Ocenite etot tekst:



                           P'esa v pyati dejstviyah

----------------------------------------------------------------------------
     Not so bad as we seem; or; many sides to a character.
     Perevod H. Minc i F. Mirkamalovoj
     Biblioteka dramaturga.
     |dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. P'esy. M., "Iskusstvo", 1960
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------



     Gercog Midlsekskij } pery, priverzhency syna YAkova II,
     Lord Loftus        } nazyvaemogo Pervym Pretendentom.
     Lord Uilmot - molodoj chelovek, zakonodatel' mody, syn lorda Loftusa.
     Mister SHedouli Softhed - molodoj dzhentl'men iz Siti, drug i ten'  lorda
Uilmota.
     Hardman -  preuspevayushchij  chlen  parlamenta,  priverzhenec  sera  Roberta
Uolpola.
     Ser  Dzhiofri  Tornsajd  -  dzhentl'men  horoshej  familii  i   obladatel'
znachitel'nogo sostoyaniya.
     Mister Gudinaf Izi - chelovek, vysokouvazhaemyj v  delovyh  krugah,  drug
sera Dzhiofri.
     Polkovnik Flint - breter.
     Mister Dzhekobs Tonson - knigotorgovec.
     Smart - kamerdiner lorda Uilmota.
     Xodzh - sluga sera Dzhiofri Tornsajd.
     Peddi O'Sulivan - hozyain kvartiry mistera Follena.
     Mister  Devid  Follen  -  pamfletist  i   literator,   prozhivayushchij   na
Greb-strit.
     Lyusi - doch' sera Dzhiofri Tornsajd.
     Barbara - doch' mistera Izi.
     Dama iz Mertvogo pereulka (ledi Tornsajd).
     Posetiteli kafe, oficianty, gazetchiki, karaul'nye i drugie.

            Vremya dejstviya - gody carstvovaniya korolya Georga I.
                          Mesto dejstviya - London.
   Predpolagaetsya, chto dejstvie protekaet s 12 chasov odnogo dnya do vechera
                              sleduyushchego dnya.






                  Apartamenty lorda Uilmota v Sent-Dzhejms.

     Smart  (vvodya  Damu,  lico  kotoroj  skryto  pod  vual'yu).  Milord  eshche
odev:etsya. Vy  pravy,  madam,  dejstvitel'no  uzhe  pozdno.  No  emu  udaetsya
vyspat'sya ne chashche raza v nedelyu. ...zato kogda uzh on  spit,  to  spit  luchshe
lyubogo cheloveka vo vseh treh korolevstvah Velikobritanii;  i  ya  ochen'  etim
gorzhus'!
     Dama. YA mnogo slyshala o strannostyah lorda Uilmota, tak  zhe  kak  o  ego
blagorodstve i shchedrosti.
     Smart. Da, madam, ego nikto ne lyubit imenno za to, chto on ploho o  sebe
govorit i delaet dobro drugim.

                               Vhodit Uilmot.

     Uilmot. "Lyubovniki, ne znayushchie sna,  prosypayutsya  v  polden'".  Segodnya
kto-nibud' deretsya na dueli, Smart? O, zdes' nechto bolee opasnoe -  zhenshchina.
(Smartu.) Skrojsya! (Podavaya Dame stul.) Madam, imeyu li ya chest' znat' vas? Ne
pripodnimete li vy svoe zabralo?

                          Dama pripodnimaet vual'.

Kakaya  izyashchnaya  i, nesomnenno, ochen' opasnaya zhenshchina. No pozvol'te vas srazu
predupredit': moe serdce, uvy, uzhe zanyato...
     Dama. YA tak i predpolagala. Iz okna svoego doma ya  videla  vas  v  sadu
Dzhiofri Tornsajd s ego ocharovatel'noj docher'yu.  Mne  kazhetsya,  ona  sposobna
pokorit' serdce dazhe samogo vetrenogo molodogo cheloveka.
     Uilmot. Dorogaya miledi, vy znaete  sera  Dzhiofri?!  Zamolvite  za  menya
slovechko pered nim, i ya budu predan vam vsyu zhizn'.
     Dama. Razve  v  etom  est'  neobhodimost'?!  Molodomu  cheloveku  takogo
prekrasnogo proishozhdeniya i s takim polozheniem...
     Uilmot. Ser Dzhiofri ochen' ne raspolozhen ko mne. On govorit, chto  pitaet
otvrashchenie k molodym lyudyam moego tipa. Po ego  namekam  ya  dogadyvayus',  chto
odin iz podobnyh mne izyashchnyh dzhentl'menov  kogda-to  nanes  emu  smertel'nuyu
obidu.  No  vy  vzvolnovany?!  Dorogaya  miledi,  kto  zhe  vas,   sobstvenno,
interesuet - ser Dzhiofri ili ya?
     Dama. Ob etom vy uznaete pozdnee. Skazhite, Lyusi  Tornsajd  kogda-nibud'
rasskazyvala vam o svoej materi?
     Uilmot. So slezami na glazah ona govorila, chto ne znala  svoej  materi.
Mne kazhetsya, ee mat' umerla, kogda Lyusi byla rebenkom.
     Dama. Kogda vy uvidites' s Lyusi, skazhite ej, chto vstretili  podrugu  ee
materi, kotoraya mozhet soobshchite ej nechto takoe, chto oschastlivit i ee samoe  i
ee otca.
     Uilmot. YA segodnya zhe vypolnyu vashu pros'bu i...
     Softhed (za scenoj). Ne stoit dokladyvat' obo mne, Smart.
     Dama (podnimayas'). YA ne hochu, chtoby menya videli zdes'. YA pojdu. Zajdite
ko mne segodnya v devyat' chasov vechera. Vot moj adres.

 V to vremya kak Uilmot provozhaet Damu, zaslonyaya ee soboyu, vhodit Softhed i
                       oshelomlenno smotrit im vsled.

     Uilmot (Dame.). Ne bojtes' ego  -  eto  samoe  bezobidnoe  sushchestvo  na
svete. Hochet proslyt' shalopaem, a sam teryaet razum ot straha pri vide  yubki.
(Gromko, provozhaya ee.) Razreshite soprovozhdat' vas, vashe siyatel'stvo!
     Softhed.  Podumajte,  "vashe  siyatel'stvo"!  Schastlivaya  sobaka!   Kakoj
negodyaj...
     Uilmot  (vozvrashchayas'  i  chitaya  adres  na  vizitnoj  kartochke).   Kakaya
tainstvennaya posetitel'nica - gerb "Korona i krepost'", i  zhivet  v  Mertvom
pereulke, nechego skazat'  -  kladbishchenskaya  rezidenciya...  A,  Softhed!  Moj
Pilad! Moya vtoraya polovina! Animoe {- dusha. (Lat.)}.
     Softhed. Vrag! {Slova animoe i enemy - vrag - po-anglijski proiznosyatsya
odinakovo; Softhed putaet ih smysl.}
     Uilmot. Dimidium meoe! {Moya vtoraya polovina, moe vtoroe ya.}
     Softhed. Dimi! Ruchayus',  chto  eto  samaya  modnaya  klyatva!  (Durachas'  i
hlopnuv po plechu Uilmota.) Moya polovina, kak pozhivaete? Kto eta dama? Da eshche
so spushchennoj vual'yu. O Fred, Fred, vy prosto chudovishche!
     Uilmot.  Uzhasnoe  chudovishche!  |toj  dame  neobhodimo  skryvat'sya  -  ona
otravila treh muzhej...
     Softhed. Dimidium meoe!
     Uilmot. Nevinnoe uhazhivanie uzhe ne privlekaet menya.
     Softhed. I menya. (V storonu.) I nikogda ne privlekalo!
     Uilmot. Nas, prozhigatelej zhizni, mozhet vzvolnovat' tol'ko  kakaya-nibud'
iz ryada von vyhodyashchaya zhestokost', za kotoruyu grozit eshafot.
     Softhed. On sovershennyj demon! Uvy, ya nikogda ne sravnyayus' s nim.

                               Vhodit Smart.

     Smart. Mister Hardman, milord.
     Uilmot. Ts-s ne nado shokirovat' mistera Hardmana, on ves'ma druzhelyubnyj
i lyubeznyj chelovek. I pritom umnica, kogda-nibud' on  stanet  ministrom,  ne
nam cheta.

                              Vhodit Hardman.

