P'esa v dvuh dejstviyah
Perevod s anglijskogo Ol'gi Varshaver
Dejstvuyushchie lica
(v poryadke poyavleniya na scene)
TOMASINA KAVERLI, trinadcat', pozzhe shestnadcat' let.
SEPTIMUS HODZH, ee domashnij uchitel', dvadcat' dva goda, pozzhe dvadcat'
pyat' let.
DZHELABI, dvoreckij, srednego vozrasta.
|ZRA CHEJTER, poet, tridcat' odin god.
RICHARD NOUKS, specialist po landshaftnoj arhitekture, srednego vozrasta.
LEDI KRUM, okolo tridcati pyati let.
KAPITAN BRAJS, oficer Korolevskogo flota, okolo tridcati pyati let.
HANNA DZHARVIS, pisatel'nica, pod sorok.
HLOYA KAVERLI, vosemnadcat' let.
BERNARD SOLOU|J, professor, pod sorok.
VALENTAJN KAVERLI, mezhdu dvadcat'yu pyat'yu i tridcat'yu.
GAS KAVERLI, pyatnadcat' let.
OGASTES KAVERLI, pyatnadcat' let.
Scena pervaya
Aprel' 1809 goda. Ogromnyj zagorodnyj dom v grafstve Derbishir. V
sovremennyh putevoditelyah navernyaka otmetili by ego istoricheskuyu i
hudozhestvennuyu cennost'.
Komnata, vyhodyashchaya v park. Na zadnem plane vysokie, krasivye okna-dveri
bez zanavesok. Pokazyvat' pejzazh za oknami net neobhodimosti. My postepenno
uznaem, chto dom stoit v parke, tipichnom dlya Anglii teh vremen. Mozhno dat'
namek: svet, nebo, oshchushchenie prostranstva.
Seredinu komnaty zanimaet ogromnyj stol, vokrug - stul'ya s pryamymi
zhestkimi spinkami. Komnata tem ne menee vyglyadit pustovatoj. Kartinu
dopolnyaet odna lish' kontorka - ne to dlya chercheniya, ne to dlya chteniya. Nyne
vsya eta mebel' predstavlyala by yavnyj interes dlya kollekcionerov, no zdes',
na golom doshchatom polu, ona vyglyadit ne muzejnoj ekspoziciej, a obyknovennoj
obstanovkoj uchebnoj komnaty nachala proshlogo veka. Esli i chuvstvuetsya nekoe
izyashchestvo, to skoree arhitekturnoe, a vpechatlyaet tol'ko neob®yatnost'
pomeshcheniya. V bokovyh stenah - po dveri. Oni zakryty. Otkryta lish' odna
steklyannaya dver', vedushchaya v park, gde carit svetloe, no ne solnechnoe utro.
Na scene dvoe. Kazhdyj zanyat svoim delom - sredi knig, bumag, gusinyh
per'ev i chernil'nic. Uchenica - Tomasina Kaverli, trinadcati let. Uchitel' -
Septimus Hodzh, dvadcati dvuh let. Pered nimi - po knige. U nee - tonkij
uchebnik elementarnoj matematiki. U nego - tolstyj, novehon'kij, bol'shogo
formata tom s zastezhkami: kichlivoe podarochnoe izdanie. Raznoobraznye bumagi
Septimusa hranyatsya v tverdoj papke, kotoraya zavyazyvaetsya lentochkami, daby
nichego ne poteryalos'.
U Septimusa est' cherepashka, nastol'ko sonno-medlitel'naya, chto sluzhit
press-pap'e.
Na stole, krome togo, lezhat stopki knig i starinnyj teodolit.
Tomasina. Septimus, chto takoe karnal'noe ob®yatie?
Septimus. Karnal'noe ob®yatie est' obhvatyvanie rukami myasnoj tushi.
Tomasina. I vse?
Septimus. Net... konkretnee - baran'ej lopatki, olen'ej nogi, dichi...
caro, carnis... zhenskoj ploti...
Tomasina. |to greh?
Septimus. Neobyazatel'no, miledi. No v sluchae, kogda karnal'noe ob®yatie
grehovno, - eto plotskij greh, QED. My, esli pomnite, vstrechali slovo caro v
"Gall'skoj vojne". "Britty zhili na moloke i myase" - "lacte et carne vivunt".
ZHal', vy ne ponyali kornya i semya palo na kamenistuyu pochvu.
Tomasina. Kak semya Onana, da, Septimus?
Septimus. Verno. On obuchal latyni zhenu svoego brata, no v itoge ona
nichut' ne poumnela. Miledi, mne kazalos', vy ishchete dokazatel'stvo poslednej
teoremy Ferma?
Tomasina. |to chereschur slozhno. Luchshe pokazhi, kak ee dokazyvat'.
Septimus. Potomu ya vas i poprosil, chto dokazatel'stva nikto ne znaet.
Teorema zanimaet umy poslednie poltora stoletiya, i ya rasschityval zanyat' eyu
vash um hotya by nenadolgo - poka ya prochitayu sochinenie gospodina CHejtera. On
voznosit hvalu lyubvi. No stihi stol' nelepy i nesoobrazny, chto ya predpochel
by ne otvlekat'sya.
Tomasina. Nash gospodin CHejter? On napisal stihi?
Septimus. Da. I dazhe polagaet sebya piitom. No, boyus', v vashej algebre
kuda bol'she karnal'nogo, chem v sochinenii "Lozhe |rosa".
Tomasina. Karnal'noe bylo ne v algebre. YA slyshala, kak Dzhelabi
rasskazyval kuharke, chto gospozhu CHejter zastali v bel'vedere v karnal'nom
ob®yatii.
Septimus (pomolchav). Neuzheli? A s kem? Dzhelabi ne obmolvilsya - s kem?
Tomasina ozadachenno hmuritsya: ona ne ponyala voprosa.
Tomasina. CHto znachit "s kem"?
Septimus. Ah, nu da... Ne s kem, a s chem!.. T'fu, chush' kakaya-to. Kto
zhe, interesno, prines na hvoste etu novost'?
Tomasina. Gospodin Nouks.
Septimus. Nouks?!
Tomasina. Da, papin arhitektor. On kak raz obmerival sad. Glyanul v
podzornuyu trubu na bel'veder i vidit: gospozha CHejter v karnal'nom ob®yatii.
Septimus. I gospodin Nouks dones dvoreckomu?
Tomasina. Net. Gospodin Nouks dones gospodinu CHejteru. A Dzhelabi uznal
ot kuchera, potomu chto gospodin Nouks razgovarival s gospodinom CHejterom
vozle konyushni.
Septimus. ... gde gospodin CHejter, nesomnenno, pomogal vygrebat' navoz.
Tomasina. Septimus! Ty o chem?!
Septimus. Takim obrazom, poka ob etom znayut tvorec parkovyh krasot
gospodin Nouks, a takzhe kucher, dvoreckij, kuharka i, razumeetsya, sam piit,
muzh gospozhi CHejter.
Tomasina. Eshche Artur, on togda chistil serebro. I mal'chishka-sapozhnik. A
teper' i ty.
Septimus. Ponyatno. Tak chto on eshche govoril?
Tomasina. Kto? Nouks?
Septimus. Ne Nouks. Dzhelabi. Vy zhe slyshali rasskaz Dzhelabi.
Tomasina. A kuharka na nego srazu zashikala i ne dala nichego rasskazat'.
Ona-to pomnila, chto ya ryadom, - sama razreshila mne pered urokom doest'
vcherashnij pirog s krol'chatinoj. A Dzhelabi menya prosto ne zametil. Znaesh',
Septimus, po-moemu, ty chto-to nedogovarivaesh'. Vse-taki bel'veder - eto
bel'veder, a ne kladovka s myasnymi tushami.
Septimus. YA i ne utverzhdal, chto opredelenie ischerpyvayushchee.
Tomasina. Tak, mozhet, karnal'noe ob®yatie oznachaet poceluj?
Septimus. Oznachaet.
Tomasina. I kto-to obhvatyval rukami samu gospozhu CHejter?
Septimus. Ves'ma veroyatno. Vozvrashchayas' k poslednej teoreme Ferma...
Tomasina. Tak ya i dumala! Nadeyus', tebe stydno?
Septimus. Mne? Pomilujte, miledi! Za chto?
Tomasina. Kto rastolkuet mne neznakomye slova? Kto, esli ne ty?
Septimus. Ah vot... Nu da, razumeetsya, mne ochen' stydno. Karnal'noe
ob®yatie - eto process sovokupleniya, kogda muzhskoj polovoj organ pronikaet v
zhenskij polovoj organ s cel'yu prodolzheniya roda i polucheniya plotskogo
naslazhdeniya. V protivopolozhnost' etomu poslednyaya teorema Ferma utverzhdaet,
chto kogda x, y i z yavlyayutsya celymi chislami, to summa vozvedennyh v ennuyu
stepen' x i y nikogda ne ravnyaetsya vozvedennomu v ennuyu stepen' z, esli n
bol'she dvuh.
Pauza.
Tomasina. Brrrr!!!
Septimus. Brr ne brr, no takova teorema.
Tomasina. Otvratitel'no i sovershenno neponyatno. Kogda ya vyrastu i nachnu
zanimat'sya etim sama, budu vspominat' tebya kazhdyj raz.
Septimus. Ves'ma priznatelen, miledi, ves'ma priznatelen. A gospozha
CHejter spuskalas' utrom k zavtraku?
Tomasina. Net. Rasskazhi eshche o sovokuplenii.
Septimus. Vot o sovokuplenii dobavit' nechego.
Tomasina. |to to zhe, chto lyubov'?
Septimus. Gorazdo luchshe.
(Odna iz bokovyh dverej vedet v muzykal'nuyu komnatu. No sejchas
otkryvaetsya ne ona, a ta, chto naprotiv, i vhodit dvoreckij Dzhelabi.)
Dzhelabi, u menya urok.
Dzhelabi. Prostite, gospodin Hodzh, no gospodin CHejter prosil peredat'
vam pis'mo nezamedlitel'no.
Septimus. Ladno, davajte. (Zabiraet pis'mo.) Spasibo. (Zatem, chtoby
dvoreckij poskoree vyshel, povtoryaet.) Spasibo, Dzhelabi.
Dzhelabi (nastojchivo). Gospodin CHejter velel mne prijti s otvetom.
Septimus. S otvetom? (Vskryvaet pis'mo. Konverta kak takovogo net, no
poslanie slozheno, obernuto v chistuyu bumagu i zapechatano. Septimus nebrezhno
otbrasyvaet obertku i probegaet glazami pis'mo.) CHto zh, moj otvet takov: po
obyknoveniyu i dolgu sluzhby - na koej ya nahozhus' u ego siyatel'stva - do bez
chetverti dvenadcat' ya zanyat obucheniem docheri ego siyatel'stva. Kak tol'ko ya
zakonchu - i esli gospodin CHejter k tomu vremeni ne razdumaet - budu vsecelo
k ego uslugam v... (zaglyadyvaet v pis'mo) oruzhejnoj komnate.
Dzhelabi. Spasibo, ser, ya tak i peredam.
Septimus skladyvaet pis'mo i pomeshchaet
ego mezhdu stranic "Lozha |rosa".
Tomasina. Dzhelabi, chto segodnya na obed?
Dzhelabi. Varenyj okorok s kapustoj, miledi, i risovyj puding.
Tomasina. U-u, kakaya dryan'.
Dzhelabi vyhodit.
Septimus. CHto zh, s gospodinom Nouksom vse yasno. On mnit sebya
dzhentl'menom, filosofom-estetom, kudesnikom, kotoromu podvlastny gory i
ozera, a pod sen'yu derev vedet sebya kak samyj nastoyashchij polzuchij gad.
Tomasina. Septimus, predstav', ty kladesh' v risovyj puding lozhku
varen'ya i razmeshivaesh'. Poluchayutsya takie rozovye spirali, kak sled ot
meteora v atlase po astronomii. No esli pomeshat' v obratnom napravlenii,
snova v varen'e oni ne prevratyatsya. Pudingu sovershenno vse ravno, v kakuyu
storonu ty krutish', on rozoveet i rozoveet - kak ni v chem ne byvalo. Pravda,
stranno?
Septimus. Nichut'.
Tomasina. A po-moemu, stranno. RAZmeshat' ne znachit RAZdelit'. Naoborot,
vse smeshivaetsya.
Septimus. Tak zhe i vremya - vspyat' ego ne povernut'. A koli tak - nado
dvigat'sya vpered i vpered, smeshivat' i smeshivat'sya, prevrashchaya staryj haos v
novyj, snova i snova, i tak bez konca. CHtoby puding stal absolyutno,
neosporimo i bezvozvratno rozovym. Vot i ves' skaz. |to nazyvayut svobodoj
voli ili samoopredeleniem. (On podnimaet cherepashku i perenosit ee na
neskol'ko dyujmov, tochno ona - ego press-pap'e - posmela otpolzti po svoim
delam s bumag, kotorye prizvana uderzhivat'.) A nu-ka, sidet'!
Tomasina. Septimus, kak ty dumaesh', Bog - n'yutonianec?
Septimus. Itonianec? Vypusknik Itona? Boyus', chto tak. Vprochem,
sprav'tes' u vashego bratca. Puskaj podast zapros v palatu lordov.
Tomasina. Net zhe, Septimus, ty ne rasslyshal! N'yutonianec! Kak
po-tvoemu, ya pervaya do etogo dodumalas'?
Septimus. Net.
Tomasina. No ya zhe eshche nichego ne ob®yasnila!
Septimus. "Esli vse - ot samoj dalekoj planety do mel'chajshego atoma v
nashem mozgu - postupaet soglasno n'yutonovu zakonu dvizheniya, v chem sostoit
svoboda voli?" Tak?
Tomasina. Net, ne tak.
Septimus. "V chem sostoit promysel Bozhij?"
Tomasina. Opyat' ne tak.
Septimus. "CHto est' greh?"
Tomasina (prezritel'no). Da net zhe!
Septimus. Nu horosho, slushayu.
Tomasina. Esli ostanovit' kazhdyj atom, opredelit' ego polozhenie i
napravlenie ego dvizheniya i postignut' vse sobytiya, kotorye ne proizoshli
blagodarya etoj ostanovke, to mozhno - ochen'-ochen' horosho znaya algebru -
vyvesti formulu budushchego. Konechno, sdelat' eto po-nastoyashchemu ni u kogo uma
ne hvatit, no formula takaya navernyaka sushchestvuet.
Septimus (pomolchav). Verno. (Eshche pauza.) Verno, i, naskol'ko ya ponimayu,
vy dejstvitel'no dodumalis' do etogo pervaya. (Pomolchav, s usiliem.) Na polyah
svoej "Arifmetiki" Ferma napisal, chto on nashel prevoshodnoe dokazatel'stvo
teoremy, no polya slishkom uzki, i ono ne pomeshchaetsya. Zapisku nashli uzhe posle
ego smerti, i s etogo dnya...
Tomasina. A-a! Togda vse ponyatno!
Septimus. Ne chereschur li vy samonadeyanny?
(Dver' vnezapno i neskol'ko rezko otkryvaetsya. Vhodit CHejter.)
Gospodin CHejter! Vam, dolzhno byt', netochno peredali moj otvet. YA budu
svoboden bez chetverti dvenadcat' - esli eto vas ustroit.
CHejter. Ne ustroit! Moe delo bezotlagatel'no, ser!
Septimus. V takom sluchae vy, veroyatno, zaruchilis' podderzhkoj ego
siyatel'stva lorda Kruma, i on takzhe schitaet, chto vashe delo vazhnee
obrazovaniya ego docheri?
CHejter. Ne zaruchilsya. No, esli ugodno, ya dogovoryus'.
Septimus (pomolchav). Miledi, proshu vas udalit'sya v muzykal'nuyu komnatu.
Vmeste s Ferma. Najdete dokazatel'stvo teoremy - poluchite lishnyuyu lozhku
varen'ya.
Tomasina. Uvy, Septimus, ee ne dokazhesh'. On ostavil zapisku na polyah,
chtoby svesti vas vseh s uma. Poshutil.
Tomasina vyhodit.
Septimus. Itak, ser, v chem sostoit stol' bezotlagatel'noe delo?
CHejter. Polagayu, vy i sami znaete. Vy oskorbili moyu zhenu.
Septimus. Oskorbil? Polnote! |to ne v moej nature, ne v moih pravilah,
i, nakonec, ya voshishchen gospozhoj CHejter i eto reshitel'no ne pozvolyaet mne ee
oskorblyat'.
CHejter. Naslyshan o vashem voshishchenii, ser! Vy oskorbili moyu zhenu v
bel'vedere vchera vecherom!
Septimus. Oshibaetes'. V bel'vedere proishodilo nechto inoe. YA sovershal s
vashej zhenoj akt lyubvi, a otnyud' ne oskorblyal ee. Ona sama poprosila ob etoj
vstreche, u menya i zapiska sohranilas', poishchu, esli ugodno. Mozhet, kakoj-to
podlec osmelilsya zayavit', chto ya ne udovletvoril pros'bu damy i ne prishel na
svidanie? Klyanus', ser, - eto gnusnyj poklep!
CHejter. A vy - gnusnyj razvratnik! Gotovy pogubit' reputaciyu zhenshchiny
iz-za sobstvennoj nizosti i trusosti! No so mnoj eto ne projdet! YA vyzyvayu
vas, ser!
Septimus. CHejter! CHejter, CHejter! Moj milyj, lyubeznyj drug!
CHejter. Ne smejte nazyvat' menya drugom! YA trebuyu satisfakcii!
Udovletvoreniya!
Septimus. Sperva gospozha CHejter trebuet udovletvoreniya, teper' - vy...
Ne mogu zhe ya, v samom dele, udovletvoryat' semejstvo CHejterov s utra do nochi!
CHto do reputacii vashej zheny - ona nezyblema. Ee nichem ne pogubit'!
CHejter. Negodyaj!
Septimus. Pover'te, eto chistaya pravda. Gospozha CHejter polna zhivosti i
ocharovaniya, golos ee melodichen, shag legok, ona - olicetvorenie vseh
prelestej, kotorye obshchestvo stol' vysoko cenit v sushchestvah ee pola, - i vse
zhe glavnaya i samaya izvestnaya ee prelest' sostoit v postoyannoj gotovnosti.
Gotovnosti stol' zharkoj i vlazhnoj, chto dazhe v yanvare v etih tajnikah mozhno
vyrashchivat' tropicheskie orhidei.
CHejter. Idite k chertu, Hodzh! YA ne nameren eto slushat'! Vy budete
drat'sya ili net?
Septimus (tverdo i bespovorotno). Net! V etom mire sushchestvuyut vsego
dva-tri pervoklassnyh poeta, i ya ne hochu ubivat' odnogo iz nih iz-za
otkrovennyh poz, kotorye nekto podsmotrel v bel'vedere. A reputaciyu etoj
zhenshchiny ne zashchitit' dazhe otryadu vooruzhennyh do zubov mushketerov,
pristavlennyh sterech' ee denno i noshchno.
CHejter. Ha! YA - pervoklassnyj?! Vy vser'ez? Kto zhe ostal'nye? Vashe
mnenie?.. A, chert! Net, ne nado, Hodzh! Ne zagovarivajte mne zuby, l'stec!
Tak vy i v samom dele tak schitaete?
Septimus. Schitayu. To zhe ya otvetil by Mil'tonu - bud' on zhiv. Krome
otzyva o zhene, razumeetsya...
CHejter. Nu a sredi zhivyh? Gospodin Sauti?
Septimus. V Sauti ya by vsadil pulyu ne razdumyvaya.
CHejter (pechal'no kivaya). Da-da, on uzhe ne tot... Menya voshishchal
"Talaba", no "Medok"!.. (hihikaet) Gospodi spasi! Vprochem, my otvleklis', a
delo bezotlagatel'no. Itak, vy vospol'zovalis' prelestyami gospozhi CHejter.
|to ploho. No eshche huzhe, chto vse vokrug - ot konyuha do posudomojki...
Septimus. Kakogo cherta? Ili vy ne slyshali, chto ya skazal?
CHejter. Slyshal, ser. I slova vashi - ne skroyu - mne priyatny. Vidit Bog,
istinnyj talant ne cenyat po dostoinstvu, esli nositel' ego ne otiraetsya
sredi pisak i literaturnyh podenshchikov, ne vhodit v svitu Dzheffri , ne
obivaet porogi "|dinburgskogo..."
Septimus. Dorogoj CHejter - uvy! - oni sudyat o poete po mestu,
otvedennomu emu za stolom lorda Hollanda!
CHejter. Vy pravy! Kak vy pravy! I kak by ya hotel uznat' imya togo
merzavca! Predstavlyaete, on vysmeyal moyu dramu v stihah "Indianka" na
stranicah "Zabav Pikkadilli".
Septimus. Vysmeyal "Indianku"? YA hranyu ee pod podushkoj i dostayu, kogda
menya muchaet bessonnica! |to luchshij lekar'!
CHejter (dovol'no). Vot vidite! A kakoj-to prohvost obozval ee
"Indejkoj" i napisal, chto ne skormil by ee dazhe svoemu psu! CHto ee ne spasut
ni garnir, ni podliva, ni orehovaya nachinka. Gospozha CHejter prochitala i
zalilas' slezami, ser. I ne podpuskala menya k sebe celyh dve nedeli! O! |to
napomnilo mne o celi moego vizita...
Septimus. Novaya poema nesomnenno uvekovechit vashe imya!
CHejter. Vopros ne v etom!
Septimus. Zdes' i voprosa net! CHto stoyat proiski zhalkoj literaturnoj
kliki v sravnenii s mneniem vsej chitayushchej publiki? "Lozhu |rosa" obespechen
triumf.
CHejter. Takova vasha ocenka?
Septimus. Takovo moe namerenie.
CHejter. Namerenie? Kak - namerenie? Kakoe namerenie? Nichego ne
ponimayu...
Septimus. Vidite li, mne prislali odin iz probnyh ottiskov. Prislali na
recenziyu, no ya nameren opublikovat' ne recenziyu, a nechto bol'shee. Pora
nakonec ustanovit' vashe pervenstvo v anglijskoj literature.
CHejter. Da? Nu, chto zh... Konechno... |to ochen'... A vy uzhe napisali?
Septimus (s edkim sarkazmom). Eshche net.
CHejter. A-a... I skol'ko vremeni potrebuetsya?..
Septimus. Dlya stol' znachitel'noj stat'i neobhodimo: vo-pervyh,
vnimatel'no perechitat' vashu knigu, obe knigi, neskol'ko raz, vkupe s
proizvedeniyami drugih sovremennyh avtorov - daby vsem vozdat' po zaslugam. YA
rabotayu s tekstami, delayu vypiski, prihozhu k opredelennym vyvodam, a zatem,
kogda vse gotovo i dusha moya i mysli prebyvayut v spokojstvii i soglasii...
CHejter (pronicatel'no). A gospozha CHejter znala ob etom pered tem, kak
ona... kak vy...
Septimus. Ves'ma veroyatno.
CHejter (torzhestvuyushche). Ni za chem ne postoit! Vse dlya menya sdelaet!
Teper'-to vy ponyali etu lyubyashchuyu naturu?! Vot eto zhenshchina! Vot eto zhena!
Septimus. Potomu ya i ne hochu delat' ee vdovoj.
CHejter. Kapitan Brajs govoril v tochnosti to zhe samoe!
Septimus. Kapitan Brajs?
CHejter. Gospodin Hodzh! S neterpeniem zhdu recenzii! Pozvol'te nadpisat'
vash ekzemplyar! Tak, chem by?.. A, vot pero ledi Tomasiny...
Septimus. Tak vy poznakomilis' s lordom i ledi Krum, potomu chto
strelyalis' s bratom ee siyatel'stva?
CHejter. Net! Vse okazalos' navetom, ser, utkoj! No blagodarya etoj
schastlivoj oshibke mne pokrovitel'stvuet teper' brat grafini, kapitan flota
Ego Velichestva. Ne uveren, kstati, chto sam gospodin Val'ter Skott mozhet
pohvastat'sya stol' vysokimi svyazyami. Zato ya - pochetnyj gost' v pomest'e
Sidli-park.
Septimus. CHto zh, ser, vy poluchili prekrasnuyu satisfakciyu.
CHejter okunaet pero v chernil'nicu i prinimaetsya podpisyvat' knigu.
Poyavlyaetsya Nouks. V rukah u nego rulony chertezhej. CHejter pishet, ne podnimaya
golovy. Nouks zamechaet dvoih u stola. On v zameshatel'stve.
Nouks. Oj! Prostite...
Septimus. A! Gospodin Nouks! Lyubitel' merzostej zemnyh! Moj otvazhnyj
soglyadataj! Gde zhe vasha podzornaya truba?
Nouks. Proshu pokorno... ya dumal, ee siyatel'stvo... prostite...
V polnejshem smyatenii on pyatitsya k dveri, gde ego nastigaet golos
CHejtera. CHejter vyrazitel'no i gromko chitaet darstvennuyu nadpis'.
CHejter. "Moemu shchedromu drugu Septimusu Hodzhu, kotoryj vsegda gotov
otdat' vse luchshee, - ot avtora, |zry CHejtera. Sidli-park, Derbishir, 10
aprelya 1809 goda". (Peredaet knigu Septimusu.) Vot, ser, smozhete pokazyvat'
vnukam!
Septimus. O, ya ne zasluzhivayu stol' lestnyh slov! Verno, Nouks?
Ih besedu preryvaet poyavlenie za steklyannymi dveryami, vedushchimi v sad,
ledi Krum i kapitana |dvarda Brajsa, oficera Korolevskogo flota. Govorit'
ledi Krum nachinaet eshche snaruzhi.
Ledi Krum. Ah, net! Tol'ko ne bel'veder! (Ona vhodit v soprovozhdenii
Brajsa. V rukah u nego al'bom v kozhanom pereplete.) Gospodin Nouks! CHto ya
slyshu?
Brajs. I ne tol'ko bel'veder! I do lodochnogo pavil'ona dobralsya, i do
kitajskogo mostika, i do kustov akacii, i...
CHejter. Klyanus' Bogom, ser! |to nevozmozhno!
Brajs. Sprosi gospodina Nouksa.
Septimus. Gospodin Nouks, eto chudovishchno!
Ledi Krum. Rada uslyshat' vozrazheniya imenno ot vas, gospodin Hodzh.
Tomasina (priotkryv dver' iz muzykal'noj komnaty). Teper' mne mozhno
vernut'sya?
Septimus (pytayas' prikryt' dver'). Eshche ne pora...
Ledi Krum. Pust' ostanetsya. Durnoj primer otvratit luchshe, chem sto
nazidanij.
Brajs kladet al'bom na kontorku i otkryvaet ego. |to raboty Nouksa,
kotoryj, sudya po vsemu, yavlyaetsya revnostnym pochitatelem "Krasnyh knig"
Hamfri Reptona. Sleva raspolagayutsya akvareli, izobrazhayushchie pejzazh "do", a
sprava - "posle". Stranicy iskusno vyrezany, tak chto novaya chast' pejzazha pri
perelistyvanii nakladyvaetsya na staruyu - hotya sam Repton delal rovno
naoborot.
Brajs. CHto ty ustroil iz Sidli-parka? Mesto otdyha blagorodnogo
dzhentl'mena ili priton korsikanskih banditov?
Septimus. Ne stoit preuvelichivat', ser.
Brajs. No eto nasilie! Samoe nastoyashchee nasilie!
Nouks (zapal'chivo). Takov sovremennyj stil'.
CHejter (on, tak zhe kak i Septimus, prebyvaet v zabluzhdenii). Da, takov
stil', hotya ob etom mozhno tol'ko pozhalet'.
Tomasina podhodit k kontorke i vnimatel'no rassmatrivaet akvareli.
Ledi Krum. Gospodin CHejter, vy vsegda vsem potakaete. YA vzyvayu k vam,
gospodin Hodzh!
Septimus. Madam! YA sozhaleyu o bel'vedere, ya iskrenne sozhaleyu o
bel'vedere i - do opredelennoj stepeni - o lodochnom pavil'one. No kitajskij
mostik! Kakaya nelepost'! CHto do kustov akacii - isklyucheno! Menya vozmushchaet
samo predpolozhenie! Gospodin CHejter, neuzheli vy poverite etomu ne v meru
ozabochennomu sadovodu, kotoromu pod kazhdym kustom mereshchitsya karnal'noe
ob®yatie?
Tomasina. Septimus! Rech' ne o karnal'nom ob®yatii, pravda, mamen'ka?
Ledi Krum. Nu razumeetsya, net! A ty-to chto smyslish' v karnal'nyh
ob®yatiyah?
Tomasina. Vse! Spasibo Septimusu! Na moj vzglyad, gospodin Nouks
predlagaet prevoshodnyj proekt sada. Nastoyashchij Sal'vator!
Ledi Krum. CHto ona melet?
Nouks (ne razobravshis', chem vozmushchena Ledi Krum). Sal'vator Roza, vashe
siyatel'stvo. Hudozhnik. I v samom dele, harakternejshij primer zhivopisnogo
stilya.
Brajs. Hodzh, izvol' ob®yasnit'sya!
Septimus. Ee ustami glagolet ne opyt, a nevinnost'.
Brajs. Nichego sebe nevinnost'! Devochka moya, moya razrushennaya nevinnost',
on tebya pogubil?
Pauza.
Septimus. Otvechajte dyadyushke.
Tomasina (Septimusu). CHem razrushennaya nevinnost' otlichaetsya ot
razrushennogo zamka?
Septimus. Podobnye voprosy luchshe adresovat' gospodinu Nouksu.
Nouks (vysprenne). Razrushennyj zamok zhivopisen.
Septimus. V tom-to vsya i raznica. (Obrashchaetsya k Brajsu.) YA prepodayu
devochke klassicheskih avtorov, i kto, esli ne ya, raz®yasnit ej znacheniya
upotreblyaemyh imi slov?
Brajs. Ty - ee nastavnik, i glavnaya tvoya cel' - podol'she prodlit' ee
nevedenie.
Ledi Krum. Ne zhongliruj paradoksami, |dvard, ne to padesh' zhertvoj
sobstvennogo ostroumiya. Tomasina, pojdi k sebe v spal'nyu.
