yu spustili shlyupku.
- CHego vy volnuetes'? YA plavayu, kak probka! - kriknul Simpkins, eshche
ne podozrevavshij opasnosti, no, vidya, chto vse vzglyady napravleny ne na
nego, a kuda-to v more, oglyanulsya, poholodel ot uzhasa i stal s otchayaniem
rabotat' rukami i nogami. No namokshaya odezhda zamedlyala plavanie.
Kogda shlyupka s tremya matrosami podplyla k Simpkinsu, akuly byli okolo
nego. Odna iz nih, podplyv pod Simpkinsa, uzhe povernulas' na spinu i
raskryla svoyu shirokuyu past', usazhennuyu neskol'kimi ryadami zubov, no kto-to
iz matrosov vsadil v otkrytuyu past' veslo, kotoroe momental'no bylo
razdrobleno v melkie shchepy. I eto spaslo Simpkinsa. Drugoj matros pomog emu
vlezt' v shlyupku.
Hishchniki, rasserzhennye tem, chto dobycha ushla ot nih, bilis' u shlyupki,
pytayas' perevernut' ee. Neskol'ko raz im pochti udavalos' eto. SHlyupka
krutilas', nakrenyalas', cherpaya kraem vodu. Matros otbivalsya oblomkom
vesla, drugie usilenno grebli. Nakonec s bol'shim trudom matrosy i Simpkins
prichalili k bortu i vzoshli na "Vyzyvayushchij".
Vse s oblegcheniem vzdohnuli.
Simpkins tyazhelo dyshal. S ego odezhdy voda stekala na palubu,
rastekayas' luzhami.
- Blagodaryu vas, - nakonec promolvil on. - Pojdu pereodevat'sya. - I,
daleko obhodya lezhashchuyu akulu, shlepaya mokrymi nogami, Simpkins spustilsya v
kayutu.
Nauchnaya kollekciya Tomsona bystro rosla. Morskie igly i kon'ki,
aktennarii, letuchie ryby, ezh-ryba, pyatnistye sinerogi, kraby, krevetki,
mollyuski, izyashchnye gidroidnye polipy, kladokoriny i sal'py krasovalis' v
bankah so spirtom, v vide chuchel i skeletov, zapolnyaya laboratoriyu i smezhnye
kayuty.
"Vyzyvayushchij" povernul na sever i shel po sploshnomu kovru vodoroslej.
Nesmotrya na chasto perepadavshie dozhdi, Tomson neutomimo zanimalsya
issledovaniem Sargassova morya. Gatling pomogal emu, i vremya prohodilo
nezametno. Vecherami, posle obeda, oni usazhivalis' v uyutno obstavlennoj
kayute i slushali uvlekatel'nye rasskazy Tomsona ob obitatelyah morya, -
strannom, neobychajnom mire, tak ne pohozhem na znakomyj nadvodnyj mir.
Iz vseh uchastnikov ekspedicii odin Simpkins skuchal i chuvstvoval sebya
neschastnym. Ego organizm privyk k postoyannomu dvizheniyu. Nervnyj pod容m,
nerazluchnyj s riskovannymi predpriyatiyami, emu byl neobhodim, kak narkotik.
I v etoj spokojnoj obstanovke Simpkins chuvstvoval sebya bol'nym. Zevaya,
brodil on po korablyu, meshal vsem - ot kapitana do kochegara, vorchal, kuril
i prezritel'no pleval v more.
Stoyali hmurye, serye dni. Inogda tuman zavolakival vse beloj pelenoj.
V etoj chasti okeana ne bylo opasnosti stolknut'sya s prohodyashchim korablem, i
potomu "Vyzyvayushchij" shel, ne zaderzhivaya hoda; tol'ko izredka, na vsyakij
sluchaj, zavyvala sirena, i etot zvuk navodil zhut' sredi okruzhayushchej tishiny.
- I gde etot Ostrov zapropastilsya! - vorchal Simpkins.
A Ostrov Pogibshih Korablej dejstvitel'no budto smylo s poverhnosti
okeana. Po vsem raschetam, on dolzhen byl nahodit'sya v etih mestah.
"Vyzyvayushchij" brodil v samom centre Sargassova morya, menyaya napravlenie, no
Ostrova ne bylo.
Prohodili dni za dnyami, a vokrug bylo to zhe seroe nebo, korichnevaya
poverhnost' sargass, neproglyadnaya dal' v tumane.
Uzhe ne tol'ko Simpkins, no i Gatling stali bespokoit'sya o tom,
udastsya li im najti Ostrov, ne otmechennyj ni na odnoj karte.
Odnazhdy vecherom vse sobralis' obsudit' polozhenie. Kapitan pozhimal
plechami:
- CHto zhe ya mogu podelat'! My ishchem, kak slepye. Tak my mozhem plavat'
god - i bez vsyakogo rezul'tata. Nashe puteshestvie zatyanulos'. Komanda
vyrazhaet nedovol'stvo. "V etom bolote tol'ko lyagushek lovit'", - vorchat
matrosy.
- CHto zhe vy predlagaete? - sprosil Gatling.
Kapitan opyat' pozhal plechami.
- YA predlagayu prekratit' eti bescel'nye poiski i vernut'sya.
Gatling zadumalsya.
- Vashe mnenie, professor?
Tomson razvel rukami.
- CHto ya mogu skazat'? Kazhdyj den' plavaniya obogashchaet nauku. No esli
vse reshat vernut'sya, ya, konechno, ne budu vozrazhat'.
- Horosho vy zashchishchaete interesy nauki! - vspylil Simpkins. On vdrug
okazalsya samym goryachim zashchitnikom nauki, vprochem, tol'ko dlya togo, chtoby
prodolzhat' poiski Ostrova. - Vozrazhajte! Trebujte! Nastaivajte! A
kapitan... i vy tozhe horoshi! "Bescel'noe bluzhdanie! Ne najdem!" Da znaete
li vy, po kakim mestam my plavaem? Mozhet byt', vot na etom samom meste
Kolumb proezzhal! I tozhe matrosy bryuzzhali. A Kolumbu, dumaete, legche bylo
Ameriku otkryt' ili put' v Indiyu? Togda vse byli uvereny, chto Ameriki
nikakoj net i chto korabl' mozhet dojti do kraya zemli i svalit'sya k chertu na
roga. A Kolumb ne poboyalsya i nashel! I my najdem!
Kak ni komichna byla eta rech' v ustah Simpkinsa, no ego neozhidannoe
krasnorechie proizvelo vpechatlenie, i kapitan, neskol'ko smutivshis',
otvetil:
- Da, no Kolumb vse-taki shel po odnomu napravleniyu, u nego byli svoi
torgovye raschety, i oni ne obmanuli ego, hotya nashel on i ne to, chto iskal,
a my prosto kruzhimsya na meste. Vot esli vy budete tak lyubezny ukazat' mne
tochno napravlenie, ya ne budu kruzhit'sya, - uzhe neskol'ko obizhennym tonom
zakonchil kapitan.
- V morskom dele ya nichego ne smyslyu. No chto kasaetsya rozyska, to ya
koe-chto smyslyu, - otvetil Simpkins. - Kazhdaya professiya sozdaet svoi
navyki, discipliniruet mysli v izvestnom napravlenii. YA mnogo dumal o tom,
kak najti nam Ostrov, i, kazhetsya, pridumal. |to tozhe dolgij put', no on
skoree privedet nas k celi. Skazhite, Gatling, kak v pervyj raz my popali
na Ostrov?
- Byla burya, parohod poterpel avariyu. Vy zhe sami znaete.
- Dal'she?
- Vint i rul' okazalis' slomannymi, i nas poneslo.
- Vot-vot, eto samoe! Vint i rul' okazalis' slomannymi, i nas
poneslo. A chto, esli by i nam slomat' rul' i vint? - sprosil Simpkins.
Viviana i ostal'nye posmotreli na Simpkinsa s neskryvaemoj trevogoj.
On zametil eto i rassmeyalsya.
- Ne bojtes', ya eshche ne soshel s uma. O rule i vinte ya skazal
inoskazatel'no. Ostanovim mashinu, brosim upravlyat' rulem i budem sledit'
za techeniem. Vot chto ya predlagayu. Ved' nas poneslo k Ostrovu kakim-to
techeniem, ne tak li?
Gatling kivnul.
- Zapomnim eto, vo-pervyh. - I Simpkins zalozhil odin palec. - Esli iz
pogibshih korablej obrazovalsya celyj ostrov, to, ochevidno, vnutri
Sargassova morya sushchestvuyut postoyannye techeniya, kotorye otnosyat vse
korabli, poterpevshie avariyu, k odnomu mestu. Verno?
- Tak.
- Dva, - zalozhil Simpkins vtoroj palec. - Nu-s, a vyvod yasen: my
budem medlenno dvigat'sya po krugu, ostanavlivaya vremya ot vremeni mashinu, i
sledit', net li techeniya, kotoroe otnosilo by korabl' v glub' morya. |to
techenie i privedet nas k Ostrovu. V etom ves' fokus! - I Simpkins
pobedonosno podnyal tri pal'ca.
Plan zainteresoval ne tol'ko kapitana, no i Tomsona.
- Vnutrennie techeniya Sargassova morya?.. Nad etim dejstvitel'no
sleduet podumat'. Do sih por izuchalos' tol'ko techenie Gol'fstrima vokrug
Sargassova morya.
- Otkuda mogut poyavit'sya sil'nye podvodnye techeniya v Sargassovom
more? - sprosila Viviana.
- Vy hotite, chtoby ya dal vam otvet na odin iz trudnejshih voprosov
okeanografii, - otvetil Tomson. - Kakie prichiny vyzyvayut morskie techeniya?
Sami uchenye ne prishli eshche k soglasheniyu v etom voprose. Odni ob座asnyayut
vozniknovenie techenij dejstviem prilivov i otlivov, drugie - raznost'yu
plotnostej vody, nakonec, tret'i glavnuyu rol' otvodyat vetram. Pozhaluj, eto
i budet naibolee veroyatnym resheniem. Po krajnej mere napravlenie morskih
techenij sovpadaet, v srednem, s napravleniem glavnyh vozdushnyh techenij. A
eshche vernee, chto my imeem sovokupnost' ryada prichin. Esli prav Simpkins i
vnutri Sargassova morya sushchestvuet vnutrennee techenie po napravleniyu k
Ostrovu Pogibshih Korablej, to ono mozhet byt' vetv'yu ili otkloneniem
glavnogo techeniya-Gol'fstrima. Takie otkloneniya chashche vsego vyzyvayutsya
kakimi-nibud' mehanicheskimi pregradami na puti glavnogo.
- No kakie zhe mehanicheskie pregrady mogut byt' sredi okeana? - zadala
novyj vopros Viviana. - Zdes' net ni ostrovov, ni melej.
- A podvodnye gory? Vy zabyli o nih? Predstav'te sebe, chto neskol'ko
vostochnee, pod vodoj, nahoditsya kryazh, kotoryj peresekaet Gol'fstrim.
Predstav'te dalee, chto v etom kryazhe est' uzkij prohod-ushchel'e, napravlennoe
svoim vyhodom k Ostrovu, kotoryj igraet s nami v pryatki. Gol'fstrim - eto
nastoyashchaya reka, vody kotoroj nesutsya so skorost'yu dvuh s polovinoj metrov
v sekundu. Vsya eta massa bystrotekushchej vody napiraet na gornyj kryazh,
nahodit tol'ko odin uzkij prohod i ustremlyaetsya v nego. Vot vam i
vnutrennee techenie Sargassova morya.
- I ono, navernoe, est'! Inache ne bylo by i Ostrovam, - otozvalsya
Simpkins.
- Da, pozhaluj, sovet Simpkinsa ne ploh, - soglasilsya kapitan. - CHto
zh, poprobuem "slomat' rul' i vint", kak vy govorite.
- I esli my najdem Ostrov, vsya chest' otkrytiya "Ameriki" budet
prinadlezhat' vam, - skazal Gatling, obrashchayas' k Simpkinsu.
- K chertu Ostrov! Mne nado razyskat' koe-kakie dokumenty, nu, a
vmeste s dokumentami ya razyshchu, kstati, vam i Ostrov.
Nad rezidenciej gubernatora Ostrova Pogibshih Korablej na vysokoj
machte razvevalsya bol'shoj flag iz golubogo shelka s nashitym na nem
korichnevym venkom iz vodoroslej i zolotym orlom s rasprostertymi kryl'yami
v seredine. |to tozhe byla vydumka Floresa. On zasadil Meggi na celuyu
nedelyu za vyshivanie. I kogda flag byl gotov, ego podnyali s bol'shoj
torzhestvennost'yu.
Flores, v zolochenom kaftane, okruzhennyj svoimi pestrymi, kak popugai,
"sanovnikami", skazal prilichestvuyushchuyu rech'.
- Ostrovityane, - skazal on, - sargassy, otorvannye buryami ot beregov
svoej rodiny, byli prineseny syuda. Vse my, kak eti vodorosli, takzhe
otorvany ot svoej rodiny i prineseny syuda, chtoby zdes' najti novuyu rodinu,
obrazovat' novoe obshchestvo. Nas nemnogo. Nashi vladeniya ne obshirny. No zato
my mozhem gordit'sya tem, chto nezavisimy... Svobodny, kak etot orel s
rasprostertymi kryl'yami. Vot kakoj simvol vlozhil ya v etot gerb na nashem
flage. Da zdravstvuyut sargassy, ohranyayushchie nashu svobodu, da zdravstvuet
nash Ostrov! Da zdravstvuyut ostrovityane!
Ostrovityane burno aplodirovali i krichali "ura", s vostorgom glyadya na
krasivoe znamya, trepetavshee ot vetra.
Flores hotel k etomu torzhestvennomu dnyu organizovat' orkestr. Sredi
vsyakogo skarba, sobrannogo kapitanom Slejtonom, nashlos' neskol'ko staryh
strunnyh instrumentov raznyh stran i narodov, odnako struny davno
polopalis', novyh najti nel'zya bylo, i Flores dumal uzhe otkazat'sya ot etoj
zatei, kogda neozhidanno O'Tare prishla v golovu mysl' ispol'zovat' morskie
rupory, kotoryh bylo bol'she, chem zhitelej. Pravda, oni mogli tol'ko
usilivat' zvuk chelovecheskogo golosa, no zato napominali truby duhovogo
orkestra. Ostrovityane s uvlecheniem prinyalis' za obuchenie "muzyke" i na
torzhestve podnyatiya flaga ispolnili "Marsh Ostrovityan". |to byla ochen'
strannaya muzyka, gde kazhdyj igral pesn' svoej rodiny, starayas' perekrichat'
drugih. Poluchilos' nestrojno, no tak vnushitel'no i gromoglasno, chto dazhe
ryby ispuganno sharahalis' v storonu, putayas' v vodoroslyah.
No Flores svoimi "reformami" vnes i bolee glubokie izmeneniya v zhizn'
ostrovityan. On sumel peressorit' ih mezhdu soboj, i oni uzhe ne sostavlyali
odnorodnoj massy s teh por, kak poyavilas' "aristokratiya": O'Tara i Bokko
perestali obedat' v obshchej stolovoj, derzhalis' osobnyakom, vysokomerno.