     Hardman. Kak dela, dorogoj milord?
     Uilmot. Prevoshodno, a u vas? Vprochem, vam, kak i vsem  lyudyam,  zhivushchim
dlya drugih, dolzhno byt', prihoditsya nelegko. Pozvol'te predstavit' vam moego
druga, mistera SHedouli Softheda.
     Hardman.  Syn  izvestnogo  fabrikanta,   kotoryj   pol'zuetsya   bol'shim
uvazheniem v gil'dii? YA slyshal o vas ot mistera Izi i ot drugih,  hotya  i  ne
imel chesti vstrechat'sya s vami ran'she, mister Softhed.
     Softhed. Softhed.  Moya  babushka,  urozhdennaya  SHedouli,  proishodila  iz
blagorodnoj  sem'i,  blizkoj  ko  dvoru.  Ona  vyshla  zamuzh  za  odnogo   iz
Softhedov...
     Uilmot. Rod, ves'ma pochitaemyj v Siti.
     Hardman. U vas novaya kartina, milord? YA ne schitayu  sebya  znatokom,  no,
mne kazhetsya, eto proizvedenie vysokogo iskusstva.
     Uilmot. U menya strast' k zhivopisi. YA prodal konyushnyu, chtoby  kupit'  etu
kartinu (v storonu) i chtoby dostavit' udovol'stvie svoemu bednomu otcu.  |to
Muril'o.
     Hardman. Muril'o! Vy znaete, u Uolpola tozhe slabost' k kartinam.  On  v
otchayanii, chto ne mozhet najti Muril'o, chtoby povesit' v svoej  galeree.  Esli
kogdanibud' vy zahotite podkupit' prem'er-ministra, vam dostatochno  skazat':
"U menya est' Muril'o!"
     Uilmot. CHto zh, esli vmesto kartin on povesit lyudej,  kotoryh  podkupil,
mozhete skazat' emu, chto ya otdam emu etogo Muril'o darom.
     Hardman. Podkupil!.. Pravo, milord, vse eto tol'ko  spletni.  Pozvol'te
uverit' vashe siyatel'stvo, chto ser Robert...
     Uilmot. "Vashe siyatel'stvo"! Kak nevynosimy  eti  tituly  sredi  druzej!
Hotya,  esli  sam  gercog  Midlsekskij,  kotorogo  obychno  velichayut   "Gordym
gercogom", skazal svoej gercogine, kogda ona odnazhdy  poceluem  umalila  ego
dostoinstvo: "Madam, moya pervaya zhena byla iz roda Persi, no dazhe ona nikogda
ne pozvolyala sebe takoj smelosti...".
     Hardman. Ha-ha. Nu, esli by "Gordyj gercog"...
     Uilmot.  Soizvolil  prijti  syuda,  my  by  famil'yarno   skazali:   "Kak
pozhivaete, dorogoj Midlseks!"
     Softhed. Tak i skazali by, Fred, Midlseks! Hoteli by vy poznakomit'sya s
kakim-nibud' gercogom, mister Hardman?
     Hardman. YA znayu odnogo ili dvuh, sostoyashchih v oppozicii. I dlya menya  eto
bolee chem dostatochno.
     Softhed. Bolee chem dostatochno?! A dlya menya bylo by malo odnogo gercoga!
     Hardman. Pozhivete, budete dumat' inache.

                               Vhodit Smart.

     Smart. Ego svetlost', gercog Midlsekskij.

                               Vhodit gercog.

     Gercog. Moj dorogoj Uilmot, vash pokornejshij sluga!
     Uilmot (v storonu). Nu, teper' smelee! Kak pozhivaete, dorogoj Midlseks?
     Gercog.   "Kak   pozhivaete"?!   "Midlseks"?!   Bozhe   nebesnyj,   kakaya
famil'yarnost', do chego zhe eshche mozhet dojti nyneshnij vek?!
     Xardman (Softhedu). Mozhet byt', eto i modno, odnako ya  ne  sovetuyu  vam
sledovat' etoj mode.
     Softhed. No esli Fred...
     Xardman. O, konechno, Fred velikolepnyj obrazec dlya podrazhaniya...
     Softhed. I, odnako, ispytyvaesh' nevol'noe  blagogovenie,  kogda  vidish'
nastoyashchego gercoga?!
     Hardman. V konce koncov on takoj zhe smertnyj, kak i my s vami.
     Softhed. Vy i v samom dele tak dumaete?! CHestnoe slovo?
     Hardman. Ser, chestnoe slovo, ya ubezhden, chto on takoj zhe smertnyj!
     Gercog (pripodnimayas' so svoego stula  i  s  carstvennym  snishozhdeniem
oglyadyvayas' po storonam). |to, povidimomu, druz'ya vashego siyatel'stva? Dobryj
den', dzhentl'meny!
     Softhed. Vam takzhe dobryj den', milord, gm... ya hochu  skazat',  dorogoj
druzhishche! Kak pozhivaete, Midlseks?
     Gercog. "Midl... seks"... "druzhishche"... "dorogoj"... Uzh ne son li eto?!
     Uilmot (Softhedu). Nemedlenno izvinites'  pered  gercogom.  (Hardmanu.)
Uvedite ego skoree v druguyu komnatu. (Gercogu.)  Pozvol'te  ob®yasnit'  vashej
svetlosti.
     Softhed (Hardmanu). No chto ya dolzhen emu skazat'?
     Hardman. CHto-nibud' ochen' vezhlivoe, dazhe podobostrastnoe.
     Softhed. YA... YA... moj gercog, ya umolyayu vashu svetlost' o proshchenii, ya...
     Gercog. Malen'kij chelovek, proshchenie vam darovano, potomu chto samo  vashe
sushchestvovanie  stavitsya  pod  somnenie.  Poskol'ku  ono  nuzhdaetsya  v   moem
priznanii, schitajte sebya otnyne nesushchestvuyushchim, unichtozhennym!
     Softhed. Pokornejshe blagodaryu, vasha svetlost'. Odnako - "unichtozhennym",
chto eto znachit?..
     Xardman. |to osobyj oborot gercogskoj rechi  dlya  teh,  komu  on  daruet
proshchenie.

                      Softhed hochet podojti k gercogu.

(Ostanavlivaya ego.) Kak? Razve vam nedostatochno bylo obshchestva gercoga?
     Softhed. Net, nedostatochno. Teper' my pomirilis'. YA  nikogda  dolgo  ne
pitayu zloby. A mne hotelos' by bol'she znat' o nem, ved' ne  kazhdyj  zhe  den'
vstrechaesh'sya s gercogom. Raz on nazval menya "malen'kim chelovekom" -  znachit,
eto nastoyashchij gercog! Da eshche kakoj izyskannyj!
     Hardman (uvodya ego). Smotrite, on stanet presledovat'  vas!  Net,  net,
pojdemte v druguyu komnatu.

    Uhodyat cherez bokovuyu dver'. Softhed ochen' neohotno pokidaet gercoga.