Tomasina (napravlyayas' k dveri). Horosho, mamen'ka. YA ne hotela podvodit'
tebya, Septimus, prosti. Pohozhe, koe-chto devochkam ponimat' razreshaetsya - k
primeru, vsyu algebru do poslednej formuly, - a koe-chto zapreshchaetsya. Ne dayut,
naprimer, razobrat'sya, chto znachit obhvatyvanie rukami myasnoj tushi. Tol'ko
kogda devochka vyrastet i obzavedetsya sobstvennoj tushej...
Ledi Krum. Minutochku!
Brajs. O chem ona?
Ledi Krum. O myase.
Brajs. O kakom myase?
Ledi Krum. Tomasina, pozhaluj, ostan'sya. Pohozhe, v zhivopisnom stile ty
razbiraesh'sya luchshe nas vseh. Gospodin Hodzh, nevezhestvo dolzhno pohodit' na
pustoj sosud, gotovyj napolnit'sya iz kolodca istiny, a ne na polnyj
pohabshchiny sunduk. Gospodin Nouks, teper' my nakonec slushaem vas.
Nouks. Blagodaryu, vashe siyatel'stvo...
Ledi Krum. Vy izobrazili chudesnoe prevrashchenie. YA ni za chto ne uznala by
sobstvennyj sad, ne narisuj vy ego "do" vashego vtorzheniya i "posle". Tol'ko
vzglyanite! Sleva znakomaya vsem pastoral'naya utonchennost' anglijskogo sada, a
sprava vzdybilsya mrachnyj tainstvennyj les, gromozdyatsya utesy, temneyut
razvaliny - tam, gde i postroek-to nikogda ne bylo; sredi skal burlyat potoki
- gde prezhde ne bylo ni ruchejka, ni kameshka - tol'ko kriketnye lunki. Moya
giacintovaya dolina stala priyutom dlya duhov i goblinov; poperek kitajskogo
mostika - kotoryj schitayut bolee kitajskim, chem mostik v londonskom
K'yu-garden, da i v samom Pekine, - valyaetsya opletennyj vereskom upavshij
obelisk...
Nouks (drozhashchim, bleyushchim goloskom). U lorda Littla tochno takoj zhe...
Ledi Krum. Prikazhete i mne terpet' podobnye nevzgody? Lorda Littla ya
etim ne spasu. Gospodi, a eto chto? CHto za saraj vy stavite vmesto
bel'vedera?
Nouks. |rmitazh, madam. Inymi slovami, skit, priyut otshel'nika.
Ledi Krum. YA v polnom nedoumenii.
Brajs. No on nepravil'noj formy.
Nouks. Sovershenno spravedlivo, ser. Asimmetriya - osnovopolagayushchij
princip zhivopisnogo stilya...
Ledi Krum. No Sidli-park zhivopisen i bez vashih uhishchrenij. Sklony holmov
zeleny i pokaty. Derev'ya stoyat kupami i prelestno smotryatsya s lyuboj storony.
Ruchej beret svoe nachalo v chashe holmov, v bezmyatezhnom zerkal'nom ozere, i
struitsya goluboj lentoj sredi polej, gde tam i syam mirno pasutsya barashki.
Koroche, vse ustroeno so vkusom, priroda estestvenna i prelestna, kakoj i
zadumal ee Sozdatel'. I ya, vtorya hudozhniku, vosklicayu: "Et in Arcadia ego!"
Zdes' ya v Arkadii, Tomasina.
Tomasina. Da, mamen'ka. Dopustim.
Ledi Krum. CHem ona nedovol'na? Moim vkusom ili moim perevodom?
Tomasina. I to i drugoe popravimo, mamen'ka. A vot s geografiej u vas
polnyj proval.
Ledi Krum. S devochkoj chto-to stryaslos'. Bukval'no za noch'! Vo vsyakom
sluchae, vchera ya za nej nikakih strannostej ne zamechala. Skol'ko tebe
stuknulo segodnya?
Tomasina. Trinadcat' let i desyat' mesyacev, mamen'ka.
Ledi Krum. Trinadcat' let i desyat' mesyacev... Gm... Ranovato. Derzit'
ej ne podobaet eshche po krajnej mere polgoda. A imet' svoe mnenie i vkus v
takom vozraste voobshche ne pristalo. Gospodin Hodzh, vy - bezuslovnyj vinovnik
proisshedshego. Vernemsya k vashim zateyam, gospodin Nouks...
Nouks. Blagodaryu, vashe siya...
Ledi Krum. Vy, po-moemu, slishkom uvleklis' romanami gospozhi Radklif. I
sad vash spisan s "Zamka Otranto" ili "Tajn Udol'fo"...
CHejter. Miledi, "Zamok Otranto" napisal Horas Uolpol.
Nouks (voshishchenno). Uolpol? Zdeshnij sadovnik?
Ledi Krum. Gospodin CHejter, pokuda vy nash gost' - dorogoj gost', -
avtorom "Zamka v Otranto" budet tot, na kogo ukazhu ya. Inache kakoj smysl
prinimat' gostej? (Slyshatsya otdalennye vystrely.) CHto zh, palyat uzhe na sklone
holma... YA sama pogovoryu s lordom Krumom naschet sada... Obsudim...
(Vyglyadyvaet v okno.) O! Vash drug podstrelil golubya, gospodin Hodzh.
(Gromko.) Bravo, ser!
Septimus. Dumayu, eto dobycha vashego supruga ili syna, miledi. Moj
odnokashnik nikogda ne byl ohotnikom.
Brajs (vyglyadyvaet v okno). Verno! Ego ubil Ogastes! Bravo, mal'chik!
Ledi Krum (uzhe snaruzhi). Pojdemte zhe! Gde moi ad®yutanty?
Brajs, Nouks i CHejter poslushno idut sledom. CHejter zaderzhivaetsya lish'
na mgnovenie - pozhat' Septimusu ruku.
CHejter. Moj dorogoj, dorogoj gospodin Hodzh!
CHejter vyhodit. Vystrely slyshny snova, gorazdo blizhe.
Tomasina. Pah! Pah! Pah! YA rastu pod zvuki ruzhejnoj pal'by, tochno
rebenok v osazhdennom gorode. Kruglyj god - golubi i grachi, s avgusta -
tetereva na dal'nih holmah, potom fazany, kuropatki, bekasy, val'dshnepy,
kuliki. Pah! Pah! Pah! A posle - otstrel nagul'nogo skota. Papen'ke ne nuzhen
biograf, vsya ego zhizn' - v ohotnich'ih knigah.
Septimus. Kalendar' uboya. Smert' povsyudu, dazhe "zdes', v Arkadii..."
Tomasina. Podumaesh', smert'... (Okunaet pero v chernila i idet k
kontorke.) Podrisuyu-ka ya otshel'nika. CHto za ermitazh bez otshel'nika?
Septimus, ty vlyublen v moyu mat'?
Septimus. Vam ne sleduet byt' umnee starshih. |to nevezhlivo.
Tomasina. A ya umnee?
Septimus. Da. Gorazdo.
Tomasina. Prosti, Septimus. YA ne narochno. (Prekrashchaet risovat' i
dostaet iz karmana konvertik.) V muzykal'nuyu komnatu zahodila gospozha
CHejter. Prinesla dlya tebya zapisku - chrezvychajnoj sekretnosti, vazhnosti i
srochnosti. YA dolzhna peredat' ee sekretno, srochno i... Slushaj, a ot
karnal'nogo ob®yatiya ne trogayutsya umom?
Septimus (zabiraya pis'mo). Nepremenno. Spasibo. Vse, poznanij na
segodnya predostatochno.
Tomasina. Vot ta-a-ak... On u menya pohozh na Ioanna Krestitelya v
pustyne.
Septimus. Ves'ma zhivopisno.
Izdali slyshitsya golos ledi Krum. Ona zovet Tomasinu. Ta sryvaetsya s
mesta i ubegaet v sad - veselaya bezzabotnaya devochka.
Septimus vskryvaet pis'mo gospozhi CHejter. Smyav konvert, otbrasyvaet ego
v storonu. CHitaet, skladyvaet i suet listok mezhdu stranic "Lozha |rosa".
Scena vtoraya
Iz zatemneniya voznikaet ta zhe komnata, v takoe zhe utro, no v nashi dni.
|to stanovitsya mgnovenno i bezuslovno yasno blagodarya vneshnemu vidu Hanny
Dzharvis. Inyh svidetel'stv net.
Sleduet skazat' ob etom eshche neskol'ko slov. Dejstvie p'esy proishodit
poperemenno to v nachale XIX veka, to v nashe vremya, prichem v odnoj i toj zhe
komnate. Vid komnaty - vopreki ozhidaniyam - niskol'ko ne menyaetsya. Ona vpolne
sootvetstvuet obeim epoham. CHto kasaetsya rekvizita - knig, bumag, cvetov i
t.d., - net neobhodimosti zamenyat' predmety byta, prisushchie nachalu proshlogo
veka, sovremennymi - puskaj sosedstvuyut na odnom stole. Odnako veshchi,
ispol'zuemye i v proshlom, i v nastoyashchem, dolzhny imet'sya v dvuh ekzemplyarah,
poskol'ku po hodu p'esy im neobhodimo postaret'. Park - kak my uznaem iz
dialoga - preterpel sushchestvennye izmeneniya. A vot to, chto dostupno
zritel'skomu glazu, ostaetsya neizmennym i ne protivorechit ni odnoj iz epoh.
Soglasno etomu principu, chernil'nicy, per'ya i prochie veshchi, igravshie v
pervoj scene, mogut vse vremya ostavat'sya na stole. Ravno kak knigi i bumagi,
svyazannye s issledovaniyami Hanny vo vtoroj scene, mogut nahodit'sya na stole
s samogo nachala. |to otnositsya k lyubym predmetam. Po hodu dejstviya vse oni
skaplivayutsya na stole, i, esli kakaya-to veshch' vyglyadit anahronizmom dlya
kakoj-to iz epoh (dopustim, kofejnaya kruzhka), ee prosto ne zamechayut.
K koncu spektaklya na stole okazhetsya celaya kucha raznoobraznyh predmetov.
Hanna razglyadyvaet al'bom s akvarelyami Nouksa. Krome togo, ona to i
delo obrashchaetsya k nebol'shim, odinakovym s vidu tetradkam s dnevnikovymi
zapisyami (vskore vyyasnitsya, chto eto "sadovye knigi" ledi Krum). CHerez
nekotoroe vremya ona podhodit s al'bomom k oknu - sravnit' vid s akvarelyami
Nouksa. Potom kladet al'bom obratno na kontorku.
Odeta ona vpolne strogo. Obuv' prigodna dlya syrogo, gryaznogo sada. Tuda
ona i otpravlyaetsya, prihvativ so stola teodolit. Komnata na vremya pusteet.
Zatem odna iz dverej raspahivaetsya. Vhodyat Hloya i Bernard. Ona - doch'
hozyaev, odeta po-domashnemu. Bernard - gost', on v kostyume i pri galstuke.
Voobshche on lyubit odevat'sya pestro, no segodnya neskol'ko umeril yarkost'
krasok, lish' kriklivyj nosovoj platok, torchashchij iz nagrudnogo karmana,
namekaet na ego pristrastiya. V rukah u nego ob®emistyj kozhanyj portfel'.
Hloya. No ona byla zdes'! Tol'ko chto.
Bernard. Vse yasno! Dver' v sad...
Hloya. Nu konechno! Pogodite, ya sejchas.
Hloya vyhodit cherez steklyannuyu dver' i skryvaetsya iz vidu. Bernard zhdet.
Otkryvaetsya drugaya dver', i zaglyadyvaet Valentajn.
Valentajn. Vot gady.
Valentajn ischezaet, zahlopnuv dver'. Vozvrashchaetsya Hloya s rezinovymi
botami, saditsya i, razgovarivaya s Bernardom, snimaet tufli i nadevaet boty.
Hloya. Podozhdite luchshe zdes', chego po gryazi taskat'sya. Ona pochti vse
vremya provodit v sadu, sami ponimaete.
Bernard. Da? Pochemu?
Hloya. Ona zhe pishet istoriyu sada, vy ne znali?
Bernard. YA znal, chto ona rabotaet s arhivami Krumov, no...
Hloya. Tochnee, eto ne istoriya sada, a... Ladno, pust' Hanna sama
ob®yasnit. No kanava, v kotoroj vy chut' ne zastryali, - ee ruk delo. Ladno, ya
poshla... T'fu, dazhe ne skazhesh' - raspolagajtes' poudobnee! Kakie uzh tut
udobstva, golye steny ot komnaty ostalis'. Vse vynesli, podchistuyu. "V sortir
- pryamo". Pryamo v sortir.
Bernard. CHto, obstanovku komnaty?
Hloya. Net, sama komnata - kratchajshij put' v sortir.
Bernard. A-a, ponyatno. Vy skazali "Hanna"?
Hloya. Da, Hanna. Tak ya ostavlyu vas na minutu? YA bystren'ko. (Ona uzhe
nadela boty. Raspryamlyaetsya. Vidit, chto on ne slushaet.) Mister Solouej?
Bernard (ochnuvshis'). Da-da, spasibo. Znachit, miss Dzharvis -
pisatel'nica Hanna Dzharvis?
Hloya. Konechno. Vy chitali ee knigu?
Bernard. Eshche by!
Hloya. Ona navernyaka v ermitazhe, prosto otsyuda ne vidno, shater meshaet.
Bernard. Vy prinimaete gostej v sadu?
Hloya. Ezhegodno daem bal dlya vsej okrugi. Vse naryazhayutsya, tancuyut i
napivayutsya vdryzg. No predki teper' ne razreshayut gudet' v dome. Odnazhdy nam
prishlos' pered samym zakrytiem gnat' na aukcion Kristi - pokupat' chajnichek
epohi Restavracii. S teh por vse, chto mozhno razbit', ukrast' ili zablevat',
ubiraetsya zaranee. Taktichno. A na samom dele - sovershenno bestaktno.
Ona uzhe u dveri v sad.
Bernard. Gm... poslushajte... skazhite ej, chto... Ne govorite poka moej
familii.
Hloya. Ne govorit'? Horosho...
Bernard (ulybayas'). Pust' budet syurpriz. Ne vozrazhaete?
Hloya. Net... No ona sprosit, kto vy... Mozhet, dat' vam druguyu familiyu?
Bernard. Otlichno! Prekrasnaya mysl'.
Hloya. Tak, Solouej... Voz'mem kakuyu-nibud' druguyu pticu... Na solov'ya
vy vse ravno ne pohozhi.
Vyhodit. Bernard oglyadyvaet stol s knigami. Kladet portfel'. Slyshatsya
dalekie vystrely. Ih zvuk zastavlyaet Bernarda podojti k oknu. On
vyglyadyvaet. Otkryvaetsya odna iz vnutrennih dverej - ta, cherez kotoruyu on
voshel, - i poyavlyaetsya Gas. Bernard povorachivaetsya, vidit podrostka.
Bernard. Dobryj den'.
Gas molchit. On voobshche vsegda molchit. Vozmozhno, on ne umeet govorit'.
Eshche on momental'no smushchaetsya i zamykaetsya - osobenno sejchas, stolknuvshis' s
neznakomcem. Gas ischezaet. Mgnovenie spustya dver' snova otkryvaetsya, i cherez
komnatu prohodit Valentajn. On ne to chtoby ignoriruet Bernarda, no
pritvoryaetsya, budto ne vidit ego.
Valentajn. Gady, svolochi, gady, svolochi, gady... (On proiznosit eto
stol'ko raz, skol'ko emu trebuetsya, chtoby peresech' komnatu i vyjti v
protivopolozhnuyu dver'. On plotno zakryvaet ee za soboj. Slyshno, kak on
zovet: "Hloya! Hloya!" Bernardu stanovitsya vse neuyutnee. Dver' otkryvaetsya
snova, vozvrashchaetsya Valentajn. On smotrit na Bernarda v upor.)
Bernard. Ona v sadu, ishchet miss Dzharvis.
Valentajn. A gde vse?
Bernard. Ubrali, vynesli... Iz-za... e...
Valentajn. Ved' tancy na ulice, v shatre?
Bernard. Naskol'ko ya ponyal, cherez etu komnatu lezhit put' v blizhajshij
tualet.
Valentajn. No mne nuzhen bol'shoj stul'chak!
Bernard. A tualetom vy ne mozhete vospol'zovat'sya?
Valentajn. Tam lezhat ohotnich'i knigi!
Bernard. V tualete ili v stul'chake?
Valentajn. A vy tut chego zhdete? Vami kto-nibud' zanimaetsya?
Bernard. Da-da, spasibo. Menya zovut Bernard Solou... Gm... YA priehal
povidat' miss Dzharvis. YA pisal lordu Krumu, no otveta, k sozhaleniyu, ne
poluchil, poetomu risknul...
Valentajn. Vy ego napechatali?
Bernard. Prostite? Ne ponyal...
Valentajn. Vashe pis'mo bylo otpechatano na mashinke?
Bernard. Da.
Valentajn. Otec na takie pis'ma ne otvechaet. (Zamechaet na stole, pod
bumagami, cherepashku.) Molniya! Nakonec-to! Gde zhe ty pryatalas', glupyshka?
(Beret cherepashku v ruki.)
Bernard. Poetomu ya pozvonil vchera vecherom i pogovoril... Pohozhe, chto s
vami...
Valentajn. So mnoj? Ah, da! Nu konechno! Prostite! Vy gotovite
peredachu... ne pomnyu o chem, i hoteli sprosit' u Hanny... ne pomnyu chto.
Bernard. Verno. Vot tak i poluchilos'... Nadeyus', miss Dzharvis otnesetsya
ko mne blagosklonno.
Valentajn. Somnevayus'.
Bernard. Vy chto-nibud' obo mne znaete?
Valentajn. YA znayu Hannu.
Bernard. Davno ona zdes'?
Valentajn. Vo vsyakom sluchae, uchastok zastolblen. Moya mat' prochitala ee
knigu. A vy chitali?
Bernard. Net. Da. Ee knigu? Nu konechno!
Valentajn. Ona chrezvychajno soboj gorda.
Bernard. Eshche by. Esli b ya napisal bestseller...
Valentajn. Da ya pro mat'. Ona gorditsya, chto osilila knigu. Obyknovenno
ona chitaet tol'ko knigi po sadovodstvu.
Bernard. Ona, dolzhno byt', schastliva, chto Hanna Dzharvis pishet knigu o
ee sade?
Valentajn. Nu, na samom dele kniga ob otshel'nikah... (Na poroge snova
poyavlyaetsya Gas. I snova povorachivaetsya, chtoby ujti.) Postoj, Gas, ne bojsya.
CHto ty hochesh'? (No Gas ischezaet.) Ladno. Ustroyu-ka ya Molnii malen'kuyu
probezhku.
Bernard. Voobshche-to my znakomy. My s vami vstrechalis' v Sassekse, paru
let nazad, na seminare...
Valentajn. Pravda? YA tam byl?
Bernard. Da. Pomnite, odin moj kollega nashel rasskaz - yakoby Lourensa -
i proanaliziroval ego na komp'yutere? Pomnite takoj doklad?
Valentajn. Smutno. YA poroj sizhu s zakrytymi glazami. I eto -
voobrazite! - chasto oznachaet, chto ya splyu.
Bernard. Nu, moj kollega sravnil strukturu predlozhenij i prochaya i
prochaya i ustanovil, chto sushchestvuet vysokaya, devyanostoprocentnaya,
veroyatnost', chto rasskaz i v samom dele napisan avtorom "Lyubovnika ledi
CHatterli". A potom, k moemu bezgranichnomu vostorgu, odin iz vashih
vysokolobyh kolleg-matematikov prodemonstriroval, chto s tem zhe uspehom
Lourens mog napisat' "Uil'yama" ili zametku v mestnoj gazete...
Valentajn (pomolchav). "Uil'yama"? Da, pozhaluj, ya tam byl. (Vyglyadyvaet v
okno.) A, vot i Hanna. Pokidayu vas, pokidayu, besedujte naedine. Kstati, eto
vasha krasnaya "mazda" u vhoda?
Bernard. Da
Valentajn. Hotite dobryj sovet? Uberite-ka ee s glaz doloj, hot' na
konyushnyu, do prihoda otca. On ne poterpit v dome vladel'ca yaponskoj mashiny. A
vy ne pedik?
Bernard. Vrode net.
Valentajn. I tem ne menee...
Valentajn vyhodit, zakryvaet dver'. Bernard smotrit emu vsled. Za ego
spinoj, u steklyannoj dveri, vedushchej v sad, poyavlyaetsya Hanna.
Hanna. Mister Pavlini?
Bernard oziraetsya - sperva rasseyanno, zatem nedoumenno: on ishchet
nesushchestvuyushchego Pavlini. Potom, ochnuvshis', soobrazhaet, chto Pavlini, po vsej
veroyatnosti, on sam, Solouej, i est', i rassypaetsya v neumerenno
vostorzhennyh privetstviyah.
Bernard. O! Zdravstvujte! Zdravstvujte! Miss Dzharvis? Nu razumeetsya,
miss Dzharvis! Ochen', ochen' rad. YA, priznat'sya, opeshil, prosto onemel
ponachalu: vy takaya krasivaya, namnogo, namnogo krasivee, chem na fotografii!
Hanna. Na kakoj fotografii?
Ona snimaet tufli - v gryazi i gline.
Bernard. Na zadnej stranice oblozhki. Prostite, chto vam prishlos'
vernut'sya iz-za menya v dom, no ledi Hloya velikodushno i nastojchivo...
Hanna. Nichego. Inache vy by ispachkali obuv'.
Bernard. Da-da, ochen' predusmotritel'no! I kak milo, chto vy gotovy
udelit' mne neskol'ko minut vashego dragocennogo vremeni!
On yavno perebarshchivaet. Ona smotrit na nego dolgo, pristal'no.
Hanna. Vy zhurnalist?
Bernard (negoduyushche). Ni v koem sluchae!
Hanna (razglyadyvaya svoi tufli). Vse-taki nel'zya ryt'sya v kanave bez
sapog. Teper' budut celyj den' hlyupat'. Kakie straholyudiny!
Bernard (vnezapno). Plyuh - hlyup.
Hanna. CHto-chto?
Bernard. |to moya teoriya. Iz plyuha, to est' obshcheniya s vodoj, vsegda
poluchaetsya hlyup: ili botinki hlyupayut, ili nos... A straholyudinami, kstati, v
nekotoryh stranah nazyvayut pugala, kotorye stavyat na polya nagonyat' strahu na
ptic i korov, a vovse ne na lyudej.
Bernard proizvodit na Hannu vse bolee i bolee nepriyatnoe vpechatlenie,
no sam ob etom ne podozrevaet i prodolzhaet bezmyatezhno boltat'. Hanna smotrit
na nego pristal'no.
Hanna. Mister Pavlini, vy ved' po delu? CHem mogu sluzhit'?
Bernard. Nu, vo-pervyh, menya zovut Bernard. Davajte uzh po imeni,
zaprosto.
Hanna. Horosho, spasibo.
Podhodit k steklyannoj dveri i prinimaetsya stuchat' obleplennymi gryaz'yu
tuflyami drug ob druzhku, soskrebat' i stryahivat' s nih kom'ya gliny.
Bernard. Vasha kniga! |to nastoyashchee otkrovenie! Karolina Lem predstaet v
nej sovershenno inoj! YA vzglyanul na nee vashimi glazami i tochno uznal zanovo!
Stydno priznat'sya, ya nikogda ne vklyuchayu v lekcii ee prozu, a ved' vy pravy:
ona sovershenno udivitel'na. Voobshche nachalo devyatnadcatogo veka - moj period.
YA lyublyu ego samoj nezhnoj lyubov'yu.
Hanna. Vy prepodaete?
Bernard. Da. I pishu. Kak vy, kak vse my, hotya moi knigi ne raskupayutsya
tak uspeshno, kak vasha "Karo".
Hanna. YA ne prepodayu.
Bernard. Net? CHto zh, za eto vas mozhno tol'ko uvazhat'! Vozvratit'
potomkam zabytogo pisatelya - zavidnyj udel. Mechta anglijskogo professora...
Hanna. A kak zhe lekcii? Studenty?
Bernard. Podumaesh'! SHCHenkov nado brosat' v vodu, puskaj barahtayutsya...
Tak chto primite moi samye iskrennie pozdravleniya. Polagayu, teper' kto-nibud'
navernyaka izdast oeuvre Karoliny Lem.
Hanna. Da, vozmozhno.
Bernard. Velikolepno! Bravo! Dazhe prosto kak dokument, prolivayushchij
pust' slabyj, pust' otrazhennyj svet na harakter lorda Bajrona, vasha kniga
neizbezhno budet...
Hanna. Bernard, tak, kazhetsya?
Bernard. Da.
Hanna. YA nadevayu tufli.
Bernard. Pochemu? Vy uhodite?
Hanna. Net. Prosto hochu pnut' vas v zadnicu. I pobol'nee.
Bernard. Vas ponyal. Perehozhu k delu. |zra CHejter.
Hanna. |zra CHejter.
Bernard. Rodilsya v Tvikengeme, grafstvo Midlseks, v 1778 godu. Avtor
dvuh poem. "Indianka" - opublikovana v 1808 - i "Lozhe |rosa" - opublikovano
v 1809 godu. Posle 1809 goda nikakih svedenij. Ischez s gorizonta.
Hanna. Ponyatno. CHto dal'she?
Bernard (lezet v portfel'). CHejter svyazan s pomest'em Sidli-park.
(Dostaet iz portfelya "Lozhe |rosa". CHitaet napisannuyu ot ruki darstvennuyu
nadpis'.) "Moemu shchedromu drugu Septimusu Hodzhu, kotoryj vsegda gotov otdat'
vse luchshee, - ot avtora, |zry CHejtera. Sidli-park, Derbishir, 10 aprelya 1809
goda". (Peredaet ej knigu.) Smirennyj rab v vashej vlasti!
Hanna. "Lozhe |rosa". Horoshaya veshch'?
Bernard. Ves'ma lyubopytnaya.
Hanna. I vy dumaete vyzhat' iz etogo CHejtera knigu?
Bernard. Net-net, ot sily stat'yu dlya "Vestnika novejshih issledovanij po
anglijskoj literature". O CHejtere ochen' malo izvestno. Pochti nichego. V
"Slovare nacional'nyh biografij", razumeetsya, ni slova: ko vremeni ego
podgotovki on byl uzhe sovershenno zabyt.
Hanna. A rodstvennye svyazi?
Bernard. Po nulyam. I v baze dannyh Britanskoj biblioteki nashelsya tol'ko
odin CHejter.
Hanna. Sovremennik?
Bernard. Da. No, v otlichie ot nashego |zry, ne poet, a botanik. Opisal
kakuyu-to raznovidnost' dalij na ostrove Martinika i umer tam zhe ot ukusa
obez'yany.
Hanna. A |zra CHejter est' v kataloge?
Bernard. Tol'ko v periodike. Upomyanut dvazhdy, poskol'ku na kazhduyu ego
knigu davali prostrannuyu recenziyu v "Zabavah Pikkadilli". Byl v te vremena
takoj listok, vyhodil trizhdy v nedelyu v bol'shom formate. No svedenij, krome
imeni avtora, nikakih net.
Hanna. A eto vy gde otkopali? (Kivaet na knigu.)
Bernard. V chastnoj kollekcii. Na sleduyushchej nedele mne predstoit chitat'
v Londone lekciyu, i ya hotel by rasskazat' o CHejtere, on predstavlyaetsya mne
ves'ma lyubopytnym. Poetomu vsevozmozhnye detali - o nem ili ob etom Septimuse
Hodzhe, lyubye niti, lyubye imena... Budu chrezvychajno priznatelen.
Pauza.
Hanna. Gm... CHto-to noven'koe. Lebezyashchij akademik.
Bernard. Nu chto vy...
Hanna. Tak i est', ne otnekivajtes'. Prezhde akademiki menya tol'ko po
plechu pohlopyvali: pishi-pishi, mol, devochka, pochitaem.
Bernard. Neveroyatno!
Hanna. Ochen' veroyatno. Bajronovedy - vsya shajka - i vovse shirinki
porasstegivali i oblili moyu knigu - ot izbytka snishoditel'nosti. Da,
kstati, gde vy prepo... To est' gde barahtayutsya vashi studenty?
Bernard. |... V Sassekse.
Hanna. V Sassekse... (Na mig zadumyvaetsya.) Solouej. Da, tochno,
Solouej. Vylil svoyu struyu - moshchnuyu, na tysyachu slov - v "Observere". Kysh,
mol, s chuzhih ugodij, tut my pasemsya. I pod zad shlepnul naposledok - chtob
pobystrej vykatyvalas'. Solouej iz Sasseksa. Vy dolzhny ego znat'.
Bernard. Povtoryayu, ya - vsecelo v vashej vlasti.
Hanna. Eshche by... Nu, i gde volshebnoe slovo?
Bernard. Pozhalujsta!
Hanna. Ladno. Sadites'.
Bernard. Spasibo.
On saditsya. Ona ostaetsya stoyat'. Vozmozhno, ona iz kuryashchih. Esli tak, to
sejchas - samoe vremya. Horosho by ona vstavila sigaretu v koroten'kij
mundshtuk. Ili kurila by dlinnye korichnevye "zhenskie" sigaretki.
Hanna. Kak vy uznali, chto ya zdes'?
Bernard. YA ne znal. YA govoril po telefonu s hozyajskim synom, no on ne
upomyanul vashego imeni. A potom i vovse zabyl o moem priezde i nikogo ne
predupredil.
Hanna. |to Valentajn. Prepodaet v Oksforde. To est' chislitsya.
Bernard. YA vstrechal ego ran'she. Iz etih... "Mnogouvazhaemyj shkaf!
Privetstvuyu tvoe sushchestvovanie..."
Hanna. Moj zhenih.
Ona vyderzhivaet ego dolgij pristal'nyj vzglyad.
Bernard (posle pauzy). CHto zh, risknu. Ty lzhesh'.
Hanna (posle pauzy). Ne slabo, Bernard.
Bernard. Bozhe...
Hanna. On nazyvaet menya nevestoj.
Bernard. Pochemu?
Hanna. V shutku.
Bernard. Ty emu otkazala?