Prostye grazhdane otvechali im prezreniem i zavist'yu.
- Prekrasno, - posmeivalsya Flores, - ya mogu spat' spokojno.
V to utro, kogda Flores naznachil soveshchanie, chtoby obsudit' plan
ekspedicii na sosednij ostrov, O'Tara i Bokko, razodetye v svoi roskoshnye
kostyumy, shli k rezidencii s vazhnym vidom sanovnikov, nebrezhno kivaya
golovoj ostrovityanam, vstrechavshimsya na puti.
I neglupye po prirode, no pochti vpavshie v detstvo ot odnoobraznoj
zhizni - ostrovityane nevol'no robeli pered etim bleskom i pochtitel'no
sklonyali golovy.
Soveshchanie bylo dovol'no prodolzhitel'nym. Kak ni blizok sosednij
ostrov, dobrat'sya do nego bylo trudno. Mozhno postroit' lodku. No sredi
vodoroslej ona, v luchshem sluchae, podvigalas' by s neimovernym trudom i
bol'shoj medlitel'nost'yu.
V konce koncov proshche vsego bylo by ustroit' plavuchie mostki. No dlya
etogo nado bylo mnogo stroitel'nogo materiala, a on byl chrezvychajno cenen
na Ostrove. Pravda, more izredka prinosilo oblomki korablej, no oni shli, s
bol'shoj ekonomiej, na pechenie hleba i izredka - goryachej pishchi. Neskol'ko
staryh sudov bylo uzhe slomano, chtoby sdelat' mosty mezhdu korablyami i
parohodami; slomat' novye suda znachilo umen'shit' "gosudarstvennuyu
territoriyu".
Vdobavok stroitel'nyj material neobhodim dlya razresheniya kvartirnogo
krizisa. Pravda, pogibshih sudov bylo edva li ne bol'she, chem obitatelej
Ostrova. No delo v tom, chto eti suda stoyali pod samymi razlichnymi uglami
naklona k poverhnosti morya. Odni lezhali s nebol'shim krenom, drugie - na
boku, a inye - sovsem vverh dnom. ZHit' v "kvartire", gde pol naklonen pod
uglom 45', postoyanno hodit' po "kosogoru", spolzaya vniz i s trudom
vybirayas' naruzhu, - udovol'stvie nebol'shoe. I mezhdu ostrovityanami
proishodili neskonchaemye spory iz-za pomeshchenij s bolee ili menee rovnoj
poverhnost'yu pola. CHtoby hot' nemnogo razreshit' etot kvartirnyj krizis,
prishlos' chast' zapasnogo materiala pustit' na prisposoblenie zhilishch.
- Esli my potratim material na most, to zato na novom ostrove mogut
okazat'sya korabli, godnye dlya zhil'ya, - skazal O'Tara, - chast' naseleniya
emigriruet, i kvartirnyj vopros razreshitsya. Esli zhe nashi nadezhdy ne
opravdayutsya, my mozhem snyat' doski s plavuchego mosta i, takim obrazom,
nichego ne poteryaem.
V konce koncov drugogo nichego ne ostavalos', i soveshchanie reshilo
stroit' most.
Ostrovityane s volneniem ozhidali ishoda soveshchaniya, raspolozhivshis' na
palube "Elizavety". V odnoobraznoj zhizni Ostrova samoj bol'shoj cennost'yu
bylo razvlechenie, novizna vpechatlenij. Radi etogo ostrovityane gotovy byli
pojti dazhe na zhertvy. I kogda vsem stalo izvestno reshenie soveshchaniya,
rabota zakipela.
Vseobshchee uvlechenie bylo tak veliko, chto nashlis' dazhe dobrovol'nye
zhertvovateli, kotorye lomali u sebya chast' pola ili "lestnicu" - prostuyu
dosku s nabitymi poperek bruskami, - chtoby tol'ko skoree udlinit' most.
|konomiya, odnako, zastavlyala ne delat' ego shirokim. Po mostu mog projti
tol'ko odin chelovek. No eta zhe ekonomiya udlinyala vremya postrojki, tak kak
odnomu cheloveku vse vremya prihodilos' hodit' za materialom. Odnako i iz
etogo skoro nashli vyhod: ostrovityane vstali v ryad i peredavali drug drugu
doski. V tri dnya bylo projdeno bolee poloviny puti.
Nakonec nastupil torzhestvennyj moment: k vecheru pyatogo dnya, kogda uzhe
stemnelo, byla polozhena poslednyaya doska, soedinivshaya dva ostrova.
Kak ni veliko bylo zhelanie totchas zhe idti na novyj ostrov,
ostrovityane prinuzhdeny byli vernut'sya, tak kak Flores otdal prikaz
otlozhit' vstuplenie na ostrov do utra sleduyushchego dnya.
Vzvolnovannye ostrovityane ne spali pochti vsyu noch' i podnyalis' do zari
v etot znamenatel'nyj den' v istorii Ostrova Pogibshih Korablej.
Oni sobralis', vse do odnogo, na palube fregata; paluba na boku
lezhavshego korablya spuskalas' k samoj vode - otsyuda nachinalsya most.
- Nashi trudy uvenchalis' uspehom, - skazal Flores, obrashchayas' k
ostrovityanam. - S pervym luchom solnca my podnimem na novom ostrove nash
flag!
I ostrovityane dvinulis' v put'.
Vperedi shel Flores so znamenem, za nim Bokko, O'Tara, Lyuders, dal'she
sledovali ostal'nye obitateli Ostrova.
Voda hlyupala pod mostkami, doski shatalis'. Neskol'ko chelovek upali v
vodu i so smehom vskarabkalis', oputannye vodoroslyami. Mnogim ponravilos'
eto neozhidannoe pribavlenie k naryadu. Ostrovityane nagibalis', vytyagivali
dlinnye korichnevye vodorosli i ukrashali sebya. Indeec zatyanul zaunyvnuyu
voennuyu pesnyu. Pered putnikami rosla gromada okeanskogo parohoda. On lezhal
bokom, zakryvaya soboyu novyj ostrov. Ryadom s pripodnyatoj nad vodoj kormoj
stoyal nebol'shoj barkas, kuda i byla polozhena poslednyaya doska mosta. Flores
vzoshel na barkas. Ostrov byl nebol'shoj - vsego okolo desyatka sudov. No
ostrovityan zhdalo nebol'shoe razocharovanie: suda eti stoyali ne vplotnuyu drug
k drugu, a na nekotorom rasstoyanii. Prihodilos' i zdes' vozvodit' novye
mostki, chtoby soedinit' eti razbrosannye suda v odno celoe. Odnako reshili
ne otkladyvat' torzhestva. Ne bez truda vzobralis' ostrovityane po naklonnoj
palube parohoda i na ego vershine ukrepili flag.
Raspolozhivshis' na palube, ostrovityane s zhadnost'yu vsmatrivalis' v
novye dlya nih formy i ochertaniya. Veroyatno, ni odni spektakl' ne dal
stol'ko naslazhdeniya zhitelyu bol'shogo goroda, skol'ko dalo ostrovityanam
zrelishche etih razbityh, iskalechennyh korablej. I edva li ne bol'she vseh byl
dovolen ostrovom Lyuders.
- Korvet s odnoj otkrytoj batareej o dvadcati orudiyah... Nachalo
devyatnadcatogo veka. Ogo! Gollandskij parusnik, po krajnej mere nachala
vosemnadcatogo veka. Vot eto dedushka! |k, kuda ego zaneslo! A vot i drugoj
starichok - kolesnyj parohod. On rodilsya v samom nachale devyatnadcatogo
stoletiya v Amerike i dazhe v molodosti mog plestis' so skorost'yu tol'ko
pyati morskih mil' v chas, - poyasnyal Lyuders.
Odnako vseobshchee vnimanie prikovalo zhutkoe zrelishche: na korvete "s
otkrytoj batareej o dvadcati orudiyah" vsya paluba byla pokryta skeletami.
Kosti, vybelennye solncem, oslepitel'no sverkali. Na nogah skeletov
koe-gde eshche sohranilis' lohmot'ya, - byt' mozhet, poslednie kuski istlevshih
sapog. Zato horosho sohranilos', hot' i prorzhavelo, oruzhie: pushki, shpagi,
kortiki...
Ostrovityane priutihli. Kazhdyj, v meru svoego voobrazheniya,
predstavlyal, kakie kartiny uzhasa soprovozhdali gibel' etih korablej.
- Nado budet ubrat' skelety, - skazal Flores. - Zdes' dostatochno
sudov, godnyh dlya zhil'ya. Nu chto zhe, na segodnya dovol'no? Zavtra pridem,
navedem ostal'nye mostki i osmotrim vnutrennost' korablej.
Vse neohotno stali spuskat'sya. Odin iz ostrovityan, poskol'znuvshis',
skatilsya s paluby i upal v vodu. No on, k udivleniyu vseh, ne pogruzilsya, a
ostalsya lezhat' na poverhnosti.
- Tut melko! - zakrichal on.
|to zainteresovalo vseh. Ostrovityane nachali nogami issledovat' pochvu.
Okazalos', chto pod nogami byli paluby i oblomki zatonuvshih korablej. Pri
izvestnoj ostorozhnosti mozhno bylo perebrat'sya s odnogo korablya na drugoj.
Ostrovityane rassypalis' po ostrovu, krikami vyrazhaya svoj vostorg.
Vdrug iz tryuma nebol'shogo, sravnitel'no novogo barka poslyshalsya
kakoj-to zverinyj rev i vsled za tem ispugannyj krik indejca, zovushchego na
pomoshch'. Indeec vyskochil iz tryuma i pustilsya bezhat'.
- Tam... zver'" strashnaya obez'yana... gorilla...
Vse ostrovityane, kak ispugannoe stado, sobralis' v odno mesto,
tesnyas' i pryachas' drug za druga. Oni ne byli trusami pered yavnym vragom.
No tam bylo kakoe-to neizvestnoe sushchestvo.
- Kto so mnoj? - kriknul Flores. Bokko boyalsya poteryat' svoe vysokoe
zvanie i kamzol, - i on dvinulsya za Floresom. Vsled za nim poshel i O'Tara.
Flores ostorozhno zaglyanul vnutr' barka. Ottuda poslyshalos' vorchanie.
Kogda glaza privykli k temnote, Flores uvidel, chto v uglu sidit sushchestvo,
pohozhee na cheloveka, goloe, s bol'shoj kosmatoj golovoj. Volosy ego golovy
i borody, sbivshiesya v koltuny, padali pochti do kolen. Na rukah byli
dlinnye krivye nogti.
- Kto ty? - sprosil Flores po-anglijski, potom po-ispanski.
- Kto ty? - sprashivali ostrovityane na raznyh yazykah, no otveta ne
bylo. Vse zhe bylo yasno, chto eto ne gorilla, a chelovek - bezoruzhnyj, hudoj,
istoshchennyj chelovek. Flores prygnul vniz, shvatil neznakomca i vynes na
rukah. Tot dazhe ne okazal soprotivleniya.
Kak eto ni prosto bylo sdelat', postupok Floresa podnyal ego avtoritet
eshche na odnu stupen'.
- Svyazhem, na vsyakij sluchaj, nashego plennika i idem! Pora obedat'.
Ostrovityane povinovalis'.
Pervye ostrovityane s Floresom vo glave uzhe podhodili k Ostrovu
Pogibshih Korablej, a zadnie nahodilis' eshche na Novom Ostrove.
Vdrug v neskol'kih shagah ot Floresa metnulsya kakoj-to predmet,
razdalsya vzryv, mostki razletelis' v shchepki, i Flores, a za nim eshche pyat'
chelovek upali v vodu. Odnako Flores ucepilsya za kakuyu-to balku, i, kogda
ego zrenie proyasnilos', on uvidel nechto, ot chego edva ne poteryal soznaniya.
Na Ostrove, u samogo kraya mosta, s ruchnoj bomboj v ruke, stoyal
kapitan Fergus Slejton... Pravda, on obros borodoj i stoyal v gryaznoj
razorvannoj rubashke, no eto byl on.
Slejton ne umer vo vremya perestrelki pri begstve Gatlinga i ego
druzej. Pulya perebila emu klyuchicu, no rana ne byla smertel'na. Sbroshennyj
Floresom v vodu, on upal na melkoe mesto, - na dnishche perevernuvshegosya
barkasa. Na ego schast'e, vse ostrovityane ushli za Floresom, i nikto ne
videl, chto on ne utonul. S ogromnym napryazheniem sil, istekaya krov'yu, on
vlez v tryum stoyavshego bokom parusnika. Parusnik etot ne tak davno pribilo
k ostrovu.
"Esli ya poteryayu soznanie, to umru ot poteri krovi, - dumal togda
Slejton. - Nado sdelat' perevyazku..." On stal sharit' v tryume i nashel kusok
starogo parusa. Stisnuv zuby ot boli, s poslednim napryazheniem soznaniya i
voli, Slejton sdelal sebe perevyazku i vpal v zabyt'e. On ochnulsya tol'ko
noch'yu. Prohlada osvezhila ego. Golova kruzhilas' ot poteri krovi i legkoj
lihoradki. Muchila zhazhda. V uglublenii paluby on nashel luzhu dozhdevoj vody i
vypil ee do poslednej kapli. V golove proyasnilos'. CHto bylo delat' dal'she?
Zdes' ego mogli najti. Nado bylo perebrat'sya na sosednij Ostrov Pogibshih
Korablej, lezhavshij nevdaleke. Nikto iz ostrovityan eshche ne pronikal tuda.
Tam Slejton mog byt' v bezopasnosti. Odin tol'ko Slejton znal, chto k etomu
ostrovu lezhit put' po palubam zatonuvshih korablej, edva prikrytyh vodoyu.
I, ostorozhno stupaya, Slejton v etu zhe noch' perebralsya na ostrov.
Mezhdu malym i bol'shim ostrovami nahodilos' neskol'ko razbrosannyh
sudov, gde mozhno bylo najti vse, neobhodimoe dlya zhizni: suhari, konservy i
dazhe vino. Nedarom Slejton prozhil mnogo let na ostrove. On znal vse eti
skrytye zapasy i puti k nim. I nochami on brodil "po moryu", ostorozhno
nashchupyvaya nogoj lezhavshie pochti na poverhnosti morya paluby i dnishcha
zatonuvshih korablej. Imi pochti splosh' bylo pokryto dno morya vokrug
ostrova. Zapasshis' prodovol'stviem na neskol'ko dnej, on uhodil na malyj
ostrov i zhil tam, poka zapasy ne issyakali.
Vo vremya etih nochnyh vylazok Slejton i byl zamechen kitajcem. No
Slejton ne videl Hao-ZHenya. Kogda zhe kitaec yavilsya noch'yu s Bokko, chtoby
posmotret' na "ten' gubernatora", ot ostrogo sluha Slejtona ne uskol'znuli
zvuki, shoroh, shepot, razdavshiesya vdrug sredi glubokoj nochnoj tishiny. I
Slejton, iz ostorozhnosti, ne vyhodil neskol'ko nochej. Vot pochemu Flores i
ne uvidal ego.