     Gercog. V derzosti etogo  malen'kogo  cheloveka  est'  chto-to  zloveshchee,
kakoe-to otklonenie ot prirody. No sejchas my s vami odni,  dva  dzhentl'mena.
Otec vash - moj drug, i ego syn dolzhen obladat' smelost'yu i blagorodstvom.
     Uilmot. Klyanus', ya byl smel, kogda dal slovo, chto nazovu vashu svetlost'
"Midlseksom", i byl blagoroden, kogda sderzhal svoe slovo. Takim  obrazom,  ya
dokazal, chto hrabrosti i blagorodstva u menya hvatit na lyuboe delo.
     Gercog (dobrozhelatel'no). Vy sumasbrodny, legkomyslenny i  bezrassudny.
Uvy, dazhe vysokoe zvanie  ne  osvobozhdaet  ego  obladatelya  ot  oshibok.  Kak
stranno! (S negodovaniem vo vzglyade.) Moj pokojnyj brat...
     Uilmot. Vash brat,  lord  Genri  de  Moubrej?  Dorogoj  gercog,  umolyayu,
prostite menya, no ya nadeyus', chto Tonson, knigoprodavec, solgal mne, kogda  v
kofejne Billya on  govoril,  budto  vash  brat  ostavil  posle  sebya  kakuyu-to
ispoved' ili memuary; sudya po ih soderzhaniyu,  oni  mogut  prinadlezhat'  lish'
cheloveku s harakterom cinichnym, uspeh kotorogo v shumnom svete  byl  stol'...
uzhasnym?..  (V  storonu.)  |tot  Moubrej  -   zakonchennyj   soblaznitel'   i
bezzhalostnyj golovorez.
     Gercog. A, znachit, eti memuary  v  samom  dele  sushchestvuyut?!  Moj  brat
vse-taki vypolnil svoyu gryaznuyu ugrozu? I  teper'  ya,  glava  Moubreev,  budu
osmeyan i opozoren. Sily  nebesnye,  neuzheli  na  zemle  ne  ostalos'  nichego
svyatogo?! Ne mogli by vy uznat', v  ch'ih  rukah  nahodyatsya  eti  skandal'nye
memuary?
     Uilmot. Popytayus' eto sdelat'. YA znayu, lord Genri byl zol na vas za to,
chto vy iz-za ego prodelok otreklis' ot rodstva s nim. YA pomnyu, rasskazyvali,
budto iz pustogo hvastovstva on podralsya v kofejne s kakim-to  bednyagoj,  po
imeni Morlend - ch'im-to muzhem... O, ne budem govorit' ob etom...  Vo  vsyakom
sluchae, neobhodimo dostat' eti memuary. |to dolg dzhentl'mena!
     Gercog (berya ego ruku). Vy  dostojnyj  syn  svoego  otca.  I  bessporno
zasluzhivaete togo doveriya,  kotoroe  ya  reshil  vam  okazat'.  Slushajte!  Ego
velichestvo korol' YAkov, obmanutyj  lozhnymi  obeshchaniyami  vo  vremya  vosstaniya
Pyatnadcatogo goda, otkazalsya snova riskovat'  svoimi  korolevskimi  pravami,
poka  on  ne  budet  uveren,  chto  dostatochnoe  kolichestvo  vliyatel'nyh  lic
podderzhat ego. Bez etogo on ne hochet riskovat' zhizn'yu lyudej i vsem tem,  chto
imeetsya v ego rasporyazhenii. YA, tak zhe kak i mnogie drugie nebezyzvestnye vam
lica, gotov prisoedinit'sya k klyatve, kotoroj s takim  blagorazumiem  trebuet
nash korol'. Vasha pomoshch', milord, byla by osobenno cennoj, tak kak  vy  kumir
molodezhi. Pravda, voznikli nekotorye  somneniya  v  vashej  loyal'nosti,  no  ya
prishel, chtoby rasseyat' ih... Dlya etogo dostatochno odnogo vashego slova.  Esli
my preuspeem, vy  budete  uchastvovat'  v  vosstanovlenii  na  prestole  syna
Styuarta. Esli my poterpim porazhenie,  vy  pojdete  na  eshafot,  no  ryadom  s
Dzhonom, gercogom Midlsekskim. Vy  kolebletes',  ili  vashe  molchanie  sleduet
prinyat' za soglasie?
     Uilmot. Moj dorogoj gercog, proshu  prostit'  menya,  no  ya  vynuzhden,  s
pomoshch'yu shutki, otkazat'sya ot obsuzhdeniya stol' rokovogo voprosa. U  menya  tak
mnogo del sejchas, chto dlya togo tol'ko, chtoby pomnit' o nih  vseh,  mne  nado
imet' golovu na plechah - poetomu mne nikak nel'zya ee poteryat'.  Primite  moi
pokornejshie izvineniya.
     Gercog. Primite takzhe i moi - za to, chto ya oshibsya v syne lorda Loftusa.
(Idet k bokovoj dveri.)
     Uilmot. Snova lord Loftus!.. Podozhdite, vasha svetlost', vy upomyanuli  o
licah, nebezyzvestnyh mne. Umolyayu vas ob®yasnit'sya.
     Gercog. Milord, dostatochno togo, chto ya  doveril  vam  svoyu  sobstvennuyu
zhizn', vy hotite, chtoby  ya  kakimnibud'  slovom  skomprometiroval  drugogo?!
Pozvol'te  napomnit'  vashej  svetlosti,  chto  ya  Dzhon,  gercog  Midlsekskij!
(Uhodit.)
     Uilmot. Neuzheli moj otec zameshan v  kakom-nibud'  yakobitskom  zagovore?
Kak mne eto uznat'?

                         Vhodyat Hardman i Softhed.

A!  Hardman!  Hardman! Vot chelovek, kotoryj mozhet vse razuznat'! Poslushajte,
Softhed,  prodolzhajte  "unichtozhat'sya" eshche neskol'ko minut. |ti knigi pomogut
vam prekratit' fizicheskoe i duhovnoe sushchestvovanie. Mister Lokk v traktate o
razume ob®yasnit vam, chto u vas net prirozhdennyh idej. A esse episkopa Berkli
dokazhet, chto v vashem sushchestve net ni odnogo material'nogo atoma.
     Softhed. No...
     Uilmot. Nikakih "no". |to modnye knigi.
     Softhed. O! Esli tak, togda drugoe delo...  (Saditsya  v  dal'nij  konec
komnaty. Nachinaet energichno chitat' poocheredno to Berkli, to Lokka, no zatem,
ubedivshis', chto oni vyshe ego ponimaniya, vpadaet snachala v otchayanie, a  zatem
v dremotu.)
     Uilmot (Hardmanu). Dorogoj Hardman, vy  edinstvennyj  iz  moih  druzej,
kogo moj  otec  udostaivaet  priznat',  nesmotrya  na  to,  chto  u  vas  inye
politicheskie vzglyady.  Horosho  izvestno,  chto  v  ego  rodu  vse  ubezhdennye
royalisty, priverzhency Styuartov...
     Hardman (v storonu). A!  Teper'  ya  dogadyvayus',  zachem  prihodil  syuda
yakobit-gercog. Pridetsya povidat' Devida  Follena.  On  vsecelo  podderzhivaet
Styuartov. Nu, a...
     Uilmot. A yakobity smely i mnogochislenny.  Koroche  govorya,  ya  hotel  by
ubedit'sya, chto moj  otec  smotrit  na  veshchi  glazami  nashego  bolee  mudrogo
pokoleniya,
     Xardman. Pochemu by vam ne sprosit' ob etom ego samogo?
     Uilmot. Uvy! YA u nego v nemilosti. On mne ne pozvolyaet blizko podhodit'
k ego domu. Vidite li, on hochet, chtoby ya zhenilsya.
     Xardman. Vash otec prosil menya peredat', chto on predostavlyaet vam samomu
vybrat' nevestu. I pri etih usloviyah zhenit'ba kazhetsya vam uzhasnoj zhertvoj?
     Uilmot. ZHertvoj! Samomu vybrat' nevestu?  Moj  dorogoj  otec!  (Dergaet
shnurok zvonka.) Smart!

                               Vhodit Smart.