Hanna. Ne govori erundy. Razve ya gozhus' v grafini?
Bernard. Net, konechno. |to on dlya krasnogo slovca. "Moya cherepaha
Molniya, moya nevesta Hanna..."
Hanna. Da. Verno. V tebe chto-to est', Bernard. Ne skazhu "priyatnoe",
no... Zanyatnoe.
Bernard. A chto on delaet, tvoj Valentajn?
Hanna. V aspiranture uchitsya. Biolog.
Bernard. On zhe matematik!
Hanna. Ego ob®ekt - teterki i kuropatki.
Bernard. Strelyaet?
Hanna. Schitaet. Na komp'yutere.
Bernard. A kto etot mal'chik? Kotoryj molchit.
Hanna. Gas.
Bernard. On bolen?
Hanna. Ne sprashivala.
Bernard. Otca ya poka ne videl, no tozhe, sudya po vsemu, ekzemplyarchik.
Hanna. Da uzh...
Bernard. A mamasha pomeshana na sadovodstve. Slushaj, chto tut proishodit?
Hanna. To est'?
Bernard. YA kogda pod®ezzhal, chut' ej golovu ne snes. Rylas' v kakoj-to
kanave.
Hanna. Arheologicheskie raskopki. Kogda-to zdes' byl regulyarnyj
ital'yanskij park, goda do 1740-go. Ledi Krum interesuetsya istoriej imeniya. YA
prislala ej svoyu knigu, tam - esli pomnish', esli ty ee voobshche chital, v chem ya
lichno somnevayus', - est' dovol'no podrobnoe opisanie sada Karoliny v
Broket-holle. Teper' ya pomogayu Germione v raskopkah.
Bernard (potryasenno povtoryaet). Germione...
Hanna. Est' tochnye chertezhi, est' sadovye knigi, tol'ko nikto etim
ran'she ne zanimalsya.
Bernard. Nachinayu toboj voshishchat'sya.
Hanna. A prezhnie vostorgi, znachit, po boku? Vran'e?
Bernard. Konechno. I s fotografiej polnoe sootvetstvie. Naschet knigi -
ne uveren.
Ona zadumchivo razglyadyvaet ego. On zhdet, uverennyj v pobede.
Hanna. Septimus Hodzh byl domashnim uchitelem.
Bernard (tiho). Vot umnica.
Hanna. On obuchal doch' lorda Kruma. Syn uchilsya v Itone. Septimus zhil v
dome: v rashodnoj knige protiv ego imeni znachatsya vino i svechi. Ne gost', no
i ne sluga. Sredi dokumentov sohranilos' ego pis'mo, samorekomendaciya. Potom
otyshchu. Naskol'ko mne pomnitsya, on izuchal v Kembridzhe matematiku i
estestvennuyu filosofiyu. Nekotorym obrazom uchenyj.
Bernard. Ochen' vpechatlyayushche. Spasibo. Nu a CHejter?
Hanna. O nem nichego net.
Bernard. Ni dokumenta? Ni strochki?
Hanna. Nichegoshen'ki.
Bernard. A v biblioteke?
Hanna. Katalog sostavlen v vos'midesyatyh godah proshlogo veka. YA
proglyadela pochti vse.
Bernard. Katalog ili knigi?
Hanna. Katalog.
Bernard. Ploho. Smotret' nado knigi.
Hanna. Izvini.
Bernard. A v pis'mah? Ego nikto ne upominaet?
Hanna. Uvy. Tvoj lyubimyj period ya izuchala vnimatel'no. Potomu chto eto i
moj period.
Bernard. Pravda? YA ved', sobstvenno, dazhe ne znayu, chem ty sejchas
zani...
Hanna. Otshel'nikom Sidli-parka.
Bernard. Hm... Kto takoj?
Hanna. Moya veha. Ego zhizn'yu ya izmeryayu nervnyj sryv, kotoryj preterpelo
romanticheskoe mirooshchushchenie. Poetomu menya interesuet landshaft i literatura
primerno s 1750 po 1834 god.
Bernard. CHto sluchilos' v 1834 godu?
Hanna. Umer moj otshel'nik.
Bernard. Logichno.
Hanna. CHto znachit "logichno"?
Bernard. Nichego.
Hanna. No ty zhe imel chto-to v vidu?
Bernard. Da net... Vprochem... Kolridzh tozhe umer v 1834 godu.
Hanna. Verno, umer. I ves'ma kstati. (Uzhe myagche.) Spasibo, Bernard.
(Podhodit k kontorke i otkryvaet al'bom s akvarelyami Nouksa.) Posmotri, vot
on.
Bernard zaglyadyvaet v al'bom.
Bernard. Gm...
Hanna. Edinstvennoe izobrazhenie otshel'nika Sidli-parka.
Bernard. Ves'ma biblejskij obraz.
Hanna. Razumeetsya, figura podrisovana pozdnee. Nouks pisal akvareli,
kogda ermitazh byl tol'ko v proekte.
Bernard. Nouks? Hudozhnik?
Hanna. Arhitektor. Tochnee, specialist po landshaftnoj arhitekture. On
delal dlya svoih klientov takie al'bomy, vrode reklamnogo prospekta.
(Demonstriruet.) Vidish'? Pejzazh "do" i "posle". Vot tak vyglyadel park do...
nu, skazhem, 1810 goda. Vse myagko, pokato, bezmyatezhno, izvilisto: vodnaya
glad', kupy derev, lodochnyj pavil'on v klassicheskom stile.
Bernard. Prelestno. Nastoyashchaya Angliya.
Hanna. Ne govori erundy, Bernard. Anglijskij pejzazh izobreli sadovniki
v podrazhanie inozemnym hudozhnikam, a te, v svoyu ochered', vozrozhdali
klassicheskih avtorov. Anglijskij pejzazh zavezli v Angliyu v chemodane: suvenir
iz zamorskogo puteshestviya. Sudi sam: Dar Braun podrazhal Klodu , a tot
voploshchal na holste Vergilievy teksty. Koroche, arkadskaya idilliya! Nu a zdes',
blagodarya vmeshatel'stvu Richarda Nouksa, priroda stanovitsya dikoj, burnoj,
neukrotimoj - v stile Sal'vatora Rozy. Goticheskij roman v pejzazhe. Tol'ko
vampirov ne hvataet... Da, mezhdu prochim, moego otshel'nika upominaet v pis'me
tvoj proslavlennyj odnofamilec.
Bernard. Kotoryj?
Hanna. Tomas Lav Pavlini.
Bernard. Pavlini? Ah da, Pavlini...
Hanna. YA obnaruzhila eto v stat'e ob otshel'nikah i anahoretah.
Opublikovana v "Kornhillskom zhurnale" v shestidesyatyh godah. (Roetsya v kipah
knig na stole, nahodit zhurnal.) V 1862 godu. Pavlini nazyvaet ego...
(Citiruet po pamyati.) "Ne derevenskij durachok, ne pugalo dlya dam i devic, no
istinnyj um sredi lishennyh uma, prorok sredi bezumcev".
Bernard. Figura rechi.
Hanna (zanyata poiskami). Da-da... CHto ty skazal?
Bernard. Nichego.
Hanna (nahodit nuzhnoe mesto v tekste). Vot. "My videli pis'mo,
napisannoe avtorom "Abbatstva koshmarov" okolo tridcati let nazad, gde
govoritsya ob ego poezdke v Sidli-park, pomest'e lorda Kruma..."
Bernard. Pis'mo k Tekkereyu?
Hanna (zastignuta vrasploh). Ne znayu. Kakaya raznica?
Bernard. Nikakoj. Prosti. (Vse ego voprosy i nedogovorennosti
rasschitany na to, chtoby vselit' v nee novye - naprasnye - nadezhdy. No Hanna
ne zaglatyvaet nazhivku.) Tol'ko ved' Tekkerej redaktiroval "Kornhill" do
1863 goda, do samoj - kak ty ponimaesh' - smerti. Otec ego sluzhil v
Ost-indskoj kompanii, gde Pavlini zanimal post revizora, poetomu vpolne
vozmozhno, chto... esli stat'ya napisana Tekkereem... pis'mo tozhe adresovano...
Ladno, prosti. Prodolzhaj... Vprochem, Ost-indskaya biblioteka v Blekfrajerse
raspolagaet pochti vsemi pis'mami Pavlini, poetomu budet ochen' legko...
Prosti. Mozhno vzglyanut'? (Ona molcha peredaet emu "Kornhill".) Nu razumeetsya.
Vydrano iz serediny. Ni imeni adresata, ni podpisi avtora. Mozhet, i stoit...
Ladno, prodolzhaj, ya slushayu... (On listaet stat'yu i vdrug nachinaet hihikat'.)
Nu eshche by! Tipichnyj Tekkerej. Nikakih somnenij. (Zahlopyvaet zhurnal.)
Nevynosimo... (Otdaet ej zhurnal.) Tak o chem ty govorila?
Hanna. Ty vsegda takoj?
Bernard. Kakoj?
Hanna. Sut' v tom, chto Krumy istinnoj ceny svoemu otshel'niku ne znali.
Torchit sebe i torchit pod nosom. Celyh dvadcat' let. Krumy, kak ya vyyasnila,
nigde o nem ne upominayut. I, k sozhaleniyu, pis'mo Pavlini - po-prezhnemu
edinstvennyj istochnik. Kogda ya eto prochitala... (Kivaet na zhurnal.) Naverno,
u tebya tozhe takoe byvaet... vrode ozareniya... I ty tochno znaesh', o chem budet
tvoya sleduyushchaya kniga. Otshel'nik Sidli-parka dlya menya...
Bernard. Veha.
Hanna. YAvlenie svyshe.
Bernard. Tochno. YAvlenie svyshe.
Hanna. Ego slovno pomestili v pejzazh. Kak farforovuyu statuetku.
Gnomika. Tak on i prozhil vsyu zhizn' - elementom dekora. Odnoj iz krasot sada.
Bernard. On chem-nibud' zanimalsya?
Hanna. Dazhe ochen'. Posle ego smerti iz ermitazha vygrebli mnozhestvo
bumag. Ves' domik byl zavalen bumagami - sotni, tysyachi listov. Pavlini
pishet: vse zhdali genial'nyh otkrovenij. Vyyasnilos', razumeetsya, chto on byl
choknutyj. Vse do poslednej stranichki bylo ispeshchreno kabbalisticheskimi
zakoryuchkami s dokazatel'stvom skorogo konca sveta. Samo sovershenstvo,
pravda? Ideal'nyj simvol.
Bernard. Pravda. Tol'ko chego?
Hanna. Vsego romanticheskogo mifa, Bernard! Blefa, v kotoryj vyrodilas'
epoha Prosveshcheniya. Vek Intellekta, vek Razuma - surovogo, bezzhalostnogo,
nepreklonnogo - vzyal i vyvernulsya naiznanku. Umalishennogo podozrevayut v
genial'nosti! I obramlenie dostojnoe: deshevye goticheskie uzhasy i fal'shivyj
trepet serdec. Vse eto velikolepno otrazheno v istorii sada. Sohranilas'
gravyura. Sidli-park v 1730 godu. Proslezit'sya mozhno ot umileniya. Rajskij sad
v epohu vseobshchego Razuma. K 1760 godu ot nego ne ostaetsya i sleda. Vse,
reshitel'no vse - figurno podstrizhennye kusty, prudy, terrasy, fontany,
lipovuyu alleyu, - vsyu vysokuyu i chistuyu krasotu Dar Braun sravnivaet s zemlej.
Nakanune trava zelenela u kryl'ca - teper' ona vidna razve chto na gorizonte;
luchshaya vo vsem Derbishire zhivaya izgorod' iz samshita vykorchevana i na ee meste
proryty kanavki. Vidite li, izgorod' meshala etim bolvanam pritvoryat'sya, chto
Bozhen'ka ih tol'ko chto sotvoril vmeste s prirodoj! A potom yavlyaetsya Richard
Nouks i pereinachivaet Bozhij sad soobrazno novomu ponyatiyu o Boge. Kogda on
zakonchil, pejzazh vyglyadel primerno tak (pokazyvaet na al'bom s akvarelyami).
Put' ot razuma k chuvstvu. To est' polnejshij upadok, zakat i degradaciya.
Bernard (ocenivayushche). Zdorovo skazano. (Hanna smotrit na nego v
ozhidanii podvoha, no on daet ser'eznuyu professional'nuyu ocenku.) Vyderzhit
lyubuyu kritiku.
Hanna. Spasibo.
Bernard. Tol'ko kanavki mne po dushe. A ty, pohozhe, lyubish' zhivye
izgorodi.
Hanna. YA ne lyublyu sentimental'nosti.
Bernard. Ponyatno. I eto iskrenne? Po-moemu, k geometrii sada ty
otnosish'sya vpolne sentimental'no. No pro otshel'nika vystroeno slavno. Genij
v pejzazhe.
Hanna (dovol'naya). Kniga tak i nazyvaetsya.
Bernard. Estestvenno.
Hanna (uzhe ne stol' dovol'naya). Pochemu "estestvenno"?
Bernard. Estestvenno, potomu chto kem on, sobstvenno, byl, poka ne stal
simvolom? Kem byl genij vne pejzazha?
Hanna. Ne znayu.
Bernard. Vot vidish'!
Hanna. To est' poka ne znayu.
Bernard. I ne uznaesh'. CHto oni sdelali s ego bumagami? Pavlini
chto-nibud' pishet?
Hanna. Ustroili bol'shoj koster.
Bernard. Vot-vot!..
Hanna. YA eshche ne prosmotrela "sadovye knigi" ledi Krum.
Bernard. Rashodnye zapisi ili dnevniki?
Hanna. Tam vsego ponemnozhku. Probelov tozhe hvataet, no period bolee ili
menee vyrisovyvaetsya.
Bernard. V samom dele? A na Bajrona ty nigde ne natykalas'? |to ya tak,
iz prazdnogo lyubopytstva...
Hanna. V biblioteke est' pervoe izdanie "CHajl'd-Garol'da" i, po-moemu,
"Anglijskie bardy".
Bernard. S darstvennoj nadpis'yu?
Hanna. Net.
Bernard. A v pis'mah on ne vsplyvaet?
Hanna. S kakoj stati? V ego pis'mah Krumy tozhe ne plavayut.
Bernard (bezrazlichno). I to pravda. No N'yusted otsyuda ne tak uzh daleko.
Slushaj, ty ne protiv, esli ya nemnozhko pokopayus'? Razumeetsya, tol'ko v
bumagah, kotorye ty uzhe otrabotala.
Hanna chto-to zapodozrila.
Hanna. Tak kto tebya interesuet, Bajron ili CHejter?
V bokovuyu dver' vhodit Hloya. Ona bez obuvi, v odnih chulkah. Neset celuyu
ohapku odinakovyh s vidu grossbuhov v kozhanyh perepletah. Ona zashla za
svoimi tuflyami.
Hloya. Prostite... YA na minutku... V bufetnoj est' chaj... Tol'ko iz
kruzhek, nichego?
Bernard. Blagodaryu vas.
Hloya. Hanna vam pokazhet.
Bernard. Pozvol'te, ya pomogu...
Hloya. Net-net, ya spravlyus'... (Bernard otkryvaet dlya nee druguyu bokovuyu
dver'.) Vot, reshila spryatat' ohotnich'i knigi, a to Valentajn hvatitsya, a ih
net. Spasibo.
Bernard zakryvaet dver'.
Bernard. Kakaya milaya devochka.
Hanna. Gm...
Bernard. CHto, v samom dele?
Hanna. CHto - "v samom dele"?
Dver' snova priotkryvaetsya, pokazyvaetsya golova Hloi.
Hloya. Zabyla skazat'... Mister Solouej, ne volnujtes', esli otec
razvorchitsya naschet vashej mashiny. U nego bzik... (Vspominaet, chto obeshchala
derzhat' familiyu Bernarda v tajne.) |... Nu kak?.. Syurpriz udalsya? Vy eshche ne
skazali?! Oj, prostite!!! Hotite chayu?.. Izvinite, esli podvela... (Ischezaet
v polnejshem zameshatel'stve. Dver' zakryvaetsya. Pauza.)
Hanna. Ty - polnoe govno.
Napravlyaetsya k dveri.
Bernard. Delo v tom, chto Bajron svyazan s etim mestom napryamuyu!
Hanna ostanavlivaetsya i povorachivaetsya k Bernardu.
Hanna. A mne-to chto?
Bernard. Ne veryu, budto tebe naplevat'. Vot uvidish', u bajronovedov
druzhki v shirinkah zastryanut!
Hanna (vyderzhav pauzu). Pochemu eto?
Bernard. Potomu chto my budem sotrudnichat'.
Hanna. Na kakuyu temu?
Bernard. Syad', ob®yasnyu.
Hanna. YA luchshe postoyu.
Bernard. |tot ekzemplyar "Lozha |rosa" prinadlezhal lordu Bajronu.
Hanna. On prinadlezhal Septimusu Hodzhu.
Bernard. Da, vnachale. No kogda v 1816 godu Bajron pokidal Angliyu
navsegda i ego biblioteka rasprodavalas' za dolgi, s aukciona v chisle drugih
poshla i eta kniga. V Britanskoj biblioteke est' katalog toj rasprodazhi.
"Lozhe" shlo pod nomerom 74-A, kupil ego knigotorgovec i izdatel' Dzhon
Solouej. Adres magazina - Opera-kort na Pell-Mell. Vospriemnikom dela stala
firma "Solouej i Metlok". Nyneshnij Solouej - moj dvoyurodnyj brat. (Umolkaet.
Posle nekotoryh kolebanij Hanna prisazhivaetsya k stolu.) Vot poslushaj, kak
razvivalsya syuzhet. V 1939 godu knigi perevezli v Kent, v zagorodnyj dom
semejstva Solouej. V sorok pyatom vernuli v London. A korobku s knigami
nachala XIX veka pozabyli, i ona valyalas' v podvale, poka stroiteli tunnelya
pod La-Manshem ne potrebovali prodat' im dom so vsemi ugod'yami, poskol'ku tam
prolegala trassa. Togda i obnaruzhili "Lozhe" - vmeste s aukcionnoj birkoj
1816 goda. Mogu pokazat' kserokopiyu.
Dostaet iz portfelya listok i peredaet Hanne. Ta vnimatel'no
rassmatrivaet.
Hanna. Horosho. Dopustim. Kniga prinadlezhala Bajronu.
Bernard. V nej podcherknuty nekotorye strofy. (Hanna beret knigu v ruki,
listaet.) I vse oni, i tol'ko oni, - net, net, smotri na menya, a ne v knigu!
- vse podcherknutye strofy privodyatsya doslovno, to est' citiruyutsya v recenzii
na "Lozhe |rosa", kotoraya vyshla 30 aprelya 1809 goda v "Zabavah Pikkadilli". I
v pervyh zhe strokah recenzent napominaet chitatelyam svoj otzyv ob "Indianke"
- predydushchej knige togo zhe avtora.
Hanna. Recenzentom navernyaka byl Hodzh. "Moemu shchedromu drugu Septimusu
Hodzhu, kotoryj vsegda gotov otdat' vse luchshee, - ot avtora".
Bernard. V tom-to i shtuka! Recenzent iz "Pikkadilli" vysmeyal obe knigi!
Hanna (pomolchav). A po stilyu-to tyanet na Bajrona?
Bernard (dostavaya iz portfelya eshche dve kserokopii). Ruka Bajrona! Eshche
bolee po-bajronovski, chem recenziya na Vordsvorta, kotoruyu Bajron uzh tochno
napisal, pravda, godom ran'she!
Hanna prosmatrivaet stat'i.
Hanna. YAsno. CHto zh, pozdravlyayu. Ochen' vozmozhno. Dve dosele neizvestnye
recenzii molodogo Bajrona. Kakaya nahodka!
Bernard. |to eshche ne vse. V knige, blagodarya zastezhkam, sohranilis' tri
dokumenta. (Dostaet iz portfelya paket, vynimaet tri bumazhki. |to podlinniki.
On zachityvaet ih poocheredno.) "Ser, nam neobhodimo uladit' delo, ne terpyashchee
otlagatel'stva. ZHdu vas v oruzhejnoj komnate. |.CHejter, eskvajr". "Muzh poslal
v gorod za pistoletami. Otricajte to, chego nel'zya dokazat', - vo imya Lyubovi.
YA segodnya u sebya, k stolu ne vyjdu". Bez podpisi. "Sidli-park, 11 aprelya
1809 goda. Ser, vy lzhec i razvratnik! Vy oklevetali menya v presse i
pokusilis' na moyu chest'! Izvol'te dat' mne satisfakciyu - kak muzhchine i
poetu. |.CHejter, eskvajr".
Pauza.
Hanna. Velikolepno. No neubeditel'no. Kniga zavedomo popadet k Bajronu
tol'ko cherez sem' let. Ona ne svyazyvaet ego neposredstvenno s CHejterom ili
pomest'em Sidli-park. Ili s Hodzhem. Bolee togo, v pis'mah Bajrona net ni
nameka na skandal'chik. A on by vryad li stal derzhat' yazyk za zubami.
Bernard. Skandal'chik?
Hanna. Nu konechno. On by vystavil CHejtera na posmeshishche.
Bernard. "Skandal'chik"! "Posmeshishche!" (Smolkaet i vyderzhivaet effektnuyu
pauzu.) On ubil CHejtera.
Hanna (gromko i prenebrezhitel'no fyrkaet). Ty podumaj!
Bernard. CHejteru byl tridcat' odin god. Avtor dvuh knig. I vdrug, s
aprelya 1809 goda, - kak otrezalo. Posle "Lozha" - ni strochki. A Bajron...
Bajron kak raz togda, v marte, opublikoval satiru "Anglijskie bardy i
shotlandskie obozrevateli". On izvesten, on obrel imya. I vdrug - sryvaetsya v
Lisabon na pervom popavshemsya korable i provodit za granicej dva goda. Hanna!
Nas zhdet slava! V krumovskih bumagah navernyaka najdetsya chto-nibud', kakaya-to
zacepka...
Hanna. Nichego net, ya smotrela.
Bernard. No ty iskala ne eto. I ne zhdi yasnyh kak dvazhdy dva dnevnikovyh
zapisej. "Lord Bajron byl ochen' vesel za zavtrakom..."
Hanna. I vse zhe ego prisutstvie vryad li moglo ostat'sya nikem i nigde ne
upomyanutym. YA zhe takih svidetel'stv ne vstrechala. Dumayu, on tut nikogda ne
byl.
Bernard. Sporit' ne stanu. No pozvol' mne vse zhe pokopat'sya v
dokumentah.
Hanna. Nam budet slishkom tesno.
Bernard. Milaya devochka, ya znayu tolk v nauchnyh izyskaniyah, ya umeyu...
Hanna. YA ne milaya i ne devochka. Esli natknus' na sled Bajrona, CHejtera
ili Hodzha - dam znat'. Soloueyu, v Sasseks.
Pauza. Ona vstaet.
Bernard. Spasibo. I prosti za etu nelepuyu shutku s familiej.
Hanna. Nichego, perezhivem.
Bernard. Kstati, gde uchilsya Hodzh?
Hanna. V Triniti.
Bernard. V Triniti-kolledzhe?!
Hanna. Da. (Posle nekotoryh kolebanij.) Da. Tam zhe, gde Bajron.
Bernard. A rodilsya on kogda?
Hanna. Za paru let do Bajrona. V tot god emu bylo goda dvadcat' dva.
Bernard. Tak oni uchilis' v Kembridzhe v odno vremya?!
Hanna (ustalo). Da, Bernard. I, bez somneniya, vystupali za odnu
komandu, kogda Harrou igral s Itonom v kriket.
Bernard podhodit k nej vplotnuyu.
Bernard (spokojnym, rovnym golosom). Ty hochesh' skazat', Septimus Hodzh
uchilsya s Bajronom i v shkole?
Hanna (nemnogo smushchenno). Da... vozmozhno... tak i bylo...
Bernard. Nu ty daesh'! Telka ty telka...
Nevyrazimo schastlivyj, Bernard obnimaet Hannu i gromko chmokaet ee v
shcheku. V etot moment vhodit Hloya.
Hloya. Oj... e... ya reshila sama prinesti vam chayu. (V rukah u nee
podnosik s dvumya kruzhkami.)
Bernard. Mne nado zanyat'sya mashinoj.
Hanna. Hochesh' spryatat' ee ot grafa?
Bernard. Spryatat'? Da ya ee prodam! Est' v poselke kakaya-nibud'
gostinica? Kabak, kuda puskayut postoyal'cev? (Povorachivaetsya spinoj k
zhenshchinam, tak kak nameren projti cherez sad.) Nu, ty ved' rada, chto ya zdes'?
(Vyhodit.)
Hloya. On skazal, chto znaet tebya...
Hanna. Ty chto-to putaesh'.
Hloya. Vernee, ne tak. On skazal, chto hochet sdelat' tebe syurpriz. |to,
konechno, ne odno i to zhe... Zato seksual'naya energiya v nem tak i kipit.
Hanna. CHto?
Hloya. Smotri, kakoj shag uprugij! Vernyj priznak. Hochesh', priglashu ego
na tancul'ki? Dlya tebya, a?
Hanna. Kuda? Ni v koem sluchae!
Hloya. Ili sama priglasi, tak dazhe luchshe. Pust' prihodit kak tvoj
partner.
Hanna. Perestan'. Za chaj spasibo.
Hloya. Esli on tebe ne nuzhen, sama zajmus'. On zhenat?
Hanna. Ponyatiya ne imeyu. Razve u tebya malo skakovyh zherebcov?
Hloya. Hanna, ya zhe dlya tebya starayus'.
Hanna. Pover', eto uzhe ne tak nasushchno.
Hloya. No tebe nuzhen partner dlya tancev. A on klassicheskij variant - fat
i shchegol'.
Hanna. YA ne zhelayu rasfufyrivat'sya dlya tancev, i partner mne ne nuzhen, a
Solouej - i podavno. YA voobshche ne tancuyu.
Hloya. Nu chego ty srazu v butylku lezesh'? Sama zhe s nim celovalas'!
Hanna. |to on menya celoval. Ot izbytka nauchnogo entuziazma.
Hloya. Ladno. Ne uprekaj menya potom, u tebya byli vse vozmozhnosti. Zato
moj genial'nyj bratec vzdohnet spokojno. On ved' v tebya vlyublen, znaesh'?
Hanna (serdito). |to shutka!
Hloya. Tol'ko ne dlya nego.
Hanna. Ne glupi! |to i shutkoj-to ne nazovesh'. My prosto durachimsya...
Iz sada poyavlyaetsya Gas - po obyknoveniyu molchalivyj, stesnitel'nyj.
Hloya. Privet, Gas, chto tam u tebya?
V ruke u nego yabloko - tol'ko chto sorvannoe, s paroj zelenyh listochkov.
On protyagivaet yabloko Hanne.
Hanna (udivlenno). Oj!.. Spasibo!
Hloya (vyhodya). Nu, chto ya govorila?
Hloya zakryvaet za soboj dver'.
Hanna. Spasibo. Gospodi... Spasibo...
Scena tret'ya
Komnata dlya uchebnyh zanyatij. Sleduyushchee utro. V komnate: Tomasina na
svoem meste za stolom; Septimus s tol'ko chto poluchennym pis'mom v rukah;
Dzhelabi - v ozhidanii otveta na dostavlennoe im pis'mo.
Pered Septimusom raskryto "Lozhe |rosa"; ryadom - ispisannye listy. Papka
s ego bumagami tozhe na stole. Plavt (cherepashka) uderzhivaet listy svoim vesom
- chtoby ne razletelis'. Krome togo, na stole poyavilos' yabloko, po vsem
priznakam - iz predydushchej sceny.
Septimus (ne otryvaya glaz ot pis'ma). Pochemu vy ostanovilis'?
Tomasina perevodit s lista otryvok iz latinskogo teksta. |to daetsya ej
s nekotorym trudom.
Tomasina. Solio insessa... in igne... vossedavshaya na trone... v ogne...
i eshche na korable... sedebat regina... sidela koroleva...
Septimus. Otveta ne budet, Dzhelabi. Spasibo. (Skladyvaet pis'mo i
zasovyvaet ego mezhdu stranic "Lozha |rosa").
Dzhelabi. YA tak i peredam, ser.
Tomasina. ... veter, blagouhavshij sladko... purpureis velis... ot, ili
posredstvom, ili s pomoshch'yu, ili blagodarya purpurnym parusam.
Septimus (obrashchayas' k Dzhelabi). CHut' pozzhe ya poproshu vas otpravit'
koe-chto po pochte.
Dzhelabi. K vashim uslugam, ser.
Tomasina. ...byl podoben... chemu-to... ot, ili posredstvom, ili s
pomoshch'yu, ili blagodarya lyubovnikam - o Septimus! - musica tibiarum
imperabat... muzykoj... zvukami svirelej komandoval...
Septimus. Luchshe "pravil".
Tomasina. Serebryanymi veslami. Net. Serebryanye vesla... volnovali
okean... tochno... slovno... budto... lyubovnye kasaniya.
Septimus. Ochen' horosho.
Beret v ruki yabloko. Otryvaet list'ya i cherenok, kladet na stol.
Otrezaet kusochek karmannym nozhom, zhuet, otrezaet drugoj kusochek i predlagaet
Plavtu.
Tomasina. Regina reclinabat... koroleva... otklonilas'... practer
descriptionem... neopisuemo... v zolotom shatre... slovno Venera ili dazhe...
Septimus. Pobol'she poezii! Pobol'she poezii!
Tomasina. Otkuda vzyat' poeziyu, esli ee net v latyni.
Septimus. N-da, besposhchadnyj vy kritik.
Tomasina. |to koroleva Didona?
Septimus. Net.
Tomasina. A kakoj poet eto napisal?
Septimus. Vy s nim horosho znakomy.
Tomasina. YA? Znakoma?
Septimus. Ne rimlyanin.
Tomasina. Gospodin CHejter?
Septimus. Perevod vash dejstvitel'no smahivaet na virshi CHejtera.
Septimus beret pero i prodolzhaet pisat'.
Tomasina. A, znayu, eto tvoj drug Bajron!
Septimus. Lord Bajron, s vashego razresheniya.
Tomasina. Mamen'ka v nego vlyublena.