Slejton ne ostavlyal mysli vnov' zavladet' ostrovom. Flores ne kazalsya
emu opasnym sopernikom. No vse zhe dlya togo, chtoby vystupit' otkryto, nuzhno
bylo prezhde vsego nabrat'sya sil. I Slejton otkladyval svoe vystuplenie,
poka ego rana okonchatel'no ne zazhila. Kogda on, nakonec, opravilsya
sovershenno, pochuvstvoval sebya vnov' zdorovym i sil'nym, to stal obdumyvat'
plan napadeniya.
Plan etot ne otlichalsya slozhnost'yu. On yavitsya na bol'shoj Ostrov, kogda
vse budut spat', i napravitsya k rezidencii novogo gubernatora. Po vsej
veroyatnosti, i dezhurnye chasovye na "Elizavete" budut spat'. Esli dazhe
etogo i ne sluchitsya, odno poyavlenie "mertvogo kapitana" dolzhno
paralizovat' ih uzhasom. V krajnem sluchae, mozhno budet prikonchit' ih, bez
shuma, morskim kortikom... So spyashchim Floresom-Slejton ne somnevalsya, chto
ispanec zanyal ego mesto, - budet legko spravit'sya. A ostrovityane? U nih ne
budet osnovanij vozrazhat', - ved' on tol'ko vnov' zajmet svoj post,
verolomno pohishchennyj u nego Floresom.
Odnako, kogda Slejton, vnimatel'no nablyudavshij za bol'shim Ostrovom iz
svoego ubezhishcha, uvidel nachatuyu postrojku mosta, on izmenil svoj plan:
teper' on smozhet zahvatit' v plen vseh ostrovityan, kogda oni perejdut na
novyj ostrov, otrezav im put' vozvrashcheniya. Eshche nakanune togo dnya, kogda
byla okonchena postrojka mosta, Slejton v gluhuyu noch' perebralsya na bol'shoj
Ostrov, vooruzhennyj ruchnymi granatami, i spryatalsya v tryume neobitaemogo
gollandskogo korveta, stoyavshego nedaleko ot berega. Otsyuda on i vyshel,
kogda uvidal, chto poslednij ostrovityanin perebralsya na novyj ostrov.
Slejton bystro podoshel k mestu, gde nachinalsya most, i, spryatavshis' za
tolstoj machtoj, ozhidal vozvrashcheniya ostrovityan.
Brosiv bombu, on spokojno ozhidal, kogda Flores pridet v sebya.
Slejton mog ubit' Floresa na meste, no ne hotel oslozhnyat' svoe
vozvrashchenie k vlasti ubijstvom.
"Pust' eto sdelayut sami ostrovityane, - podumal on. - Floresu ne ujti
ot smerti".
I kogda ispanec posmotrel rasshirennymi ot uzhasa glazami v glaza
Slejtona, byvshij gubernator spokojno skazal, merno pokachivaya v ruke vtoruyu
bombu:
- Esli vy ne okazhete mne polnogo povinoveniya i sejchas zhe ne priznaete
menya gubernatorom, ya broshu vtoruyu bombu, i s vami budet pokoncheno.
Flores kolebalsya. Podumav, on otvetil:
- Horosho. YA soglasen, esli vy obeshchaete, chto sohranite mne zhizn'.
- Vy vidite, ya uzhe sohranil vam ee, - otvetil Slejton.
Floresa udivilo eto neponyatnoe velikodushie. V samom dele, razve
Slejton ne mog sejchas zhe ubit' ego?
Slejton brosil odnu iz dosok, lezhavshih na beregu, k krayu razrushennoj
chasti mosta.
Flores i vse ostrovityane v polnom molchanii vzoshli na Ostrov.
"CHto budet dal'she? Kto pobedit?" - dumali ostrovityane, s uzhasom glyadya
na Slejtona.
Slejton rasschityval na svoe neobychajnoe vliyanie. Ego slovo vsegda
bylo zakonom. Pered nim trepetali. I teper', nesmotrya na to, chto on byl
ishudavshim, obrosshim vsklokochennoj borodoj, v razorvannoj rubahe-toj
samoj, kotoraya byla na nem vo vremya begstva Gatlinga, so sledami krovi, -
on byl strashen, eshche bolee strashen, chem ran'she. On videl, kakoe vpechatlenie
proizvel na ostrovityan, i ostalsya etim dovolen.
- Arestovat' ego! - spokojno proiznes Slejton, ukazyvaya na Floresa.
Flores vzdrognul i vdrug vypryamilsya.
- Vy tol'ko chto obeshchali mne sohranit' zhizn', - skazal on.
- Da, zhizn', no ne svobodu, - holodno otvetil Slejton. - A chto
kasaetsya vashej zhizni, pust' etot vopros reshayut ostrovityane na osnovanii
zakonov Ostrova. Vy sami znaete vashu vinu!
Da, Flores znal svoyu vinu i znal zakon, po kotoromu za ubijstvo
ostrovityanina i za pokushenie na ubijstvo polagalas' smertnaya kazn'.
Nastupil reshitel'nyj moment.
- CHto zhe vy stoite? Arestovat' ego! - povtoril Slejton nahmurivshis'.
Neskol'ko chelovek nereshitel'no dvinulis' k Floresu.
- Ostanovites', bezumcy! - zakrichal Flores. - On ustroil mne lovushku,
on obmanul menya. No eto lovushka i dlya vas. Neuzheli vy hotite vnov'
podpast' pod vlast' etogo despota, opyat' pitat'sya syroj ryboj i hodit' v
rubishchah?
Slejton ne uchel odnogo, - chto hitryj Flores sumel sniskat'
populyarnost' ostrovityan. Vidya, chto ih nastroenie pod vliyaniem slov Floresa
izmenyaetsya, Slejton hotel prervat' rech' svoego protivnika, no Flores vdrug
kriknul:
- Arestovat' ego!
U Bokko nogi drozhali ot straha, no "dolg prezhde vsego", - on pervyj,
za nim O'Tara, a potom vse ostal'nye brosilis' s raznyh storon k Slejtonu
i shvatili ego, prezhde chem on uspel brosit' vtoruyu bombu.
Slejton ne ozhidal takogo ishoda i krepko vyrugalsya.
Flores pobedil.
Slejtona priveli v "tyur'mu" - gluhuyu zheleznuyu kayutu na ugol'shchike - i
u vhoda pristavili strazhu.
Flores vyigral pervoe srazhenie. No chto budet dal'she? Slejtona nel'zya
ostavit' zhivym i vmeste s tem s nim trudno pokonchit' glasno i zakonno, -
za nim net vidimoj viny, za kotoruyu mozhno bylo by kaznit' ego.
Flores hodil bol'shimi shagami po kayute, obdumyvaya, chto predprinyat'. On
boyalsya ostavit' Slejtona zhivym dazhe do utra. Ego nado ubit', eto yasno. No
ubit' tak, chtoby ob etom na Ostrove nikto ne uznal. Znachit, vmeste so
Slejtonom pridetsya ubit' i chasovogo, potom... Sargassy umeyut horonit' -
svoyu tajnu. I vse budut dumat', chto Slejton sumel vybrat'sya, ubit'
chasovogo (dlya etogo trup chasovogo mozhno ostavit') i bezhal.
Da, tak Flores i sdelaet. No kogo zhe prinesti v zhertvu, kogo
postavit' chasovym v etu noch'? Kitajca - luchshe vsego. Vse ravno on skoro
umret ot svoego opiuma. Ot nego nikakoj pol'zy. On polusonnyj, slabyj,
malopodvizhnyj. S nim legko budet spravit'sya.
Itak, znachit, segodnya noch'yu prizrak Slejtona perestanet pugat'
ostrovityan...
Plan Simpkinsa okazalsya vernym. "Vyzyvayushchij" skoro nashel techenie,
napravlyavsheesya v samuyu glub' Sargassova morya. Pravda, techenie eto bylo
dovol'no medlennoe, no putniki byli uvereny, chto ono privedet ih k Ostrovu
Pogibshih Korablej. Mnogie priznaki podkreplyali etu uverennost'. CHem dal'she
podvigalsya "Vyzyvayushchij" po etomu puti, tem chashche stali vstrechat'sya oblomki
sudov, razbitye barki, lodki, perevernutye vverh dnom... Nad odnoj iz
takih lodok kapitan Murrej zametil stayu ptic; oni rezko krichali i dralis'
v vozduhe.
- Delyat dobychu. Na lodke, veroyatno, est' trupy, - skazal on. Kogda
parohod podoshel blizhe, putniki uvidali pechal'nuyu kartinu: na dne lodki
lezhal trup cheloveka. Pticy tak plotno pokryli etot trup, chto ego pochti ne
bylo vidno. A vokrug lodki kisheli akuly, kotorye s razgona bilis' o lodku,
pytayas' perevernut' ee i ovladet' dobychej.
Odnazhdy vecherom, kogda Viviana rabotala v laboratorii, pomogaya
Tomsonu nabivat' chuchela, ona uslyshala krik Simpkinsa:
- Ostrov! YA vizhu Ostrov Pogibshih Korablej!
Vse vybezhali na palubu.
Na severe u samogo gorizonta, v luchah zahodyashchego solnca vidnelis'
truby parohodov i slomannye machty. |ta kartina slishkom vrezalas' v pamyat'
Gatlingov i Simpkinsa, chtoby ee zabyt'. Dazhe kapitan Murrej, nikogda ne
vidavshij Ostrova, ne somnevalsya v tom, chto oni dostigli celi. Ni v odnoj
gavani nel'zya bylo uvidet' macht i trub, naklonivshihsya v samyh razlichnyh
polozheniyah, - kak budto sil'nejshaya burya rastrepala vse eto skopishche
korablej i oni vdrug zastyli v samyj razgar buri...
Vseh ohvatilo volnenie. Stoyali molcha i ne otryvayas' smotreli na eto
zhutkoe kladbishche...
- Polnyj hod! - otdal kapitan komandu.
|tot bodryj prizyv spugnul zhutkoe razdum'e, ohvativshee vseh pri vide
Ostrova. Nervnoe nastroenie uzhe iskalo vyhoda v dvizhenii, deyatel'nosti,
rabote.
- Kak-to vstretyat nas ostrovityane? - skazal Gatling.
- Esli by byl zhiv Slejton, bez boya, naverno, ne oboshlos' by. No on
ubit, i eto znachitel'no oblegchaet polozhenie. Kto by ni zanyal ego mesto,
nam ne trudno budet sgovorit'sya.
Uzhe pochti sovsem stemnelo, kogda parohod podoshel k Ostrovu i
signaliziroval ostrovityanam, chtoby oni prislali parlamentera.
"Vyzyvayushchego" dolzhny byli zametit' na Ostrove, tem bolee, chto sirena
revela pochti bespreryvno, rezko narushaya okruzhayushchuyu tishinu. Passazhiry
ozhidali uvidet' na sudah tolpu ostrovityan, pribezhavshih posmotret' na
nevidannoe zrelishche. No na Ostrove bylo pustynno, nelyudimo...
- CHto oni tam, vymerli vse? - sprosil v neterpenii Gatling.
- I ochen' prosto, - otvetil Simpkins, - kakaya-nibud' epidemiya.
- Odnako smotrite, - skazala Viviana, - na vysokoj machte vidneetsya
kakoj-to flag! Ego ran'she ne bylo.
- |to na "Elizavete" - rezidencii gubernatora, - zametil Gatling.
- Nel'zya skazat', chtoby ostrovityane radushno vstrechali nas, - skazal
Tomson.
- Togda i s nimi nechego ceremonit'sya, - vdrug zasuetilsya Simpkins. -
Nado razbudit' etot muravejnik. Dajte holostoj vystrel!
- Podozhdite nemnogo, - otvetil Gatling.
Sirena prodolzhala nadryvno krichat', no Ostrov po-prezhnemu vyglyadel
mertvym.
- |, chert, v samom dele! - rasserdilsya vdrug kapitan i, ne sprashivaya
soglasiya Gatlinga, otdal prikaz, vystrelit' holostym iz nebol'shoj pushki.
CHtoby vpechatlenie bylo sil'nee, kapitan prikazal prekratit' prizyvy
sireny. V nastupivshej tishine, kak udar groma, prozvuchal orudijnyj vystrel.
- Aga, podejstvovalo! - vdrug torzhestvuyushche zakrichal Simpkins. -
Vidite, poyavilas' kakaya-to figura.
- Da, kto-to idet. Spustite shlyupku i idite k beregu, - prikazal
kapitan.
Matrosy bystro spustili shlyupku i stali priblizhat'sya k Ostrovu.
Ostrovityanin, pomahivaya beloj tryapkoj, priblizilsya k shlyupke i,
peregovoriv o chem-to s matrosami, perebralsya k nim. CHerez neskol'ko minut
on uzhe byl na palube.
- Bokko! - eshche izdali uznala Viviana.
Bokko chrezvychajno udivilsya, uznav staryh znakomyh. On byl odet v
staryj, zalatannyj kostyum.
- Nu, zdravstvujte, zhenih! - veselo voskliknula Viviana. - Ved' vy
byli tozhe v chisle moih zhenihov, kogda menya na vashem Ostrove chut' ne na
uzelki razygryvali? Pomnite? - I ona protyanula emu ruku.
Smushchennyj i rasteryannyj Bokko pozhal ruku Viviany.
- Zdravstvujte, miss Kingman.
- Gatling, - ulybayas' popravila ona.
- Gatling? Prostite, zapamyatoval.
- Net, vy ne zapamyatovali. Na Ostrove ya byla Kingman, a teper'
Gatling, - i ona pokazala na muzha.
- Ah vot ono chto! A ya-to, staryj, i ne dogadalsya srazu. Oho-ho-ho, -
vzdohnul on, - vot uzhe ne dumal uvidet' vas eshche raz! Neuzhto opyat' zaneslo
techeniem?
- Net, po dobroj vole.
- N-nu? - nedoverchivo voskliknul Bokko. - Radosti malo tut, chtob po
dobroj vole.
- Vot chto, Bokko, - prerval ego Gatling, - skazhite, kto teper' u vas
gubernatorom?
Bokko rasteryanno razvel rukami i s glubokim vzdohom otvetil:
- Slejton. Kapitan Fergus Slejton.
Simpkins dazhe podprygnul ot udivleniya.
- Ne mozhet byt'! Ved' on...
- ZHivehonek. Segodnya Slejton - gubernator. Vchera byl Flores, a kto
zavtra budet, - eshche ne znayu. Takovy-to dela. Radosti malo.
- Tak kak zhe eto?..
Bokko rasskazal vse, chto proizoshlo na Ostrove vplot' do togo momenta,
kak Slejton byl posazhen pod arest.