Prikazhi podat' karetu.
     Xardman. Takaya pospeshnost'! Uzh ne vlyubleny li vy?
     Uilmot. Pri vashem chestolyubii razve mozhno chto-nibud' ponyat' v lyubvi?!  I
odnako vy, staryj vetrenik, mozhete byt' opasnym sopernikom...
     Xardman. Da... no  vsegda  mozhno  ugadat'  sopernika  i  v  lyubvi  i  v
chestolyubivyh pomyslah. Nado  tol'ko  byt'  nablyudatel'nym,  umet'  vysledit'
protivnika i vovremya ego unichtozhit'.
     Uilmot. Unichtozhit'! Bezzhalostnyj istrebitel'! Ne hotel by ya byt'  vashim
sopernikom. Umolyayu, derzhites' luchshe chestolyubiya.
     Hardman (v storonu).  No  chestolyubie-to  i  zastavlyaet  menya  sdelat'sya
sopernikom v lyubvi. |ta ocharovatel'naya Lyusi Tornsajd tak zhe  bogata,  kak  i
krasiva! Gore tomu, kto stanet moim sopernikom. Segodnya zhe otpravlyus' tuda.
     Uilmot. Znachit, vy uvidites' s moim otcom i vse u nego uznaete?
     Hardman. Nepremenno.
     Uilmot. Vy moj luchshij drug. Esli ya sumeyu kogda-nibud'  vam  usluzhit'  v
otvet na vashu lyubeznost'...
     Hardman. Nu, sluzha svoim druz'yam, ya sluzhu sebe samomu. (Uhodit.)
     Uilmot (posle minutnogo razdum'ya). Teper' k Lyusi! Da! Softhed!
     Softhed (prosypayas'). Aga!
     Uilmot (v storonu). Nado sbit' s tolku etogo mnitel'nogo sera  Dzhiofri,
otca Lyusi. CHto esli neistovo i  bezrassudno  za  devushkoj  stanet  uhazhivat'
Softhed...
     Softhed (zevaya). YA gotov  ves'  mir  otdat'  za  to,  chtoby  sejchas  zhe
zabrat'sya v postel'.
     Uilmot. U menya est' plan... Slozhnejshaya intriga...  vse  polno  zhizni  i
ognya... Pochemu vy tak drozhite?..
     Softhed. Ot volneniya. Prodolzhajte!
     Uilmot. Est' takoj vorchlivyj, podozritel'nyj ser Dzhiofri Tornsajd, otec
krasavicy dochki, k kotoroj on sovershenno ne privyazan -  on  tol'ko  sterezhet
ee.
     Softhed. YA ego znayu!
     Uilmot. Vy? Kakim obrazom?
     Softhed. Da kak zhe. Mister Gudinaf Izi ego samyj blizkij drug.
     Uilmot. Lyusi poznakomila menya s Barbaroj Izi. Horoshen'kaya devushka!
     Softhed. Ne uhazhivaete li vy za neyu?
     Uilmot. Sejchas net, a vy?
     Softhed. Kak zhe, ved' moj otec hochet, chtoby ya zhenilsya na nej!
     Uilmot. I chto zhe, vy otkazalis'?
     Softhed. Net, ne otkazalsya.
     Uilmot. Znachit, ona imela derzost' otkazat' vam?
     Softhed. Net, eto ee otec otkazal. V svoe  vremya  on  hotel,  chtoby  my
pozhenilis',  no  s  teh  por  kak  ya  stal  modnikom  i  uchinil  sensaciyu  v
Sent-Dzhejmse, on skazal, chto ne pozvolit, chtoby takoj  chelovek  uhazhival  za
ego  docher'yu.  O,  on  ochen'  staromoden,  etot  mister  Izi.  On,   pravda,
dobrodushnyj i serdechnyj, no ochen' uzh ogranichennyj, trezvyj i dazhe tupovatyj.
Poistine staromodnyj! Da chto govorit', on vyros v Siti! Tak chto,  ponimaete,
ya ne ochen'-to mogu u nih byvat'. No inogda ya vizhu Barbaru u sera Dzhiofri.
     Uilmot. Otlichno! Poslushajte, ya sklonen vklyuchit' Lyusi Tornsajd v  spisok
moih pobed. No ee otec durno vospitan i uzhe dal mne  ponyat',  chto  nenavidit
lorda...
     Softhed. Nenavidit lorda?! Neuzheli sushchestvuyut takie lyudi?!
     Uilmot. I preziraet modnikov...
     Softhed. YA znal, chto on chudak, no eto uzhe sovershennoe bezumie.
     Uilmot. Korotko govorya, esli mne ne udastsya ubedit' ego, chto v ego dome
menya interesuet vovse ne ego doch', on ochen' skoro zahlopnet svoi dveri pered
samym moim nosom. Slushajte, chto my dolzhny sdelat'. Vy  budete  uhazhivat'  za
Lyusi, no, smotrite, po-nastoyashchemu, plutishka.
     Softhed. No ved' ser Dzhiofri znaet, chto ya vlyublen v druguyu?!
     Uilmot. |to nichego ne znachit: otec  toj  vam  otkazal...  vy  perenesli
lyubov' na druguyu. Vpolne ponyatno vashe negodovanie; da i, krome togo, sleduet
vzyat' v raschet chelovecheskoe nepostoyanstvo... A ya, chtoby usluzhit'  vam,  budu
tak zhe pylko uhazhivat' za Barbaroj Izi!
     Softhed. Postojte, postojte, ya ne vizhu v etom nikakoj neobhodimosti.
     Uilmot. Net nichego yasnee: my takim obrazom  obmanem  dvuh  soglyadataev,
smozhem obmenivat'sya damami i ob®edinim usiliya, chtoby zatem...

                               Vhodit Smart.

     Smart. Vash ekipazh podan, milord. Uilmot. Pojdemte... Fu, net, vy sovsem
ne umeete obrashchat'sya s trost'yu. Nash velikij modnyj poet mister Pop  dal  nam
ocharovatel'noe nastavlenie v etom iskusstve.

                  YAntarnoj tabakerkoyu po pravu on gorditsya
                  I trost'yu, chto v rukah ego porhaet tochno ptica.

Ne  trost'  vedet  vas,  a  vy vedete trost'. Vot tak, nado idti, dobrodushno
pokachivayas',  derzha  ruku  na  bedre,  legko  i  neprinuzhdenno,  s nahal'noj
gracioznost'yu  dzhentl'mena  i serdcem chudovishcha. Allons! Vive la joie! {Idem!
Da zdravstvuet vesel'e!}
     Softhed. Vive la  jaw  {Zdes'  neperedavaemaya  igra  slov.  Francuzskoe
"joie" ("vesel'e") zvuchit kak anglijskoe "jaw" ("chelyust'"),  Softhed  putaet
eti dva slova.}. YA  chuvstvuyu  sebya  tak,  budto  menya  sobirayutsya  povesit'.
Allons! Vive la jaw!

                                  Uhodyat.

                                  Zanaves






Biblioteka  v  dome sera Dzhiofri Tornsajd. V glubine bol'shoe okno, dohodyashchee
pochti   do   samogo  pola.  Sboku  dver'  v  smezhnuyu  komnatu.  Obstanovka v
gollandskom  stile, rasprostranennom vo vremena Vil'gel'ma Tret'ego, poetomu
po  otnosheniyu ko vremeni dejstviya ona kazhetsya staromodnoj. Bogataya i tyazhelaya
mebel',  dubovye, chastichno pozolochennye paneli, stul'ya s vysokimi spinkami i
                                   t. d.
                         Vhodyat ser Dzhiofri i Hodzh.

     Ser Dzhiofri. YA tebe govoryu, proshloj noch'yu  vyla  sobaka,  i  eto  ochen'
podozritel'no.
     Xodzh. Vy bespokoites', moj dorogoj hozyain,  ne  udalos'  li  londonskim
voram raznyuhat', chto nedelyu  nazad  vashej  chesti  prinesli  arendnuyu  platu?
Togda, mozhet, mne luchshe lech' spat' zdes', v biblioteke?..
     Ser Dzhiofri (v storonu). Otkuda on  znaet,  chto  ya  hranyu  svoi  den'gi
zdes'?..
     Xodzh. U menya est' staryj mushketon. Klyanus' vam, on kusaetsya luchshe lyuboj
sobaki.
     Ser Dzhiofri (v storonu). YA nachinayu podozrevat' ego. Podumat'  tol'ko  -
desyat' let ya sogreval na svoej  grudi  gadyuku...  Sejchas  on  hochet  ulech'sya
zdes', v biblioteke, s zaryazhennym mushketonom, chtoby ubit' menya, esli ya pridu
i vyslezhu ego. U nego lico ubijcy. Ah, kak ya byl slep do sih por!.. Hodzh, ty
ochen'  dobr,  ochen'.  Podojdi  poblizhe.  (V   storonu.)   U   nego   pohodka
prestupnika!.. No ya ne derzhu zdes' svoi den'gi: vse uzhe polozheno v bank.
     Hodzh. Mozhet, mne zaperet'  stolovoe  serebro?  Ili,  mozhet,  vy  i  ego
poshlete v bank?
     Ser Dzhiofri (v  storonu).  Udivitel'no!  Uzh  net  li  u  nego  v  banke
soobshchnika! Ochen' pohozhe na to!.. Net, ya ne stanu otsylat'  serebro  v  bank.
YA... podumayu. Ty eshche ne vysledil togo negodyaya, kotoryj vot  uzhe  chetyre  dnya
podryad brosaet cvety v okno moej biblioteki! Tebe ne udalos' uznat', kto eto
sledit za tvoim  hozyainom,  kogda  on  gulyaet  v  sadu,  iz  okna  von  togo
bezobraznogo starogo doma v Mertvom pereulke?
     Hodzh. Iz doma s gerbom "Korona i krepost'"? Mozhet, tam v samom dele kto
i poselilsya. Da tol'ko nedelyu nazad dom pustoval.
     Ser Dzhiofri (v storonu). Kak on uklonyaetsya ot otveta - tochno podsudimyj
v ugolovnom sude. Nu, idi pokormi dvorovuyu sobaku - ona-to ved' chestnaya!
     Hodzh. Horosho, vasha chest'. (Uhodit.)
     Ser Dzhiofri. Kakoj zhe ya neschastnyj chelovek. Nikogda i nikomu  ne  delal
zla, naoborot, komu tol'ko ya ne delal dobro?! A mezhdu tem, kogda ya eshche lezhal
v kolybeli, lyudi uzhe zloumyshlyali protiv menya. Kakoj zhestokij mir!  Nikak  ne
mogu ponyat', chto horoshego nashli v nem drugie  planety?  Zachem  oni  vot  uzhe
shest' tysyach let prityagivayut ego k sebe i zastavlyayut vrashchat'sya?! Razve tol'ko
oni i sami ne luchshe!.. Ne stoit  udivlyat'sya.  |ta  novaya  teoriya  tyagoteniya,
po-moemu, ves'ma podozritel'na. Ona govorit ne v pol'zu planet,  a  ved'  ih
celaya kucha...