Septimus (pogloshchen svoim zanyatiem). Da. CHto? Erunda.
Tomasina. Ne erunda. YA videla ih vmeste v bel'vedere. (Septimus
zamiraet, ne dopisav slovo. Podnimaet nakonec glaza na Tomasinu.) Lord
Bajron chital ej iz svoej satiry, a mamen'ka smeyalas', nakloniv golovu samym
obol'stitel'nym obrazom.
Septimus. Ona prosto ne ponyala satiru i smeyalas' iz vezhlivosti. CHtoby
ne obidet' gostya.
Tomasina. Konechno, ona serdita na papu za etu zateyu s parkom... No eto
ne prichina dlya takoj vezhlivosti. I iz spal'ni spustilas' segodnya chut' ne
spozaranku. Lord Bajron byl ochen' vesel za zavtrakom. I o tebe otzyvalsya s
pochteniem.
Septimus. Da nu?
Tomasina. On schitaet, chto ty bol'shoj ostroslov. Pereskazal - pochti
naizust' - tvoyu stat'yu... zabyla, v kakom zhurnale... pro knizhku, kotoraya
nazyvaetsya "Indianka", a ty obozval ee "Indejkoj" i napisal, chto dazhe sobaka
takoj pishchej pobrezguet.
Septimus. Ah, vot ono chto! Gospodin CHejter, veroyatno, tozhe vyhodil k
zavtraku?
Tomasina. Razumeetsya. On ne lezheboka. Ne to chto nekotorye.
Septimus. Nu, emu zhe ne nado gotovit' dlya vas zadaniya po latyni,
ispravlyat' matematiku... (Vytaskivaet iz-pod Plavta tetrad' s domashnim
zadaniem Tomasiny i kidaet ej cherez stol.)
Tomasina. Ispravlyat'? A chto tam nepravil'no? (Zaglyadyvaet v tetrad'.)
Pyat' s minusom? Fi! Za chto minus?
Septimus. Za to, chto sdelano bol'she, chem zadano.
Tomasina. Ty ne ocenil moe otkrytie?
Septimus. Vymysel, puskaj i nauchnyj, - eshche ne otkrytie.
Tomasina. A nasmeshka - eshche ne oproverzhenie. (Septimus skladyvaet
pis'mo, rastaplivaet vosk, zapechatyvaet pis'mo, nadpisyvaet adres.) Ty na
menya duesh'sya, ottogo chto mamen'ka privechaet tvoego druga. Nu i pust'! Pust'
hot' sbegut otsyuda za tridevyat' zemel'! Im vse ravno ne ostanovit' progress
nauki. YA schitayu, chto sdelala izumitel'noe otkrytie. Sam posudi! Kazhduyu
nedelyu ya, po tvoemu zadaniyu, stroyu grafiki uravnenij, tochka za tochkoj:
otkladyvaem x, otkladyvaem y, na peresechenii poluchaem... I kazhdyj raz
poluchaem kakuyu-nibud' prosten'kuyu geometricheskuyu figuru, slovno mir sostoit
iz odnih tol'ko dug i uglov. No, Septimus! Esli est' krivaya, pohozhaya na
kolokol, dolzhna byt' i krivaya, pohozhaya na kolokol'chik! Na oduvanchik! Na
rozu! Septimus, chto govorit nauka? Mozhno chislami vyrazit' prirodu?
Septimus. Mozhno.
Tomasina. Pochemu togda tvoi uravneniya opisyvayut tol'ko to, chto chelovek
delaet svoimi rukami?
Septimus. Ne znayu.
Tomasina. Esli b Sozdatel' sledoval tvoej logike, on sotvoril by... ne
zhivoj sad, a razve chto sadovuyu besedku.
Septimus. Gospodni uravneniya uvodyat v bespredel'nost', v inye miry. Nam
ne dano ih postich'.
Tomasina. Prosto ty slab! Duhom i serdcem! Da, my dejstvitel'no sidim v
centre labirinta. No my dolzhny najti vyhod. Nachnem s chego-nibud'
prosten'kogo. (Beret so stola listok ot yabloka.) YA izobrazhu etot listok
graficheski, vyvedu uravnenie... I ty, nastavnik Tomasiny Kaverli,
proslavish'sya v vekah, a o lorde Bajrone nikto i ne vspomnit.
Septimus zakanchivaet manipulyacii s pis'mom. Kladet ego v karman.
Septimus (strogo). Vernemsya k Kleopatre.
Tomasina. Tak eto Kleopatra?! Nenavizhu!
Septimus. Nenavidite? Pochemu?
Tomasina. Ona obolvanila zhenshchin! Iz-za nee na ume u vseh odna lyubov'.
Novaya lyubov', dalekaya lyubov', utrachennaya lyubov'... Vtoroj takoj provokatorshi
ni v literature, ni v istorii ne syskat'! Ne uspevaet rimskij general
brosit' yakor' pod ee oknami, kak celaya imperiya letit v tartarary. Imperiyu
poprostu sdayut v zaklad - za nenadobnost'yu. Bud' na ee meste koroleva
Elizaveta, ona by sumela povernut' istoriyu po-drugomu. My lyubovalis' by
sejchas piramidami Rima i velikim sfinksom Verony...
Septimus. Bozhe upasi.
Tomasina. No ne tut-to bylo! |ta egipetskaya durochka zaklyuchaet vraga v
karnal'noe ob®yatie, a on szhigaet dotla velikuyu Aleksandrijskuyu biblioteku i
dazhe shtraf ne platit za nevozvrashchennye knigi. Septimus! Kak? Kak perezhit'
takuyu utratu?! Sgoreli vse grecheskie tragedii i komedii! Ne men'she dvuhsot
p'es |shila, Sofokla, Evripida; tysyachi stihotvorenij; lichnaya biblioteka
Aristotelya, kotoruyu privezli v Egipet predki etoj idiotki! Da kak zhe nam
uteshit'sya v svoej skorbi?
Septimus. Ochen' prosto. CHem podschityvat' ubytki, prikinem luchshe, chto
ostalos' v celosti i sohrannosti. Sem' p'es |shila, sem' - Sofokla,
devyatnadcat' - Evripida. Miledi! Ob ostal'nyh i gorevat' ne stoit, oni nuzhny
vam ne bol'she pryazhki, kotoraya otorvalas' ot vashej tufel'ki v rannem detstve,
ne bol'she, chem etot uchebnik, kotoryj navernyaka poteryaetsya k vashej glubokoj
starosti. My podbiraem i, odnovremenno, ronyaem. My - putniki, kotorye dolzhny
uderzhivat' ves' svoj skarb v rukah. Vyronim - podberut te, kto idet sledom.
Nash put' dolog, a zhizn' korotka. My umiraem v doroge. I na etoj doroge
skaplivaetsya ves' skarb chelovechestva. Nichto ne propadaet bessledno. Vse
poteryannye p'esy Sofokla obnaruzhatsya - do poslednego slova. Ili budut
napisany zanovo, na drugom yazyke. Lyudi snova otkroyut drevnie sposoby
isceleniya nedugov. Nastanet chas i dlya matematicheskih otkrytij, teh, kotorye
lish' pomereshchilis' geniyam - sverknuli i skrylis' vo t'me vekov. Nadeyus',
miledi, vy ne schitaete, chto, sgori vse nasledie Arhimeda v Aleksandrijskoj
biblioteke, my by sejchas ne imeli... da hot' shtopora dlya butylok? U menya,
kstati, net ni malejshih somnenij, chto usovershenstvovannaya parovaya mashina,
kotoraya privodit v takoj ekstaz gospodina Nouksa, byla vpervye nacherchena na
papiruse. I par, i mednye splavy byli izobreteny ne v Glazgo. Tak na chem my
ostanovilis'? Pozvol'te... Poprobuyu-ka ya sdelat' dlya vas vol'nyj perevod.
Kogda my uchilis' v Harrou, vol'nye perevody davalis' mne dazhe luchshe, chem
lordu Bajronu. (Zabiraet u nee listok, vnimatel'no izuchaet tekst,
razdumyvaet nad paroj latinskih fraz i - nachinaet.) Itak: "Korabl', gde
vossedala koroleva, podoben byl... zlatomu tronu i siyal... na vodah zharkih,
znojnyh, tochno plamya..." - Tak-tak, chto zdes'? - "A... purpur parusov pod
sladkim vetrom dyshal i volnovalsya, tochno grud'..."
Tomasina (soobraziv, chto ee proveli, prihodit v beshenstvo). Obmanshchik!
Septimus (nevozmutimo). "I slazhenno serebryanye vesla..."
Tomasina. Obmanshchik!
Septimus. "...pod zvuki flejty bili po vode, penya ee, draznya i
vozbuzhdaya".
Tomasina (vskochiv). Obmanshchik! Obmanshchik! Obmanshchik!
Septimus (uzhe bez vsyakih zapinok, s neveroyatnoj legkost'yu).
Sama zhe koroleva tak prekrasna
byla, chto ne skazat' slovami.
Pod sen'yu tomnoj vozlezha...
Tomasina. CHtob ty sdoh!
Tomasina v slezah ubegaet v sad. V dveryah ona chut' ne stalkivaetsya s
Brajsom. Skryvaetsya iz vidu. Brajs vhodit v komnatu.
Brajs. Bog moj, starina, chto ty ej takogo skazal?
Septimus. Skazal? A chto ya ej skazal?
Brajs. Hodzh!
Septimus vyglyadyvaet za dver', slegka ozabochennyj povedeniem Tomasiny,
i vidit CHejtera. Tot ishchet, za chto by spryatat'sya.
Septimus. CHejter! Moj lyubeznyj drug! Ne pryach'tes'! Vhodite, ser!
Smelee!
Orobevshij CHejter pozvolyaet vtyanut' sebya v komnatu. Brajs pyzhitsya kak
indyuk, to est' derzhitsya s bol'shim dostoinstvom.
CHejter. Kapitan Brajs okazal mne chest'... to est'... ser... vse, chto vy
imeete skazat' mne, ser... adresujte kapitanu Brajsu.
Septimus. Zanyatno. (Obrashchaetsya k Brajsu.) Vasha zhena vchera ne
poyavlyalas', ser. Nadeyus', ona ne bol'na?
Brajs. Moya zhena? U menya net zheny. Kakogo cherta?! CHto ty imeesh' v vidu?
Septimus nachinaet bylo otvechat', no zatem ozadachenno zamolkaet.
Povorachivaetsya k CHejteru.
Septimus. Ne ponimayu vashego ugovora, CHejter. A k komu ya dolzhen
adresovat'sya, kogda hochu obratit'sya k kapitanu Brajsu?
Brajs. Beregis', Hodzh! Ne uvilivaj!
Septimus (CHejteru). Kstati, CHejter... (Osekshis', povorachivaetsya k
Brajsu i prodolzhaet.) Kstati, CHejter, u menya dlya vas potryasayushchaya novost'.
Kto-to povadilsya pisat' pis'ma ot vashego imeni. Sovershenno dikie i
nevrazumitel'nye. Poslednee ya poluchil polchasa nazad.
Brajs (serdito). Hodzh! Pozabot'sya o svoej chesti! Ne sposoben obsuzhdat'
delo, ne ernichaya, - nazovi svoego sekundanta, i on budet predstavlyat' tebya
soobrazno dostoinstvu dvoryanina. Uzh, naverno, tvoj drug Bajron okazhet tebe
etu uslugu.
Septimusu nadoelo durachit'sya.
Septimus. Da, on okazhet mne etu uslugu. (Nastroenie Septimusa
izmenilos', on povorachivaetsya k CHejteru.) Ser, sozhaleyu, ya nanes vam
nezasluzhennuyu obidu. Vy - ne podlec i ne poet. Vy - horoshij, chestnyj malyj.
CHejter (radostno). O! Vot eto drugoj razgovor! (Vnezapno ego ohvatyvaet
somnenie.) On chto - izvinyaetsya?
Brajs. A kak zhe ushcherb, nanesennyj ego supruzheskomu pravu cherez
otverstie mezhdu...
CHejter. Fu-u!
Brajs. CHerez gospozhu CHejter. Ladno, moe delo - storona.
Ih preryvaet poyavivshayasya iz sada ledi Krum.
Ledi Krum. O! Na lovca i zver' bezhit! Gospodin CHejter, likujte! Lord
Bajron prosit vashu novuyu knigu. On zhazhdet ee prochitat' i nameren vklyuchit'
vashe imya vo vtoroe izdanie "Anglijskih bardov i shotlandskih obozrevatelej".
CHejter. Miledi, "Anglijskie bardy" - eto paskvil', napraslina, kotoruyu
lord Bajron vozvodit na teh, ch'ya poeziya chishche, vyshe i luchshe ego sobstvennoj.
Znachit, on nameren oskorbit' i menya?
Ledi Krum. Nu razumeetsya. Ne tak uzh ploho byt' oskorblennym v kompanii
Rodzhersa, Mura i Vordsvorta. Ili vy predpochitaete ostat'sya v teni? A-a! Vot
ona! "Lozhe |rosa"! (Ona vysmotrela na stole knigu, prinadlezhashchuyu Septimusu.)
Septimus. |to moya kniga, madam.
Ledi Krum. Tem luchshe. Na to i druz'ya, chtoby brat' u nih knigi vzajmy.
Mezhdu stranic "Lozha |rosa" k etomu vremeni uzhe nahodyatsya tri pis'ma, ne
vidnye blagodarya bol'shomu formatu i zastezhkam.
Gospodin Hodzh, vash drug pritvoryaetsya, budto hochet nas pokinut'.
Otgovorite ego! YA i slyshat' ne zhelayu ob ot®ezde lorda Bajrona! On, vidite
li, speshit v Falmut na mal'tijskij paketbot. V myslyah ego tol'ko Lisabon i
Lesbos, v sumkah - odni pistolety, i ya tshchetno tverzhu, chto zateya ego bezumna.
Vsya Evropa v ogne napoleonovskih vojn; samye privlekatel'nye razvaliny
dvorcov i krepostej zakryty dlya posetitelej; dorogi zabity vojskami na
marshe; v gostinicah kvartiruet soldatnya, a glavnoe - moda na bezbozhnoe
respublikanstvo eshche ne proshla, eshche ne smenilas' estestvennym obrazom na svoyu
polnuyu protivopolozhnost'. On utverzhdaet: ego cel' - poeziya. No iz pistoletov
ne celyatsya v poeziyu. Razve chto - v poetov. Gospodin Hodzh! Prikazyvayu vam
zabrat' u nego pistolety. On ne dolzhen podvergat'sya opasnosti. On sam
priznalsya, chto ego hromota - sledstvie neudachnogo obrashcheniya s oruzhiem v
detstve. CHto eto za shum?
SHum - eto zvuki muzyki, donosyashchiesya iz sosednej komnaty. Igrayut gromko
i ploho. Nachalsya etot "shum" vskore posle uhoda Tomasiny.
Septimus. |to novoe fortepiano, madam. My vzyalis' za muzyku sovsem
nedavno.
Ledi Krum. Tak ogranich'te vashi usiliya toj chast'yu instrumenta, kotoraya
zvuchit "piano". A kogda chemu-nibud' nauchites', mozhno prinimat'sya i za
"forte".
S knigoj v rukah ledi Krum vyplyvaet obratno v sad.
Brajs. Vot! |to li ne glas Bozhij?!
CHejter (s blagogovejnym trepetom). Otobrat' u lorda Bajrona pistolety!
Brajs. Ser, vy slyshali gospodina CHejtera? CHto vy emu otvetite?
Septimus, glyadevshij vsled ledi Krum, povorachivaetsya.
Septimus. Otvechu, chto ub'yu ego. On mne nadoel.
CHejter (vzdrognuv). CHto?
Brajs (s voodushevleniem). O!
Septimus. Da-da, CHejter, chert vas poberi! Ovidij ostalsya by
zakonotvorcem, a Vergilij - zemlepashcem, znaj oni, skol' bespredel'no glupoj
i napyshchennoj budet lyubov' vashih pridurkovatyh satirov i tupoumnyh nimf. YA k
vashim uslugam. Schitajte, chto pol-uncii metalla uzhe u vas v bashke. Sojdemsya
za lodochnym pavil'onom na rassvete - skazhem, v pyat' chasov. Moi luchshie
pozhelaniya gospozhe CHejter. Za ee blagopoluchie mozhete ne bespokoit'sya, ona ni
v chem ne budet nuzhdat'sya, poka u kapitana Brajsa zvenyat v karmane monety. On
sam ej poobeshchal.
Brajs. Vy lzhete, ser.
Septimus. Net, ser. Vozmozhno, lzhet gospozha CHejter.
Brajs. Priznajtes', chto vy lzhete, inache vam pridetsya imet' delo so
mnoj.
Septimus (ustalo). CHto zh, ser, v pyat' minut shestogo vas ustroit? YA kak
raz uspeyu v Falmut na mal'tijskij paketbot. Vy oba budete mertvy, moj bednyj
odnokashnik zajmet mesto nastavnika ledi Tomasiny i, polagayu, vse, vklyuchaya
ledi Krum, poluchat nakonec polnuyu satisfakciyu. (Vyhodit i zahlopyvaet za
soboj dver'.)
Brajs. Rvet i mechet. No eto vse pustoe. Ne volnujsya, CHejter, ya vypushchu
iz nego pary.
Brajs vyhodit v druguyu dver'. CHejter ne volnuetsya vsego neskol'ko
sekund. Kak tol'ko do nego dohodit smysl proisshedshego, on sryvaetsya s mesta.
CHejter. |j! No ya... (Speshit sledom za Brajsom.)
Scena chetvertaya
Hanna i Valentajn. Ona chitaet vsluh. On slushaet. CHerepashka Molniya lezhit
na stole. Ot Plavta ona pochti neotlichima. Pered Valentajnom - papka
Septimusa, estestvenno neskol'ko vycvetshaya. Ona otkryta. V papke mozhet byt'
chto ugodno, naprimer chistaya pischaya bumaga, no nepremennym obrazom s nej
svyazany sleduyushchie tri predmeta: tonkij uchebnik elementarnoj matematiki; list
s grafikom, matematicheskimi vykladkami, strelochkami i t.d. i tetrad'
Tomasiny, v kotoroj ona reshala uravneniya. Ee-to i listaet Valentajn, slushaya,
kak Hanna chitaet vsluh iz uchebnika.
Hanna. "YA, Tomasina Kaverli, otkryla voistinu udivitel'nyj metod, s
pomoshch'yu kotorogo vse prirodnye formy raskroyut svoi matematicheskie sekrety i
obretut svoe chislovoe vyrazhenie. |ti polya slishkom uzki, poetomu rekomenduyu
chitatelyu "Novejshuyu geometriyu nepravil'nyh form" Tomasiny Kaverli".
Pauza. Ona peredaet uchebnik Valentajnu. On probegaet glazami tol'ko chto
prochitannye stroki. Iz sosednej komnaty donosyatsya zvuki royalya - tihaya,
nenavyazchivaya improvizaciya.
|to imeet kakoj-nibud' smysl?
Valentajn. Ne znayu. Est' li v etoj zhizni voobshche smysl, krome
matematicheskogo?
Hanna. YA pro matematicheskij i sprashivayu.
Valentajn (snova beret tetrad'). |to iteracionnyj algoritm.
Hanna. CHto?
Valentajn. Nu... chert... kak zhe ob®yasnit'? Iteraciya i est' iteraciya...
(Pytaetsya govorit' kak mozhno proshche.) Iteraciya - eto povtorenie. Sleva -
grafiki, sprava - ih chislovye vyrazheniya. No masshtab vse vremya menyaetsya.
Kazhdyj grafik - eto malaya, no sil'no uvelichennaya chast' predydushchego. Beresh'
ty, dopustim, fotografiyu i uvelichivaesh' kakuyu-to detal'. A potom - detal'
etoj detali. Do beskonechnosti. U nee prosto tetradka konchilas'.
Hanna. |to slozhno?
Valentajn. Matematicheskaya podopleka ochen' prosta. Tebya uchili etomu v
shkole. Uravneniya s iksom i igrekom. Znachenie x opredelyaet znachenie y. Na
peresechenii stavitsya tochka. Potom ty beresh' sleduyushchee znachenie x. Poluchaesh'
novyj y, otmechaesh' novuyu tochku. I tak - neskol'ko raz. Potom soedinyaesh'
tochki, to est' stroish' grafik dannogo uravneniya.
Hanna. Ona eto i delaet?
Valentajn. Net. Ne sovsem. Vernee, sovsem ne eto. Ona... Poluchiv
znachenie y, ona kazhdyj raz prinimaet ego za novyj x. I tak dalee. Vrode
podkormki. Ona kak by podkarmlivaet uravnenie ego sobstvennym resheniem i
prinimaetsya reshat' zanovo. |to i est' iteraciya.
Hanna. Tebya eto udivlyaet?
Valentajn. V kakoj-to mere. Sam ya etoj tehnikoj pol'zuyus', schitayu
teterevov i kuropatok. No primenyayut ee ne tak davno. Let dvadcat', ne
bol'she.
Pauza.
Hanna. Pochemu zhe ona eto delaet?
Valentajn. Ponyatiya ne imeyu. (Pauza.) YA dumal, ty zanimaesh'sya svoim
otshel'nikom.
Hanna. Zanimayus'. Poka zanimayus'. No etot Bernard... Nelegkaya prinesla
ego, ej-Bogu... Koroche, vyyasnilos', chto u domashnego uchitelya Tomasiny byli
krajne interesnye svyazi. Bernard sharit teper' po vsem polkam i uglam, tochno
sobaka-ishchejka. |ta papka, kstati, valyalas' v bufete.
Valentajn. Tut povsyudu polno star'ya. Gas obozhaet kopat'sya v staryh
bumagah, kartinah. Vprochem, vydayushchihsya masterov net. Tak, po melochi.
Hanna. Uchebnik matematiki prinadlezhal emu, uchitelyu. Tam sboku ego imya.
Valentajn (chitaet). "Septimus Hodzh".
Hanna. Kak ty dumaesh', pochemu vse eto sohranilos'?
Valentajn. Nepremenno dolzhna byt' prichina?
Hanna. A grafik? On k chemu otnositsya?
Valentajn. YA-to otkuda znayu?
Hanna. Pochemu ty serdish'sya?
Valentajn. YA ne serzhus'. (Pomolchav.) Kogda tvoya Tomasina reshala
zadachki, matematika byla primerno takoj, kak poslednie dve tysyachi let.
Klassicheskoj. I eshche let sto posle Tomasiny. A potom matematika ushla ot
real'nosti. Sovsem kak sovremennoe iskusstvo. Estestvennye discipliny, to
est' vsya prochaya nauka, ostavalis' klassicheskimi, a matematika prevratilas' v
etakogo Pikasso. Odnako smeetsya tot, kto smeetsya poslednim. Segodnya priroda
beret revansh. Okazalos', chto vse ee prichudy podchineny tochnejshim
matematicheskim zakonam.
Hanna. I podkormka tozhe?
Valentajn. V tom chisle.
Hanna. A vdrug Tomasina sumela...
Valentajn (rezko). Kakogo cherta? Ne mogla ona nichego sumet'.
Hanna. Ladno, vizhu, vizhu, ty ne serdish'sya. No ty skazal, chto ona delaet
to zhe, chto i ty. (Pauza.) Ob®yasni, chto ty vse-taki delaesh'.
Valentajn. To zhe, chto Tomasina, no s drugogo konca. Ona nachinala s
uravneniya i stroila po nemu grafik. A u menya est' grafik - konkretnye
dannye, - i ya pytayus' najti uravnenie, kotoroe dalo by etot grafik v
rezul'tate iteracii.
Hanna. Zachem?
Valentajn. V biologii tak opisyvayutsya izmeneniya v chislennosti
populyacii. Dopustim, zhivut v prudu zolotye rybki. V etom godu ih x. V
sleduyushchem - y. Skol'ko-to rodilos', skol'ko-to capli sklevali. Koroche,
priroda okazyvaet na x nekoe vozdejstvie i prevrashchaet ego v y. I etot y
yavlyaetsya startovym chislom populyacii v sleduyushchem godu. Kak u Tomasiny.
Znachenie y stanovitsya novym znacheniem x. Vopros v tom, chto proishodit s x. V
chem sostoit vozdejstvie prirody. No v chem by ono ni sostoyalo, ego mozhno
zapisat' matematicheski. |to nazyvaetsya algoritm.
Hanna. No kazhdyj god cifry budut raznymi.
Valentajn. Menyayutsya melochi, detali, i eto estestvenno, poskol'ku
priroda ne laboratoriya i prud ne probirka. No detali ne vazhny. Kogda vse oni
rassmatrivayutsya v sovokupnosti, vidno, chto populyaciya podchinena
matematicheskomu zakonu.
Hanna. Zolotye rybki?
Valentajn. Da. Net. Ne rybki, a ih kolichestvo. Rech' ne o povedenii
rybok, a o povedenii chisel. Zakon srabatyvaet dlya lyuboj samoorganizuyushchejsya
sistemy: dlya epidemii kori, dlya srednegodovyh osadkov, cen na hlopok i tak
dalee. |to samo po sebe prirodnyj fenomen. Dovol'no strashnen'kij.
Hanna. A dlya dichi? Tozhe srabatyvaet?
Valentajn. Poka ne znayu. To est' srabatyvaet bezuslovno, no
prodemonstrirovat' eto krajne trudno. S dich'yu bol'she fonovyh shumov.
Hanna. Kakih shumov?
Valentajn. Fonovyh. To est' iskazhenij. Vneshnih vmeshatel'stv. Konkretnye
dannye v polnom besporyadke. S nezapamyatnyh vremen i goda primerno do 1930-go
pticy obitali na tysyachah akrov zabolochennyh zemel'. Dich' nikto ne schital. Ee
prosto strelyali. Dopustim, mozhno podschitat' otstrelyannuyu. Dal'she. Goryat
vereskovye pustoshi - pishcha stanovitsya dostupnej, pogolov'e uvelichivaetsya. A
esli vdrug rasplodyatsya lisy - effekt obratnyj, oni kradut ptencov. A glavnoe
- pogoda. Koroche, s dich'yu mnogo lishnih shumov, osnovnuyu melodiyu ulovit'
trudno. Predstav': v sosednej komnate igrayut na royale, muzyka smutno
znakomaya, no instrument rasstroen, chast' strun polopalas', a pianistu
medved' na uho nastupil i k tomu zhe on vdryzg p'yan. Vyhodit ne muzyka, a
kakofoniya. Nichego ne razberesh'!
Hanna. I chto delat'?
Valentajn. Dogadyvat'sya. Pytat'sya ponyat', chto eto za melodiya,
vyshelushivat' ee iz lishnih zvukov. Probuesh' odno, drugoe, tret'e, nachinaet
chto-to vyrisovyvat'sya, ty intuitivno vosstanavlivaesh' utrachennoe,
ispravlyaesh' iskazhennoe, opisyvaesh' nedostayushchee... I tak
potihon'ku-polegon'ku... (Napevaet na motiv "S dnem rozhdeniya".)
Tram-pam-pam-pam, milyj Valentajn! Polu-chil-sya algo-ritm! Vse
vytancovyvaetsya.
Hanna (korotko i surovo). YAsno. A dal'she chto?
Valentajn. Nauchnaya publikaciya.
Hanna. Ugu. Konechno. Prosti. Ochen' zdorovo.
Valentajn. Tol'ko vse eto v teorii. S dich'yu poluchaetsya polnaya dich'!
Hanna. Pochemu zhe ty vybral dich'?
Valentajn. Iz-za ohotnich'ih knig. Edinstvennaya cennost' v moem
nasledstve. Vse dannye za dve sotni let na blyudechke s goluboj kaemochkoj.
Hanna. Neuzheli oni zapisyvali vse, chto ubili?
Valentajn. V tom-to i sut'. YA vzyal knigi za poslednij vek, s 1870 goda,
kogda ohota stala bolee produktivnoj: s zagonshchikami i strelkami v zasade.
Hanna. Ty hochesh' skazat' - est' i knigi vremen Tomasiny?
Valentajn. A kak zhe! I eshche bolee rannie. (Zatem, ponyav i operediv ee
mysl'.) Net, eto nevozmozhno. Klyanus' tebe! YA klyanus', slyshish'? Ne mogla
devchonka v derbishirskoj glushi, v nachale devyatnadcatogo veka...
Hanna. No chto zhe ona togda delala?
Valentajn. Igrala. Balovalas' s chislami. Da nichego ona na samom dele ne
delala!!!
Hanna. Tak ne byvaet.
Valentajn. |to vrode detskih karakulej. My pridaem im smysl, o kotorom
deti i ne pomyshlyali.
Hanna. Obez'yana za komp'yuterom?
Valentajn. Da. Skoree, za royalem.
Hanna (beret uchebnik i chitaet vsluh). "... metod, s pomoshch'yu kotorogo
vse prirodnye formy raskroyut svoi matematicheskie sekrety i obretut svoe
chislovoe vyrazhenie". A tvoya podkormka pozvolyaet vossozdat' prirodnye formy?
Skazhi tol'ko "da" ili "net".
Valentajn (razdrazhenno). Pozvolyaet! Mne pozvolyaet! Ona vossozdaet lyubuyu
kartinu: turbulentnosti, rosta, izmeneniya, sozdaniya... No ona, chert voz'mi,
ne pozvolyaet narisovat' slona!
Hanna. Prosti. (Podnimaet so stola listik ot yabloka. Robko, boyas' novoj
vspyshki gneva, sprashivaet.) Znachit, nel'zya izobrazit' etot list s pomoshch'yu
iteracii?
Valentajn. Pochemu nel'zya? Mozhno.
Hanna (v yarosti). CHto?! Ob®yasni nemedlenno! Ob®yasnyaj! A to ub'yu!!!
Valentajn. Esli znat' algoritm i iterirovat' ego, skazhem, desyat' tysyach
raz, na ekrane poyavyatsya desyat' tysyach tochek. Gde poyavitsya sleduyushchaya, kazhdyj
raz neizvestno. No postepenno nachnet prostupat' kontur lista, potomu chto vse
tochki budut vnutri etogo kontura. |to uzhe ne list, a matematicheskij ob®ekt.