- A utrom, - zakonchil Bokko, - prosypaemsya, zvonit gong u rezidencii
gubernatora. Prihodim na "Elizavetu" i vidim Slejtona. "YA, - govorit, -
vash gubernator. A Flores - prestupnik. On brosil menya v vodu. Sejchas on v
tyur'me sidit. Zavtra budem ego sudit'". Vot kakie dela!
Bokko ne znal o sobytiyah proshloj nochi, a oni dejstvitel'no prinyali
neozhidannyj oborot. V to vremya, kak Flores probiralsya v nochnoj t'me k
mestu zaklyucheniya Slejtona, chtoby ubit' sopernika, Slejton hodil, kak zver'
v kletke, po uzkoj zheleznoj temnice i obdumyval plan begstva. On byl iz
teh lyudej, dlya kotoryh prepyatstviya sushchestvuyut tol'ko dlya togo, chtoby
preodolevat' ih.
Slejton vpot'mah oshchupal stenki svoej tyur'my. Oni byli gladki i
nepronicaemy. Ni okna, ni dazhe shcheli, - vyhoda ne bylo. Odnako posle celogo
ryada popytok Slejtonu udalos' obnaruzhit' nad dver'yu nebol'shoe krugloe
otverstie, cherez kotoroe edva li proshla by dazhe ego golova. Podtyanuvshis'
na muskulah ruk, Slejton zaglyanul naruzhu. Vozle samoj dveri stoyala
kakaya-to figura.
- Kto stoit na strazhe? - strogo kriknul Slejton, - tak, kak on eto
delal, kogda proveryal nochnye posty.
Kitaec vzdrognul, uslyhav znakomyj povelitel'nyj golos. On mechtal o
Goluboj reke, i etot golos spugnul ego grezy. Sobravshis' s myslyami, kitaec
otvetil:
- Hao-ZHen'.
- Ty pochemu ne otvechaesh' srazu, kogda tebya sprashivaet gubernator?
Zasnul, bolvan? Otkroj zasov, mne nado proverit' zaklyuchennyh.
U kitajca sputalis' mysli. Golos Slejtona zvuchal nad nim. Vo t'me
nichego ne bylo vidno. I Hao-ZHen' ne mog opredelit', gde nahoditsya
gubernator.
Hao-ZHen' davno otvyk rassuzhdat'. On umel tol'ko povinovat'sya. Kapitan
Slejton trebuet. |togo bylo dostatochno. Kitaec bystro otodvinul zasov. V
eto vremya podoshel Flores. Vragi neozhidanno vstretilis' u samoj dveri.
Slejton vtolknul Floresa v zheleznuyu kayutu. Mezhdu nimi zavyazalas' bor'ba.
Sluchajno Slejtonu podvernulsya razvyazavshijsya shelkovyj sharf Floresa. Slejton
shvatil ego i sdavil im gorlo protivnika. Flores eshche barahtalsya, no
Slejton uspel vybezhat' i zakryt' dver' zasovom. Potom on podoshel k
kitajcu, vzyal ego za plechi, podnyal tshchedushnoe telo na vozduh i, tryahnuv,
proshipel:
- Razve tak stoyat na strazhe? Ty edva ne upustil prestupnika. Idem!
Kitaec vstryahnulsya, vzdohnul ot radosti, chto deshevo otdelalsya, i
poplelsya vsled za Slejtonom.
Tak Slejton vnov' okazalsya gubernatorom Ostrova. Kogda prishel
"Vyzyvayushchij", Slejton vyslal Bokko parlamenterom.
Podelivshis' novostyami s novopribyvshimi, starik boyazlivo posmotrel na
Ostrov i pospeshno skazal:
- Odnako ya zagovorilsya, - i vdrug, prinyav vid oficial'nogo lica,
vazhno zayavil: - Gubernator Ostrova Pogibshih Korablej prislal menya uznat',
kto vy i zachem priehali na Ostrov.
Gatling zadumalsya, potom, polozhiv ruku na plecho Bokko, skazal:
- Vot chto, Bokko, bros'te etot ton i budem govorit' s vami, kak
starye druz'ya. My ne ozhidali opyat' vstretit'sya zdes' so Slejtonom. Vy
znaete, chto rasstalis' my s nim ne ochen' druzhelyubno. No protiv ostrovityan
my ne zamyshlyaem nichego plohogo. My s zhenoj i professorom Tomsonom priehali
syuda, chtoby issledovat' Sargassovo more. Nu, a kstati reshili navestit' i
vas. I uzh raz my priehali, to na Ostrove my pobyvaem, hochet li etogo
kapitan Slejton, ili ne hochet. No, chtoby ne zatrudnyat' vas riskovannymi
peregovorami so Slejtonom, my poshlem emu radiotelegrammu: ved' na Ostrove
est' radiopriemnik.
Totchas zhe otpravlennaya radiotelegramma glasila sleduyushchee:
"Gatlingi, Simpkins i professor Tomson zhelayut vysadit'sya na Ostrove.
O soglasii signalizirujte belym flagom. Gatling".
Radiotelegramma, ochevidno, byla poluchena, potomu chto cherez nekotoroe
vremya so storony rezidencii razdalsya ruzhejnyj vystrel. Pulya udarilas' v
shlyupku, otshchepiv kraj borta.
- Korotko i yasno! - skazal Gatling.
- Nu, chto zh, stesnyat'sya bol'she nechego. Vo izbezhanie krovoprolitiya
poshlem eshche odnu radiotelegrammu. A ty, Viviana, na vsyakij sluchaj, spustis'
v kayutu.
"Esli vy nemedlenno ne dadite soglasiya, ya prikazhu bombardirovat'
Ostrov", - glasila vtoraya radiotelegramma; i vtoroj vystrel byl na nee
otvetom.
Gatling hotel bylo uzhe otdat' prikaz obstrelyat' Ostrov, no Tomson
predlozhil otlozhit' voennye dejstviya do utra.
- Temno uzhe, - pozhaluj, dejstvitel'no luchshe obozhdat' do utra. Ostrov
ne ubezhit, - podderzhal etu mysl' i kapitan Murrej.
Gatling soglasilsya. Ostaviv na palube dlya ohrany korablya neskol'ko
matrosov, Gatling spustilsya v kayut-kompaniyu. Kapitan Murrej, Simpkins,
Tomson i Bokko posledovali za nim.
Viviana razlivala chaj. Vse uselis'; Bokko - na konchike stula: novye
lyudi i neprivychnaya obstanovka smushchali ego. Obzhigayas', on pil goryachij chaj,
krasnel i kryahtel.
- A vse-taki... nehorosho eto vyhodit, - skazal on, vdrug
nahmurivshis'.
- CHto nehorosho? - sprosila Viviana.
- Da vot eto samoe: nachnetsya pal'ba. Nu, chto tut horoshego? Skol'ko
narodu pokalechit' mozhno!
- No chto zhe delat', Bokko? - nedoumeval Gatling. - Vy sami vidali,
chto Slejton ne prinyal nashih mirnyh predlozhenij.
- CHto delat'? O tom ya i dumayu, chto delat'. A delat' bol'she i nechego,
kak tol'ko idti mne na Ostrov, chtoby shepnut' na uho nashim ostrovityanam: ne
slushajte kapitana Slejtona, ne strelyajte. Skazhite vashim matrosam, chtoby
spustili menya... Proshchajte, spasibo za chaj!
V etu noch' nikto ne spal na "Vyzyvayushchem". Gatling brodil po palube,
vslushivayas' v nochnuyu tishinu. CHto budet s Bokko? Poslushayut li ego
ostrovityane? Inogda Gatlingu kazalos', chto on slyshit sderzhannyj shum
golosov, skrip dosok na polusgnivshih palubah pod ch'imi-to nogami. A mozhet
byt', eto predutrennij veter shumit po slomannym reyam i machtam, treplet
obryvki parusov, kolyshet korabli, i oni skripyat i stonut, kak stonut
stariki vo sne, zhaluyas' na svoi nemoshchi? Esli by byla hot' lunnaya noch'! Kak
tomitelen etot mrak!
Za chas do voshoda solnca s Ostrova vnov' poslyshalsya shum. Teper' uzhe
ne bylo somneniya: tam chto-to proishodilo. Golosa slyshalis' yasno; neskol'ko
chelovek probezhali po Ostrovu s fonaryami i medlenno vernulis' k rezidencii
gubernatora.
"Neuzheli bednyj Bokko pogibnet?" - s volneniem dumal Gatling.
Pered samym voshodom solnca na palubu vyshli uzhe vse passazhiry
"Vyzyvayushchego". I kogda, nakonec, solnce vzoshlo, vse udivlenno voskliknuli,
- na bol'shoj machte u rezidencii gubernatora vidnelsya bol'shoj belyj flag.
- Kapitan Slejton poshel na kapitulyaciyu! - voskliknul Gatling.
- Smotrite, Bokko idet syuda, - zametila Viviana.
Bokko semenil starymi nogami k "Vyzyvayushchemu", rasklanivalsya, mahal
rukoj i eshche izdali kriknul v morskoj rupor:
- Mozhete shodit' na Ostrov! Kapitan razreshil!
Pospeshno spustili shlyupku, v kotoruyu seli Gatlingi, Tomson so svoimi
assistentami - Tammom i Myullerom, Simpkins i chetyre matrosa.
Bokko privetstvoval pribyvshih nizkim poklonom.
- Kapitan prosit vas v svoyu rezidenciyu.
- Vy zhivy, Bokko, - my tak bespokoilis' za vas! - skazala Viviana,
pozhimaya ego ruku.
- CHto tam proizoshlo u vas na Ostrove noch'yu? - sprosil Gatling.
Bokko ulybnulsya s tainstvennym vidom i povtoril:
- Gubernator prosit vas k sebe. On vam ob座asnit vse.
S volneniem Viviana vstupila vnov' na Ostrov Pogibshih Korablej. Ona
shla po zybkim mostkam, perekinutym ot korablya k korablyu, dumaya o tom, chto
tak zhe shli oni i v pervyj priezd. No togda oni byli poterpevshie
korablekrushenie, bezzashchitnye plenniki, kotorye shli navstrechu neizvestnomu.
Teper' oni byli pod zashchitoj "Vyzyvayushchego".
Gatling prosil Vivianu vernut'sya na korabl'.
- Kto znaet, mozhet byt', Slejton zazyvaet nas v lovushku?
No Bokko uspokoil:
- Ne bespokojtes', vy vse v polnoj bezopasnosti.
Putniki dvinulis' dal'she. Gatling daval ob座asneniya Tomsonu, vspominal
razlichnye sluchai iz svoego pervogo prebyvaniya na Ostrove. Nakonec putniki
podoshli k rezidencii. Zdes' ih uzhe zhdali.
Negr sverknul belymi zubami, raskryv rot v shirokoj ulybke.
- Tozhe odin iz byvshih pretendentov na ruku Viviany, - s ulybkoj
otrekomendoval ego Gatling.
- Gubernator prosit vas k sebe, - skazal negr.
Priezzhie spustilis' po znakomoj lesenke vniz i voshli v kabinet
gubernatora.
On stoyal u stola i privetlivo kivnul golovoj.
- Milosti prosim.
- Flores! - s izumleniem voskliknula Viviana.
- K vashim uslugam, - otvetil on, pozhimaya ruku gostyam, - proshu
izvineniya za svoj vid.
Vse lico Floresa posinelo, sheya vspuhla, a na viske vidnelsya bol'shoj
shram, iz kotorogo eshche sochilas' krov'.
- Vy raneny? - sprosila Viviana. - Mozhet byt', vam sdelat' perevyazku?
- Net, blagodaryu vas, - otvetil Flores, prikladyvaya k visku platok. -
Pustaya carapina.
- Ne tomite, Flores, skazhite, gde Slejton? On zhiv?.. - neterpelivo
sprosil Simpkins.
Flores razvel rukami.
- Pozavchera on neozhidanno poyavilsya na Ostrove i byl arestovan mnoyu.
Noch'yu ya poshel proverit' karaul. Okolo samogo ugol'shchika, kuda byl posazhen
Slejton, na menya vdrug nabrosilsya kakoj-to chelovek. |to i byl Slejton,
kotoromu, ochevidno, udalos' vybrat'sya iz svoej tyur'my. Mezhdu nami
zavyazalas' bor'ba, naskol'ko goryachaya, mozhete sudit' po moemu kostyumu. On
edva ne zadushil menya moim sharfom. Potom... - Flores zapnulsya, - potom
Slejton brosil menya v kayutu, gde on byl zaklyuchen, i zaper. CHto bylo
dal'she, ya uznal tol'ko togda, kogda Bokko osvobodil menya. On sam rasskazhet
vam o proisshedshem.
- Mne udalos' peregovorit' s ostrovityanami i ubedit' ih ne
povinovat'sya Slejtonu, - skazal Bokko. - Pered utrom Slejton sozval vseh i
prikazal nam gotovit'sya k boyu s vami, - Bokko pokazal na Gatlinga. - No
vse, kak odin otkazalis'. Slejton krichal, topal nogami. "Ub'yu", - govorit.
A ya tut i govoryu: "CHto s nim ceremonit'sya? Davajte svyazhem ego!" My k nemu,
- on ot nas. My bylo sledom pobezhali, da gde tam! On brosilsya v vodu i
propal. Poshli razyskivat' Floresa. Dogadalsya ya v ugol'shchik zaglyanut', a on
tam lezhit. Vypustili ego, i - vot on!
Simpkins slushal s napryazhennym vnimaniem.
- Slejton zhiv. Slejton na Ostrove. Simpkins na Ostrove. Znachit,
Slejton budet pojman, - vypalil on neozhidanno.
Na drugoj den' Tomson, ego assistenty, Gatling i Simpkins poluchili
priglashenie professora Lyudersa pobyvat' u nego. Staryj uchenyj zhil na krayu
Ostrova, na ispanskoj karavelle. Ona imela kvadratnuyu kormu, bashenki na
nosu i korme, vysokij bort, bushprit i chetyre pryamyh machty: fok, grot i dve
bizani. Tri zadnih machty byli s latinskimi parusami, na perednej - dve
rei.
Zybkij mostik vel v eto ubezhishche starogo uchenogo.
- Udivitel'no! - voskliknul Gatling, vstupaya na etot mostik. -
Neuzheli dazhe parusa mogli sohranit'sya? Ved' etomu korablyu ne menee dvuhsot
let?
- I vse trista budut, - otvetil Lyuders, soprovozhdavshij gostej. - YA
sobstvennymi rukami restavriroval etu dragocennost'. Priznayus', ona imela
dovol'no zhalkij vid. Odnogo ya ne mog sdelat': vypryamit' posadku karavelly,
- sosednie suda sdavili ee i sil'no nakrenili. |to prichinyaet mne nekotorye
zhitejskie neudobstva. Da vot vy sami uvidite. Proshu sledovat' za mnoj.
Po uzkoj derevyannoj lesenke gosti spustilis' vniz i voshli v bol'shuyu
kayutu. Derevyannye skam'i s tochenymi nozhkami stoyali u sten. Odnu stenu
zanimal samodel'nyj shkaf, na polkah kotorogo vidny byli starinnye rukopisi
i sudovye zhurnaly.