                        V okno vletaet buket cvetov.

Nebo,  zashchiti  menya!  Eshche  odin! |to uzhe pyatyj buket, kotorym v menya brosayut
cherez  okno. CHto eto znachit? Ves'ma trevozhnyj znak. (Ostorozhno voroshit cvety
svoej shpagoj.)
     Golos Izi (za scenoj). Barbara, pojdi i najdi miss Lyusi.

                         Vhodit mister Gudinaf Izi.

     Izi. Zdravstvujte, moj serdechnyj drug.
     Ser Dzhiofri. Dejstvitel'no serdechnyj...
     Izi. CHto sluchilos'? Pochemu eto vy voroshite cvety, zmeya, chto li,  v  nih
sidit?
     Ser Dzhiofri. Podozrevayu nechto hudshee. Gudinaf Izi, nadeyus', ya mogu  vam
doverit'sya...
     Izi. Vy odnazhdy doverilis' mne, odolzhiv pyat' tysyach funtov.
     Ser Dzhiofri. Da chto vy govorite, a ya  zabyl  ob  etom.  Vy  zhe  mne  ih
vernuli?
     Izi. Konechno, no eti den'gi spasli moj kredit i polozhili  nachalo  moemu
blagosostoyaniyu. Vy okazali mne neocenimuyu uslugu.
     Ser Dzhiofri. O, ne govorite tak, ved' dobro i kovarstvo idut ryadom. |tu
istinu ya rano poznal. Skol'ko dobra ya sdelal svoemu molochnomu  bratu,  a  on
ob®edinilsya s moim kuzenom, nastroil protiv menya moego otca i perehvatil moe
nasledstvo!
     Izi. Vy oblagodetel'stvovali syna svoego bezdel'nika-brata, a on...
     Ser Dzhiofri. On nichego ne znaet ob etom. Da, krome  togo,  moya...  mat'
etoj devochki...
     Izi. O da, eto bylo takoe  neschast'e...  CHeloveku  podozritel'nomu  eto
dejstvitel'no moglo isportit' vsyu zhizn'.  Kogda-to  ona  ochen'  lyubila  vas,
druzhishche. Bud' ona zhiva i sumej ona v konce koncov dokazat',  chto  ni  v  chem
pered vami ne vinovata...
     Ser Dzhiofri. Ne vinovata?! Ser?!
     Izi. Nu, nu! My s vami uslovilis' nikogda ne govorit' ob etom. A chto zhe
buket?
     Ser Dzhiofri. Da, da, buket! CHert voz'mi! Mne kazhetsya, kto-to pokushaetsya
na moyu zhizn'. Proshloj noch'yu vyla sobaka; kogda ya gulyayu po sadu, iz okna doma
v Mertvom pereulke kto-to nablyudaet za mnoyu, ne znayu  kto!  Nechego  skazat',
priyatnoe sosedstvo - ulica s takim mrachnym nazvaniem!  No  chto  huzhe  vsego,
poslednie pyat' dnej v menya ezhednevno brosali ottuda, tajno i anonimno,  tem,
chto vy nazyvaete buketom cvetov.
     Izi. Ha-ha! Vot schastlivec! Vy vyglyadite eshche  sovsem  neploho.  Uveren,
chto eti cvety ot zhenshchiny...
     Ser Dzhiofri. Ot zhenshchiny? |to podtverzhdaet moi samye hudshie opaseniya.  V
malen'kom gorodke Placentii za odin tol'ko god bylo  okolo  semisot  sluchaev
medlennogo otravleniya. I vo vsem  zameshany  zhenshchiny.  Cvety  byli  odnim  iz
sredstv, kotorymi oni pol'zovalis' dlya otravleniya, ih propityvali  yadovitymi
veshchestvami, |ti cvety otravleny, ya uveren. Kak eto uzhasno!
     Izi. No komu mozhet prijti v golovu otravit' vas, Dzhiofri?
     Ser Dzhiofri. Ne znayu. Nu, a zachem  v  Placentii  otravili  v  odin  god
sem'sot chelovek - etogo ya tozhe ne znayu! Hodzh! Hodzh!

                                Vhodit Hodzh.

Uberi  eti  cvety  i  spryach'  ih vmeste s ostal'nymi v pogrebe, gde hranitsya
ugol'. YA podvergnu ih tshchatel'nomu himicheskomu analizu.

                                Hodzh uhodit.

Da ne nyuhaj ih i, glavnoe, ne davaj ih nyuhat' dvorovoj sobake.
     Izi. Ha-ha!
     Ser Dzhiofri (v storonu). A eto zhivotnoe eshche smeetsya: sochuvstviya k lyudyam
u nego ne bol'she, chem u kamnya. Gudinaf Izi, vy schastlivyj chelovek.
     Izi. Schastlivyj? Da, vy pravy, ya byl by schastlivym, dazhe esli by  sidel
tol'ko na vode i na hlebe.
     Ser Dzhiofri. I  poluchili  by  udovol'stvie,  podzharivaya  hleb  na  ogne
bol'shogo pozhara, a vodu nabirali by kuvshinom pri navodnenii. Ostavim eto,  u
menya bol'shaya zabota. Vy ee pojmete, ved' u vas tozhe est' doch', kotoruyu  nado
uberech' ot zla. Nekij chelovek, po  imeni  Uilmot  i  velichaemyj  "milordom",
mnogo raz prihodil syuda. On schitaet, budto  spas  moyu...  gm...  Lyusi...  ot
razbojnikov, kogda ona odnazhdy vozvrashchalas' ot vas domoj. Mne  kazhetsya,  chto
etot chelovek sobiraetsya uhazhivat' za nej.
     Izi. Ej-bogu, iz vseh teh podozrenij, o kotoryh vy zdes' govorili,  eto
edinstvennoe, pozhaluj, pohozhee na pravdu. YA slyshal koe-chto o lorde  Uilmote.
Softhed utverzhdaet, chto on vo vsem etomu  lordu  podrazhaet.  Softhed  -  syn
torgovca! - slonyaetsya po  kofejnyam  Uajta  i  Billya  i  obedaet  v  obshchestve
ostryakov i dzhentl'menov! Provodit vremya s lordami! Podrazhaet  mode!  Net,  ya
mogu uvazhat' cheloveka, kogda on sovershaet oshibki, no  kogda  on  krivlyaetsya,
slovno obez'yana, - eto ne po mne.
     Ser Dzhiofri. O! Vy tak zly na Softheda, uzh  ne  zaviduete  li  vy  emu?
CHelovek i obez'yana - chto za sravnenie, v  samom  dele?  Kak  mozhet  obez'yana
razdrazhat' cheloveka? Ved' esli k hvostu obez'yany privyazat' ordenskuyu  lentu,
to ona mozhet privesti v beshenstvo ne cheloveka, a  lish'  druguyu  obez'yanu,  u
kotoroj etoj lenty net...
     Izi (serdito). YA prezirayu vashi insinuacii! Ne hotite li vy skazat', chto
eto ya - obez'yana? Ne budu hvalit' sebya, no,  vo  vsyakom  sluchae,  ya  chelovek
stepennyj, vsemi uvazhaemyj, trezvyj...
     Ser Dzhiofri. Ogo, trezvyj! YA dumayu,  vy  op'yaneli  by  ne  huzhe  lyubogo
lorda, osobenno esli by lord ugostil vas butylochkoj...
     Izi. No, no, no... Ostorozhnej, ne to vy okonchatel'no razozlite menya.
     Ser Dzhiofri. Nu, ne budem, proshu proshcheniya, no mne pokazalos', chto u vas
est' kakoe-to neob®yasnimoe pochtenie k titulu lorda.
     Izi. Ser, ya uvazhayu Britanskuyu konstituciyu i palatu lordov kak  odin  iz
elementov etoj konstitucii. CHto zhe kasaetsya titula lorda, kak takovogo, to ya
rassmatrivayu ego kak pustyakovuyu  pristavku  k  imeni!  Ona  ne  mozhet  imet'
nikakogo znacheniya dlya nezavisimogo i razumnogo britanca. |tim ya  kak  raz  i
otlichayus' ot Softheda. No esli vy ne hotite  v  zyat'ya  nastoyashchego  svetskogo
dzhentl'mena, mozhet byt', u vas est' vidy na ego kopiyu?! YA  ubezhden,  chto  vy
blagovolite k Softhedu.
     Ser Dzhiofri. Net, u menya inye namereniya.
     Izi. Vot kak? Kakie zhe imenno? Mozhet byt',  eto  vash  lyubimec,  molodoj
Hardman? Kstati, ya davno ne vstrechal ego zdes'.