No v nem razom shoditsya vse neizbezhnoe i vse nepredskazuemoe. Po etomu
principu sozdaet sebya sama priroda: ot snezhinki do snezhnoj buri... Znaesh',
eto tak zdorovo. Azh serdce zamiraet. Slovno stoish' u istokov mirozdaniya...
Odno vremya tverdili, chto fizika zashla v tupik. Dve teorii - kvantovaya i
otnositel'nosti - podelili mezhdu soboj vse. Bez ostatka. No okazalos', chto
eta yakoby vseob®emlyushchaya teoriya kasaetsya tol'ko ochen' bol'shogo i ochen'
malogo. Vselennoj i elementarnyh chastic. A predmety normal'noj velichiny, iz
kotoryh i sostoit nasha zhizn', o kotoryh pishut stihi: oblaka... narcissy...
vodopady... kofe so slivkami... - eto zhe zhutko interesno, chto proishodit v
chashke s kofe, kogda tuda nalivayut slivki! - vse eto dlya nas po-prezhnemu
tajna, pokrytaya mrakom. Kak nebesa dlya drevnih grekov. Nam legche predskazat'
vzryv na okraine Galaktiki ili vnutri atomnogo yadra, chem dozhdik, kotoryj
vypadet ili ne vypadet na tetushkin sad cherez tri nedeli. A ona, bednyazhka,
uzhe pozvala gostej i hochet prinimat' ih pod otkrytym nebom... Obychnaya zhizn'
- ne Vselennaya i ne atom. Ee problemy sovsem inogo roda. My dazhe ne v
sostoyanii predskazat', kogda iz krana upadet sleduyushchaya kaplya. Kazhdaya
predydushchaya sozdaet sovershenno novye usloviya dlya posleduyushchej, malejshee
otklonenie - i ves' prognoz nasmarku. I s pogodoj takaya zhe istoriya. Ona
vsegda budet nepredskazuema. Na komp'yutere eto vidno sovershenno otchetlivo.
Budushchee - eto besporyadok. Haos. S teh por kak chelovek podnyalsya s chetverenek,
dver' v budushchee priotkrylas' raz pyat'-shest', ne bol'she. I sejchas nastalo
izumitel'noe vremya: vse, chto my pochitali znaniem, lopnulo, tochno myl'nyj
puzyr'.
Pauza.
Hanna. No v Sahare pogoda bolee ili menee predskazuema.
Valentajn. Masshtab inoj, a grafik sovershenno takoj zhe. SHest' tysyach let
v Sahare - to zhe, chto v Manchestere shest' mesyacev. Sporim?
Hanna. Na skol'ko?
Valentajn. Na vse, chto ty gotova proigrat'.
Hanna (pomolchav). Net.
Valentajn. Nu i pravil'no. Inache v Egipte ne vyrashchivali by hleb.
Vocaryaetsya molchanie. Snova slyshny zvuki royalya.
Hanna. CHto on igraet?
Valentajn. Ne znayu. Sochinyaet na hodu.
Hanna. Hloya nazvala ego geniem.
Valentajn. Ona-to v shutku, a mat' - na polnom ser'eze. V proshlom godu
ona iskala fundament lodochnogo pavil'ona vremen Dara Brauna i ryla - po
ukazke kakogo-to znatoka - sovershenno ne v tom meste. Ne den'-dva, a
neskol'ko mesyacev. A Gas srazu pokazal, gde kopat'.
Hanna. On kogda-nibud' razgovarival?
Valentajn. Da. Poka pyat' let ne ispolnilos'. Ty ran'she nikogda o nem ne
sprashivala. Priznak horoshego vospitaniya. Tut eto cenitsya.
Hanna. Znayu. Menya voobshche vsegda cenili za bezrazlichie.
Vhodit vzvolnovannyj, torzhestvuyushchij Bernard. V rukah u nego kniga.
Bernard. "Anglijskie bardy i shotlandskie obozrevateli". S karandashnoj
darstvennoj nadpis'yu. Slushaj i celuj menya v kopchik.
Predvestnik Sna recenzij ne chital,
Zasnul v obnimku s "|rosom na lozhe".
Neispravimyj CHejter tem horosh,
CHto nam zabven'e snov daruet tozhe.
Vidish'?! Nado ne lenit'sya i prosmatrivat' kazhduyu stranichku!
Hanna. A eto ego pocherk?
Bernard. Ty opyat' za svoe?
Hanna. No eto yavno ne ego pocherk!
Bernard. Gospodi, chego ej opyat' nuzhno?
Hanna. Dokazatel'stv.
Valentajn. Sovershenno verno. I o kom vy voobshche govorite?
Bernard. Dokazatel'stv? Kakih tebe dokazatel'stv, suka? Nas s toboj tam
ne bylo!!!
Valentajn (nezlobivo). Priderzhite yazyk. Vy govorite s moej nevestoj.
Hanna. U kotoroj, kstati, est' dlya tebya podarok. Ugadaj, chto ya nashla?
(Dostaet pripryatannoe pis'mo.) Ledi Krum pishet muzhu iz Londona. Ee brat,
kapitan Brajs, zhenilsya na nekoj missis CHejter. Koroche, na vdove.
Bernard smotrit na pis'mo.
Bernard. YA zhe govoril, chto on umer! Kakoj god? 1810-j? Gospodi,
desyatyj!!! Otlichno, Hanna, otlichno! Nadeyus', ty ne potrebuesh' dokazatel'stv,
chto eto ta samaya missis CHejter?
Hanna. Nu chto ty. Nasha CHejtersha sobstvennoj personoj. Tut, kstati, est'
ee imya.
Bernard. Lyubov'? |to imya? Russkoe, chto li? Lyubov'... Tak, tak...
"Otricajte to, chego nel'zya dokazat', - vo imya Lyubovi". YA-to dumal. "Lyubovi"
vmesto "lyubvi" - orfograficheskaya oshibka.
Hanna. CHur, ne lez' celovat'sya!
Valentajn. Ona nikomu ne pozvolyaet ee celovat'.
Bernard. Vot vidish'! Oni vse zapisyvali! Oni lyubili marat' bumagu! |to
bylo zanyatie! Razvlechenie! Uvlechenie! I navernyaka najdetsya chto-nibud' eshche!
Navernyaka!
Hanna. Kakoj nauchnyj pyl. Snachala Valentajn. Teper' ty. Ochen'
trogatel'no.
Bernard. Itak. Drug uchitelya - drug-aristokrat - okazyvaetsya pod odnoj
kryshej s neschastnym pisakoj, ch'yu knigu on nedavno raznes v puh i prah.
Pervoe, chto on delaet, - soblaznyaet zhenu CHejtera. No tajnoe stanovitsya
yavnym. Oni strelyayutsya. CHejter mertv, Bajron spasaetsya begstvom.
Postskriptum. Ugadajte kakoj? Vdova vyhodit zamuzh za brata ee siyatel'stva! I
ty polagaesh', chto o takom pereplete ne ostanetsya pis'mennyh svidetel'stv? Da
celaya kucha! A to, chto propalo, my napishem zanovo!
Hanna. Ty napishesh', Bernard. Ty. YA tut ni pri chem. YA tebe nichem ne
pomogla...
|ta zhe mysl', ochevidno, prishla v golovu i samomu Bernardu. On ulybaetsya
- rasteryanno i glupovato.
Bernard. Da?.. CHto zh... ves'ma... Ty tak shchedra... No rassudila ty
vpolne... spravedlivo.
Hanna. Vpolne predusmotritel'no. CHejter mog umeret' gde ugodno i ot
chego ugodno.
Bernard mgnovenno preobrazhaetsya.
Bernard. No on dralsya na dueli s Bajronom.
Hanna. Duel' poka pod voprosom. Ty dazhe ne znaesh', Bajronu li
adresovany eti pis'ma. Opomnis', Bernard! A byl li Bajron voobshche v
Sidli-parke?
Bernard. Stavlyu tebe diagnoz. Otsutstvie nauchnoj derzosti.
Hanna. Da nu?
Bernard. Pod nauchnoj derzost'yu ya razumeyu vnutrennij golos. Instinkt.
Intuiciyu. Kogda znaesh' ne golovoj, a kishkami i pechenkami. Kogda rassuzhdeniya
izlishni. Prosto voznikaet uverennost', kotoruyu ne nuzhno opravdyvat' i
podkreplyat'. Vremya na mig povorachivaet vspyat'. CHasy govoryat ne "tik-tak", a
"tak-tik". Potom vse vstaet na svoi mesta, no tebe uzhe dostatochno. Ty tam
pobyval. Ty, chert poberi, vse znaesh'. Ty - svidetel'.
Valentajn. Vy govorite o lorde Bajrone? O poete?
Bernard. Net, bezmozglaya ameba! My - o Bajrone-buhgaltere!
Valentajn (nichut' ne obidevshis'). Esli o poete, to on tut tochno byval.
Tishina.
Hanna. Otkuda ty znaesh'?
Valentajn. On upomyanut v ohotnich'ih knigah. Ubil... po-moemu, zajca.
Odnazhdy, eshche v detstve, ya bolel svinkoj i ot nechego delat' prochital vse
knigi podryad. Zdes' byvali zamechatel'nye lyudi.
Hanna. Gde eta kniga?
Valentajn. YA eyu ne pol'zuyus': slishkom rannij period...
Hanna. 1809 god.
Valentajn. Obychno oni lezhat v stul'chake. Sprosi u Hloi.
Hanna smotrit na Bernarda. Vse eto vremya on molchit, poskol'ku v pryamom
smysle slova onemel, vpal v podobie transa i mozhet tol'ko shevelit' gubami.
Hanna podhodit k nemu i blagopristojno celuet v shchechku. Poceluj srabatyvaet.
Ochnuvshis', Bernard stremglav ubegaet v sad. Slyshno, kak on krichit: "Hloya!
Hloya!"
Valentajn. Mat' odolzhila emu svoj velosiped. |takaya raznovidnost'
bezopasnogo seksa. Naverno, samaya bezopasnaya. Mat' k tvoemu Bernardu nerovno
dyshit. I on eto chuvstvuet, ne durak zhe. Podaril ej pervoe izdanie Horasa
Uolpola. A ona dala emu vzajmy velosiped. (On sobiraet tri predmeta -
uchebnik matematiki, tetrad' i grafik - i kladet v papku.) Mozhno zabrat' na
vremya?
Hanna. Konechno.
Zvuki royalya smolkayut. Iz muzykal'noj komnaty robko pokazyvaetsya Gas.
Valentajn (Gasu). Da-da, my zakonchili. Uzhe idu. (Hanne.) Pokolduyu,
pozhaluj, s etim grafikom.
Gas kivaet i ulybaetsya. Hanna tozhe, no ee glozhet kakaya-to mysl'.
Hanna. Odnogo ne ponimayu. Pochemu ran'she nikto intera... itera...
podkormkoj ne zanimalsya? |to zhe ne teoriya otnositel'nosti, |jnshtejn dlya
etogo ne nuzhen. Hvatilo by obychnogo, zauryadnogo uma.
Valentajn. ZHizni by ne hvatilo. I karandashej. |lektronnyj kal'kulyator
dlya Tomasiny byl chto dlya Galileya sovremennyj teleskop.
Hanna. Zachem kal'kulyator?
Valentajn (pomahav tetradkoj Tomasiny). Dazhe predstavit' trudno,
skol'ko dnej ona na eto ugrohala. A do suti tak i ne dobralas'. Teper' zhe
dostatochno nazhimat' klavishu. Odnu i tu zhe klavishu. Snova i snova. Iteraciya.
Na vse pro vse - neskol'ko minut. Segodnya para mesyacev moej raboty - eto
celaya zhizn' Tomasiny naedine s karandashom i bumagoj. Tysyachi stranic. Desyatki
tysyach! I takaya skukotishcha!
Hanna. Ty hochesh' skazat'... (Ona smolkaet, potomu chto Gas terebit
Valentajna za rukav.)
Valentajn. Horosho, Gas. Idu.
Hanna. Ty hochesh' skazat', chto problema tol'ko v etom? V nehvatke
vremeni i bumagi? V skuke?
Valentajn. Pora vynesti shirmy, chtob gosti mogli pereodet'sya.
Hanna (vynuzhdenno povyshaet golos). Valentajn! Problema tol'ko v etom?
Valentajn (udivlen ee goryachnost'yu; spokojno). Net. Problema v tom, chto
bez ser'eznoj prichiny na eto zhizn' ne kladut. I voobshche...
Gas, rasstroennyj, vybegaet iz komnaty.
(Izvinyayas'). On ne vynosit, kogda krichat.
Hanna. Prosti. (Valentajn napravlyaetsya vsled za Gasom.) CHto "voobshche"?
Valentajn. Voobshche - eto delayut tol'ko choknutye.
Vyhodit. Hanna ostaetsya. Razmyshlyaet. Potom beret so stola "Kornhill",
prolistyvaet, zakryvaet i vyhodit ih komnaty s zhurnalom v rukah.
Komnata pusta. Osveshchenie menyaetsya. Rannee utro. Izdali donositsya
pistoletnyj vystrel. I tut zhe - graj vspugnutyh s derev'ev voron.
Scena pyataya
Bernard hodit vzad-vpered po komnate, v ruke u nego pachka ispisannyh
listkov. On chitaet vsluh. Slushateli: Valentajn, Hloya i Gas. Gas sidit chut'
poodal' i, vozmozhno, slushaet ne ochen' vnimatel'no. Valentajn est buterbrod
i, vynimaya iz nego list'ya salata, skarmlivaet ih svoej cherepashke.
Bernard. "Proizoshlo li eto na samom dele? Moglo li proizojti?
Bezuslovno, moglo. Vsego lish' tremya godami ranee irlandskij poet Tom Mur
takzhe vyshel k bar'eru, chtoby raskvitat'sya s Dzheffri za recenziyu v
"|dinburgskom obozrenii". Takie dueli redko privodili k fatal'nomu ishodu i
chashche napominali fars, no potencial'no duelyant-pobeditel' obyazan byl otvechat'
pered zakonom kak samyj obyknovennyj ubijca. CHto do ubitogo, to smert'
tret'erazryadnogo poeta |zry CHejtera mogla ostat'sya v derbishirskoj glushi
sovershenno nezamechennoj. On kanul v bezvestnost', podobno ego sovremenniku i
odnofamil'cu, tret'erazryadnomu botaniku, pogibshemu v lesah Vest-Indii. V
glazah istorii oni znachat ne bol'she ukusivshej botanika obez'yany.
SHestnadcatogo aprelya 1809 goda, cherez neskol'ko dnej posle vozvrashcheniya iz
Sidli-parka, Bajron pishet svoemu poverennomu Dzhonu Hensonu: "Puskaj
posledstviya moego ot®ezda iz Anglii budut v desyat' raz gubitel'nee, chem Vy
predrekaete, - vybora u menya vse ravno net. Po ryadu prichin ot®ezd neizbezhen
i ehat' nadobno nezamedlitel'no". Kommentarij k etomu pis'mu v sobranii
pisem lorda Bajrona zvuchit tak: "Prichiny, pobudivshie Bajrona k vnezapnomu
ot®ezdu, neizvestny i po sej den'". Pis'mo otpravleno iz N'yustedskogo
abbatstva, rodovogo pomest'ya v Nottingemshire. Odin den' verhom - derzha kurs
na severo-zapad, - i vy v Sidli-parke, pomest'e Kaverli, semejstva gorazdo
bolee znatnogo, chem Bajrony. Eshche Karl II pozhaloval im titul grafov
Krumskih".
Bystro vhodit Hanna. V ruke u nee listok.
Hanna. Bernard! Vel!..
Bernard. V chem delo?
Hanna kladet listok pered Valentajnom.
Hloya (serdito). Hanna!
Hanna. CHto takoe?
Hloya. Kakoe hamstvo!
Hanna (smeshavshis'). CHto? CHto ya sdelala?
Valentajn. Bernard chitaet nam lekciyu.
Hanna. YA znayu. (Zatem, soobraziv.) Oj, prosti, ya tebya prervala. Prosti,
Bernard.
Valentajn (s listkom v rukah). CHto eto?
Hanna (Bernardu). Sled privel v biblioteku Indijskogo departamenta.
(Valentajnu.) Tam est' podlinnik pis'ma Pavlini. Prislali kopiyu.
Hloya. Hanna! Zatknis'!
Hanna (prisazhivayas'). Da-da, prostite.
Bernard. YA mogu i pro sebya chitat', esli vam ne...
Hloya. Net.
Hanna zabiraet pis'mo Pavlini.
Hanna. Prodolzhaj, Bernard. YA sil'no opozdala? Propustila chto-nibud'
vazhnoe?
Bernard smotrit na nee serdito. Prodolzhaet lekciyu.
Bernard. "V 1809 godu n'yustedskie Bajrony byli malochislenny:
ekscentrichnaya vdova i ee nichem ne primechatel'noe "hromoe otrod'e". Titul
lorda on poluchil v vozraste desyati let, a do etogo grubaya i hvastlivaya mat'
kvartirovala to zdes', to tam i perebiralas' iz doma v dom, tolkaya pered
soboj kolyasku s synom-hromonozhkoj..." (Hanna podnimaet ruku.) Vozrazhenie
otklonyaetsya. "V aprele zhe 1809 goda etot molodoj chelovek - dvadcati odnogo
goda i chetyreh mesyacev ot rodu - ne imel za dushoj nichego, krome genial'nosti
i dolgov. Social'nogo ravenstva mezhdu Bajronami i Kaverli ne bylo i byt' ne
moglo. Edinstvennym svyazuyushchim zvenom - dosele neizvestnym - byl nekij
Septimus Hodzh, drug Bajrona po Harrou i Kembridzhu". (Hanna snova podnimaet
ruku.) Vozrazhenie prinimaetsya. (Delaet pometku serebryanym karandashikom.)
"Souchenik Bajrona po Harrou i Kembridzhu, kotoryj prozhival v pomest'e Kaverli
i obuchal doch' lorda Kruma, Tomasinu Kaverli. Iz pisem Bajrona my znaem, gde
on byl vos'mogo i dvenadcatogo aprelya. Byl on v N'yustede. Zato desyatogo on
opredelenno byl v Sidli-parke, chto otmecheno v sohranivshihsya do nashih dnej
ohotnich'ih knigah: "10 aprelya, 1809 goda, utro. YAsno, suho, vremenami
oblaka, veter yugo-vostochnyj. YA, Ogastes, lord Bajron. CHetyrnadcat' golubej,
odin zayac (Lord B.)". Odnako, kak nam teper' izvestno, v Sidli-parke
razygralas' v etot den' istinnaya drama. Seks i literatura postavili na kartu
otnyud' ne golubinye, a chelovecheskie zhizni".
Valentajn. Golubyam tozhe nesladko prishlos'.
Bernard. Mogu vovse vycherknut' golubej. Vam zhe hotel sdelat' priyatnoe.
Hloya. Bernard, da plyun' ty na nego! Perehodi k dueli.
Bernard. No Hanna dazhe ne slushaet!
Hanna. Slushayu, slushayu. YA chasto rabotayu s vklyuchennym radio.
Bernard. Spasibo za kompliment.
Hanna. A konec skoro?
Hloya. Hanna!
Hanna. A chto? Vse potryasayushche interesno. Zahvatyvayushchij syuzhet. YA prosto
vyyasnyala, dolgo li do konca. Nado srochno sprosit' u Valentajna naschet etogo
(kivaet na pis'mo). Prosti, Bernard, prodolzhaj. YA podozhdu.
Valentajn. Da, Bernard. Prosti.
Hloya. Nu zhe, Bernard!
Bernard. Na chem ya ostanovilsya?
Valentajn. Na golubyah.
Hloya. Na sekse.
Hanna. Na literature.
Bernard. A, na istinnoj drame. Verno. "Samym krasnorechivym tomu
svidetel'stvom yavlyayutsya procitirovannye mnoyu vyshe tri pis'ma. Surovoe
trebovanie uladit' delo lichnogo svojstva; vopl' otchayaniya - "muzh poslal za
pistoletami" - i, nakonec, pis'mo-perchatka, broshennaya odinnadcatogo aprelya
obmanutym muzhem i oskorblennym poetom |zroj CHejterom. Konverty ne
sohranilis'. Opredelenno izvestno odno: u Bajrona do 1816 goda hranilis' vse
tri pis'ma. Hranilis' oni v knige "Lozhe |rosa", kotoruyu sem'yu godami ranee
Bajron pozaimstvoval v pomest'e Sidli-park u Septimusa Hodzha".
Hanna. Pozaimstvoval?
Bernard. Voprosy poproshu v konce. A luchshe - konstruktivnye zamechaniya.
Dlya etogo, sobstvenno, ya i ustraivayu probnuyu chitku v provincii. Ona
predvaryaet moj doklad v Bajronovskom obshchestve. Nu a dal'she - publikaciya,
publikaciya, publikaciya... Kstati, Valentajn, hochesh' proslavit'sya? "Ohotnich'ya
kniga, najdennaya nedavno takim-to"?
Valentajn. Ona nikogda ne teryalas'.
Bernard. Nu "predostavlennaya v nashe rasporyazhenie"... Voobshche
rassharkivat'sya ne v moih privychkah, no nauchnye stat'i - oni vrode
brakorazvodnogo processa: zhelatel'no, chtob prozvuchalo imya kakogo-nibud'
aristokrata. V etom est' osobyj shik. YA upomyanu tvoe imya v reklamnom tekste
pered lekciej i v press-relize. Goditsya?
Valentajn. Vy ochen' lyubezny.
Hanna. V press-relize? A kuda delsya "Vestnik novejshih issledovanij po
anglijskoj literature"?
Bernard. Ta publikaciya poyavitsya pozzhe - bolee nauchnaya, dostojnaya, so
spravochnym apparatom. Suho, skromno, bez malejshego zloradstva. |ti sonnye
muhi pod potolok vzov'yutsya. No snachala - press-reliz. "Speshite! Speshite! Kto
ne uspel, tot opozdal!.." Tak na chem ya ostanovilsya?
Valentajn. Na ohotnich'ej knige.
Hloya. Na |rose.
Hanna. Na "pozaimstvoval".
Bernard. Verno. "... pozaimstvoval u Septimusa Hodzha. Mozhno li
predpolozhit', chto pis'ma uzhe nahodilis' v knige, kogda Bajron vzyal ee u
Hodzha?"
Valentajn. Da.
Hloya. Vel, zatknis'!
Valentajn. Pochemu? |to vpolne veroyatno.
Bernard. "Neuzheli Hodzh odolzhil Bajronu knigu, ne vynuv iz nee
predvaritel'no tri lichnyh pis'ma?"
Valentajn. Da net... YA tol'ko imel v vidu, chto Bajron mog vzyat' knigu
bez razresheniya.
Hanna. Verno.
Bernard. Togda pochemu Hodzh ne zabral pis'ma potom?
Hanna. Ne znayu. Menya tam ne bylo.
Bernard. Vot imenno, chert poderi! Tebya tam tochno ne bylo.
Hloya. Prodolzhaj, Bernard.
Bernard. "Ubezhdaet imenno tretij dokument, to est' sobstvenno vyzov na
duel'. CHejter, "kak muzhchina i kak poet", ukazyvaet pal'cem na "klevetnika v
presse". Ponyatno, chto CHejtera na stranicah gazet ezhednevno ne pominali - ni
kak muzhchinu, ni kak poeta. Sledovatel'no, pod klevetoj on navernyaka
podrazumevaet recenziyu na "Indianku", opublikovannuyu v "Zabavah Pikkadilli".
Byl li Septimus Hodzh svyazan s londonskimi periodicheskimi izdaniyami? Net. A
Bajron? Da! Dvumya godami ranee on napechatal recenziyu na Vordsvorta. Dva goda
spustya napishet na Spensera. A raspolagaem li my kakimi-nibud'
svidetel'stvami o tom, kak Bajron ocenival CHejtera-poeta? Da! Kto, krome
Bajrona, mog vpisat' karandashom v "Anglijskih bardov i shotlandskih
obozrevatelej", prinadlezhavshih ledi Krum, sleduyushchie stroki..."
Hanna. Da kto ugodno!
Bernard. Dorogusha!
Hanna. YA ne dorogusha.
Bernard. Horosho, znachit, idiotka. Po-tvoemu, chelovek, kotorogo CHejter
nazyvaet "moj drug Septimus Hodzh", mog trahnut' ego zhenu i smeshat' s der'mom
ego knigu?
Hanna. Zaprosto.
Hloya (ser'ezno). Hanna, veroyatno, ty kogda-to perezhila zhestokuyu obidu i
razocharovanie?
Hanna. Razve razocharovaniya yunosti sravnyatsya s segodnyashnim?! Pochemu
Bajron ni v odnom pis'me ne upominaet o recenziyah v "Pikkadilli"?
Bernard. Sovershenno ponyatno! Potomu chto on ubil togo, o kom pisal.
Hanna. No pervaya - na "Indianku" - poyavilas' godom ran'she! On chto,
yasnovidyashchij, tvoj Bajron?
Hloya. Pis'ma mogli poteryat'sya.
Bernard. Blagodaryu! Imenno! I vse zhe sushchestvuet nekoe - gipoteticheskoe
- pis'mo, kotoroe vse podtverzhdaet. Pis'mo utracheno, no tem ne menee
neistrebimo zhivo - kak radiovolny, kotorye vechno brodyat po Vselennoj. "Moj
dorogoj Hodzh, pishu tebe iz Albanii, i ty edinstvennyj na vsem svete znaesh',
pochemu ya zdes'. Bednyaga CH.! YA vovse ne zhelal emu zla - tak, poshchipal nemnogo
v "Pikkadilli". No eta zhenshchina, Hodzh! Vsemu vinoj eta zhenshchina! Kakoe
neschast'e! Vprochem, dlya poezii takoj ishod dela okazalsya luchshim. Tvoj
naveki, B. - Postskriptum. Pis'mo sozhgi".
Valentajn. Kak CHejter vyyasnil, chto recenzentom byl Bajron?
Bernard (razdrazhenno). Ne znayu, ya zhe tam ne byl, pravda? (Pauza.
Obrashchaetsya k Hanne.) Hochesh' chto-to skazat'?
Hanna. Moi?
Hloya. Znayu! Bajron sam progovorilsya! On rasskazal o recenzii missis
CHejter. V posteli. A na sleduyushchij den' on ee brosil. Vot ona na nego i
pokatila. I prishila emu "iznasilovanie na svidanii".
Bernard (s omerzeniem). Kuda prishila?
Hanna. Na to samoe mesto. I datu postavila - 10 aprelya.
Bernard s vozmushchennym vozglasom povorachivaetsya k dveri, namerevayas'
ujti. SHum, gam, ugovory.
Bernard. Vse! Konec! Ni slova ne vytyanete!
Hanna. Prosti.
Bernard. Ni za chto! Odni kolkosti, izdevatel'stva, detskie gluposti.
Valentajn. YA tozhe provinilsya?..
Bernard. Samoe sensacionnoe literaturnoe otkrytie veka! I nikakogo
doveriya!
Hloya. Zrya vy ego tak! Bernard, oni prosto zaviduyut!
Hanna. Molchu.
Valentajn. Da-da, prodolzhaj, Bernard. My obeshchaem...
Bernard (smenyaet nakonec gnev na milost'). Ladno. Tol'ko pri uslovii,
chto zdes' nakonec perestanut kormit' cherepah.
Valentajn. No ej pora obedat'.
Bernard. I pri uslovii, chto mne budet okazano elementarnoe uvazhenie -
kak uchenomu sredi uchenyh.
Hanna. Klyanus', ya molchu kak ryba, poka ty ne zakonchish'.
Bernard. Posle chego prinimayutsya kommentarii - v priemlemyh v nauchnom
mire...
Hanna. ... vyrazheniyah. Ty prav, Bernard.
Bernard. ...terminah.
Hanna. Terminah. Otlichno. Nauchnaya leksika. Obeshchayu.
Bernard snova raskladyvaet listochki, kotorye tol'ko chto demonstrativno
skladyval, i ishchet, gde ostanovilsya, s podozreniem poglyadyvaya na svoih
slushatelej: vdrug opyat' smeyutsya?
Bernard. Poslednij abzac. "Bez somneniya, |zra CHejter poslal komu-to
vyzov na duel'. I esli eta duel' sostoyalas' v rassvetnom tumane desyatogo
aprelya 1809 goda v Sidli-parke, ego sopernikom, po-vidimomu, byl nekij
kritik - velikij nasmeshnik i k tomu zhe bol'shoj lyubitel' zhenskogo pola. Kto
on? Otvet naprashivaetsya sam soboj. Dalee. Missis CHejter k 1810 godu byla
vdovoj. V chem prichina stol' rannej, bezvremennoj smerti |zry CHejtera? Otvet
naprashivaetsya sam soboj. Dalee. Lord Bajron - na vzlete svoej literaturnoj
slavy - pokidaet stranu. |to nastoyashchee begstvo, panicheskoe i tajnoe. On
provodit za granicej dva goda. I eto v to vremya, kogda puteshestviya v Evropu
byli redki i opasny. Pochemu on uehal iz Anglii? Otvet opyat'-taki
naprashivaetsya sam soboj".
On otkrovenno dovolen svoimi razglagol'stvovaniyami. Mnogoznachitel'noe
molchanie.
Hanna. CHepuha.
Hloya. A po-moemu, tak ono i bylo.
Hanna. Vse, chto ne vpisyvaetsya, ty poprostu vykinul. Bajron davno
sobiralsya za granicu, trezvonil ob etom na kazhdom uglu; est' pis'mo,
fevral'skoe, adre...
Bernard. No ne uehal zhe!
Hanna. On i v aprele ne uehal! Tol'ko v nachale iyulya!
Bernard. Togda voobshche zhili ochen' nespeshno. Drugie vremena. On prosidel
dve nedeli v Falmute - to li poputnogo vetra zhdal, to li...
Hanna. Bernard! YA dazhe ne znayu, zachem ya tak zavelas'. Tebya vse ravno ne
peredelat'. V nauke ty - samonadeyannyj hapuga, ne priznayushchij ni ramok, ni
pravil. Edva chto-to pomereshchilos', ty - raz-dva, s naskoku, s naletu...
Takogo napridumyval! Poluchish' po shapke - i podelom. Ty prosto sbrendil. A
ya... ya lezu ne v svoe delo, potomu chto ty pohozh na rebenka, kotoryj gonit k
obryvu na trehkolesnom velosipede. YA nevol'no brosayus', chtob tebya uderzhat'.