- Bud'te ostorozhnee - predupredil Lyuders, - ya uzhe privyk hodit' po
naklonnomu polu. - Zdes', v etoj biblioteke, ogromnye bogatstva.
- Bogatstva? Kakogo roda? - sprosil Simpkins.
- Nauchnogo. Vprochem, pozhaluj, i ne tol'ko nauchnogo. Vot dokumenty s
korablya "Sivilla". Nekij Sebast'yano Saprozo, sostoyavshij na ispanskoj
sluzhbe, vez neskol'ko bochek zolota iz Brazilii v Ispaniyu. Sebast'yano ne
dostig beregov Ispanii. Korabl' pribilo k Ostrovu.
- Vy dostali etot dokument s "Sivilly", - znachit, ona i sejchas
sushchestvuet? - sprosil Simpkins.
- Da, za starym ugol'shchikom, na yug ot "Elizavety".
- Nu, a zoloto vy ne iskali?
- Zachem ono mne? - prosto otvetil Lyuders. - Vozmozhno, chto sohranilos'
i zoloto. Ono, kak govoritsya v dokumente, lezhit v tryume. No korabl'
nastol'ko vethij, chto bylo by bezumiem spuskat'sya v tryum. V sosednih
kayutah, - prodolzhal Lyuders, - u menya hranyatsya kollekcii.
- Skazhite, vy ne issledovali podvodnuyu chast' Ostrova? - sprosil
Tomson.
- Uvy, net, - so vzdohom otvetil Lyuders. - U nas est' vodolaznye
kostyumy, no ya ne mog pochinit' vozdushnye nasosy. Draga, loty - vot vse, chto
bylo mne dostupno.
- Otkuda vzyal Sebast'yano stol'ko zolota? - zainteresovalas' Viviana.
- |to interesnaya istoriya. Sebast'yano Saprozo byl zahvachen v plen
indejcami plemeni bororo v lesah Central'noj Brazilii. Voinstvennye bororo
reshili ubit' Sebast'yano i poveli ego k mestu kazni. Saprozo udalos'
vyrvat'sya iz ruk indejcev. |tot avantyurist, ochevidno, proshel bol'shuyu
zhiznennuyu shkolu i, veroyatno, byl professional'nym yarmarochnym akrobatom i
zhonglerom. On stal pereprygivat' cherez golovy dikarej, perevorachivat'sya
vsem telom v vozduhe i vydelyvat' takie neobychajnye piruety i
sal'to-mortale, chto privel svoih porabotitelej v neistovyj vostorg. Ot
nenavisti k chuzhezemcu indejcy pereshli chut' li ne k ego obozhestvleniyu.
Sebast'yano ostavili v zhivyh, no ne vernuli emu svobody. Neskol'ko mesyacev
on zhil sredi indejcev, izuchil ih neslozhnyj yazyk i nravy. Neredko emu
prihodilos' videt', kak indejcy prinosili ogromnye kuski zolotyh
samorodkov i otnosili v glub' lesa, v dar kakomu-to lesnomu bozhestvu. Gde
nahodilos' eto bozhestvo, Saprozo ne mog uznat', ibo mestoprebyvanie idola
okruzhalos' tajnoj. Odnako sluchaj pomog Saprozo. Vot kak opisyvaet sam
Sebast'yano etot sluchaj.
Lyuders raskryl starinnuyu, v poluistlevshem kozhanom pereplete, rukopis'
i, perelistav pozheltevshie ot vremeni listy pergamenta, ukrashennye
zatejlivo narisovannymi zaglavnymi bukvami i naivnymi risunkami, prochel:
"Odnazhdy utrom, kogda vse muzhchiny byli na ohote, a zhenshchiny zanimalis'
rastiraniem kornej manioka, iz kotorogo oni delayut op'yanyayushchij napitok
kashiri, ya, prohodya po okraine seleniya, uslyshal stony iz shalasha, stoyavshego
odinoko, u samoj opushki lesa. YA voshel v shalash i uvidel devushku, oputannuyu
setyami. Bol'shie chernye murav'i nesterpimo kusali ee. Vse telo neschastnoj
izvivalos', lico bylo perekosheno ot boli, na gubah vystupila rozovaya pena,
- ona iskusala sebe guby, - mutnye glaza zakatilis'. Tronutyj vidom etih
muchenij, ya razvyazal set' i stal vybirat' murav'ev, toptat' ih nogoj i
vybrasyvat' iz shalasha. Potom ya vzyal set' i opyat' prikryl eyu devushku,
kotoraya v znak blagodarnosti stala celovat' mne ruki. Togda ya reshil, chto
devushka mozhet poblagodarit' menya bolee sushchestvennym obrazom, i skazal ej:
- Segodnya noch'yu, kogda shaman osvobodit tebya ot setej, ty pridesh' k
Golubomu ruch'yu i pojdesh' so mnoj...
Devushka kivnula golovoj i skazala:
- YA ispolnyu to, chto ty prikazyvaesh'. YA ispolnyu radi toj milosti,
kotoruyu ty okazal mne, oblegchiv moi stradaniya.
Noch'yu ona prishla k Golubomu ruch'yu, i my uglubilis' s nej v chashchu lesa.
K polnochi prishli my na lesnuyu polyanu, s vysokim holmom poseredine. Polnaya
luna stoyala nad golovoj, yarko osveshchaya bol'shogo derevyannogo idola na
vershine holma. |tot idol, do kolen, kotorye stoyali ot zemli vyshe rosta
chelovecheskogo, - byl zasypan sverkayushchimi zolotymi samorodkami. YA
poklonilsya idolu do zemli, nezametno vzyal s zemli samorodok velichinoyu s
gusinoe yajco i, povernuvshis' k devushke, skazal:
- Teper' ya pojdu. Ukazhi mne put' k moryu.
Devushka zadumalas' i skazala:
- Horosho. Ty odin ne najdesh' dorogi. Skoro pridut syuda zhrecy s
prinosheniyami. Bezhim!..
I my pobezhali. Dvadcat' raz ya mog pogibnut' bez etoj devushki. Ona
predosteregala menya ot kapkanov, otravlennyh kolyuchek, glubokih yam,
prikrytyh list'yami, ohranyayushchih svyashchennoe mesto; ona umela nahodit' ruch'i i
s容dobnye yagody. Ona znala kazhduyu "tropinku v lesu. My vyshli k beregu v
tot moment, kogda komanda "Sivilly", otchayavshis' v moem vozvrashchenii,
podnimala yakor' i parusa, gotovyas' k otplytiyu. Menya uvidali i poslali
shlyupku. YA rasskazal moim tovarishcham vse, chto bylo so mnoj, pokazal im
slitok i ubezhdal ih pojti za zolotom. Oni soglasilis', i nam udalos'
perenesti na korabl' stol'ko zolota, chto my napolnili im tri bochki iz-pod
soloniny".
- Vot otkuda eto zoloto, - zakonchil Lyuders, opuskaya rukopis' na
koleni.
- CHto zhe stalo s devushkoj? - sprosila Viviana.
- Devushka skazala Sebast'yano, chto ee ub'yut, esli ona vernetsya domoj,
i ona uehala s nim. Dal'she rukopis' povestvuet o priklyucheniyah plavaniya, o
bure, o pribytii syuda, o gibeli ekipazha. Vot poslednie stroki etogo
dnevnika:
"CHisla ne znayu. Golova v ogne. Ruki drozhat. Krugom trupy. Net sil
vybrosit' mertvyh za bort. Segodnya pered voshodom solnca umerla na moih
rukah bednaya devushka. Umerla spokojno, s ulybkoj na gubah. A vecherom
nakanune ona v bredu so strahom govorila: "Bogi mstyat!.." - Bochki s
zolotom, - komu oni..." Zdes' rukopis' obryvaetsya.
Lyuders okonchil chtenie, i vse sideli nekotoroe vremya molcha, pod
vpechatleniem proslushannoj istorii.
- Da, - nakonec, skazal Lyuders, - takih istorij u menya celaya
biblioteka. YA sobral ih edva li ne bol'she, chem Slejton.
- YA vizhu, chto eta istoriya vzvolnovala vas, - prodolzhal Lyuders,
obrashchayas' k Viviane. - Esli vy nichego protiv ne imeete, ya predlozhu vam
malen'kuyu ekskursiyu po Ostrovu. Pochti vsya istoriya korablestroeniya projdet
pered vashimi glazami.
Vse ohotno soglasilis' i podnyalis' naverh. Lyuders kak budto speshil
voznagradit' sebya za mnogoletnee molchanie i govoril bez umolku.
- Posmotrite na etu vodnuyu poverhnost', - govoril on, ukazyvaya na
bezgranichnuyu glad' okeana. - Tihij i Atlanticheskij okeany zanimayut dvesti
pyat'desyat pyat' millionov kvadratnyh kilometrov - vdvoe bol'shuyu ploshchad',
chem vse pyat' chastej sveta vmeste. Nedarom okean izdavna sluzhil simvolom
beskonechnosti, moshchi, nepokorennoj voli. On neistoshchim v svoej dobrote i v
gneve... On beskonechno mnogo daet, no mozhet i otobrat' vse - samoe zhizn'.
Neudivitel'no, chto v drevnosti ego obozhestvlyali. No i etot "bog" byl
pobezhden v tot samyj moment, kogda pervobytnyj chelovek, upavshij v vodu,
sluchajno uhvatilsya za plavayushchij stvol dereva i ubedilsya, chto etot stvol
derzhit ego na vode. S etogo momenta nachinaetsya istoriya pokoreniya okeana -
istoriya moreplavaniya. Pridat' kusku dereva naibol'shuyu ustojchivost',
nauchit'sya upravlyat' im po zhelaniyu - vot k chemu svodilsya progress v oblasti
korablestroeniya na protyazhenii mnogih tysyacheletij. V moem "muzee" vy mozhete
najti mnogo takih pervobytnyh sudov. Von tam, mezhdu starym linejnym
korablem i malen'kim parohodikom, vy vidite neskol'ko breven, svyazannyh
vetkami. Plot - eto uzhe ogromnyj shag vpered po sravneniyu s prostym,
neobdelannym stvolom dereva: plot otlichaetsya bol'shej ustojchivost'yu i
gruzopod容mnost'yu... A tam, nedaleko ot nego, vysoko podnyala svoj nos
legkaya piroga. No bez vesla i parusa eti suda mogli plyt' tol'ko po
techeniyu. Drevnie egiptyane, vavilonyane, finikiyane uzhe znali upotreblenie
vesla i parusa. K sozhaleniyu, v moej kollekcii sushchestvuet bol'shoj probel. YA
mogu pokazat' vam suda, kotorye stroilis' v nezapamyatnye vremena
doistoricheskoj zhizni cheloveka i kotorye sovershenno takim zhe obrazom
stroyatsya do sih por na ostrovah, naselennyh dikimi plemenami; no ya ne
nahodil zdes' ni egipetskih, ni grecheskih sudov. Obojdem etot pochtennyj
parusnik, i ya pokazhu vam samoe drevnee sudno Ostrova Pogibshih Korablej.
Vse spustilis' po mostkam i cherez minutu ostanovilis' u ostova sudna
strannogo vida.
- Vot polyubujtes', - skazal Lyuders, protyagivaya ruku.
Pryamo pered Vivianoj bylo lico poluzverya-polucheloveka. Ptichij nos,
ogromnye kruglye nevidyashchie glaza, l'vinyj oskal mordy i volosy zhenshchiny
proizvodili sil'noe vpechatlenie svoej gruboj, no vyrazitel'noj krasotoj.
Lico bylo vyrezano iz dereva i prikrepleno k zaostrennomu nosu uzkogo,
dlinnogo sudna. Solnce, veter i solenye volny proizveli bol'shie razrusheniya
na etom fantasticheskom lice. Pokrytoe treshchinami, kak morshchinami, ono
kazalos' takim zhe starym i zagadochnym, kak sfinks.
- Tysyachu let smotrit eto chudovishche na volny okeana, - skazal Lyuders, -
i mnogo moglo by rasskazat' nam, esli by ego derevyannyj yazyk mog govorit'.
Ono rasskazalo by nam o besstrashnyh lyudyah severa - vikingah, kotorye na
etom utlom sudenyshke otvazhilis' brosit' vyzov sedym prostoram okeana. Ih
vmeshchalos' ne menee semidesyati, etih smel'chakov. Oni grebli veslami, a v
pomoshch' veslam stavili chetyrehugol'nyj yut i v perednej chasti sudna -
korotkuyu palubu dlya voinov. V vos'mom-devyatom veke eshche ne stroili yuta. Vot
eti shchity na yute sluzhili dlya zashchity grebcov.
- Menya udivlyaet vot chto, - skazal Gatling, - kak mogla eta severnaya
morskaya ptica zaletet' tak daleko na yug? Bezumnym piratam - bezumnym v
svoej hrabrosti, - kak i vsem prochim, nuzhno bylo pitat'sya i pit' presnuyu
vodu. No razve oni mogli na etoj skorlupe imet' zapasy dlya takogo dalekogo
puteshestviya?
- YA tozhe dumal ob etom, - otvetil Lyuders. - Veroyatnee vsego,
sil'nejshaya burya otnesla eto sudno daleko na yug. I neschastnye moreplavateli
dolzhny byli perenesti obshchuyu uchast' vseh zateryannyh na okeane: golod,
zhazhda, krovavaya bor'ba iz-za poslednego glotka presnoj vody. ZHivye
pitalis' trupami umershih tovarishchej, poka solnce ne zastavilo vybrosit' za
bort razlozhivshiesya ostanki... Perezhival drugih sil'nejshij. On odin,
tomimyj zhazhdoyu, nosilsya eshche neskol'ko dnej po bespredel'noj gladi okeana,
okruzhennyj akulami v vode i staej hishchnyh ptic nad golovoyu, do poslednej
minuty ne teryaya nadezhdy uvidet' zemlyu. Umer i etot poslednij, i odinokij
korabl' stal igrushkoj vetrov, bluzhdaya po moryu, poka techenie ne prineslo
sudno k nashemu Ostrovu No etot pechal'nyj Ostrov uvideli tol'ko slepye,
derevyannye glaza himery.
...Nedaleko otsyuda stoyat dve ganzejskih "kogti". Vsego kakih-nibud'
tri-chetyre stoletiya otdelyayut postrojku etih korablej ot togo vremeni,
kogda vpervye vyshlo v more vot eto sudenyshko No posmotrite, kakoj
progress!
Soprovozhdaemaya Lyudersom ekskursiya, perehodya s paluby na palubu,
napravilas' k ganzejskim korablyam XIV stoletiya.