                           Vhodyat Lyusi i Barbara.

     Lyusi. Dorogoj otec, prostite, esli moj prihod obespokoil vas, no ya  tak
hotela vas videt'...
     Ser Dzhiofri. CHto sluchilos'?
     Lyusi. Ah, otec, razve eto udivitel'no, chto vashe ditya...
     Ser Dzhiofri (preryvaya ee). CHto sluchilos'?
     Lyusi. Hodzh skazal mne, chto  proshloj  noch'yu  vy  byli  vstrevozheny  voem
sobaki. No bylo polnolunie, i sobaka vyla na lunu.
     Ser Dzhiofri (v storonu). Otkuda ona znaet, chto bylo polnolunie? Znachit,
ona smotrela v okno...

Vhodit Hodzh i ob®yavlyaet o prihode lorda Uilmota i mistera SHedouli Softheda.

Uilmot!  Moi podozreniya podtverzhdayutsya: ona dejstvitel'no smotrela v okno. A
vse etot SHekspir so svoej podstrekatel'skoj erundoj o Romeo i Dzhul'ette.

                          Vhodyat Uilmot i Softhed.

     Uilmot. Vash pokornyj sluga, ledi; vash pokornyj sluga, ser Dzhiofri. YA ne
mog otkazat' misteru Softhedu v ego pros'be spravit'sya o vashem zdorov'e.
     Ser Dzhiofri. Blagodaryu vas,  vasha  svetlost'.  No  kogda  moe  zdorov'e
takovo, chto o nem sleduet spravlyat'sya, ya posylayu za vrachom.
     Uilmot. Neuzheli vy sposobny na takoj bolee  chem  neostorozhnyj,  opasnyj
shag?!
     Ser Dzhiofri. Kak? Kak?!
     Uilmot. Posylat' za vrachom, kotoryj zainteresovan kak raz v tom,  chtoby
vy boleli, razve eto blagorazumno?!
     Ser Dzhiofri (v storonu). A ved' eto ochen' verno. Nikogda ne dumal,  chto
on rassuditelen.

                Ser Dzhiofri i Izi udalyayutsya v glubinu sceny.

     Uilmot. Veroyatno, net neobhodimosti spravlyat'sya o vashem zdorov'e, ledi?
Vechno yunaya Geba razdelila mezhdu vami cvet svoej yunosti. Miss Barbara,  proshu
udostoit'  menya  chesti,  kotoruyu  koroleva  okazyvaet  dazhe  samym  skromnym
dzhentl'menam.  (Celuet  ruku  Barbary,  uvodit  ee  v  storonu,  kak   budto
razgovarivaya s neyu.)
     Softhed. Ah, miss Lyusi, udostojte menya chesti, kotoruyu...  (V  storonu.)
No ona ne derzhit svoej ruki tak zhe, kak Barbara.
     Izi. Bravo! Bravo! Gospodin Softhed, encore! {- eshche raz! (Franc.)}
     Softhed. Bravo! Encore! YA ne ponimayu vas, mister Izi.
     Izi. A vashi poklony - oni prosto velikolepny! Vidno, chto vy  ne  zabyli
starogo tancmejstera iz Krivogo pereulka.
     Softhed (v storonu). YA chelovek postoyannyj, no ya pokazhu  etomu  uval'nyu,
chto krome ego docheri v Londone sushchestvuyut i drugie lyudi. Dimidum  meoe,  kak
vy prekrasny, mistris Lyusi! (Othodit s nej v storonu.)
     Ser Dzhiofri. |tot shchegol' lord kuda vnimatel'nee k Barbare,  chem  ran'she
byl k Lyusi.
     Izi. Gm, gm, vy tak dumaete?
     Ser Dzhiofri. YA podozrevayu, chto on proslyshal o vashem bogatstve.

                         Podhodyat Uilmot i Barbara.

     Barbara. Papa, lord Uilmot umolyaet, chtoby ya ego predstavila tebe.

Izi  i  Uilmot  obmenivayutsya poklonami. Uilmot predlagaet Izi tabakerku, tot
snachala  otkazyvaetsya,  potom prinimaet i gromko chihaet: on ne privyk nyuhat'
                                   tabak.

     Ser Dzhiofri. He-he, vse sovershenno yasno!  On  titulovannyj  ohotnik  za
bogatstvom. Po ushi v dolgu. (Uvodit Uilmota v storonu.) Ne pravda  li,  miss
Barbara horoshen'kaya devushka, a?!
     Uilmot. Horoshen'kaya - eto ne to slovo. Skazhite luchshe - krasavica!
     Ser Dzhiofri.  He-he,  ee  otec  dast  za  neyu  pyat'desyat  tysyach  funtov
pridanogo.
     Uilmot. YA prosto blagogoveyu pered britanskim kupcom, kotoryj mozhet dat'
za svoej docher'yu pyat'desyat tysyach funtov pridanogo! Kakaya  u  nee  prelestnaya
ulybka! (Berya pod ruku sera  Dzhiofri.)  Ser  Dzhiofri,  vidite  li,  ya  ochen'
robkij... ochen' stesnitel'nyj chelovek, a mister Izi sledit za kazhdym slovom,
kotoroe ya govoryu ego docheri: mne tak nelovko! Ne mogli li by vy  uvesti  ego
iz komnaty?
     Ser Dzhiofri. Nechego  skazat',  neobyknovenno  rsbkij  chelovek!  Prosite
vystavit' moego starogo druga, chtoby vy  mogli  uhazhivat'  za  ego  docher'yu!
(Othodit ot nego.)
     Uilmot (Izi). Pozhalujsta, mister Izi!  Moj  dvojnik,  von  tam,  mister
Softhed, on takoj stesnitel'nyj, takoj robkij chelovek, a etot podozritel'nyj
ser Dzhiofri sledit za kazhdym slovom, kotoroe on govorit mistris Lyusi, -  eto
tak nelovko! Pozhalujsta, uvedite vashego druga iz komnaty!
     Izi. Ha-ha! Nepremenno, milord. (V storonu.)  YA  ponimayu,  emu  hochetsya
ostat'sya naedine s moej Barbaroj. CHto skazhut na Lombardnoj ulice, kogda  ona
stanet miledi? YA ne udivlyus', esli oni vydvinut moyu kandidaturu v parlament.
(Dzhiofri.) Pojdemte v sosednyuyu komnatu, podelites' so mnoj planami po povodu
Lyusi.
     Ser  Dzhiofri.  Velikolepno!  Po-vidimomu,  vy  hotite  pooshchrit'   etogo
izbalovannogo satrapa! (V storonu.)  Kak  emu  nravitsya  lord  i  kak  lordu
nravyatsya pyat'desyat tysyach funtov! He-he.

                         Ser Dzhiofri i Izi uhodyat.

     Uilmot (podbegaya k Lyusi i ottalkivaya Softheda). Vozvrashchajtes'  k  svoej
podlinnoj privyazannosti. Ob®yavlyaetsya peremirie i obmen  plennicami.  (Uvodit
Lyusi v storonu, ona mrachna i soprotivlyaetsya.)
     Barbara. Itak, mister Softhed, vy bol'she  ne  budete  razgovarivat'  so
mnoj? Svetskie dzhentl'meny slishkom skupy  na  slova,  chtoby  tratit'  ih  na
staryh druzej?
     Softhed. Gm!
     Barbara. Vy  uzhe  uspeli  pozabyt'  i  zimnie  vechera,  kotorye  obychno
provodili u nashego kamina? I vetki rozhdestvenskoj omely, i igry v zhmurki,  i
krepkij chaj, kotoryj ya vam gotovila, kogda u vas byvala migren'? I to, chto ya
ne pozvolyala vam est' za uzhinom benberikeks, tak kak znala, chto  posle  nego
vam  stanovitsya  ploho?  Po-moemu,  vy  tak  pocherstveli,  chto  mozhete  est'
benberikeks hot' kazhdyj vecher! I, uveryayu  vas,  mne  eto  teper'  sovershenno
bezrazlichno!
     Softhed. Kak trogatel'ny eti vospominaniya o vremenah nashej yunosti! Radi
udovletvoreniya svoego tshcheslaviya i radi slavy  chelovek  zhertvuet  chasto  dazhe
bol'shim schast'em... Barbara!
     Barbara. SHedouli!
     Softhed. Kakogo by vysokogo polozheniya ni dostig chelovek  v  zhizni  i  v
kakoe chudovishche ego ni prevratila by moda...
     Barbara. CHudovishche?
     Softhed. Da, my s Fredom oba chudovishcha! I vse zhe, vse  zhe...  vse  zhe...
ej-bogu, ya lyublyu vas vsem serdcem. V etom vsya pravda.