Tak vot. Esli Bajron ubil CHejtera na dueli, togda ya... naslednaya princessa!
Da, ty proslavish'sya! Tak proslavish'sya, chto iz domu pridetsya vyhodit' v
kapyushone ili meshke. Prorezhesh' dyrki dlya glaz - i vpered.
Valentajn. V samom dele, Bernard, s tochki zreniya uchenogo-estestvennika,
v vashej teorii est' probely.
Bernard. No ya ne estestvennik.
Valentajn (terpelivo). A ya kak estestvennik dolzhen vam skazat'...
Bernard (krichit). Vozrazhajte po sushchestvu!
Hanna. Nikomu v golovu ne pridet ubit' cheloveka, a potom podnyat' na
smeh ego knigu. V krajnem sluchae, v obratnom poryadke. To est', vyhodit, on
"pozaimstvoval" knigu, nakropal recenziyu, otoslal ee po pochte, soblaznil
missis CHejter, strelyalsya s ee muzhem i blagopoluchno otbyl. Vse za kakie-to
dva-tri dnya! Kto na eto sposoben?
Bernard. Bajron.
Hanna. Ty beznadezhen.
Bernard. A tebe ne dano ponyat' Bajrona. Dostatochno prochest' tvoj
romanchik i...
Hanna. Moj chto?
Bernard. Ah, prosti! Ty ved' napisala knigu veka! V korne peresmotrela
istoriyu literatury! Isporchennyj rebenok Bajron, vozvyshennyj ne sobstvennym
talantom, a duhom vremeni. I zatvornica Karolina, intellektualka, ne
dopushchennaya muzhchinami-snobami v vysshij krug.
Valentajn. Gde-to ya eto chital...
Hanna. |to ego recenziya.
Bernard. Neploho, mezhdu prochim, skazano. (Razgovor prinimaet nepriyatnyj
oborot, no Bernarda eto, ochevidno, ne smushchaet.) Ty pomenyala ih mestami,
dorogusha. Na samom dele tvoya Karolina - romanticheskaya pustyshka bez probleska
literaturnogo talanta. A Bajron - racionalist iz XVIII veka, otmechennyj
pechat'yu geniya. I CHejtera on ubil!!!
Hanna. Otojdu-ka ya, pozhaluj, v storonku. Vpered! ZHmi na pedali!
Bernard. Tak i sdelayu. V chuzhom glazu ty i sorinku vidish'. A sama
prilyapala na superoblozhku chert-te kogo.
Hanna. CHto ne tak s oblozhkoj?
Valentajn. A komp'yuternye dannye? Ne ponravilis'? Reshili ne upominat'?
Bernard. Neubeditel'no!
Valentajn (Hanne). YA proveril na komp'yutere: stat'i v "Pikkadilli"
sil'no otlichayutsya ot drugih bajronovskih recenzij.
Hanna (Bernardu). CHto znachit "chert-te kogo"?
Bernard (propustiv ee vopros mimo ushej). Drugie recenzii drug ot druga
tozhe otlichayutsya.
Valentajn. Bezuslovno. No po inym parametram.
Bernard (izdevatel'ski). Parametry! Bajrona ne zasunesh' v komp'yuter!
Kishka tonka! Genij - eto tebe ne dich'.
Valentajn (nevozmutimo). Vse eto dostatochno trivial'no.
Bernard. CHto?!!
Valentajn. Kto napisal, chto napisal, kogda...
Bernard. Trivial'no?!
Valentajn. Neznachitel'no. Zamykaetsya na lichnostyah.
Bernard. Kak ty skazal? Trivial'no?
Valentajn. |to tehnicheskij termin.
Bernard. Nu uzh net! V literature eto termin otnyud' ne tehnicheskij!
Valentajn. Ponimaete, Bernard, vy stavite nesushchestvennye voprosy. Vrode
spora o tom, kto izobrel differencial'noe ischislenie. Anglichane govoryat -
N'yuton, nemcy - Lejbnic. No po suti eto sovershenno nevazhno. Zachem sporit' o
lichnostyah? Glavnoe - samo differencial'noe ischislenie. Nauchnyj progress.
Poznanie.
Bernard. Neuzheli? A pochemu?
Valentajn. CHto "pochemu"?
Bernard. Pochemu nauchnyj progress vazhnee lichnostej?
Valentajn. On shutit ili vser'ez?
Hanna. SHutit. Prichem trivial'no. Poslushaj, Bernard...
Valentajn (perebivaet ee, obrashchaetsya k Bernardu). Imejte muzhestvo!
Priznajte svoe porazhenie!
Bernard. Nu, propal! Sejchas menya zabodayut penicillinom i pesticidami.
Ostav'te vashu progressivnuyu gadost' pri sebe. A to pripomnyu atomnuyu bombu i
aerozoli. A glavnoe - ne putajte progress s sovershenstvom. Velikij poet
vsegda rozhdaetsya vovremya. Velikij filosof nuzhen vsegda i pozarez. A vot ser
Isaak N'yuton mog by i podozhdat'. CHelovechestvo bez nego bylo vpolne
schastlivo. Lichno ya i sejchas predpochitayu Aristotelevu model' Vselennoj.
Pyat'desyat pyat' hrustal'nyh sfer - chto eshche cheloveku nado? Bog krutanet ruchku
i - poshlo-poehalo. A glavnaya trivial'shchina, po-moemu, - skorost' sveta.
Kvarki, kvazary, chernye dyry, bah, trah... Da komu eto vse nuzhno? Vy,
uchenye, vyshibaete iz nas ne tol'ko den'gi! Vy lishili nas garmonii! I rady!
CHemu vy rady?
Hloya. Bernard, ty chto? Protiv penicillina?
Bernard. I ty s nimi zaodno? (Snova obrashchaetsya k Valentajnu). Net, eto
vy nesetes' k obryvu! I ya vas ohotno podtolknu. Vseh do edinogo! Puskaj menya
proklyanut! No kaleki i ubogie pojmut! Ibo postradali ot vashego progressa!
Hanna (gromko). Da ob®yasnish' ty nakonec chto s oblozhkoj?
Bernard (ne obrashchaet ne nee vnimaniya). Poznanie bez samopoznaniya nichto.
Ono nikomu ne nuzhno. Vselennaya rasshiryaetsya? Nu i chto? Szhimaetsya? Nu i fig s
nej! A mozhet, stoit na odnoj nozhke i poet "U Peggi zhil veselyj gus'"? Mne
na-ple-vat'! Svoyu Vselennuyu ya i bez vas rasshiryu.
Ona idet vo vsej krase -
Svetla, kak noch' ee strany.
Vsya glub' nebes i zvezdy vse
V ee ochah zaklyucheny.
Tak-to. Prishel genij s vecherinki i sochinil. Prosto vzyal - i sochinil! (S
yazvitel'noj vezhlivost'yu.) Kstati, Valentajn, chem ty tam s dich'yu zanimaesh'sya?
Rasskazhi, sdelaj milost'!
Valentajn vstaet, i vnezapno stanovitsya vidno, chto on vot-vot
rasplachetsya.
Valentajn (Hloe). On ne protiv penicillina. A ya ne protiv poezii. I on
ob etom znaet. (Bernardu.) A dich'yu ya ne zanimayus'. Brosil.
Hanna. Ty shutish'?
Valentajn (idet k dveri). YA bol'she ne mogu.
Hanna. Pochemu?
Valentajn. Slishkom shumno. Slishkom mnogo lishnih shumov.
S etimi slovami Valentajn vyhodit. Hloya - rasstroennaya, v slezah -
vskakivaet i prinimaetsya kolotit' Bernarda kulakami. Ne bol'no, ponaroshku.
Hloya. Kakoj zhe ty gad, Bernard!
Vybegaet. Sledom za nej - Gas. Pauza.
Hanna. Nu vot. Stolknul vseh do edinogo. Ne zabud' i Molniyu pered
uhodom pnut'.
Bernard. N-da... Ochen' zhal'. Luchshe imet' delo s professionalami, verno?
Hanna. Verno.
Bernard. Nu ladno... (Nachinaet sobirat' bumagi s tekstom lekcii i vdrug
vspominaet.) Da, ty sprashivala pro oblozhku? "Lord Bajron i Karolina Lem v
Korolevskoj akademii"? |tyud? Tush', pero? Avtor - Genri Fyuzeli?
Hanna. Nu, i chto dal'she?
Bernard. |to ne oni.
Hanna (vzryvaetsya). Kto skazal?
Bernard vynimaet iz portfelya "Vestnik Bajronovskogo obshchestva".
Bernard. V Bajronovskom obshchestve poyavilsya ekspert po Fyuzeli. Vot,
prislali mne svezhij nomerok... Kak uvazhaemomu kollege, hotya i ne chlenu...
Hanna. Pochemu ne oni?! |to izvestnejshaya veshch'...
Bernard. Izvestnejshee zabluzhdenie. (Ishchet mesto v tekste.) A, vot. "Ne
ranee 1820 goda". On skaniroval etyud, proveril ego sloj za sloem. (Peredaet
ej zhurnal.) Pochitaj na dosuge.
Hanna (ironiziruet, podrazhaya Bernardu). Skaniroval?
Bernard. Ne sporyu, ochen' milyj nabrosok. No Bajron byl uzhe v Italii.
Hanna. Bernard, eto oni. YA znayu.
Bernard. Otkuda?
Hanna. Niotkuda. Prosto znayu. Skaniroval-onaniroval...
Bernard. Ne vyrazhajsya.
Hanna. On zabluzhdaetsya.
Bernard. A, nauchnyj instinkt srabotal?! Kishki-pechenki?
Hanna (bez vsyakih emocij). On zabluzhdaetsya.
Bernard zahlopyvaet portfel'.
Bernard. V konce koncov, vse eto trivial'no i neznachitel'no. Mozhet,
poedem?
Hanna. Kuda?
Bernard. So mnoj.
Hanna. V London? Zachem?
Bernard. Zatem.
Hanna. A, poslushat' tvoyu lekciyu?
Bernard. Hren s nej, s lekciej. Vozlyazhem. V kojku...
Hanna. A?.. Net. Spasibo... (zatem protestuyushche). Bernard!
Bernard. Tebe by ne povredilo. Nedoocenivaesh' rol' seksa v nashej zhizni.
Hanna. YA? Voobshche ya ne protiv seksa.
Bernard. Net, protiv. A ty by sebya otpustila... Glyadish', i knizhku by
poluchshe napisala. Vo vsyakom sluchae, poblizhe k real'nosti.
Hanna. Seks i literatura. Literatura i seks. Esli ne vmeshivat'sya, vashi
rassuzhdeniya tak po krugu i hodyat. Tochno dva sharika na blyudce katayutsya. I
odin iz sharikov vsegda seks.
Bernard. Estestvenno. Na to my i muzhiki.
Hanna. Vot imenno! |jnshtejn - seks i teoriya otnositel'nosti. CHippendejl
- seks i mebel'. Galilej - krutitsya zemlya ili lezhit v kojke brevnom? Vy chto
- rehnulis'? Menya zvali zamuzh, i ne raz. Kak predstavlyu - v drozh' brosaet.
Radi regulyarnogo seksa nado postupit'sya poslednej svobodoj - dazhe puknut' v
svoej posteli, i to ne smej! Tak kakaya kniga budet poblizhe k real'nosti?
Bernard. Tol'ko romantik sposoben vytyanut' Karolinu Lem v geroini. A ty
racionalistka i rozhdena dlya Bajrona.
Pauza.
Hanna. Nu, schastlivo. Poka.
Bernard. Da, znaesh', ya priedu na tancy. Hloya priglasila.
Hanna. Vot dobraya dusha. No ya ne tancuyu.
Bernard. Net... Ty ne ponyala. YA tancuyu s nej.
Hanna. A, nu-nu. YA-to ne tancuyu.
Bernard. YA - ee partner. Sub rosa. Tol'ko ne govori ee materi.
Hanna. Ona skryvaet ot materi?
Bernard. Skryvayu ya. Vidish' li, ya prezhde ne imel dela s zemel'noj
aristokratiej. Vsego boyus'. A u straha, kak izvestno, glaza veliki.
Hanna. Bernard! Ty soblaznil devochku?
Bernard. Soblaznish' ee, kak zhe... Tol'ko povernesh'sya - ona uzhe na
stremyanke, pod potolkom biblioteki. V konce koncov ya sdalsya. No mezhdu nog u
nee ya koe-chto primetil... I tut zhe podumal o tebe. (Poluchaet v otvet
uvesistuyu opleuhu, no ostaetsya nevozmutim. Dostaet iz karmana malen'kuyu
knizhicu. Prodolzhaet kak ni v chem ne byvalo.) Izdatel'stvo "Piks".
"Spravochnik puteshestvennika". Dzhejms Godol'fin, 1832 god. K sozhaleniyu, bez
illyustracij. (Otkryvaet knigu na zalozhennoj stranice.) "Sidli-park v
Derbishire, sobstvennost' grafa Kruma..."
Hanna (v ocepenenii). Mir katitsya v tartarary v telezhke star'evshchika...
Bernard. "... pyat'sot akrov, iz koih sorok zanyato ozerom. Park,
sozdannyj Braunom i Nouksom, izobiluet goticheskimi prelestyami: podvesnymi
mostikami, grotami i t.p. V ermitazhe uzhe dvadcat' let obitaet bezumnyj
otshel'nik; obshchaetsya on isklyuchitel'no s cherepahoj po imeni Plavt, kotoruyu
neohotno, no vse zhe daet pogladit' lyubopytstvuyushchim detyam". (Protyagivaet ej
knigu.) CHerepashka. Redkoe postoyanstvo.
Hanna (beret knigu, no ne srazu). Spasibo.
K dveri podhodit Valentajn.
Valentajn. Taksi so stancii u pod®ezda.
Bernard. A-a... Spasibo... Da, a u Pavlini-to nashlos' chto-nibud'
putnoe?
Hanna. Koe-chto.
Bernard. Imya otshel'nika i ego posluzhnoj spisok? (Beret listok s kopiej
pis'ma.) "Dorogoj Tekkerej..." Kakoj zhe ya, okazyvaetsya, molodec. Ugadal.
(Kladet pis'mo obratno na stol.) CHto zh, pozhelaj mne udachi... (Valentajnu,
neopredelenno.) Prosti za... nu, sam znaesh'... (Hanne.) I za tvoyu...
Valentajn. Brys'.
Bernard. Ponyal. (Uhodit.)
Hanna. Ne prinimaj blizko k serdcu. |to zhe slovobludie. Sploshnaya
ritorika. V drevnosti uroki ritoriki byli vrode fizkul'tury. Istinu otdavali
na otkup filosofam, a ostal'nyh zanimalo tol'ko iskusstvo boltovni. Bernard
repetiroval negodovanie - gotovitsya vystupat' po televizoru.
Valentajn. A ya ne zhelayu sluzhit' bokserskoj grushej! (Rassmatrivaet
pis'mo.) Tak chto nash bezumec?
Hanna (zabiraet u nego pis'mo i chitaet vsluh). "Svidetel'stvo bezumca
dolzhno posluzhit' preduprezhdeniem protiv slepogo sledovaniya francuzskoj
mode... poskol'ku imenno francuzskij, tochnee, ofrancuzivshijsya matematik
privel ego k pechal'noj uverennosti v tom, chto vperedi nas zhdet mir bez zhizni
i sveta... podobnyj derevyannomu ochagu, kotoryj neizbezhno poglotit sebya i
obratitsya v edinuyu nerazlichimuyu zolu. Mir utratit ves' zhar Zemli..."
Valentajn (ozhivlenno i zainteresovanno). Tak-tak, interesno.
Hanna. "On umer v vozraste soroka i semi let, dryahlyj, kak Iov,
smorshchennyj, kak kocheryzhka, sam - luchshee dokazatel'stvo svoih prorochestv. No
do poslednego chasa on trudilsya, pytayas' vernut' miru nadezhdu posredstvom
dobroj staroj anglijskoj algebry".
Valentajn. Vse?
Hanna (kivaet). V etom est' kakoj-nibud' smysl?
Valentajn. V chem? CHto vse my obrecheny? (Nebrezhno.) Voobshche-to eto vtoroj
zakon termodinamiki.
Hanna. I davno on izvesten?
Valentajn. Poetam i bezumcam - s nezapamyatnyh vremen.
Hanna. A ser'ezno? Togda o nem znali?
Valentajn. Net.
Hanna. |to kak-to svyazano... nu... s otkrytiem Tomasiny?
Valentajn. Ona nichego ne otkryla.
Hanna. A s zapisyami v tetradke?
Valentajn. Net.
Hanna. Znachit, sovpadenie?
Valentajn. Kakoe sovpadenie?
Hanna (chitaet). "On umer v vozraste soroka i semi let". |to sluchilos' v
1834 godu. Znachit, rodilsya on v 1787-m. Kak i uchitel'. On sam napisal lordu
Krumu, kogda nanimalsya na rabotu. "God rozhdeniya - 1787". Otshel'nik rodilsya v
tot zhe god, chto i Septimus Hodzh.
Valentajn (pomolchav). |pidemiya! Tebya chto - Bernard v nogu ukusil?
Hanna. Kak ty ne ponimaesh'? YA dumala, moj otshel'nik - ideal'nyj simvol.
Idiot v pejzazhe. No tak eshche luchshe! |poha Prosveshcheniya izgnana v pustynyu
Romantizma! Genij Sidli-parka uhodit zhit' v hizhinu otshel'nika.
Valentajn. Ty etogo ne znaesh'.
Hanna. Znayu. Znayu. I gde-nibud' navernyaka est' podtverzhdenie... Tol'ko
by najti.
Scena shestaya
Komnata pusta.
Povtor: rannee utro - otdalennyj vystrel - graj voron.
V predrassvetnom polumrake komnaty poyavlyaetsya Dzhelabi so svechoj.
Vyglyadyvaet v okno. CHto-to privlekaet ego vnimanie. On vozvrashchaetsya k stolu,
stavit lampu i, otkryv steklyannuyu dver', vyhodit v sad.
Dzhelabi (snaruzhi). Gospodin Hodzh!
Vhodit Septimus, sledom Dzhelabi, kotoryj zakryvaet dver' v sad.
Septimus v pal'to.
Septimus. Spasibo, Dzhelabi. YA boyalsya, chto vse dveri zaperty i v dom ne
popast'. Kotoryj chas?
Dzhelabi. Polovina shestogo.
Septimus. N-da, i na moih to zhe samoe. Udivitel'naya, znaete li, shtuka -
rassvet. Ochen' vdohnovlyaet. Bodrit. (Vynimaet iz vnutrennih karmanov pal'to
dva pistoleta i kladet ih na stol.) Ptichki, rybki, lyagushki, kroliki...
(Vytaskivaet iz glubin pal'to ubitogo krolika.) Krasota. ZHal' tol'ko, chto
rassvet vsegda sluchaetsya v takuyu ran'. YA prines ledi Tomasine krolika.
Voz'mete?
Dzhelabi. No on dohlyj.
Septimus. Ubit. Ledi Tomasina lyubit pirog s krol'chatinoj.
Dzhelabi neohotno zabiraet krolika. Na nem pyatna krovi.
Dzhelabi. Gospodin Hodzh, vas iskali.
Septimus. Zahotelos' pospat' etoj noch'yu v lodochnom pavil'one. YA ne
oshibsya, ot vorot dejstvitel'no ot®ehala kareta?
Dzhelabi. Kareta kapitana Brajsa. S nim uehali gospodin i gospozha
CHejter.
Septimus. Uehali?
Dzhelabi. Da, ser. A loshad' lorda Bajrona osedlali eshche k chetyrem utra.
Septimus. I lord Bajron uehal?
Dzhelabi. Da, ser. Vse na nogah, dom burlit vsyu noch'.
Septimus. No u menya ego ohotnich'i pistolety! CHto s nimi delat'? Na
krolikov ohotit'sya?
Dzhelabi. Vas ne bylo v komnate, vas iskali.
Septimus. Kto?
Dzhelabi. Ee siyatel'stvo.
Septimus. Ona zahodila ko mne v komnatu?
Dzhelabi. YA soobshchu ee siyatel'stvu, chto vy vernulis'. (Napravlyaetsya k
dveri.)
Septimus. Dzhelabi! A lord Bajron ne ostavlyal dlya menya knigu?
Dzhelabi. Knigu?
Septimus. On bral u menya knigu. Pochitat'.
Dzhelabi. Ego svetlost' ne ostavili v komnate nichego. Ni monetki.
Septimus. Hm... Nu, bud' u nego monetka, on by ee nepremenno ostavil.
Derzhite-ka, Dzhelabi, vot vam polginei.
Dzhelabi. Premnogo blagodaren, ser.
Septimus. Tak chto tut stryaslos'?
Dzhelabi. Ser, ot slug vse derzhat v tajne.
Septimus. Ladno, budet vam. Ili polginei uzhe ne den'gi?
Dzhelabi (vzdohnuv). Ee siyatel'stvo povstrechali noch'yu gospozhu CHejter.
Septimus. Gde?
Dzhelabi. Na poroge komnaty lorda Bajrona.
Septimus. A... Kto zhe iz nih vhodil i kto vyhodil?
Dzhelabi. Vyhodila gospozha CHejter.
Septimus. A gde byl gospodin CHejter?
Dzhelabi. Pil brendi s kapitanom Brajsom. Lakej podderzhival ogon' v
kamine do treh chasov po ih prikazu, ser. A potom naverhu nachalsya skandal
i...
Vhodit ledi Krum.
Ledi Krum. Nu i nu, gospodin Hodzh!
Septimus. Miledi...
Ledi Krum. I vsya eta zateya - chtoby ubit' zajca?!
Septimus. Krolika. (Ona brosaet na nego pristal'nyj vzglyad.) Da, vy
pravy. Zajca. Prosto on ochen' pohozh na krolika.
Dzhelabi napravlyaetsya k dveri.
Ledi Krum. Prinesite moj nastoj.
Dzhelabi. Slushayus', miledi.
Vyhodit. V rukah u ledi Krum dva prezhde neznakomyh zritelyu pis'ma vo
vskrytyh konvertah. Ona brosaet ih na stol.
Ledi Krum. Kak vy posmeli?!
Septimus. |to moi lichnye zapisi, i prochitany oni bez razresheniya. Vy ne
mozhete menya obvinyat'.
Ledi Krum. Pis'mo adresovano mne!
Septimus. I ostavleno v moej komnate. Tol'ko v sluchae moej smerti vy...
Ledi Krum. Kakoj smysl poluchat' lyubovnye pis'ma s togo sveta?
Septimus. Takoj zhe, kak s etogo. No vtoroe pis'mo i vovse adresovano ne
vam.
Ledi Krum. Pravo materi - vskryt' pis'mo, adresovannoe docheri. Ne vazhno
- zhivy vy, umerli ili okonchatel'no spyatili. S kakoj stati vy uchite ee
razmeshivat' risovyj puding? Bednyazhku postig takoj udar! Smert' blizkogo
cheloveka!
Septimus. Kto-to umer?
Ledi Krum. Vy! Vy, idiot vy etakij!
Septimus. A-a, ponyatno.
Ledi Krum. Dazhe ne znayu, kakoe iz vashih sochinenij sumasbrodnee. Odin
konvert nabit risovym pudingom, drugoj - skabreznymi opisaniyami razlichnyh
chastej moego tela... Vprochem, odno iz dvuh eshche mozhno vyterpet'.
Septimus. Kotoroe zhe?
Ledi Krum. Hm... Kakimi bojkimi my stanovimsya na proshchan'e! Vash drug uzhe
otbyl vosvoyasi. I potaskushku CHejtershu s muzhen'kom ya tozhe vystavila. I bratca
moego zaodno - za to, chto privez ih syuda. Takov prigovor. Druzej nado
vybirat' s umom. Inache - izgnanie! Lord Bajron - negodyaj i licemer. CHem
skoree on pokinet Angliyu, tem luchshe. Emu pod stat' tol'ko levantijskie
razbojniki.
Septimus. Vizhu, eto byla noch' otkrovenij i rasplaty.
Ledi Krum. Da. Uzh luchshe b vy s CHejterom prostrelili drug drugu golovy -
blagopristojno, so vsemi ceremoniyami, kak podobaet v aristokraticheskom dome.
A tak, gospodin Hodzh, zdes' ne ostalos' nikakih sekretov. Vse vyplesnulos'
naruzhu - sredi voplej, klyatv, slez... K schast'yu, moj suprug s rannego
detstva pitaet pristrastie k strel'be i potomu davno ogloh na odno uho. A
spit na drugom.
Septimus. Boyus', ya vse-taki ne ponimayu, chto sluchilos' noch'yu v etom
dome.
Ledi Krum. Vashu shlyuhu zastali v komnate lorda Bajrona.
Septimus. A-a... I kto zhe ee zastal? Gospodin CHejter?
Ledi Krum. Kto zhe eshche?
Septimus. Prostite, madam, prostite velikodushno za to, chto ya vvel v vash
dom moego nedostojnogo druga. On eshche poplatitsya. Dayu slovo, ya prizovu ego k
otvetu!
Ledi Krum hochet chto-to skazat', no v etu minutu vhodit Dzhelabi s
"nastoem". |to olovyannyj podnosik na nozhkah s chajnichkom, podveshennym nad
spirtovkoj. Eshche na podnosike chashka, blyudce i serebryanaya "korzinka" s suhimi
travami i chajnymi list'yami. Dzhelabi stavit podnosik na stol i, gotovyj
pomoch', ostaetsya ryadom.
Ledi Krum. YA spravlyus'.
Dzhelabi. Horosho, miledi. (Obrashchaetsya k Septimusu.) Ser, vam pis'mo.
Lord Bajron ostavil ego u kamerdinera.
Septimus. Spasibo.
Septimus beret pis'mo s podnosa. Dzhelabi namerevaetsya ujti. Ledi Krum
vnimatel'no smotrit na pis'mo.
Ledi Krum. Kogda on ostavil pis'mo?
Dzhelabi. Pered samym ot®ezdom, vashe siyatel'stvo.
Dzhelabi vyhodit. Septimus kladet pis'mo v karman.
Septimus. Pozvol'te?
Poskol'ku ona ne vozrazila, Septimus nalivaet ej chaj i peredaet chashku
pryamo v ruki.
Ledi Krum. Ne znayu, pristojno li s vashej storony poluchat' v moem dome
pis'ma ot persony, kotoroj ot etogo doma otkazano?
Septimus. V vysshej stepeni nepristojno, miledi, sovershenno s vami
soglasen. Bestaktnost' lorda Bajrona - neissyakaemyj istochnik ogorcheniya dlya
vseh ego druzej, k koim ya otnyne sebya ne prichislyayu. I ya ne vskroyu etogo
pis'ma, pokuda ne posleduyu za ego avtorom, takzhe prigovorennyj k izgnaniyu.
Ona na mgnovenie zadumyvaetsya.
Ledi Krum. Togo, kto chitaet pis'mo, eshche mozhno opravdat'. No napisavshemu
net proshcheniya!
Septimus. Pochemu vy ne rodilis' v Afinah epohi Perikla?! Filosofy i
skul'ptory peredralis' by za kazhdyj vash chas i mig!
Ledi Krum (protestuyushche). Ah, v samom dele?!. (Protestuya uzhe slabee.)
Ah, perestan'te... (Septimus vynimaet iz karmana pis'mo Bajrona i podzhigaet
ugolok ot plameni spirtovki.) Perestan'te...
Bumaga vspyhivaet v ruke Septimusa, on ronyaet ee na olovyannyj podnos.
Pis'mo sgoraet dotla.
Septimus. Nu vot. Pis'mo lorda Bajrona, kotoroe ne suzhdeno prochest' ni
odnoj zhivoj dushe. YA otpravlyus' v izgnanie, madam, kak tol'ko vy pozhelaete.
Ledi Krum. V Vest-Indiyu?
Septimus. Pochemu imenno v Vest-Indiyu?
Ledi Krum. Vsled za CHejtershej. Razve ona ne skazala vam, kuda edet?
Septimus. Za vremya znakomstva my ne obmenyalis' i tremya slovami.
Ledi Krum. Estestvenno. Ona pristupaet k delu bez lishnih razgovorov.
CHejtersha uhodit v more s kapitanom Brajsom.
Septimus. Bravym matrosom?
Ledi Krum. Net. ZHenoj svoego muzha. A on vzyat v ekspediciyu sobiratelem
rastenij.
Septimus. YA znal, chto on ne poet. Okazyvaetsya, ego istinnoe prizvanie -
botanika.
Ledi Krum. On takoj zhe botanik, kak poet. Bratec vylozhil pyat'desyat
funtov, chtoby opublikovat' ego virshi, a teper' zaplatit sto pyat'desyat, chtoby
CHejter celyj god rval v Vest-Indii cvetochki, a bratec s CHejtershej budut
sobirat' yagodki. V posteli. Kapitan Brajs ne ostanovitsya ni pered chem. Ne
morgnuv glazom obmanet Admiraltejstvo, obshchestvo Karla Linneya i dazhe Glavnogo
korolevskogo botanika, sera Dzhozefa Benksa iz K'yu-garden. Brajs neukrotim,
raz uzh vospylal takoj strast'yu.
Septimus. Ee strast' stol' zhe kipucha, no napravlena ne stol' uzko.
Ledi Krum. U Boga osoboe chuvstvo yumora. On obrashchaet nashi serdca k tem,
kto ne imeet na nih nikakogo prava.
Septimus. Verno, madam. (Pomolchav.) No razve gospodin CHejter
obmanyvaetsya na ee schet?
Ledi Krum. On uporstvuet v svoem zabluzhdenii. ZHenu schitaet
dobrodetel'noj ottogo, chto sam gotov za etu dobrodetel' drat'sya. A kapitan
Brajs na ee schet niskol'ko ne zabluzhdaetsya, no podelat' s soboj nichego ne
mozhet. On gotov za etu zhenshchinu umeret'.
Septimus. Dumayu, on predpochel by, chtoby za nee umer gospodin CHejter.