- |ti pochtennye kupecheskie suda byli sooruzheny ne tol'ko dlya torgovyh
celej, no i dlya bor'by s razbojnich'imi sudami normannov, odno iz kotoryh
vy videli. Obratite vnimanie: podobno skandinavskim sudam, "kogti" imeyut
vozvysheniya na nosovoj i kormovoj chasti. Zdes' pomeshchalis' katapul'ty i dazhe
ognestrel'nye orudiya. Poverhnost' parusov uvelichilas'. Upravlenie sudami,
vvidu sil'nogo davleniya na parusa, proizvodilos' uzhe ne veslom, a rulem,
prochno ukreplennym na ahtershtevne. |ti suda svobodno borozdili poverhnost'
Sredizemnogo morya... Vy ne ustali? - sprosil Lyuders Vivianu, zametiv, chto
ona slushaet ego rasseyanno.
- Net, - otvetila Viviana, - ya prosto zadumalas'.
- O chem?
- O zhertvah morya, o vseh etih dramah...
- |ti zhertvy i dramy, mistriss Gatling, vse umen'shalis' s progressom
sudostroeniya. Poglyadite na etu portugal'skuyu karavellu. Na takom vot sudne
Kolumb otpravilsya v svoe puteshestvie v nevedomye strany. |ti karavelly, v
sushchnosti, zakanchivayut soboj "geroicheskij" period moreplavaniya.
Devyatnadcatyj vek prines s soboj primenenie para kak novogo moguchego
dvigatelya. Morskie puteshestviya sdelalis' bezopasnee i... skuchnee. Esli vy
ne ustali, projdem k zapadnomu beregu nashego ostrova. Po strannoj igre
sluchaya tuda prinosilo techeniem pochti isklyuchitel'no parovye suda. Vy
uvidite tam dedushku parohodov - nebol'shoj kolesnyj parohodik "Savanna",
vystroennyj v tridcatyh godah devyatnadcatogo veka. On imeet vsego tridcat'
metrov dliny. A v sorokovyh godah proshlogo stoletiya byl vystroen uzhe
pervyj vintovoj parohod iz zheleza. V nem byli zalozheny uzhe vse nachala
sovremennogo korablestroeniya.
Viviane ne hotelos' obizhat' Lyudersa, no hozhdenie po zybkim mostkam i
kosym palubam Ostrova utomilo ee, hotya ona i ne zhelala v etom soznat'sya.
Pritom istoriya parohodostroeniya ne slishkom interesovala ee. Ee muzh sam byl
korabel'nym inzhenerom. U nego bylo mnogo knig po korablestroeniyu i mnogo
modelej.
- A ne otlozhit' li nam progulku na kladbishche parohodov? - sprosil
Simpkins, kotoromu hotelos' skoree vernut'sya k sebe i obdumat' plan,
sozrevshij v ego golove.
- Pozhaluj, - soglasilsya Gatling. - Vremeni u nas eshche mnogo, i my
uspeem ne spesha osmotret' vse dostoprimechatel'nosti Ostrova.
- Nu chto zh, - neskol'ko razocharovanno skazal Lyuders - Otlozhim.
On provodil gostej i, rasprostivshis' na polputi s nimi, vernulsya k
sebe.
- |tot Ostrov Pogibshih Korablej, - skazala Viviana muzhu, vozvrashchayas'
ot Lyudersa, - mozhet byt' nazvan Ostrovom Uzhasov Edva li est' na zemnom
share drugoe mesto, gde na takom nebol'shom prostranstve bylo by
sosredotocheno stol'ko chelovecheskogo stradaniya...
A Simpkins, otstav ot Gatlingov, medlenno napravilsya k yugu i dolgo
smotrel na "Sivillu" - polurazrushennyj korabl'. V etot den', otgovarivayas'
golovnoj bol'yu, Simpkins dazhe ne yavilsya k obedu Zoloto lesnogo boga
zanimalo vse ego mysli On dostanet eto zoloto vo chto by to ni stalo!
Simpkins ne mog dozhdat'sya nochi i, kak tol'ko stemnelo, stal
sobirat'sya v put'. On vzyal vmestitel'nyj dorozhnyj meshok, elektricheskij
fonar', bol'shoj nozh i verevku-s revol'verom syshchik nikogda ne rasstavalsya -
i vyshel iz kayuty.
YArkie zvezdy useyali nebo. Pahlo syrost'yu, gnilym derevom,
vodoroslyami, nemnogo degtem, - obychnyj zapah Ostrova, stanovivshijsya k nochi
sil'nee. Bylo tiho. Vse uzhe spali, krome dvuh chasovyh u rezidencii
gubernatora Simpkins shel uverenno - on uzhe horosho izuchil Ostrov - i skoro
byl u celi. "Sivilla" stoyala vsego v dvuh metrah ot sploshnoj massy
korablej, sostavlyavshih Ostrov. Simpkins otodral bol'shuyu dosku s paluby
barkasa i perebrosil na "Sivillu". Ostorozhno stupaya, on pereshel na ee
bort. Pri pervom prikosnovenii perila oblomilis'.
"Ogo, zdes' nado byt' ostorozhnym!" - podumal Simpkins. Doski paluby
polusgnili. Noga myagko stupala po etomu gnil'yu. Simpkins doshel do
slomannoj machty, privyazal k nej kraj verevki, konec kotoroj nahodilsya u
poyasa, zazheg fonar' i stal medlenno spuskat'sya vniz po pochti otvesnoj
lestnice. CHtoby stupeni ne oblomalis', on ne stupal na nih, a s容zzhal vsem
telom. Zdes' pol byl kak budto prochnee. No nado bylo opustit'sya eshche nizhe -
v tryum.
Simpkins vnov' podnyalsya naverh, otvyazal verevku, spustilsya v srednyuyu
chast' korablya, prikrepil verevku k stolbu i ne bez volneniya nachal
spuskat'sya po vtoroj lestnice, vedushchej v tryum. Vozduh tut byl neobychajno
udushlivyj. Pol i steny pokryty sliz'yu i mhom. V konce tryuma, na
spuskavshemsya vniz polu, fonar' osvetil vodu. Ochevidno, chast' tryuma byla
zatoplena. Sredi vsyakogo korabel'nogo skarba vidnelis' skelety.
S verhnih palub oni byli ubrany ostrovityanami, no syuda, ochevidno,
nikto ne pronikal.
"Tem luchshe, - podumal Simpkins - Nu-ka, posmotrim!" - I on stal
osmatrivat' bochki. Pochti vse oni byli pusty. Na dne odnoj iz nih on nashel
chelovecheskie kosti, pochti vo vseh koposhilis' prolezshie syuda skvoz' shcheli
kraby, chervi, sliznyaki. Simpkins chuvstvoval organicheskoe otvrashchenie k etim
sushchestvam, no on peremogal sebya i prodolzhal poiski, vse priblizhayas' k
zalitomu vodoj prostranstvu. I zdes', uzhe stupaya po vode, on nashel eti
zapovednye bochki s zolotom. Pravda, ih bylo ne tri, a dve, i v odnoj
zolota bylo tol'ko napolovinu, no i togo, chto ostalos', bylo dostatochno,
chtoby obespechit' ego na vsyu zhizn'. Zoloto bylo pokryto sverhu takim sloem
pleseni, chto ono moglo ostat'sya nezamechennym, esli by Simpkins ne znal,
chto iskal. On brezglivo ster plesen', i ogromnye kuski zolota,
otshlifovannogo indejcami, zasverkali.
Simpkins ot volneniya tyazhelo dyshal On napolnil zolotom meshok, nabil
karmany, nakonec stal klast' za pazuhu. Osklizlye, holodnye kuski
nepriyatno prikasalis' k kozhe, no eto bylo zoloto, zoloto! Eshche odin kusok.
No Simpkinsu ne udalos' vzyat' eshche odin kusok. Gniloj pol provalilsya
pod tyazhest'yu nagruzhennogo zolotom cheloveka. I Simpkins pochuvstvoval, kak
pogruzhaetsya v vodu.
On edva uspel uhvatit'sya rukami za kraj pola. Poslyshalsya novyj tresk,
- eto provalilis' v vodu bochki s zolotom.
Trudno bylo derzhat'sya za prognivshie naskvoz', rassypayushchiesya pod
rukami doski. Zolotoj gruz neuderzhimo tyanul ego vniz. Simpkins chuvstvoval,
chto gibnet. Esli osvobodit' sebya ot chasti zolota... Net, net! On
vyberetsya, vyberetsya vo chto by to ni stalo! Nado tyanut' za verevku
Simpkins uhvatilsya obeimi rukami Fonarik, prikreplennyj k grudi,
zacepivshis' za doski pola, otorvalsya i upal v vodu. T'ma. Simpkins
vybranilsya i potyanul verevku. Gde-to poslyshalsya tresk. Ochevidno, ne
vyderzhal i gniloj stolb, k kotoromu byla privyazana verevka. Simpkins
sorvalsya i pogruzilsya v vodu i tut zametil, chto fonarik, upavshij na dno
korablya, prodolzhaet svetit'. I v etom slabom svete Simpkins uvidel
vodorosli, dlinnyh zmeeobraznyh ryb, a nevdaleke - volnuyushchiesya shchupal'ca
os'minoga.
Nogi Simpkinsa kosnulis' dna korablya, i stoyachaya voda somknulas' nad
ego golovoj. Simpkins stal lihoradochno snimat' s sebya meshok s zolotom i
vybrasyvat' zoloto iz karmanov. Za tridcat' sekund on oporozhnil gruz na
dve treti i strashnym usiliem podnyalsya na poverhnost'. Emu udalos'
vozobnovit' dyhanie, no gruz byl eshche slishkom tyazhel, i on vnov' pogruzilsya
v vodu. Sprut priblizhalsya, protyagivaya koleblyushchiesya shchupal'ca. Simpkins
pospeshno stal vybrasyvat' zoloto-vse do poslednego kuska. Svet fonarya
privlekal morskih obitatelej, ryb i os'minogov, i oni nachali sobirat'sya
otovsyudu. Vybrosiv poslednij kusok zolota, oblegchennyj Simpkins vynyrnul
vnov'. Na etot raz emu udalos' zacepit'sya za oblomki i vskarabkat'sya na
pol. I tut, v zhivotnom strahe, on neistovo zakrichal.
Gde-to daleko, na drugom konce korablya, poslyshalsya golos. Simpkins
uzhe hotel povtorit' krik, no nervnaya spazma sdavila gorlo. On uznal golos
kapitana Slejtona, hotya i ne mog razobrat' slov. Slejtonu chto-to otvechal
kitaec. Esli Slejton najdet ego zdes', Simpkins pogib. Simpkins neslyshno,
kak uzh, propolz po polu i spryatalsya mezhdu bochek. Golosa zamolkli. Tak on
prolezhal do utra.
Kogda slabyj luch sveta pronik sverhu, Simpkins tiho popolz vverh,
nikem ne zamechennyj vylez naruzhu i ves' mokryj, podavlennyj, razbityj
probralsya k sebe.
X. TAJNA KAPITANA SLEJTONA
Na palube "Elizavety" v pletenyh kreslah sideli Meggi i Viviana. Na
kolenyah Viviana derzhala korzinu s apel'sinami, a vokrug ee kresla
suetilis' chetverorukie obitateli ostrova - obez'yany. Odna iz nih sidela na
spinke kresla i s upoeniem gryzla bol'shoj apel'sin. Drugaya, podsev k
Viviane, kopalas' v korzine, vybiraya samyj sochnyj i zrelyj plod. Tri
drugih, umoritel'no grimasnichaya, vertelis' vokrug molodoj zhenshchiny v
ozhidanii novoj podachki.
- Ujdi otsyuda, Dzhilli, - skazala Meggi obez'yane, sidevshej na spinke
kresla, i, obrashchayas' k Viviane, dobavila: - On obryzgaet vas sokom
apel'sina. Idi ko mne, malysh! - I Meggi snyala obez'yanu i usadila k sebe na
koleni.
- CHto zhe bylo dal'she, Meggi? - sprosila Viviana.
Meggi prodolzhala rasskaz o svoej zhizni na Ostrove posle ot容zda
Gatlingov. Viviana vnimatel'no slushala, prodolzhaya kormit' obez'yan.
Vdrug, prervav Meggi, Viviana ispuganno sprosila:
- Kto eto?
Meggi posmotrela v napravlenii vzglyada Viviany. K "Elizavete"
priblizhalsya chelovek v parusinovom kostyume, s dlinnymi volosami do plech i
bol'shoj borodoj.
- |to novyj? YA ne vidala etogo cheloveka.
- |to "dikij chelovek", - otvetila Meggi. - Tak prozvali ego
ostrovityane. YA hotela i o nem rasskazat' vam, no on sam napomnil o sebe.
My nashli ego na Novom Ostrove. S dikim chelovekom bylo mnogo hlopot. On
vseh boyalsya, zabivalsya v ugol i sidel tam, kak volchonok. On el tol'ko
syruyu rybu, glotaya, kak zver', celymi kuskami. On byl gryazen, zol, ugryum,
nedoverchiv. Za vse vremya, poka on na Ostrove, ot nego nikto ne uslyhal
slova. On nemoj. Pochemu-to tol'ko k stariku Bokko on otnosilsya doverchivo.
Bokko ugovoril ego pomyt'sya i nadet' etot kostyum. No ostrich' emu volosy i
nogti tak i ne udalos'.
- On ne opasen? - sprosila Viviana, sledya za priblizhayushchimsya k nim
neznakomcem.
- Net, on ochen' tihij. Udivitel'no, chto on idet syuda. Veroyatno, vash
kostyum, neobychnyj na ostrove, privlek ego vnimanie.
Dikij chelovek vzoshel na palubu, priblizilsya k sidyashchim zhenshchinam i stal
vnimatel'no, v upor smotret' v glaza Viviany. Ona ne mogla vyderzhat' etogo
pristal'nogo vzglyada. Ej stalo zhutko.
- Idem v kayutu, - skazala ona Meggi. I, ostaviv obez'yanam korzinu s
apel'sinami, na kotoruyu te nabrosilis' shumnoj, kriklivoj gur'boj, Viviana
spustilas' v kayutu. Meggi posledovala za nej.
- Kakoe strannoe vpechatlenie ostavlyaet etot tuzemec!.. Da net, u nego
belyj cvet kozhi i cherty lica evropejca. |to skoree odichavshij chelovek.
Pochemu on tak stranno posmotrel na menya?
Viviana vzvolnovanno hodila po bol'shoj kayut-kompanii.
- On pohozh na odin iz etih pogibshih korablej" - prodolzhala ona. -
Mozhet byt', i on" kak eti obvetshalye razvaliny, blistal kogda-to
molodost'yu, zhil polnoj zhizn'yu...
- Stoit li tak volnovat'sya! Uspokojtes'. Sygrajte mne chto-nibud'. YA
tak soskuchilas' po muzyke! - predlozhila Meggi, zhelaya otvlech' Vivianu.
- Da, eto horosho, ya budu igrat', - soglasilas' Viviana.
Ona bystro podoshla k royalyu, skloniv golovu, nemnogo podumala i nachala
igrat' pateticheskuyu sonatu Bethovena.
Vdrug kto-to voshel, i Viviana, prervav igru, otkinulas' nazad i
uvidala pered soboj lico neznakomca. |to lico s vsklokochennymi volosami
bylo strashno. Glaza neznakomca shiroko raskrylis', on tyazhelo dyshal, nizhnyaya
chelyust' sudorozhno tryaslas'.