                          Podhodyat Uilmot i Lyusi.

     Lyusi.  Podruga  moej  ischeznuvshej  mamy...  O!  Dorogoj  lord   Uilmot,
obyazatel'no povidajte ee eshche raz, rassprosite, chto ona znaet. Inogda mne tak
hochetsya govorit' o mame, no otec izbegaet  dazhe  upominat'  ee  imya.  Dolzhno
byt', on sil'no ee lyubil!
     Uilmot. Kakaya nepoddel'naya iskrennost'! V vas ya nashel to, chto iskal vsyu
zhizn': sochetanie zhenstvennosti i detskoj neposredstvennosti. (Pytaetsya vzyat'
Lyusi za ruku.)

                   Lyusi myagkim dvizheniem vysvobozhdaet ee.

Esli  polnoe  otrechenie  ot  legkomysliya i vseh bezrassudstv molodosti, esli
samaya   prochnaya  vernost'  vam,  nesmotrya  na  vse  sluchajnosti  zhizni,  vse
opasnosti, vse iskusheniya...

                         Golos Hardmana za scenoj.

     Barbara. Tss! Kto-to idet.
     Uilmot. Peremenit' partnerov! Peremenit' ruki! Moj angel Barbara!
     Vhodit Xardman.
     Xardman. Lord Uilmot? Zdes'!
     Uilmot (Barbare). Kak! I on znaet sera Dzhiofri?
     Barbara. O da! Ser Dzhiofri schitaet, chto nikto  ne  mozhet  sravnyat'sya  s
Hardmanom.
     Uilmot. Vas horosho zdes' vstrechayut, dorogoj  Hardman.  Po-vidimomu,  vy
zdes' sovershenno svoj chelovek?
     Xardman. Da, a vy?
     Uilmot. Nashe znakomstvo eshche tol'ko nachalos'.  Ser  Dzhiofri  -  zabavnyj
chelovek, a ya poluchayu udovol'stvie ot obshcheniya so strannymi harakterami. Krome
togo, zdes' est' i drugie prelesti. (Vozvrashchaetsya k Barbare.)
     Hardman (v storonu). Neuzheli eto moj sopernik! Hm, ya slyhal  ot  Devida
Follena, chto otec Uilmota na grani gosudarstvennoj izmeny! |tot sekret  dast
mne vozmozhnost' derzhat' v rukah Uilmota. (Prisoedinyaetsya k Lyusi.)
     Uilmot (Barbare). Tak vot, ya predlagayu vam dogovor. Vy  podderzhite  moyu
vydumku?
     Barbara. Konechno. A vy  vylechite  Softheda  ot  pristrastiya  k  mode  i
vernete ego... v Siti.
     Uilmot. Net nichego legche, ibo v Siti zhivete vy i  darite  eto  chudovishche
svoim vnimaniem.
     Barbara. My vyrosli vmeste. U nego takoe nezhnoe zdorov'e, ya  hotela  by
zabotit'sya o nem... No boyus',  chto  uzhe  slishkom  pozdno:  papa  nikogda  ne
prostit emu vseh etih glupostej.
     Uilmot. No, po-moemu, vash papa ochen' dobrodushnyj chelovek.  Veroyatno,  u
nego est' i drugie storony haraktera?
     Barbara. O da! Papa ochen' nezavisimyj chelovek! I  on  preziraet  lyudej,
kotorye ne dovol'stvuyutsya svoim polozheniem v obshchestve i vystavlyayut  sebya  na
posmeshishche, tol'ko by podrazhat' komu-nibud'.
     Uilmot. Ne bespokojtes': kak-nibud' ya  priglashu  ego  poobedat',  i  za
veselym stakanchikom on otkroet mne serdce.
     Barbara. Stakanchik vina? O, vy ne  znaete  papu  -  eto  samyj  trezvyj
chelovek  na  svete.  Esli  est'  chto-nibud',  ot  chego  on  svirepeet,   tak
eto-stakanchik vina...
     Uilmot. Vot kak! Neuzheli on nikogda ne byvaet hot' nemnogo... navesele?
     Barbara. Navesele? I ne  rasschityvajte  na  eto!  Krome  togo,  on  tak
trepeshchet pered serom Dzhiofri, kotoryj zadraznit ego do smerti,  esli  tol'ko
uznaet, chto papa neposledovatelen v tom... chto kasaetsya...
     Uilmot. V tom, chto mozhet zastavit' ego... byt' navesele.  (V  storonu.)
|tih namekov mne dostatochno. Ej-bogu, vot esli by ya smog hot' razok podpoit'
ego. Popytayus'... Do svidaniya, milaya Barbara, polozhites' na  userdie  vashego
vernogo soyuznika. Pozhalujsta, skazhite misteru Izi, pust' zaglyanet v  kofejnyu
Billya. YA budu podzhidat' ego tam chasa cherez  dva.  On  povstrechaetsya  tam  so
mnogimi druz'yami iz Siti, so vsemi ostryakami i dendi. Allons! Vive la  joie!
{Poshli! Da zdravstvuet vesel'e! (Franc.)} Softhed, nas zhdet veselyj vecherok!
     Softhed. Ah, to byli priyatnye vechera, kogda  my  ukladyvalis'  spat'  v
polovine odinnadcatogo... F'yu!

V  to vremya kak Hardman celuet ruku Lyusi, Uilmot veselo celuet ruku Barbare.
Hardman   nablyudaet   za  Uilmotom  s  nekotoroj  podozritel'nost'yu.  Uilmot
 otvechaet legkomyslennym i bespechnym vzglyadom. Lyusi i Barbara vse ponimayut.

                                  Zanaves






Kofejnya Billya. Ona raspolozhena v glubine sceny. Razlichnye gruppy posetitelej
kofejni.  Nekotorye  sidyat  za stolikami, otgorozhennymi bar'erom, obrazuyushchim
kak  by  otdel'nye  lozhi,  drugie stoyat u stojki. Za odnim iz takih stolikov
                  sboku sidit i chto-to pishet Devid Follen.
Vhodit  Izi  i  idet  v  glubinu  sceny, po doroge perebrasyvayas' frazami so
                                 znakomymi.

     Izi. Zdravstvujte... Vy ne vidali lorda Uilmota? Dobryj den'...  Da,  ya
redko zdes' byvayu, no segodnya ya obeshchal moemu blizkomu drugu... lordu Uilmotu
vstretit'sya... Vash pokornyj sluga, ser!  Ishchu  moego  druga  Uilmota.  On  ne
prishel eshche? Ha! Ocharovatel'nyj molodoj chelovek,  etot  Uilmot:  zakonodatel'
mody, neobyknovenno velikodushnyj, no blagorazumnyj. YA korotko s nim znakom.

                              Vhodit gazetchik.

     Gazetchik.  Poslednie  novosti!  CHrezvychajnye  novosti!  Podozreniya   na
yakobitskij zagovor! Opaseniya  ministrov!  Uvelichivaetsya  chislennost'  armii!
CHrezvychajnye novosti!

Zavsegdatai kofejni okruzhayut gazetchika, berut gazety, obrazuyut novye gruppy.
                              Vhodit Xardman.

     Hardman. YA otoslal pis'mo seru Robertu Uolpolu. |ta dolzhnost' -  on  ne
mozhet ne dat' ee mne: ved' eto pervaya lyubeznost', o  kotoroj  ya  proshu  ego.
Nadezhda ulybaetsya mne; ya v ladu so vsemi lyud'mi. Teper' primemsya za spasenie
otca Uilmota. (Podhodit k stoliku Devida Follena, za kotorym  tot  pishet,  i
naklonyaetsya, kak budto zastegivaya  pryazhku.  Follenu.)  Tss,  chto  by  vy  ni
uznali, zapomnite, nikomu ni slova, krome menya. (Prohodit v  glubinu  sceny,
ego shumno privetstvuyut zavsegdatai kofejni.)

                            Vhodit lord Loftus.

     Loftus. Oficiant, ya zajmu vot etu lozhu. Dajte mne gazetu. Itak,  "Sluhi
o yakobitskom zagovore"...