Ledi Krum. CHestno govorya, ya nikogda ne vstrechala zhenshchiny, dostojnoj
dueli... No i nikakaya duel' ne dostojna zhenshchiny, gospodin Hodzh. Vashe pis'mo
ko mne ves'ma stranno sootnositsya s vashimi shashnyami s gospozhoj CHejter. Mozhno
proiznesti ili napisat' slova lyubvi i tut zhe ih predat' - takoe v moej zhizni
byvalo. No predat', eshche ne okunuv pero v chernila?! I s kem? S ulichnoj
potaskuhoj! Vy namereny opravdyvat'sya?
Septimus. Miledi, ya nahodilsya v bel'vedere naedine so svoej lyubov'yu.
Gospozha CHejter zastala menya vrasploh. YA byl v agonii, moya strast' zhazhdala
vyhoda...
Ledi Krum. O-o...
Septimus. YA na mig poveril, chto, zadrav CHejtershe yubki, ya obmanu svoi
chuvstva, ya pognalsya za illyuziej schast'ya, o kotorom inache ne mog i pomyslit'.
Pauza.
Ledi Krum. Vot uzh, voistinu, prestrannyj kompliment, gospodin Hodzh.
Polagayu, v opisannoj vami pozicii ya dam CHejtershe izryadnuyu foru. A ona nosit
podshtanniki?
Septimus. Nosit.
Ledi Krum. Da-da, govoryat, teper' eto modno. No eto tak ne po-zhenski.
Kak zhokei na begah... Net, ne odobryayu. (Ona povorachivaetsya, tryahnuv yubkami,
i napravlyaetsya k dveri.) A o Perikle i afinskih filosofah ya nichego ne znayu.
Mogu udelit' im chasok. V gostinoj, posle kupaniya. V sem' chasov. Zahvatite
kakuyu-nibud' knigu.
Vyhodit. Septimus beret svoi pis'ma i szhigaet ih na spirtovke.
Scena sed'maya
Valentajn i Hloya u stola. Gas tozhe v komnate. V rukah u Hloi dve
subbotnie gazety. Ona v budnichnom plat'e epohi Regentstva, bez golovnogo
ubora.
Valentajn pechataet na portativnom komp'yutere. Na nem tozhe kostyum v
stile Regentstva, dovol'no neryashlivyj.
Vsya eta odezhda, ochevidno, izvlechena iz ogromnoj pletenoj korziny s
kryshkoj. Gas prodolzhaet ryt'sya v nej, podyskivaya odezhdu dlya sebya. Nahodit
pal'to epohi Regentstva, primerivaet.
Na stole poyavilis' dva geometricheskih tela, piramida i konus, vysotoj v
polmetra; takie obychno ispol'zuyut na urokah risovaniya. Eshche na stole gorshok s
karlikovymi daliyami - na sovremennye dalii oni ne pohozhi.
Hloya (chitaet). "Dazhe v Arkadii. Seks, literatura i smert' v
Sidli-parke". Ryadom - portret Bajrona.
Valentajn. Pochemu ne Bernarda?
Hloya (chitaet). "Bajron dralsya na dueli, okazavshejsya rokovoj, -
utverzhdaet uchenyj..." Valentajn, ya pervaya do etogo dodumalas'?
Valentajn. Net.
Hloya. No ya zhe eshche nichego ne ob®yasnila. Slushaj! Budushchee
zaprogrammirovano, kak komp'yuter. Pravil'no?
Valentajn. Da, esli prinyat' teoriyu o determinirovannoj Vselennoj.
Hloya. Vot vidish'! A vse pochemu? Potomu chto vse - vklyuchaya nas s toboj -
sostoit iz atomov. Atomy prygayut, katayutsya, stukayutsya drug ob druga, kak
bil'yardnye shary.
Valentajn. Verno. Eshche v dvadcatyh godah proshlogo veka odin uchenyj - ne
pomnyu imeni - utverzhdal, chto, opirayas' na zakony N'yutona, mozhno
predskazyvat' budushchee. Estestvenno, dlya etogo nuzhen komp'yuter - ogromnyj,
kak sama Vselennaya. No formula, tak ili inache, sushchestvuet.
Hloya. No ona ne srabatyvaet! Ved' pravda zhe? Soglasis'! Ne
srabatyvaet!!!
Valentajn. Soglasen. Raschety neverny.
Hloya. Raschety ni pri chem. Vse iz-za seksa.
Valentajn. Da nu?
Hloya. YA uverena. Hotya - sporu net, Vselennaya determinirovana, N'yuton
byl prav; vernee, ona pytaetsya sootvetstvovat' ego zakonam, no vse vremya
sboit. Buksuet. A prichina odna-edinstvennaya: lyudi lyubyat ne teh, kogo nado.
Poetomu sbivayutsya vse plany i iskazhaetsya kartinka budushchego.
Valentajn. Hm... Prityazhenie, kotoroe N'yuton sbrosil so schetov?.. Odno
yabloko trahnulo ego po bashke, a drugoe podkinul zmej-iskusitel'?.. Da.
(Pauza.) Pozhaluj, ty dodumalas' do etogo pervaya.
Vhodit Hanna s bul'varnoj gazetkoj i kruzhkoj chaya.
Hanna. Kak vam takoj zagolovochek? "Bludlivyj Bajron ubil poeta".
Hloya (dovol'no). Davaj skorej pochitaem!
Hanna otdaet ej gazetu; ulybaetsya Gasu.
Valentajn. Smotri, kakaya oglaska! Kak oni tol'ko raznyuhali?
Hanna. Ne bud' naivnym. (Hloe.) |tu gazetku tvoj papa prosil vernut'.
Hloya. Ladno, ladno.
Hanna. Vot idiot.
Hloya. Ty prosto zaviduesh'. Po-moemu, on velikolepen. (Vstaet,
napravlyaetsya k vyhodu. Obrashchaetsya k Gasu.) Klevyj kostyumchik. Tol'ko ne s
krossovkami. Pojdem, odolzhu tebe paru tufel' bez kabluka. Po stilyu kak raz
podojdut.
Hanna. Privet, Gas. Vy vse tak romantichno naryadilis'.
Gas idet za Hloej. Neuverenno ulybaetsya Hanne.
Hloya (naporisto). Nu, ty idesh'?
Ona priderzhivaet dver' dlya Gasa i vyhodit sledom za nim. No shlejf ee
neodobreniya ostaetsya v komnate.
Hanna. Glavnoe - umet' vovremya nachihat' na mnenie molodezhi. (Snova
obrashchaetsya k gazetam.)
Valentajn (s trevogoj). Nadeyus', ona ne vlyubilas' v Bernarda?
Hanna. Za Hloyu ne bespokojsya. Uzhe ne malen'kaya, imeet pravo i nozhki
razdvinut'. Aga, "Bajron dralsya na dueli, okazavshejsya rokovoj, utverzhdaet
uchenyj". (Povtoryaet skepticheski.) "Utverzhdaet uchenyj".
Valentajn. Vozmozhno, vse eto - chistaya pravda.
Hanna. CHistaya? A kak ty postavish' probu? Pust' budet hotya by ne gryaznaya
lozh'.
Valentajn (dovol'no). Vse kak u nas v nauke.
Hanna. Esli Bernard uhitritsya puskat' pyl' v glaza do samoj smerti -
ego schast'e.
Valentajn. Nu toch'-v-toch' kak v nauke. Tol'ko strah pered sudom
potomkov...
Hanna. Ne dumayu, chto eto tak zatyanetsya.
Valentajn. ...A potom zagrobnaya zhizn'. I komu-to ona prineset nemalo
razocharovanij. "A, Bernard Solouej! Poznakom'tes' s lordom Bajronom". Raj
nebesnyj!
Hanna. Valentajn, neuzheli ty verish' v zagrobnuyu zhizn'?
Valentajn. Pohozhe, tebe nakonec udastsya menya ogorchit'.
Hanna. Ogorchit'? CHem zhe?
Valentajn. Sporom o nauke i religii.
Hanna. A ya ne sporyu... Kto, chto, s kem... Skukotishcha.
Valentajn. Hanna! Nevesta. Szhal'sya. Davaj zaklyuchim probnyj brak! A
utrom ego rastorgnem.
Hanna (razveselivshis'). Takih predlozhenij mne eshche nikto ne delal.
Valentajn (s interesom). A drugih - mnogo bylo?
Hanna. Vse tebe rasskazhi...
Valentajn. A chto v etom plohogo? Tvoya sderzhannost' - na samom dele
zazhatost'. Ona - ot privychki, prichem durnoj. Nervy ni k chertu.
Hanna. Mne vyjti?
Valentajn. Kto nichego ne daet, nichego i ne poluchaet.
Hanna. YA ni o chem ne proshu.
Valentajn. Ostan'sya.
Valentajn vozvrashchaetsya k rabote. Hanna ustraivaetsya na "svoem" konce
stola; pered nej nebol'shie, karmannogo formata tetradi - "sadovye knigi"
ledi Krum.
Hanna. Ty chem zanimaesh'sya? Vel?!
Valentajn. Mnozhestvom tochek na kompleksnoj ploskosti, poluchennyh v
rezul'tate...
Hanna. |to dich'?
Valentajn. Dich'. CHert by ee pobral.
Hanna. Ne brosaj etu rabotu. Ne sdavajsya.
Valentajn. Pochemu? Razve ty ne soglasna s Bernardom?
Hanna. A, ty ob etom... Na samom dele trivial'no i neznachitel'no vse:
tvoya dich', moj otshel'nik, Bajron, kotoryj tak zanimaet Bernarda. Cel', v
sushchnosti, nichto. I vozvyshaet nas ne cel', a sama zhazhda poznaniya. Inache my
pokinem sej mir tak zhe tiho, kak prishli. Poetomu ya i govoryu, chto v zagrobnuyu
zhizn' ty verit' ne smeesh'. Ver' vo chto hochesh': v Boga, v otdelenie dushi ot
tela, v vysshij duh, v angelov, esli ugodno, - no tol'ko ne v etu velikuyu
shodku, na kotoroj vse nakonec vstretyatsya i vse obsudyat. Esli otvety v konce
knigi, ya eshche podozhdu. I to eto uzhasno nudno. Uzh luchshe borot'sya - hotya
porazhenie neotvratimo i neobratimo. (Smotrit iz-za plecha Valentajna na ekran
komp'yutera.) Ogo!.. Krasivo!
Valentajn. Zakat semejstva Kaverli.
Hanna. Zakat Kaverli? Gospodi, Valentajn!
Valentajn. Daj-ka pal'chik. (Neskol'ko raz nazhimaet ee pal'cem na
klavishu.) Vidish'? Ostrovki sovershennogo poryadka v okeane praha. Formy,
voznikayushchie iz nichego. Snova i snova. Kazhdaya kartinka - uvelichennyj fragment
predydushchej. I tak dalee. Do beskonechnosti. Zdorovo, pravda?
Hanna. |to chto-to vazhnoe? |to ser'ezno?
Valentajn. Interesno. Mozhno publikovat'.
Hanna. Pozdravlyayu!
Valentajn. Ne menya. Tomasinu. YA prosto prognal ee uravneniya cherez
komp'yuter - v million, v neskol'ko millionov raz dal'she, chem uspela ona so
svoim karandashikom. (Dostaet iz staroj papki tetradku Tomasiny i peredaet
Hanne. Slyshatsya zvuki royalya.) Spasibo, mozhesh' zabrat'.
Hanna. I vse-taki - chto eto oznachaet?
Valentajn. Ne to, chego ty zhdesh'.
Hanna. Pochemu?
Valentajn. Nu, vo-pervyh, ona by proslavilas' pri zhizni.
Hanna. Ne uspela. Ona umerla slishkom rano.
Valentajn. Umerla?
Hanna. Sgorela zazhivo.
Valentajn (osoznav). Ah, tak eto devushka, pogibshaya v ogne!
Hanna. Pozhar vspyhnul noch'yu, nakanune ee semnadcatiletiya. Na fasade
vidno - ne hvataet mansardnogo okna. Tam, pod samoj kryshej, byla ee komnata.
V parke - pamyatnik.
Valentajn (razdrazhenno). YA znayu. |to moj dom.
Valentajn snova povorachivaetsya k komp'yuteru. Hanna vozvrashchaetsya na svoe
mesto. Listaet uchebnik matematiki.
Hanna. Vel, a ved' Septimus byl ee uchitelem. I oni vmeste mogli...
Valentajn. Zanimajsya svoim delom.
Pauza. Dva issledovatelya za rabotoj.
Pyatnadcatiletnij lord Ogastes, v odezhde 1812 goda, vryvaetsya v dver',
chto naprotiv muzykal'noj komnaty. Smeetsya. Nyryaet pod stol. Ego presleduet
razgnevannaya shestnadcatiletnyaya Tomasina. Ona nemedlenno opredelyaet, gde
Ogastes.
Tomasina. Ty zhe klyalsya! Ty krest na serdce klal!
Ogastes vybiraetsya iz-pod stola. Tomasina snova brosaetsya v pogonyu -
vokrug stola.
Ogastes. YA mamen'ke skazhu! Vse mamen'ke skazhu!
Tomasina. Kakaya zhe ty dryan'!
Ona hvataet Ogastesa v tot mig, kogda v komnatu vhodit Septimus s
knigoj, grafinchikom, bokalom i papkoj s bumagami.
Septimus. Tishe! CHto sluchilos'! Milord! Proshu vseh uspokoit'sya.
(Tomasina i Ogastes rasceplyayutsya.) Blagodaryu vas. (Prohodit k svoemu mestu
za stolom. Nalivaet sebe bokal vina.)
Ogastes. A, dobryj den', gospodin Hodzh!
Na gubah ego uhmylka. Tomasina prinimaetsya prilezhno risovat' piramidu i
konus. Septimus otkryvaet papku.
Septimus. Ne sostavite li nam segodnya kompaniyu, lord Ogastes? U nas
urok risovaniya.
Ogastes. YA risuyu luchshe vseh v Itone, gospodin Hodzh. No my predpochitaem
obnazhennuyu naturu.
Septimus. CHto zh, risujte po pamyati.
Tomasina. Kakaya gadost'!
Septimus. Proshu tishiny.
On dostaet iz papki proverennuyu tetrad' Tomasiny i brosaet ej cherez
stol. Ona lovit, otkryvaet.
Tomasina. Nikakih otmetok?! Tebe ne ponravilos' krolich'e uravnenie?
Septimus. Ne usmatrivayu svyazi s krolikami.
Tomasina. Oni zhe poedayut sobstvennoe potomstvo.
Septimus (posle pauzy). YA srazu ne ponyal. (Protyagivaet ruku.)
Tomasina (vozvrashchaya emu tetrad'). Dal'she sdelat' - prosto mesta ne
hvatilo.
Septimus i Hanna listayut udvoennye vremenem stranicy. Ogastes vyalo
risuet geometricheskie tela.
Hanna. Ty hochesh' skazat', chto mir vse-taki spasen?
Valentajn. Net. Mir po-prezhnemu obrechen. No esli on zarozhdalsya imenno
tak, to, vozmozhno, i sleduyushchij mir vozniknet po etomu obrazcu.
Hanna. Iz dobroj anglijskoj algebry?
Septimus. I tak - do beskonechnosti, nulya ili polnogo absurda.
Tomasina. Net. Esli otbrosit' otricatel'nye korni, vse snova obretaet
smysl.
Septimus perelistyvaet stranicy. Tomasina nachinaet risovat'
geometricheskie tela.
Hanna zakryvaet uchebnik i pereklyuchaetsya na "sadovye knigi".
Valentajn. A chaj-to stynet.
Hanna. YA ne p'yu goryachij.
Valentajn (ne slushaya ee). Net, ty vdumajsya. Tvoj chaj stynet sam po
sebe. A nagrevat'sya sam po sebe ne mozhet. Stranno, pravda?
Hanna. Net.
Valentajn. Ne spor'. Konechno, stranno. Tol'ko ot goryachego k holodnomu.
Ulica s odnostoronnim dvizheniem. CHaj budet stynut' i stynut' - do komnatnoj
temperatury. Tak proishodit vezde i vsyudu. Solnce i zvezdy tozhe ostynut. Ne
tak bystro, kak chaj, no v konce koncov vse na svete pridet k komnatnoj
temperature. Vo vremena tvoego otshel'nika etogo ne ponimal nikto. No -
ladno, dopustim, chto v tysyacha vosem'sot lohmatom godu etot poloumnyj
dejstvitel'no razbiralsya v termodinamike - edinstvennyj vo vsem mire. Darom
chto zhil zatvornikom v derbishirskoj gluhomani.
Hanna. On - vypusknik Kembridzha. Uchenyj.
Valentajn. Da hot' desyat' raz. Sporit' ne budu. A devchonka byla ego
uchenicej, uchenicej genial'nogo nastavnika.
Hanna. Ili naoborot.
Valentajn. Kak ugodno. Glavnoe - sut'. A do suti oni dokopat'sya ne
mogli! Kak uzh on spasal mir s pomoshch'yu dobroj anglijskoj algebry - ne znayu.
No tol'ko ne tak.
Hanna. Pochemu? Potomu chto u nih ne bylo kal'kulyatora?
Valentajn. Net. Da. Potomu chto sushchestvuet opredelennyj poryadok, hod
sobytij. Nel'zya otkryt' dver' nesushchestvuyushchego doma.
Hanna. Na to i genij.
Valentajn. Uvy - eto genij bezumcev i poetov.
Pauza.
Hanna.
YA videl Son, ne vse v nem bylo snom.
Pogaslo solnce yarkoe, i zvezdy
Bez sveta, bez putej v prostranstve vechnom
Bluzhdali, i zamerzshaya zemlya
Kruzhilas' slepo v temnote bezlunnoj.
Valentajn. Tvoi stihi?
Hanna. Bajron.
Pauza. Snova - uchenye za rabotoj.
Tomasina. Septimus, kak ty dumaesh', ya vyjdu zamuzh za lorda Bajrona?
Ogastes. Kto eshche takoj?
Tomasina. Avtor "Palomnichestva CHajl'd Garol'da". A CHajl'd Garol'd -
samyj poetichnyj, samyj vozvyshennyj i samyj hrabryj geroj. A eshche - samyj
sovremennyj i samyj krasivyj, potomu chto dlya nas, teh, kto znakom s avtorom,
CHajl'd - eto sam Bajron. Nu zhe, Septimus?!
Septimus (sosredotochen na drugom). Net. (On ubiraet tetrad' Tomasiny v
papku i beretsya za svoyu knigu.)
Tomasina. Pochemu?
Septimus. Vo-pervyh, Bajron dazhe ne pomnit o vashem sushchestvovanii.
Tomasina. No, kogda on byl v Sidli-parke, my obmenivalis'
mnogoznachitel'nymi vzglyadami. Stranno, pochemu on do sih por ne ob®yavilsya, -
ved' uzhe god, kak on vernulsya iz svoih stranstvij.
Septimus. Koroche, miledi, eto maloveroyatno.
Ogastes. Ah, etot lord Bajron! Pomnyu. On prisvoil moego zajca, hotya ya
vystrelil pervym. A on zayavil, budto ya promahnulsya. Bol'shoj shutnik. No na
tebe, Tomsik, on konechno, ne zhenitsya. On ved' ne slepoj, a tol'ko hromoj...
Septimus. Vse, gospoda, tiho. Mertvaya tishina do bez chetverti
dvenadcat'. Nel'zya nepreryvno otvlekat' nastavnika. |to nevynosimo.
Ogastes. Vy - ne moj nastavnik. YA prishel k vam na urok po sobstvennoj
vole.
Septimus. Na vsyakuyu volyu est' n'yutonov determinizm, milord.
Tomasina smeetsya - sobstvenno, fraza dlya nee i skazana. Ogastes zlitsya,
chuvstvuya sebya lishnim.
Ogastes. Vash pokoj menya niskol'ko ne volnuet. Raskomandovalsya tut!
Tomasina (predosteregayushche). Ogastes!
Septimus. YA ne komanduyu, milord. YA vdohnovlyayu. YA blagogoveyu pered
Prosveshchennost'yu i tem samym vdohnovlyayu uchenikov na umnozhenie poznanij,
posredstvom kotoryh oni priblizyatsya k Bogu. Za luchshij konus i piramidu,
narisovannye v polnoj tishine i predstavlennye ne ranee chem bez chetverti
dvenadcat', polagaetsya nagrada - shilling.
Ogastes. Ser, vam ne kupit' moe molchanie! YA znayu tajnu, kotoraya stoit
kuda dorozhe.
Otbrosiv al'bom i karandash, on s dostoinstvom pokidaet komnatu.
Zahlopyvaet dver'. Pauza. Septimus voprositel'no smotrit na Tomasinu.
Tomasina. YA rasskazala emu, chto ty menya poceloval. No on ne
progovoritsya.
Septimus. YA? Celoval vas? Kogda?
Tomasina. Vchera!
Septimus. Kak?!.
Tomasina. Kak? V guby!
Septimus. Gde?
Tomasina. V ermitazhe, Septimus!
Septimus. V guby v ermitazhe! Ah, vot vy o chem! Razve eto poceluj? Ni na
shilling, ni na polshillinga ne tyanet. YA o nem uzh i pozabyl sovsem.
Tomasina. Kakoj ty zhestokij! Ty chto - i ugovor nash pozabyl?
Septimus. Bozhe milostivyj! Kakoj ugovor?
Tomasina. Ty uchish' menya tancevat' val's! Podpisano i skrepleno
poceluem. A sleduyushchij poceluj - kogda ya budu tancevat', kak mamen'ka.
Septimus. A, nu da, nu da. My, byvalo, val'sirovali v Londone nochi
naprolet.
Tomasina. Septimus! YA nepremenno dolzhna nauchit'sya! Inache vse menya budut
prezirat'. Val's - samyj modnyj, samyj veselyj i samyj derzkij tanec!
Luchshee, chto izobreli v Germanii.
Septimus. Ladno, ostavim nemcam val's. Glavnoe, chto differencial'noe
ischislenie otkryl N'yuton, a ne Lejbnic.
Tomasina. Mamen'ka privezla iz goroda celyj sbornik val'sov, oni budut
igrat' s knyazem Zelinskim.
Septimus. K chemu napominat', skol' pechal'na moya uchast'? Knyaz' tak
nemiloserdno kolotit po klavisham "Brodvuda" i ego synovej- ya dazhe chitat'
vynuzhden na schet tri.
Tomasina. A chto ty chitaesh'?
Septimus. |ta stat'ya poluchila priz Parizhskoj nauchnoj akademii. Avtor
zasluzhivaet vashego blagosklonnogo vnimaniya, poskol'ku vy - apologet ego
idej.
Tomasina. O chem on pishet? O val'se?
Septimus. Da. On sostavil uravnenie, kotoroe opisyvaet rasprostranenie
teploty v tverdyh telah. A poka sostavlyal, vpal v eres', poskol'ku obnaruzhil
prirodnoe protivorechie zakonam sera Isaaka N'yutona.
Tomasina. Ogo! On osparivaet determinizm?
Septimus. Net!.. A vprochem... Pozhaluj. On pokazyvaet, chto atomy
dvigayutsya ne po N'yutonu.
Tomasina pereklyuchaetsya - s harakternoj dlya nee legkost'yu - i speshit
vzyat' knigu v ruki.
Tomasina. Daj-ka... Oj! Na francuzskom?
Septimus. Predstav'te. Parizh - stolica Francii.
Tomasina. Pokazhi, otkuda chitat'. (On zabiraet knigu i nahodit nuzhnuyu
stranicu. Tem vremenem muzyka za stenoj stanovitsya vse bolee gromkoj i
strastnoj.) V chetyre ruki zaigrali. Mamen'ka vlyublena v knyazya.
Septimus. |to v Pol'she on knyaz'. A v Derbishire - fortep'yannyj
nastrojshchik.
Tomasina uzhe vzyala knigu i pogruzilas' v chtenie. Muzyka dostigaet
burnogo ekstaza i vdrug obryvaetsya - na poluzvuke. V sosednej komnate
vocaryaetsya nastol'ko vyrazitel'naya tishina, chto Septimus nevol'no smotrit na
dver'. Tomasina nichego ne zamechaet. Tishina pozvolyaet nam rasslyshat'
otdalennyj stuk i gul parovogo dvigatelya - o nem pojdet rech' pozzhe. Vskore
iz muzykal'noj komnaty poyavlyaetsya ledi Krum. To, chto klass ne pust, dlya nee
nepriyatnaya neozhidannost'. Odnako ona bystro ovladevaet soboj. Plotno
zakryvaet dver' i ostaetsya: ponablyudat' ravnodushno, prazdno i tiho, ne
preryvaya uroka. Zavidev ee, Septimus vstaet, no ona kivkom usazhivaet ego
obratno.
Hloya, v plat'e epohi Regentstva, vhodit iz komnaty, chto naprotiv
muzykal'noj. Vidit Valentajna i Hannu, no, ne obrashchaya na nih vnimaniya,
napravlyaetsya k muzykal'noj komnate.
Hloya. A gde Gas?
Valentajn. Ne znayu.
Hloya skryvaetsya za dver'yu.
Ledi Krum (razdrazhenno). Oh! Opyat' etot Nouks so svoej parovoj mashinoj!
Ona vyhodit v sad cherez steklyannye dveri.
Hloya vozvrashchaetsya v komnatu.
Hloya. CHert poberi!
Ledi Krum (krichit). Gospodin Nouks!
Valentajn. On nedavno byl zdes'.
Ledi Krum. |j! |gej!
Hloya. Sejchas budut fotografirovat'. On odet?
Hanna. A Bernard uzhe priehal?
Hloya. Opazdyvaet. (Zvuki fortep'yano slyshatsya snova, no ih perekryvaet
stuk parovogo dvigatelya. Ledi Krum vhodit obratno v komnatu. Hloya vyhodit v
sad. Krichit.) Gas!
Ledi Krum. Udivlyayus' vashemu terpeniyu, gospodin Hodzh! Zanimat'sya pod
takoj akkompanement! Sochuvstvuyu.
Vozvrashchaetsya Hloya.
Valentajn (vstavaya s mesta). Perestan' vsemi komandovat'.
Ledi Krum. Nesterpimyj shum!
Valentajn. Fotograf podozhdet.
On vorchit, no vse zhe idet za Hloej - v komnatu, otkuda ona voshla
vnachale. Dver' za nimi zakryvaetsya. Hanna pogruzhena v svoi razmyshleniya. V
tishine gromko i ritmichno stuchit parovoj dvigatel'.
Ledi Krum. Neskonchaemo! Tupo! Monotonno! YA s uma shozhu! Pridetsya
vernut'sya v gorod.
Septimus. Vasha svetlost' mozhet ostat'sya zdes'. A knyaz' Zelinskij pust'
vozvrashchaetsya v gorod i ne dokuchaet vam svoej muzykoj.
Ledi Krum. Da ya o parovoj mashine Nouksa! (Poniziv golos, Septimusu.) Vy
chto zhe - duetes'? I doch', chego dobrogo, nauchite ugryumstvu? Ne poterplyu.
Tomasina (ne vslushivayas'). CHto, mamen'ka?
Tomasina po-prezhnemu pogruzhena v chtenie. Ledi Krum prikryvaet
steklyannuyu dver'. SHum dvigatelya stihaet.
Hanna zahlopyvaet odnu iz "sadovyh knig", otkryvaet sleduyushchuyu. Izredka
delaet pometki v bloknote.
Muzyka smolkaet.
Ledi Krum (Tomasine). I chem my segodnya zanimaemsya? (Pauza.) YAsno, chto
ne horoshimi manerami.
Septimus. My risuem.
Ledi Krum (brosaet vzglyad na rabotu Tomasiny). Geometriya. Odobryayu.
Septimus. Odobrenie vashej svetlosti - moya glavnaya i neizmennaya cel'.
Ledi Krum. Ne otchaivajtes', moj drug. Starajtes'. (Neterpenie gonit ee
k oknu.) Gde zhe Nouks? Vse-taki Dar Braun byl voistinu dar, a Nouks -
nastoyashchaya bezdar'!!! (Razdrazhenno vyglyadyvaet.) A-a, teper' on ishchet svoyu
shlyapu. Bol'she emu pered damoj i snyat' nechego. (Vozvrashchaetsya k stolu,
dotragivaetsya do gorshka s daliyami.)
Hanna sidit, otkinuvshis' na stule. Ona pogloshchena chteniem "sadovoj
knigi".
Ledi Krum. Za dalii, chto prislala vdova, mozhno prostit' dazhe zhenit'bu
brata. Slava Bogu, obez'yana ukusila muzha, a ne zhenu. Vo-pervyh, neschastnoe
zhivotnoe nepremenno by otravilos'. A vo-vtoryh, my teper' edinstvennye v
korolevstve obladateli dalij.
Hanna vstaet, prodolzhaya chitat'.
YA poslala odnu daliyu CHatsvortam. Gercoginya byla v vostorge. Kogda ya
priehala s vizitom v Devonshirskij dom, ona rassypalas' v blagodarnostyah.
Kstati, vash drug obretaetsya tam v kachestve pridvornogo poeta.
Hanna vyhodit za dver', za kotoroj skrylis' Valentajn i Hloya.
Tomasina hlopaet knigoj ob stol.
Tomasina. YA zhe govorila! N'yuton rasschityval, chto nashi atomy pokatyatsya
ot rozhdeniya k smerti pryamikom, soglasno zakonam dvizheniya. An net! YA znala,
chto determinizm nesovershenen, on zhe pret naprolom! I, pohozhe, etot gospodin
nashel prichinu.
Ledi Krum. Prichinu chego?
Tomasina. Povedeniya nagretyh tel.
Ledi Krum. |to geometriya?
Tomasina. |to? Net. YA prezirayu geometriyu. (Dotragivaetsya do dalij i
dobavlyaet - pochti pro sebya.) Gospozha CHejter tozhe znaet, kak raspalyayutsya
tela. Ona mozhet oprovergnut' N'yutona v dva scheta.
Septimus. Gobbs utverzhdaet v "Leviafane", chto geometriya - edinstvennaya
nauka, kotoruyu Gospod' s radost'yu dal chelovechestvu.
Ledi Krum. I chto on imel v vidu?
Septimus. Gospodin Gobbs ili Gospod'?
Ledi Krum. YA ne ponyala ni odnogo, ni drugogo.