Kak voshel on syuda? Meggi sidela spinoj k dveri i ne slyhala ego
shagov, zaglushennyh muzykoj.
Viviana bystro podnyalas', operlas' na royal' i, ele vladeya soboj,
smotrela na neznakomca. A on, ne spuskaya s nee napryazhennogo vzglyada,
pytalsya chto-to skazat'.
- Be-bee-ee... hho..! - Ego hriplaya rech' byla pohozha na bleyanie.
I vdrug, slovno zabyv o Viviane, neznakomec, ves' sognuvshis', raskryv
dlinnye skryuchennye pal'cy, stal zhadno osmatrivat' klavishi royalya, - kak
korshun, gotovyj vpustit' kogti v dobychu. Dal'she proizoshlo nechto eshche bolee
strannoe i neozhidannoe. Neznakomec sel za royal' i stal igrat'.
|to byla zhutkaya muzyka, takaya zhe nechlenorazdel'naya, kak ego rech'.
Dlinnye nogti meshali emu igrat'. Neznakomec neterpelivo rychal, preryval na
mgnovenie igru, otgryzal meshavshij nogot' zubami i opyat' prodolzhal igrat'.
I kak ni byla chudovishchna ego igra, vse zhe v nej mozhno bylo uznat'
pateticheskuyu sonatu Bethovena. Ne moglo byt' somneniya v tom, chto etot
chelovek kogda-to izuchal muzyku.
Oshelomlennaya Viviana otoshla v storonu, opustilas' v kreslo i stala
slushat'. I - udivitel'noe delo - muzyka skoro uvlekla ee. Na ee glazah
sovershalos' prosvetlenie chelovecheskogo soznaniya. CHem bol'she igral
neizvestnyj, tem pravil'nee stanovilas' ego igra, tem bolee chetko
vydelyalis' muzykal'nye frazy. Pravda, ogrubevshie pal'cy i teper' ploho
slushalis' ego, no on vse bol'she ovladeval instrumentom. I naryadu s grubymi
oshibkami nepovinuyushchihsya ruk vyryvalis' mesta neobychajnoj vyrazitel'nosti.
Byl obedennyj chas. Gatling, uslyshav zvuki royalya, zashel v kayutu
pozvat' Vivianu i, kak vkopannyj, ostanovilsya u dveri. Viviana sdelala
muzhu znak, chtoby on ne narushal igry.
Ne dozhdavshis' k obedu Gatlingov, v kayutu prishli odin za drugim
Tomson, ego assistenty, Flores, Lyuders i, nakonec, Simpkins. Syshchik byl
grusten, pochti podavlen. No tem ne menee i on s bol'shim interesom, dazhe s
bol'shim, chem drugie, nablyudal za igroj neznakomca. Vse molchali i zataiv
dyhanie slushali.
A neznakomec prodolzhal igrat'. Konchiv odnu sonatu, on nachinal druguyu,
tret'yu, chetvertuyu. Lico ego prosvetlelo, glaza zagorelis' mysl'yu, a na
ustah poyavilas' skorbnaya ulybka. Proshel chas, drugoj, neznakomec vse igral.
I vdrug, oborvav muzykal'nuyu frazu na polovine takta, on otkinulsya nazad i
upal zamertvo.
Neizvestnyj prolezhal v obmoroke polchasa. Kogda stali uzhe bespokoit'sya
o tom, chto ego ne udastsya privesit v chuvstvo, on otkryl glaza. On byl,
po-vidimomu, eshche vo vlasti zvukov. Potom on sel na divan, osmotrel vseh i,
uvidav zhenshchin, stal zastegivat' vorot rubahi.
Muzyka proizvela udivitel'noe dejstvie. Neznakomec nachal govorit',
hotya svoego imeni i proshlogo on eshche ne mog vspomnit'. On stal obshchitel'nee,
no vmeste s tem kak-to zastenchivee. Ohotno pozvolil ostrich' sebe volosy i
nogti, sbrit' borodu i usy.
Kogda on, odetyj v odin iz kostyumov Slejtona, gladko vybrityj,
prichesannyj, umytyj, yavilsya v kayut-kompaniyu, eto byl novyj chelovek.
"Na kogo on pohozh? - dumala Viviana, glyadya na lico neznakomca. -
Gde-to ya videla takoj nos, podborodok. Ili net, ne sovsem takoj. U etogo
bolee pravil'nye cherty lica". - I vdrug vspomnila. I, chtoby proverit'
dogadku, obratilas' k Simpkinsu:
- Ne pravda li, on pohozh na kapitana Slejtona?
|ti slova pochemu-to sil'no podejstvovali na Simpkinsa.
- |ge, - ozhivlenno otvetil on. - YA nedarom-taki priehal na Ostrov!
Kogda neznakomec vyshel, Simpkins, obrativshis' k Gatlingam, skazal:
- Teper' mne kazhetsya, mozhno otkryt' vsem tajnu kapitana Slejtona,
kotoraya i privela menya na Ostrov. Zdes' ya nashel bol'she togo, na chto
rasschityval. Ne mogu skazat', chto i sejchas dlya menya uzhe vse yasno, no
glavnye niti prestupleniya Slejtona v moih rukah. A vot i Flores...
Sadites' i slushajte. Vam, Flores, tozhe budet interesno uznat' pro vashego
sopernika.
I, usevshis' udobnee v kreslo, Simpkins nachal.
- Kogda ya byl na Ostrove v pervyj raz, v kachestve poterpevshego
krushenie, to po svoej professional'noj privychke zainteresovalsya lichnym
arhivom gubernatora Slejtona. Uverennyj v polnoj svoej bezopasnosti,
gubernator byl ne ochen' ostorozhen i hranil bumagi v yashchike pis'mennogo
stola.
- Simpkins, neuzheli vy?..
- Lazayu po chuzhim stolam? - otvetil Simpkins Gatlingu. - Cel'
opravdyvaet sredstva, dorogoj moj! Da, ya delal eto v otsutstvie Slejtona.
Podobrat' klyuch-delo pustoe. YA prosmotrel ego perepisku i uznal
lyubopytnejshie veshchi. Ostal'nye svedeniya ya poluchil uzhe na kontinente. V
rezul'tate moih rozyskov poluchilos' "delo o grazhdanine Gortvane, imenuyushchem
sebya Slejtonom". Esli izlozhit' obstoyatel'stva etogo dela stilem
obvinitel'nogo akta, poluchitsya priblizitel'no vot chto.
V Kanade, provincii Kvebek, v gorode Monreal' prozhival
parohodovladelec Robert Gortvan, zanimavshijsya perevozkoj gruzov i
passazhirov po reke svyatogo Lavrentiya. U Gortvana bylo dva syna. Starshego
zvali Avraam, mladshego - |duard. Dva cheloveka, rodivshiesya na dvuh koncah
zemli, men'she mogut pohodit' drug na druga, chem eti dva brata. Mladshij -
|duard - byl horoshim synom, dobrym chelovekom i neobychajno talantlivym
muzykantom.
Starshij - Avraam - vel tak nazyvaemyj "rasseyannyj obraz zhizni". A tak
kak otec byl poryadochnyj skopidom, to Avraam odnazhdy zapustil ruku v
otcovskij pis'mennyj stol. |togo malo. Kogda krazha byla obnaruzhena, Avraam
svalil vinu na brata. Otec, odnako, ne poveril Avraamu, da on skoro i sam
proboltalsya gde-to pod p'yanuyu ruku. Otec lishil ego nasledstva, zaveshchav
ves' svoj kapital mladshemu synu, |duardu. Starik skoro umer ot ogorcheniya
i, kazhetsya, ozhireniya serdca. |duard stal bogatym naslednikom. V to vremya
on konchil konservatoriyu i gotovilsya koncertirovat' po Evrope. Po svoej
dobrote, |duard vydelil znachitel'nuyu chast' poluchennogo nasledstva bratu.
No tot prokutil vse i stal snova nuzhdat'sya. Togda Avraam pridumal plan,
kak vospol'zovat'sya vsem bogatstvom brata.
Poluchiv pri pomoshchi shantazha neskol'ko tysyach dollarov ot odnogo
monreal'skogo bankira, Avraam pustil den'gi "v oborot": podkupil vrachej,
koe-kogo iz sudebnyh chinovnikov i dobilsya togo, chto |duard byl priznan
dushevnobol'nym, a on, Avraam, naznachen opekunom. Bednogo muzykanta
zasadili v sumasshedshij dom, a Avraam, vzyav v svoi ruki imushchestvo brata,
povel opyat' razgul'nyj obraz zhizni. No skoro emu ne povezlo. On ne sumel
otchitat'sya v opekunskom sovete. A ne sumel potomu, chto, v svyazi s
parlamentskimi vyborami, v sovete okazalis' novye lyudi, s kotorymi on,
po-vidimomu, ne soshelsya v cene. Avraamu ugrozhalo raskrytie vseh ego
mahinacij s bratom. Vdobavok, v sumasshedshem dome poyavilsya novyj vrach-chudak
i idealist, ne priznavavshij vzyatok. |tot vrach, osvidetel'stvovav |duarda,
nashel ego zdorovym. Togda Avraam reshil perevesti brata kuda-nibud'
podal'she, poka vse ulyazhetsya, i sgovorilsya s odnim vrachom, imevshim chastnyj
pansion na Kanarskih ostrovah. Vo vremya pereezda ih nastigla burya i
prinesla na Ostrov Pogibshih Korablej. Spaslis' v shlyupke tol'ko troe:
Avraam, |duard i sanitar, kotoryj skoro pogib, - edva li ne Slejton pomog
emu rasstat'sya s brennym mirom. A brata Avraam ostavil na Novom Ostrove,
kuda ih pervonachal'no pribilo, sam zhe na shlyupke noch'yu perebralsya na Ostrov
Pogibshih Korablej, zayaviv, chto on - edinstvennyj iz spasshihsya. |duard, bez
shlyupki, ne mog perebrat'sya na bol'shoj Ostrov. No Avraam, po-vidimomu,
izredka naveshchal ego, - uznat' o ego zdorov'e.
- No pochemu zhe on ne ubil brata? - sprosil Gatling.
- Zaveshchanie bylo sostavleno tak, chto v sluchae smerti |duarda, vse
imushchestvo perehodit v pol'zu Govardskogo universiteta, gde uchilsya |duard.
I Slejton reshil tak: proderzhat' brata na Novom Ostrove, poka tot sovsem ne
odichaet. Togda nenormal'nost' |duarda ne budet vyzyvat' somnenij. Vot
pochemu Slejton sam i ne predprinimal ekskursij na Novyj Ostrov. Sobrav na
Ostrove ogromnye bogatstva, kotorye vo mnogo raz prevyshali sostoyanie ego
brata, Avraam predostavil |duarda samomu sebe...
- YA ne znal tochno odnogo: zhiv li eshche |duard. Teper' my znaem i mozhem
spasti neschastnogo. Stoilo li radi etogo zaglyanut' v chuzhoj stol?
- No ved' vy ne znali, chto najdete tam, - otvetil Gatling.
- CHuzhogo mne ne nado, ya chelovek beskorystnyj. Teper' nam nuzhno tol'ko
ovladet' Slejtonom. |to netrudno. Posle tshchatel'nyh poiskov ya uzhe nashel
ego.
- Nashli? Neuzheli?! - srazu voskliknuli slushateli.
- Da-s, nashel, riskuya sobstvennoj zhizn'yu, - skromno otvetil Simpkins.
V to vremya, kak Simpkins vyslezhival Slejtona, izyskivaya sposob
zahvatit' ego po vozmozhnosti bez krovoprolitiya, Tomson so svoimi
pomoshchnikami i Lyuders usilenno zanimalis' izucheniem Sargassova morya. Oni
sovershili neskol'ko podvodnyh ekspedicij, opuskayas' na dno morya v
vodolaznyh kostyumah.
Im udalos' poluchit' dovol'no tochnye predstavleniya o razreze Ostrova
Pogibshih Korablej. Lyuders s uvlecheniem rabotal nad chertezhom i odnazhdy,
kogda vse sideli za vechernim chaem, yavilsya s bol'shim listom bumagi.
- Vot polyubujtes', - skazal on torzhestvenno, razvertyvaya trubku. -
Ostrov Pogibshih Korablej raspolozhen na podvodnoj usechennoj vershine gory
vulkanicheskogo proishozhdeniya. Vokrug Ostrova - u podnozhiya gory - glubina
dna dostigaet odnoj tysyachi pyatisot metrov, a ot vershiny gory do
poverhnosti okeana vsego sto metrov. Vse eto prostranstvo zapolneno
pogibshimi korablyami, sostavlyayushchimi kak by piramidu.
- Nadgrobnyj pamyatnik, - zametil Gatling.
- Da, pamyatnik nad tysyachami zhertv morya. No eta piramida vmeste s tem
okazalas' gorodom, naselennym podvodnymi obitatelyami.
- Kak, est' eshche i podvodnye obitateli Ostrova? - sprosila Viviana.
- Kal'mary, karakaticy, os'minogi. Edva li est' na zemnom share drugoe
mesto, gde by eti sushchestva skoplyalis' v takom ogromnom kolichestve. I
ponyatno pochemu. Polurazrushennye korabli okazalis' chrezvychajno udobnymi
kvartirami dlya os'minogov. Oni vpolzayut tuda skvoz' proboiny i vyglyadyvayut
iz okon illyuminatorov, podzhidaya dobychu.
- No ved' eto ochen' opasno, - prodolzhala Viviana, - spuskat'sya na dno
v takom meste!
- Eshche by! Prihoditsya ogranichivat' podvodnye ekspedicii otkrytymi
mestami i derzhat'sya poblizhe drug k drugu. No zato my mozhem lyubovat'sya
interesnymi kartinami. Nedavno my videli lyubopytnoe zrelishche. Os'minog
pojmal kraba i stal igrat' s nim. Krab soprotivlyalsya, pytalsya osvobodit'sya
ot cepkih shchupal'cev, no skoro iznemog v bor'be. A os'minog eshche dolgo igral
krabom, pridavaya emu vsevozmozhnejshie polozheniya. Inogda on otpuskal zhertvu
i totchas lovil.
Teper' u nas ostalas' neissledovannoj tol'ko glubokovodnaya chast'
ostrova. Mezhdu prochim, my zametili, chto morskoe techenie, chem glubzhe, tem
stanovitsya sil'nee. |to techenie, ochevidno, i privodit poterpevshie avariyu
suda k Ostrovu Pogibshih Korablej. My dumaem zavtra zanyat'sya izucheniem
etogo techeniya. Idemte s nami, Gatling, vy eshche ne opuskalis' na morskoe
dno, - predlozhil Lyuders.
Viviana s opaseniem posmotrela na muzha. Tomson ulovil etot vzglyad i
skazal:
- Ne bespokojtes', mistriss, tam net os'minogov. My opustimsya pryamo s
"Vyzyvayushchego" na otkrytom meste v nashih vodolaznyh kostyumah. Oni imeyut
rezervuary s zapasom szhatogo vozduha. Krome togo, k nashim uslugam budut
trosy, pri pomoshchi kotoryh nas v lyubuyu minutu smogut podnyat' na
poverhnost'. |to sovershenno bezopasno.
- Sovershenno bezopasno? V takom sluchae ya idu s vami, - reshitel'no
zayavila Viviana. Tomson byl neskol'ko smushchen takim neozhidannym oborotom.
No on uzhe znal harakter Viviany i ne sporil. Popytka muzha ugovorit' ee
ostalas' bezuspeshnoj.
- No vy ne spravites' s vodolaznym kostyumom, - vstupilsya Lyuders. - Vy
znaete, chto on vesit na vozduhe dvesti kilogrammov?
- No v vode on budet mnogo legche! - otvetila Viviana. - YA ochen'
sil'naya. Ne bespokojtes' za menya.
Na drugoj den', rano utrom, Gatlingi, Lyuders, Tomson i ego assistenty
nadevali na sebya vodolaznye kostyumy.
Kazhdyj raz pered opuskaniem Tomson ob座asnyal matrosam, ostavavshimsya na
korable, i vodolazam znachenie signalov.
- Povtoryayu! Dernut' odin raz - znachit: "YA na grunte, chuvstvuyu sebya
horosho". CHetyre raza: "Podnimajte naverh". CHastoe podergivanie bolee
chetyreh raz: "Mne durno, trevoga..." Nu, nadevajte kostyumy.
Viviana ne mogla stupit' v tyazhelom kostyume, kak, vprochem, i
ostal'nye. Ih spustili v vodu pri pomoshchi lebedki. No v vode vse
pochuvstvovali sebya legche i svobodnee.
Putniki opustilis' na sklon podvodnoj gory i, priderzhivayas' za
tonkie, no prochnye stal'nye trosy, prikreplennye k poyasam, stali
spuskat'sya vniz. Na glubine desyati metrov uzhe stoyali sumerki. Tomson i
Lyuders, shedshie vperedi, zazhgli elektricheskie fonari, no skoro pogasili ih:
svet sobiral k sebe obitatelej morya. Bylo opasno privlech' vnimanie akuly
ili os'minoga. CHem nizhe spuskalis' vodolazy, tem stanovilos' temnee i
holodnee. Vmeste s tem vse bol'she chuvstvovalos' dvizhenie vody kuda-to
vniz, kak budto sredi spokojnyh vod okeana protekala bystraya reka i
putniki shli posredi ee techeniya. Stanovilos' trudno derzhat'sya na nogah.
Vodolazy krepche szhimali tros, kotoryj opuskalsya sverhu po mere spuska.
V zelenoj polumgle promel'knulo temnoe telo, - byt' mozhet, akuly.
Neizvestnyj hishchnik proplyl mimo putnikov, skrylsya i vnov' pokazalsya s
drugoj storony. Vse podoshli blizhe drug k drugu. Morskoe chudovishche uplylo.
No vdrug ono neozhidanno, so strashnoj bystrotoj promchalos' mimo Tomsona, i,
esli by on ne naklonilsya, ono moglo by raspilit' ego nadvoe, v luchshem
sluchae porvat' vodolaznyj kostyum, i Tomson byl by zalit vodoj. Dazhe v
podvodnyh sumerkah Tomson uznal pilu-rybu. On obernulsya k sputnikam i
zhestami pokazal na grozivshuyu opasnost'. Govorit' putniki ne mogli. Lyuders
leg na zemlyu i predlozhil vsem posledovat' ego primeru. Pila-ryba neskol'ko
raz promchalas' nad nimi, prichem odin raz zadela tros Tamma, sil'no rvanuv
ego. K schast'yu, odno podergivanie, kotoroe, ochevidno, bylo zamecheno
naverhu, oznachalo: "CHuvstvuyu sebya horosho". Inache ego podnyali by i on mog
byt' ubit ryboj.
Neskol'ko minut vodolazy Lezhali nepodvizhno. Ryba, ne vidya bol'she
dobychi, uplyla. Vse oblegchenno vzdohnuli v svoih metallicheskih kolpakah i
stali ostorozhno podnimat'sya. No kak tol'ko oni dvinulis' vpered, ih
presledovatel' vnov' poyavilsya. Lyuders otchayanno rugalsya, hotya ego nikto ne
slyshal. Polozhenie bylo ser'eznoe. Kak otvyazat'sya ot hishchnika? Opasno bylo
dvigat'sya vpered, no ne menee opasno podnyat'sya naverh. CHto delat'?
Myulleru prishla udachnaya mysl'. V tot moment, kogda ryba otplyla na
znachitel'noe rasstoyanie, on otoshel v storonu, zasvetil ruchnoj
elektricheskij fonar' i polozhil ego na kamni tak, chto svet padal v storonu
ot putnikov, ostavlyaya ih v teni. Zatem Myuller vernulsya, i vse stali zhdat',
chto budet dal'she. Hitrost' udalas'. K fonaryu stali priblizhat'sya
vsevozmozhnye ryby. Skoro yavilas' tuda i pila-ryba. Ee glaza, osleplennye
svetom, ne videli vodolazov, stoyavshih v teni. Zato sredi osveshchennyh svetom
ryb nashlos' nemalo vkusnoj snedi, i pila-ryba nachala pozhirat' ee.
Skoro, odnako, poyavilas' novaya bol'shaya ryba - pyatnistaya akula, i
mezhdu neyu i piloj-ryboj zavyazalas' smertel'naya bor'ba. V osveshchennom
prostranstve vody dva hishchnika napadali drug na druga. Oni rashodilis',
shodilis', gonyalis' drug za drugom. Akula norovila podplyt' snizu i,
perevernuvshis', vonzit' ostrye zuby v bryuho pily-ryby. No pila-ryba
bystrym, kak vzmah sabli, dvizheniem uskol'zala ot udara. Odnako posle
neskol'kih shvatok pila-ryba byla ranena. Voda okrasilas' krov'yu. No ej
takzhe udalos' nanesti akule uzhasnyj udar svoej piloj. Krov', kak krasnyj
tuman ili zarevo pozhara, napolnila pole bitvy.
I vdrug sverhu stali dergat' tros po tri raza - signal opasnosti, -
"Podnimaem".
CHto eshche moglo proizojti tam?
Skoro vodolazy pochuvstvovali, chto ih podnimayut naverh. Vseh ohvatilo
volnenie. Naverhu, ochevidno, proishodilo chto-to neladnoe. Proshlo eshche
neskol'ko tomitel'nyh minut. Vse nedovol'no smotreli vverh, kak budto
ozhidaya ottuda raz座asneniya.
Kogda vodolazov podnyali v shlyupku i razdeli, to oni uznali, chto
proizoshlo v ih otsutstvie na Ostrove.
- Simpkins i Flores, - skazal kapitan Murrej, - zateyali osadu korablya
"Sivilla", gde, okazyvaetsya, skryvalsya poslednee vremya Slejton s kitajcem.
Slejton otkazalsya sdat'sya, i teper' oni nachali pal'bu, - slyshite?
So storony Ostrova dejstvitel'no slyshalis' odinochnye ruzhejnye
vystrely.
- My poka chto derzhim nejtralitet, - ulybayas', dobavil Murrej.
Gatling vzyal polevoj binokl' i navel ego na mesto srazheniya. U kraya
Ostrova, vozle "Sivilly", pod prikrytiem tolstyh macht i nakrenivshihsya
bortov korablej zaseli napadayushchie. Osazhdennyh ne bylo vidno. S toj i
drugoj storony ot vremeni do vremeni slyshalis' vystrely.
Vdrug na palube "Sivilly" pokazalsya kitaec. Pochti golyj, on
razmahival kakim-to predmetom.
Zatem on podbezhal k stoyavshemu ryadom s "Sivilloj" gruzovomu parohodu i
brosil v nego bombu. Razdalsya tresk razorvavshejsya bomby, i vdrug s
parohoda nachali podnimat'sya ogromnye chernye kluby dyma.
- Neft'! Tak gorit neft'! - voskliknul kapitan Murrej, pervyj
ponyavshij opasnost'.
Gorela dejstvitel'no neft', nahodivshayasya v cisternah starogo
parohoda. YAzyki plameni nachali lizat' borty parohoda. Goryashchaya zhidkost'
spuskalas' vse nizhe, rastekalas' po vode, prodolzhaya goret'. Kak budto
zagorelos' samo more. A kluby chernogo dyma podnimalis' - vse vyshe, kak nad
kraterom vulkana, zavolakivaya solnce i pokryvaya vse gustoj pelenoj.
Perestrelka prekratilas'. Na ostrove podnyalas' sumatoha. Sirena
"Vyzyvayushchego" trevozhno zavyla. Ognennoe kol'co mezhdu tem vse rasshiryalos',
zahvatyvaya blizlezhashchie korabli. Kitaec begal nad plamenem vdol' borta
parohoda, razmahivaya rukami, i chto-to bezumno krichal.
- ZHeltaya reka! Velikaya ZHeltaya reka!
Vdrug v dymu, ryadom s kitajcem, pokazalsya Bokko. On shvatil kitajca i
potashchil na druguyu storonu korablya, k mostiku. Korma "Sivilly" zagorelas'.
Kakaya-to figura promel'knula sredi dyma, napravlyayas' k nosu korablya. |to,
ochevidno, byl Slejton, no na nego nikto ne obratil vnimaniya. Prozvuchal
odinokij vystrel. Strelyal Flores, no, po-vidimomu, promahnulsya. Slejton
prodolzhal bezhat', brosilsya v vodu i poplyl k Novomu Ostrovu.
- Edva li on spasetsya tam, - skazal zadumchivo Murrej: - Goryashchaya neft'
razlivaetsya na ogromnoe prostranstvo.
Viviana bespokoilas' za Meggi i ee rebenka. Skoro, odnako, Meggi
pokazalas' vmeste s ostal'nymi ostrovityanami. Nesmotrya na plamya,
rasprostranyavsheesya s ogromnoj bystrotoj, ostrovityane zabegali k sebe,
chtoby zahvatit' koe-chto iz svoego imushchestva.
- Skoree, Meggi, skoree! - krichala Viviana.
SHlyupki bespreryvno podvozili ostrovityan. Meggi s rebenkom uzhe byli na
bortu. Kitajca prines na rukah O'Tara. |duard Gortvan priplyl s Floresom.
Flores byl ugryum. Kazalos', on odin s pechal'yu rasstavalsya s Ostrovom. V
drugom meste emu ne udastsya byt' gubernatorom.
- A Bokko gde? - sprosila Viviana.
- Zameshkalsya. Sejchas pridet, - otvetil O'Tara, priderzhivaya
vyryvayushchegosya kitajca. Neschastnyj soshel s uma.
- Moi rukopisi! - vdrug zakrichal Lyuders, spuskayas' v ot容zzhavshuyu
shlyupku.
- Ostanovites', bezumec! - shvatil ego za ruku Gatling. - Pochti ves'
Ostrov v ogne. Vy zadohnetes'.
- Net, veter otnosit dym v storonu! - I on otplyl.
- Simpkinsa tozhe net, - volnovalsya Murrej. - Esli veter progonit
neft' v etu storonu, put' k spaseniyu budet otrezan.
Na palubu parohoda voshel Bokko. V ego rukah byl krasnyj uzelok, iz
kotorogo vyglyadyval kusok pozumenta ego "pridvornogo" mundira...
Veter izmenilsya, i goryashchuyu neft' bystro gnalo k "Vyzyvayushchemu".
- Kogo eshche net? - sprosil Murrej. - Skoro pridetsya otvesti parohod ot
berega.
- Lyudersa i Simpkinsa...
- Von kto-to bezhit!
|to staryj Lyuders bezhal po mostkam, nagruzhennyj rukopisyami.
More gorelo uzhe pochti u samogo mesta perepravy, kogda Lyuders podbezhal
i svalilsya v shlyupku, no totchas vskochil, vylavlivaya iz vody upavshij
korabel'nyj zhurnal.
- Gde Simpkins? - kriknuli emu s borta, kogda shlyupka priblizilas'.
- YA vidal, on... Oh, dajte perevesti dyhanie, zadyhayus'... On bezhal k
rezidencii gubernatora. Dajte ruku, golova kruzhitsya...
Lyudersa podhvatili dyuzhie matrosskie ruki. Ploskodonnaya barka -
pristan' Ostrova - zagorelas'.
- Skverno, - skazal Murrej. - Dlya Simpkinsa put' otrezan.
Skvoz' gustye kluby dyma Gatling, nakonec, uvidel figuru cheloveka,
pokazavshegosya na palube "Elizavety". Simpkins bezhal syuda. No na poldoroge
on uvidal, chto plamya pregrazhdaet emu put'. Mgnovenie on postoyal v
nereshitel'nosti i brosilsya po bokovym mostkam v tu storonu Ostrova, kuda
eshche ne doshla goryashchaya neft'.
"Vyzyvayushchij" byl uzhe pod parami.
- Otdat' yakor'! - skomandoval Murrej. - Zadnij hod! Pravo rulya!
Polnyj hod!
Parohod ogibal Ostrov, idya v tu storonu, kuda bezhal Simpkins. Vot
Simpkins dobezhal do poslednego korablya i uselsya v ozhidanii pomoshchi.
Peremenivshijsya veter zastilal parohod gustym sloem dyma, tak chto trudno
bylo dyshat'. Bystro spustili shlyupku.
- Skorej, skorej! Zadyhayus'! - krichal Simpkins.
Nakonec ego vzyali na shlyupku i dostavili na korabl'. Karmany Simpkinsa
byli sil'no ottopyreny, no lico ego rasplyvalos' v ulybke. Zametiv
pytlivyj vzglyad Gatlinga, on hlopnul rukami po karmanu i skazal:
- Veshchestvennye dokazatel'stva! Odnako pojdu pereodevat'sya, ves'
prokoptilsya...
Kapitan otdal komandu idti polnym hodom. ZHara ot pozhara stanovilas'
nevynosimoj. Dym dushil, plamya zahvatyvalo vse novye prostranstva.
- Esli by ne vodorosli, kotorye zaderzhivayut razlitie nefti, bez zhertv
ne oboshlos' by, - zametil Murrej.
CHerez chetvert' chasa "Vyzyvayushchij" vybralsya iz polosy dyma. Vse
vzdohnuli s oblegcheniem. Na palubu vyshel Simpkins. On umylsya, pereodelsya i
nasvistyval chto-to veseloe. Viviana smotrela na Ostrov. Nad nim, kak
neob座atnyj, gigantskij zontik, kasavshijsya vershinoj vysokih peristyh
oblakov, rasstilalsya dym, bagrovyj v luchah zahodivshego solnca. A vnizu
kipelo goryashchee more. Kak plamennye stolby, padali odna za drugoj vysokie
machty. V svete pozhara Sargassovo more, pokrytoe vodoroslyami, kazalos'
morem, napolnennym krov'yu...
Last-modified: Tue, 07 Jul 1998 09:03:35 GMT