Tomasina. K chertu Gobbsa! Gory - eto ne piramidy, a derev'ya - ne
konusy. Gospod', naverno, lyubit tol'ko arhitekturu da artillerijskuyu pal'bu
- inache dal by nam eshche kakuyu-nibud' geometriyu, ne evklidovu. Ona ved'
sushchestvuet - drugaya geometriya. I ya ee otkroyu, uzhe otkryvayu - metodom prob i
oshibok. Verno, Septimus?
Septimus. O da, miledi. Ves' pyl rashoduetsya poka na proby i oshibki.
Ochen' verno skazano.
Ledi Krum. Skol'ko tebe stuknulo segodnya?
Tomasina. SHestnadcat' let i odinnadcat' mesyacev, mamen'ka. I eshche tri
nedeli.
Ledi Krum. SHestnadcat' let i odinnadcat' mesyacev. Nado pobystree vydat'
tebya zamuzh, inache ostanesh'sya staroj devoj - ot izbytka obrazovannosti.
Tomasina. YA vyjdu zamuzh za lorda Bajrona.
Ledi Krum. Vot muzhlan! Ne udosuzhilsya menya izvestit'!
Tomasina. Ty s nim govorila?
Ledi Krum. Razumeetsya, net.
Tomasina. Gde ty ego videla?
Ledi Krum (s nekotoroj gorech'yu). Vezde.
Tomasina. A ty, Septimus?
Septimus. V Korolevskoj akademii, kuda ya imel chest' soprovozhdat' vashu
mamen'ku i knyazya Zelinskogo.
Tomasina. CHto delal lord Bajron?
Ledi Krum. Poziroval.
Septimus (taktichno). V stenah Akademii ego risoval professor zhivopisi,
gospodin... Fyuzeli.
Ledi Krum. Pozy byli samye raznye. Zapechatlet' udalos' daleko ne vse. A
sputnica Bajrona voobshche oprokinula vse ustoi Akademii. U nih prinyato, chtoby
damy-zritel'nicy telo prikryvali, a modeli otkryvali. A ona byla chereschur...
odeta. Ladno. Vse! Koncheno! Pust' katitsya ko vsem chertyam i Karolinam!.. A
tut eshche Nouks! Vedet sebya v sadu, tochno slon v posudnoj lavke.
Vhodit Nouks.
Tomasina. Imperator Neregulyarnyh parkov!
Ona prinimaetsya chertit' grafik, kotoryj okazhetsya tret'im predmetom v
papke, dozhivshej do nashih dnej.
Ledi Krum. Gospodin Nouks!
Nouks. Vashe siyatel'stvo...
Ledi Krum. CHto vy so mnoj delaete?
Nouks. Vse idet prevoshodno, uveryayu vas. Medlennee, chem namechalos', no
- klyanus' - plotinu pochinyat v techenie mesyaca.
Ledi Krum (b'et kulakom po stolu). Tiho! (V tishine slyshen tol'ko stuk
parovogo dvigatelya.) Slyshite, gospodin Nouks?
Nouks (dovol'nyj i gordyj). Usovershenstvovannyj parovoj nasos -
edinstvennyj v Anglii.
Ledi Krum. Vot imenno! Esli b takaya shtuka byla u kazhdogo, chto zh... YA by
prinyala eto zlo kak neizbezhnoe, bez zhalob i uprekov. No terpet' edinstvennyj
na vsyu Angliyu usovershenstvovannyj parovoj nasos! Net, ser, ya etogo ne
vynesu!
Nouks. Miledi...
Ledi Krum. A glavnoe, radi chego?! Ot moego ozera ostalas' zabolochennaya
yama. Zachem - neponyatno. Mozhet, vy hotite sobrat' na etom bolote bekasov i
val'dshnepov iz okrestnyh grafstv, da perestrelyat' vseh do edinogo? Vy
narisovali les, a na dele? ZHalkaya plantaciya! I listva u vas gryaznaya! I
vodopad - zhidkaya gryaz'. A gora - prosto gryaznyj kar'ernyj otval, iz kotorogo
vy berete gryaz' dlya vashih gryaznyh nuzhd. (Ukazyvaet v okno.) A tam chto za
korovnik?
Nouks. |rmitazh, miledi. Inymi slovami: skit, priyut otshel'nika.
Ledi Krum. Net, korovnik!
Nouks. Madam, uveryayu vas, domik poluchitsya vpolne udobnyj. My otveli
podzemnye vody, polozhili fundament, tam budut dve komnaty, chulan pod skatom
kryshi, kamennyj kamin s dymohodom...
Ledi Krum. I dlya kogo vse eto?
Nouks. Kak? Dlya otshel'nika.
Ledi Krum. Nu i gde on?
Nouks. Prostite, ne ponyal...
Ledi Krum. Kakoe pravo vy imeete stroit' ermitazh bez otshel'nika?
Nouks. No, madam!..
Ledi Krum. Ne spor'te, gospodin Nouks. Esli ya zakazyvayu fontan,
podrazumevaetsya, chto v nem budet voda. Itak. Kakimi otshel'nikami vy
raspolagaete?
Nouks. U menya ih net, madam...
Ledi Krum. Net?! A u menya net slov!
Nouks. Otshel'nik najdetsya, madam! Mozhno dat' ob®yavlenie.
Ledi Krum. Ob®yavlenie?
Nouks. Nu da. V gazetu.
Ledi Krum. Esli otshel'nik chitaet gazety, na nego nel'zya polozhit'sya.
Nouks. Ne znayu, chto i delat', miledi.
Septimus. A mesto dlya pianino tam est'?
Nouks (obeskurazhenno). Dlya pianino?
Ledi Krum. Net, gospodin Hodzh, tak ne goditsya. My vam meshaem. Uchebnoe
vremya uhodit vpustuyu. (Nouksu.) Pojdemte otsyuda, ser!
Tomasina. Gospodin Nouks! Pechal'nye novosti iz Parizha!
Nouks. Pro imperatora Napoleona?
Tomasina. Net. (Vyryvaet iz al'boma list s grafikom.) |to kasaetsya
vashego parovogo nasosa. Usovershenstvujte ego skol'ko vlezet - vashih zatrat
vam vse ravno ne pokryt'. Naibol'shaya otdacha: odinnadcat' pensov na
zatrachennye dvenadcat'. A ostavshuyusya monetku - vot etomu avtoru.
Ona peredaet Septimusu grafik. Tot pristal'no ego rassmatrivaet.
Nouks (opyat' ves'ma ozadachenno). Spasibo, miledi. (Vyhodit v sad.)
Ledi Krum (Septimusu). Vy-to hot' ee ponimaete?
Septimus. Net.
Ledi Krum. Togda s ucheboj pokoncheno. YA vyshla zamuzh v semnadcat' let. Ce
soir il faut qu'on parle franzais, je te demande, Tomasina, iz uvazheniya k
knyazyu. I naden', pozhalujsta, sinee barhatnoe plat'e. YA prishlyu Briggca
ulozhit' tebe volosy. SHestnadcat' let i odinnadcat' mesyacev... (Idet vsled za
Nouksom v sad.)
Tomasina. Lord Bajron byl s damoj?
Septimus. Da.
Tomasina. Hm!
Septimus zabiraet u Tomasiny svoyu knigu. Odnovremenno listaet knigu,
izuchaet grafik i rasseyanno poglazhivaet cherepashku. Tomasina beret karandash i
bumagu i nachinaet risovat' portret Septimusa s Plavtom.
Septimus. Pochemu iz etogo sleduet, chto dvigatel' Nouksa vyrabatyvaet
odinnadcat' pensov na zatrachennyj shilling? Gde eto skazano?
Tomasina. Nigde. YA poputno soobrazila.
Septimus. Avtora ne osobenno interesuet determinizm...
Tomasina. A... Nu da, pravil'no. N'yutonovskim uravneniyam vse ravno,
kuda dvizhetsya telo - hot' vspyat'. A teplota tak ne umeet. Poetomu nasos
gospodina Nouksa ne mozhet snabzhat' energiej sam sebya.
Septimus. |to vsem izvestno.
Tomasina. Da, Septimus, izvestno. Pro dvigateli i nasosy.
Septimus (posle pauzy; smotrit na chasy). Bez chetverti dvenadcat'. Na
etoj nedele vmesto pis'mennoj raboty dajte tolkovanie vashego grafika.
Tomasina. YA ne smogu. Ne spravlyus' s matematikoj.
Septimus. Mozhno bez matematiki.
Tomasina vse eto vremya risovala. Teper' ona vydiraet list iz al'boma i
otdaet Septimusu.
Tomasina. Derzhi. YA narisovala tebya s Plavtom.
Septimus (smotrit na risunok). Neobyknovennoe shodstvo. Osobenno Plavt.
Kak zhivoj.
Tomasina smeetsya i vyhodit iz komnaty.
U dveri v sad poyavlyaetsya Ogastes. On derzhitsya neskol'ko zastenchivo.
Septimus skladyvaet bumagi i ponachalu ego ne zamechaet.
Ogastes. Ser...
Septimus. Milord?..
Ogastes. YA obidel vas, ser. Prostite.
Septimus. Milord, ya ne obizhen, no - rad, chto vy izvinilis'.
Ogastes. YA hotel sprosit', gospodin Hodzh... (Pauza.) Ved' Septimus
po-latyni "sed'moj". Vy byli sed'mym v sem'e? Naverno, u vas est' starshij
brat?
Septimus. Da, milord. On zhivet v Londone. Redaktor gazety "Zabavy
Pikkadilli". (Pauza.) Vy eto hoteli sprosit'?
Ogastes yavno chem-to smushchen. Prinimaetsya razglyadyvat' portret Septimusa.
Ogastes. Net... Ne tol'ko... A eto vy?.. Mozhno, ya voz'mu? (Septimus
soglasno kivaet.) Est' takie veshchi... Druzej ne sprosish', nelovko. O
karnal'nom... Sestra rasskazala mne... U nee v golove takoe! YA dazhe
povtorit' ne mogu, chestnoe slovo.
Septimus. V takom sluchae ne povtoryajte. Pojdemte-ka progulyaemsya do
obeda, kak raz uspeem obojti park. YA vam vse ob®yasnyu: delo-to prostoe,
obyknovennoe. Nu a vy uzh potom zajmetes' prosveshcheniem sestry, dogovorilis'?
Snaruzhi donositsya shum i gromkij, vzvolnovannyj golos Bernarda.
Bernard (eshche za dver'yu). Net! Net! Net zhe, chert poberi!!!
Ogastes. Spasibo, gospodin Hodzh. Po rukam. (Prihvativ risunok, vyhodit
v sad vmeste s Septimusom.)
Poyavlyaetsya Bernard - iz toj dveri, v kotoruyu vyshla Hanna. Vmeste s nim
vhodit Valentajn. On ostavlyaet dver' otkrytoj, i vskore poyavlyaetsya Hanna s
"sadovoj knigoj" v rukah.
Bernard. Net! Ne mozhet byt'! Net!
Hanna. Mne ochen' zhal', Bernard.
Bernard. YA oblazhalsya? Odnoznachno? I vse iz-za kakoj-to dalii? Skazhi,
Valentajn. Skazhi chestno! YA oblazhalsya?
Valentajn. Da.
Bernard. CHert!... I dvuh mnenij byt' ne mozhet?
Hanna. Boyus', chto net.
Bernard. Ne veryu. Pokazhi, gde eto skazano. Hochu uvidet' svoimi glazami.
Net... Luchshe prochitaj. Net, podozhdi... (Podsazhivaetsya k stolu. Gotovitsya
slushat', slovno slushan'e - eto nekoe zamyslovatoe vostochnoe iskusstvo.) Vot.
CHitaj.
Hanna (chitaet). "Pervoe oktyabrya 1810 goda. Segodnya pod rukovodstvom
gospodina Nouksa na yuzhnoj luzhajke vyryli parter dlya cvetnika, kotoryj
obeshchaet v sleduyushchem godu radovat' glaz i byt' edinstvennym utesheniem na fone
vtorogo i tret'ego planov, kotorye ustroeny v tak nazyvaemom zhivopisnom
stile i yavlyayut soboj sushchuyu katastrofu. Daliya razrastaetsya v teplice s
neobyknovennoj bystrotoj, puteshestvie cherez okean poshlo ej tol'ko na pol'zu.
Kapitan Brajs nazval ee "Lyubov'" - po imeni svoej nevesty. Na samom dele
nazyvat' nado bylo v chest' ee muzha. Sam-to on nashel priyut v zemle
Vest-Indii, pomenyavshis' mestami s daliej i promenyav svetlyj den' na vechnuyu
noch'".
Pauza.
Bernard. CHereschur vitievato. CHto eto znachit?
Hanna (terpelivo). CHto |zra CHejter, svyazannyj s pomest'em Sidli-park, -
eto tot samyj CHejter-botanik, kotoryj opisal karlikovuyu daliyu na Martinike v
1810 godu i umer tam ot ukusa obez'yany.
Bernard (vzryvaetsya). CHejter byl ne botanik, a poet!
Hanna. On byl razom i plohoj botanik, i plohoj poet.
Valentajn. A chto tut strashnogo? Nu, botanik...
Bernard. |to konec! YA zhe vystupal po televizoru! V programme "Vo vremya
zavtraka"!
Valentajn. |to dazhe ne oznachaet, chto Bajron ne dralsya na dueli. Prosto
CHejter ne byl ubit.
Bernard. Dumaesh', menya priglasili by na "Zavtrak", esli b Bajron
promahnulsya?!
Hanna. Uspokojsya, Bernard. Valentajn prav.
Bernard (hvatayas' za solominku). Ty polagaesh'? Nu konechno! Recenzii-to
v "Pikkadilli" byli! Dve absolyutno neizvestnye recenzii Bajrona! I stroki,
kotorye on pripisal v "Anglijskih bardov". YA vnes vesomyj vklad!
Hanna (taktichno). Vozmozhno. Vpolne pravdopodobno.
Bernard. Pravdopodobno?! K d'yavolu! Ne pravdopodobno, a yasno kak dvazhdy
dva. YA dokazal, chto Bajron byl zdes'. Ubil zajca. I napisal eti stroki. ZHal'
tol'ko, sdelal osnovnoj upor na dueli i smerti CHejtera. Pochemu vy menya ne
ostanovili?! |to zhe vyplyvet... Oshibka... Prevratnoe tolkovanie sobstvennogo
otkrytiya... Kak ty dumaesh', neuzheli kakoj-nibud' pedant-botanik spustit
cepnyh psov? I kogda?
Hanna. Poslezavtra. Pis'mo v "Tajms".
Bernard. Ty?..
Hanna. Rabota gryaznaya, no kto-to zhe dolzhen marat' ruki.
Bernard. Dorogaya. Prosti. Hanna...
Hanna. U tebya svoe otkrytie, u menya - svoe.
Bernard. Hanna.
Hanna. Bernard.
Bernard. Hanna.
Hanna. Da zatknis' ty! Vse budet suho, skromno, bez malejshego
zloradstva. A mozhet, pust' luchshe napishet kakoj-nibud' sobrat-bajronist?
Bernard (s zharom). Ni v koem sluchae!!!
Hanna. A potom, v tvoem pis'me v "Tajms", ty...
Bernard. V moem pis'me?
Hanna. Nu, razumeetsya. Nado zhe pozdravit' kollegu. Dostojno,
dobrozhelatel'no. Na yazyke, prinyatom v nauchnyh krugah.
Bernard. Der'mo hlebat'...
Hanna. Schitaj, chto eto shag vpered v izuchenii dalij.
Iz sada vbegaet Hloya.
Hloya. Pochemu vy ne idete?! Bernard? Ty eshche ne odet! Davno priehal?
Bernard smotrit na nee, potom na Valentajna i vpervye osoznaet, chto
Valentajn v neobychnom kostyume.
Bernard. Zachem ty tak vyryadilsya?
Hloya. Bystree zhe! (Prinimaetsya ryt'sya v korzine, podyskivaya odezhdu dlya
Bernarda.) Nadevaj chto ponravitsya. Nas vseh sejchas budut fotografirovat'.
Krome Hanny.
Hanna. YA pridu posmotret'.
Valentajn i Hloya pomogayut Bernardu oblachit'sya v kamzol, prilazhivayut
kruzhevnoj vorotnik.
Hloya (Hanne). Mama sprashivaet, net li u tebya teodolita.
Valentajn. Hloyushka, a ty-to u nas segodnya kto? Pastushka?
Hloya. Dzhejn Ostin!
Valentajn. Kak zhe ya srazu ne ponyal!
Hanna (Hloe). Teodolit? On v ermitazhe.
Bernard. Razve uzhe pora? Dlya chego budut fotografirovat'?
Hloya. Kak vsegda, dlya mestnoj gazety. Oni vsegda prihodyat k nachalu bala
i hotyat, chtob v kadr vlezli vse. Gas prosto velikolepen...
Bernard (s otvrashcheniem). V gazetu! (Vyhvatyvaet iz korziny podobie
episkopskoj mitry i natyagivaet na ushi i lico, zakryvaya ego pochti celikom.
Priglushenno.) YA gotov!
Vslepuyu idet sledom za Valentajnom i Hloej. Za nimi vyhodit Hanna.
Osveshchenie menyaetsya. Vecher. Na ulice zazhigayutsya bumazhnye fonariki. Iz
sosednej komnaty donosyatsya zvuki royalya.
Vhodit Septimus s maslyanoj lampoj v rukah. Eshche on neset uchebnik
matematiki i zapisi Tomasiny, sdelannye na otdel'nyh listah. Usazhivaetsya k
stolu - chitat'. Za oknami, nesmotrya na fonariki, pochti temno.
Vhodit Tomasina so svechoj - bosikom, v nochnoj sorochke. Vid u nee
tainstvennyj i vozbuzhdennyj.
Septimus. Miledi! CHto sluchilos'!
Tomasina. Septimus! SHsh-shsh! (Tihon'ko prikryvaet dver'.) Nu nakonec my
uluchili minutu!
Septimus. Gospodi, dlya chego?
Ona zaduvaet svechu, stavit podsvechnik na stol.
Tomasina. Ne razygryvaj svyatuyu nevinnost'. Mne zavtra semnadcat' let!
(Celuet Septimusa v guby.) Nu vot!
Septimus. O Gospodi!
Tomasina. Teper' pokazyvaj, ya zaplatila vpered.
Septimus (ponyav nakonec v chem delo). Oh!..
Tomasina. I knyaz' igraet dlya nas kak po zakazu! Nel'zya ne umet'
tancevat' val's v semnadcat' let.
Septimus. No vasha mamen'ka...
Tomasina. Upadet v obmorok! A my budem tancevat', poka ona ne ochnetsya.
Ves' dom spit. YA sverhu uslyshala muzyku. Nu, Septimus, milen'kij, pouchi
menya!
Septimus. Tishe! Sejchas ne mogu!
Tomasina. Mozhesh', mozhesh'! Tol'ko pomni: ya bosikom, ne otdavi mne nogi.
Septimus. Ne mogu, potomu chto eto vovse ne val's.
Tomasina. Razve?
Septimus. I temp ne tot.
Tomasina. Togda podozhdem, poka on zaigraet pobystree.
Septimus. Miledi...
Tomasina. Gospodin Hodzh! (Ona stavit stul podle nego, usazhivaetsya i
zaglyadyvaet emu cherez plecho.) Ty chitaesh' moyu rabotu? Zdes'? Pochemu ty tak
zasidelsya?
Septimus. Beregu svechi.
Tomasina. A zachem tebe moj staryj uchebnik?
Septimus. On teper' snova moj. Vy naprasno pisali na polyah.
Ona beret uchebnik, smotrit na otkrytuyu stranicu.
Tomasina. |to byla shutka.
Septimus. SHutka, kotoraya svedet menya s uma. Kak vy i obeshchali.
Otodvin'tes'. Vy nas komprometiruete.
Tomasina vstaet i peresazhivaetsya na samyj dal'nij stul.
Tomasina. Esli vojdet mamen'ka, ya pro val's ne skazhu. Skazhu tol'ko, chto
my celovalis'.
Septimus. Ta-ak! Ili vy umolkaete, ili idete v postel'.
Tomasina. Umolkayu.
Septimus nalivaet sebe eshche vina. Prodolzhaet chitat'.
Muzyka menyaetsya. Iz tanceval'nogo shatra donositsya grohot sovremennogo
roka. Vidny fejerverki - dalekie vspyshki na fone temnogo neba, vrode
meteoritov.
Vhodit prinaryadivshayasya Hanna. Vprochem, raznica mezhdu ee budnichnoj i
prazdnichnoj odezhdoj nevelika. Ona zakryvaet za soboj dver' i peresekaet
komnatu, chtoby vyjti v sad. Ona uzhe u steklyannyh dverej-okon, kogda
poyavlyaetsya Valentajn. V ruke u nego bokal vina.
Hanna. O, ty...
No Valentajn proletaet mimo, celeustremlennyj i polup'yanyj.
Valentajn (Hanne). Osenilo!
On idet pryamikom k stolu, roetsya v kuche bumag, knig i razlichnyh
predmetov, koih nakopilis' uzhe izryadnoe kolichestvo. Hanna, ozadachennaya ego
povedeniem, ostanavlivaetsya. On nahodit to, chto iskal. |to "grafik".
Septimus tem vremenem chitaet zapisi Tomasiny i tozhe izuchaet grafik.
Septimus i Valentajn razglyadyvayut udvoennyj vremenem grafik.
ZHar pohoti, pyl strasti... Koroche, teplota.
Hanna. Vel, ty p'yan?
Valentajn. |to grafik teploobmennogo processa.
Septimus. Znachit, vse my obrecheny!
Tomasina (zhizneradostno). Da.
Valentajn. Kak v parovom dvigatele. (Hanna nalivaet iz grafinchika,
prinesennogo Septimusom, v ego zhe ryumku i chut'-chut' otpivaet.)
Matematicheskuyu chast' ona ne delala dazhe priblizitel'no, da i ne mogla. Ona
prosto videla sut' veshchej, kak na kartinke.
Septimus. |to ne nauka. |to detskie skazochki.
Tomasina. A teper'? Pohozhe na val's?
Septimus. Net.
Vse eshche zvuchit sovremennaya muzyka.
Valentajn. Ili v kino.
Hanna. CHto zhe ona videla?
Valentajn. CHto ne vsyakij fil'm mozhno pokazyvat' ot konca k nachalu. S
teplotoj etot nomer ne prohodit. Ona ne podchinyaetsya zakonam N'yutona. Vot
kolebanie mayatnika ili padenie myacha mozhno zasnyat' i prokrutit' plenku zadom
napered - raznicy nikakoj.
Hanna. Myach vsegda dvizhetsya k Zemle.
Valentajn. Dlya etogo nado znat', gde Zemlya. A s teplotoj vse inache.
Telo otdaet svoj zhar i - konec. Dopustim, razbivaesh' myachom steklo...
Hanna. Nu?
Valentajn. |to tozhe neobratimo.
Hanna. Kto zhe sporit?
Valentajn. No ona ponyala - pochemu. Mozhno sobrat' kusochki stekla, no ne
teplotu, kotoraya vydelilas' v moment razbivaniya. Ona uletuchilas'.
Septimus. Znachit, Vselennuyu zhdet gibel'. Ledyanaya smert'. Gospodi.
Valentajn. Teplota smeshalas' s... mirom. (On obvodit rukoj komnatu -
vozduh, kosmos, Vselennuyu.)
Tomasina. Tak my budem tancevat'? Nado speshit'!
Valentajn. I tak zhe smeshivaetsya vse, vsegda, neizmenno...
Septimus. Po-moemu, vremya eshche est'.
Valentajn. Poka ne konchitsya vremya. V etom smysl samogo ponyatiya "vremya".
Septimus. Kogda budut raskryty vse tajny i utrachen poslednij smysl, my
ostanemsya odni. Na pustynnom beregu.
Tomasina. I budem tancevat'. Nu a eto val's?
Septimus. Ne vpolne, no... (Vstaet.)
Tomasina (vskakivaya). Bozhe!
Septimus zaklyuchaet ee v berezhnye ob®yatiya, i nachinaetsya urok
val'sirovaniya - pod sovremennuyu muzyku iz shatra.
Vhodit Bernard, v neubeditel'nom kostyume epohi Regentstva, s butylkoj v
rukah.
Bernard. Ne obrashchajte na menya vnimaniya... YA gde-to ostavil pidzhak...
(Napravlyaetsya k pletenoj korzine s odezhdoj.)
Valentajn. Vy uhodite?
Bernard snimaet maskaradnyj kostyum. Ostaetsya v svoih sobstvennyh bryukah
- s zapravlennymi v noski shtaninami - i v rubashke.
Bernard. Boyus', chto da.
Hanna. CHto sluchilos', Bernard?
Bernard. Delo lichnogo svojstva...
Valentajn. Mne vyjti?
Bernard. Net, uhozhu ya.
Valentajn i Hanna nablyudayut, kak Bernard suet ruki v rukava pidzhaka,
odergivaet i popravlyaet odezhdu.
Septimus obnimaet Tomasinu. Celuet v guby. Urok val'sirovaniya
preryvaetsya. Ona podnimaet glaza. On celuet ee snova - vser'ez. Ona obvivaet
rukami ego sheyu.
Tomasina. Septimus...
Septimus kladet palec ej na guby. Oni snova tancuyut, Tomasina s
zapinkoj, neumelo. Urok prodolzhaetsya.
Iz sada vryvaetsya Hloya.
Hloya. YA ee ub'yu! Ub'yu!!!
Bernard. Gospodi.
Valentajn. Hloyushka! CHto stryaslos'?
Hloya (zlobno). Mat'!
Bernard (Valentajnu). Vasha matushka zastukala nas v etom... v ermitazhe.
Hloya. Ona podglyadyvala!
Bernard. Ne dumayu. Ona iskala teodolit.
Hloya. YA poedu s toboj, Bernard.
Bernard. Ni za chto.
Hloya. Ty ne beresh' menya?
Bernard. Konechno, net! Zachem? (Valentajnu.) Prosti.
Hloya (so slezami gneva). Pered nim-to ty za chto izvinyaesh'sya?
Bernard. Pered toboj tozhe. Prostite vse i kazhdyj. Prosti, Hanna...
Prosti, Germiona... Prosti, Bajron... Prosti, prosti, prosti. Mogu ya teper'
idti?
Hloya vstaet - skovannaya, zaplakannaya.
Hloya. CHto zh...
Tomasina i Septimus tancuyut.
Hanna. Kakoj zhe ty gad, Bernard.
Hloya nabrasyvaetsya na nee chut' ne s kulakami.
Hloya. Ne suj nos v chuzhie dela! CHto ty voobshche ponimaesh' v zhizni?!
Hanna. Nichego.
Hloya (Bernardu). Vse ravno bylo zdorovo, pravda?
Bernard. Bylo zamechatel'no.
Hloya vyhodit cherez steklyannye dveri v sad, k gostyam.
Hanna (povtoryaet ehom sobstvennye slova). Nichego.
Valentajn. Nu ty, govno, ya by otvez tebya, no ya slegka nadralsya.
(Vyhodit sledom za Hloej. Slyshno, kak on krichit: "Hloya! Hloyushka!..")
Bernard. Vot nezadacha...
Hanna. CHto?.. (Ona sdaetsya.) Bernard!
Bernard. S neterpeniem zhdu "Geniya v pejzazhe". ZHelayu tebe najti tvoego
otshel'nika. Pozhaluj, cherez paradnye dveri bezopasnee. (Priotkryvaet dver',
vyglyadyvaet.)
Hanna. YA-to znayu, kto on. Tol'ko dokazat' ne mogu.
Bernard (shirokim zhestom). Publikuj!
Vyhodit, zakryvaet za soboj dver'.
Septimus i Tomasina tancuyut. U nee poluchaetsya uzhe vpolne snosno. Ona
schastliva.
Tomasina. YA nauchilas'? YA tancuyu?
Septimus. Da, miledi. (Naposledok on ee raskruchivaet i podvodit k
stolu. Klanyaetsya. Zazhigaet ee svechu.)
Hanna podhodit k stolu, saditsya - ona rada pobyt' vdali ot shuma i gama.
Nalivaet sebe eshche vina. Na stole geometricheskie tela, komp'yuter, grafinchik,
ryumki i bokaly, kruzhka, knigi i dnevniki, uchebniki, dve papki, svecha
Tomasiny, maslyanaya lampa, dalii, voskresnye gazety...
Na poroge poyavlyaetsya Gas. Ne srazu i pojmesh', chto eto ne lord Ogastes.
YAsno stanet tol'ko togda, kogda ego zametit Hanna.
Voz'mite rabotu. Stavlyu otlichno ne glyadya. Poostorozhnej s ognem.
Tomasina. Prihodi, ya budu zhdat'.
Septimus. Ne mogu.
Tomasina. Mozhesh'.
Septimus. Net.
Tomasina. Ty dolzhen.
Septimus. Net. Ne pridu.
Ona stavit svechu na stol. Kladet bumagi.
Tomasina. Togda ya ne ujdu. Eshche raz - v chest' moego dnya rozhdeniya!
Septimus i Tomasina snova tancuyut.
Gas pohodit k stolu. Hanna ispuganno vskidyvaetsya.
Hanna. Oj! Ty menya napugal. (Gas velikolepen v karnaval'nom kostyume. V
rukah u nego staraya, istertaya vremenem tverdaya papka s zavyazochkami. On
podhodit k Hanne, suet ej podarok.) O! CHto eto? (Ona kladet papku na stol,
razvyazyvaet bantik. Vnutri, mezhdu kartonnymi stvorkami, - risunok Tomasiny.)
"Septimus s Plavtom". (Gasu.) |to ya i iskala. Spasibo. (Gas kivaet neskol'ko
raz. Zatem neuklyuzhe klanyaetsya. Poklon epohi Regentstva - priglashenie na
tanec.) Gospodi, da ya ne...
Posle sekundnogo kolebaniya Hanna podnimaetsya, oni stanovyatsya v
tanceval'nuyu poziciyu, derzhas' na prilichnom rasstoyanii drug ot druga, i
nachinayut neumelo tancevat'.
Septimus i Tomasina prodolzhayut tancevat' - krasivo i svobodno, pod
zvuki fortep'yano.
Last-modified: Tue, 06 Mar 2001 07:57:14 GMT