                         Vhodit gercog Midlsekskij.

     Gercog. Dorogoj milord! YA prishel  syuda  po  vashej  pros'be.  No  mesto,
izbrannoe vami dlya svidaniya, - ne kazhetsya li ono vam strannym?
     Loftus. Sadites', proshu vas. Uveryayu vas, chto dlya nashej celi  net  mesta
bolee podhodyashchego. Vo-pervyh, zdes' vsegda tak lyudno, chto nashe poyavlenie  ni
u kogo ne vyzovet podozrenij. My  prishli  v  kofejnyu,  gde  sobirayutsya  lyudi
raznyh partij i raznogo polozheniya,  chtoby,  kak  i  vse,  uslyshat'  novosti.
Vo-vtoryh, my edva li sumeli by  povidat'  nashego  posrednika  gde-nibud'  v
drugom meste. On pamfletist, tori. Vo vremena Vil'gel'ma i Marii sidel iz-za
nas v tyur'me. Esli nas s vami, vsem izvestnyh  tori,  uvidyat  zdes'  s  nim,
podumayut, chto  my  obsuzhdaem  kakie-nibud'  materialy  dlya  pamfleta;  Mozhno
pozvat' nashego posrednika?
     Gercog. Konechno. On riskuet iz-za  nas  svoej  zhizn'yu,  i  ego  sleduet
vysoko nagradit'. Pust' syadet zdes' s nami.

 Lord Loftus podzyvaet Devida Follena, tot beret svoj pamflet i podhodit k
                                    nim.

     YA  uzhe  gde-to  videl  etogo  hudoshchavogo   cheloveka.   Sadites',   ser.
Blagorodnaya opasnost' delaet ravnymi vseh lyudej.
     Follen. Net, milord. YA vas ne znayu. YA imeyu delo s lordom. (V  storonu.)
YA nikogda ne sidel v ego perednej.
     Gercog. Sily nebesnye! |to pugalo otklonyaet znakomstvo so mnoj! Kakovo!
(Oshelomlen i udivlen.)
     Loftus. Imejte v vidu, gercog, my govorim na uslovnom zhargone: poslanec
oboznachaetsya slovom "pamflet". (Gromko, Follenu.) Itak, mister Follen, kogda
zhe budet gotov pamflet?
     Follen (gromko). Zavtra, milord, rovno v chas.
     Gercog (vse eshche sbityj s tolku). YA ne ponimayu...
     Loftus. SH-sh-sh! Pojmite, Uolpol smeetsya nad pamfletami, no poslancev  on
veshaet. (Gromko.) Zavtra, a ne segodnya!  Nu  chto  zh,  budet  bol'she  vremeni
dlya...
     Follen. Dlya podpischikov.  Blagodaryu  vas,  milord.  (SHepotom.)  Gde  zhe
poslanec vstretitsya s vami?
     Loftus. Pozadi novogo doma gercoga. Tam tiho i bezlyudno...
     Follen (shepotom). U staroj mel'nicy vozle Temzy? YA znayu  etu  mel'nicu.
Poslanec budet tam. Parol' "Marston  Mur".  Nikakih  peregovorov  ne  dolzhno
byt'. No kto prineset paket? Ved' eto pervyj opasnyj shag!
     Gercog (vdrug podymayas', s dostoinstvom). Znachit, ser, etot opasnyj shag
dolzhen sdelat' ya, po pravu proishozhdeniya.
     Follen (gromko). YA primu k svedeniyu vse predlozheniya vashej milosti:  oni
velikolepny i  nesomnenno  vstrevozhat  eto  podloe  pravitel'stvo.  Premnogo
blagodaren, vashe siyatel'stvo. (Vozvrashchaetsya k svoemu stolu i nachinaet  snova
pisat'.)

    V kofejne gruppy ozhivlenno shepchutsya. Dzhekobc Tonson vyhodit vpered.

     Izi. |tot Devid Follen - yadovityj pisaka! YA gotov poklyast'sya,  chto  ego
novyj klevetnicheskij pamflet budet takim zhe zlym, kak i predydushchij.
     Tonson. Pamflet - gor'kij, kak zhelch', ser, gorzhus', chto  mogu  eto  vam
skazat'. Vash sluga, Dzhekobc Tonson, knigoprodavec, k vashim uslugam. Za  etot
pamflet ya vnes odin funt avansa.
     Gercog. YA uvizhus' s vami zavtra  v  parke  tochno  v  chetvert'  vtorogo.
Teper' my mozhem ujti. Sily nebesnye, on soshel s uma: sobiraetsya vyjti ran'she
menya!
     Loftus (otstupaya ot dveri). YA posleduyu za vami, gercog.
     Gercog. Dorogoj drug, esli vy nastaivaete na etom...

                           Uhodyat rasklanivayas'.

     Xardman. Pozvol'te  predlozhit'  vam  stakan  vina,  mister  Follen.  (V
storonu.) Nu?..

                  Oficiant stavit na ego stol vino i t. d.
             Follen, prodolzhaya pisat', podvigaet k nemu bumagu.

(CHitaet.)  "Zavtra  v  chas...  u  staroj  mel'nicy... okolo Temzy... Marston
Mur...".  Gercog sobstvennoj personoj... Tak! My dolzhny spasti etih lyudej...
YA zajdu za vami utrom, i my sgovorimsya, kak eto sdelat'.
     Follen. Da, spasem, ne dopustim  unichtozheniya  etih  entuziastov.  Pust'
menya nazyvayut najmitom, ya gotov primirit'sya s etim, - no ne palachom!
     Xardman. Vy sluzhite odnovremenno i vigam i yakobitam. Vy ravnodushny i  k
tem i k drugim?
     Follen. Ah, vy, ironiziruyushchij politik! Ni tem, ni  drugim  ne  bylo  do
menya nikakogo dela! YA vstupil v zhizn', posvyativ dushu i serdce tronu Styuartov
i slave Literatury. YA smotrel na to i drugoe glazami poeta. Otec ne  ostavil
mne nikakogo nasledstva, krome uchenosti i loyal'nosti. Karl Vtoroj hvalil moi
stihi, a ya golodal. YAkov Vtoroj voshvalyal moyu prozu, a ya prodolzhal golodat'.
Nakonec, carstvovanie korolya Vil'gel'ma- ya provel ego v tyur'me!
     Xardman. Zato pravitel'stvo Anny bylo blagosklonno k pisatelyam?
     Follen. Da, i naznachilo by mne pensiyu, esli by ya  oklevetal  proshloe  i
pisal ody koroleve, kotoraya lishila trona sobstvennogo otca... Togda ya eshche ne
osvobodilsya ot illyuzij, ya otkazalsya. |to bylo mnogo  let  nazad.  I  hot'  ya
golodal, zato u menya byla slava. Sejchas u menya poyavilis' vragi postrashnee  -
moi tovarishchi po peru. CHto takoe slava, kak ne moda?  No  dostatochno  ostroty
nizkoprobnogo pisaki s Greb-strit ili stihotvornoj citaty iz molodogo  Popa,
i desyatok zauryadnyh truzhenikov, podobnyh mne, lishitsya  poslednego  utesheniya.
Vremya i golod ukroshchayut vse. Sam ya, pozhaluj, prodolzhal by golodat', no u menya
shestero detej - i oni dolzhny zhit'!
     Hardman (v storonu). |tot chelovek talantliv. On mog by stat' ukrasheniem
svoej epohi. (Follenu.) Vy menya postavili v tupik. No ser Robert Uolpol?
     Follen. Ser Robert preziraet literaturu - i ya otreksya ot nee. Zato pishu
klevetnicheskie pamflety. On oplachivaet uslugi takogo roda;  nu  chto  zh  -  ya
sluzhu emu. Ostav'te menya, idite!
     Hardman (podymayas'). On ne tak  ploh,  kak  kazhetsya,  -  vot  eshche  odna
storona haraktera.

                Vhodit oficiant s pis'mom dlya Hardmana.

(V  storonu.)  Ot  Uolpola!  Nu,  nakonec! Zdes' moya sud'ba, moya lyubov', moe
sostoyanie!
     Izi  (zaglyadyvaya  cherez  plecho  Hardmana).   On   poluchil   pis'mo   ot
prem'er-ministra s otmetkoj "lichno" i "sekretno". (S bol'shim  volneniem.)  V
samom dele, on nastoyashchaya umnica.

   Posetiteli kofejni proyavlyayut polnuyu gotovnost' soglasit'sya i zhivejshee
                                voshishchenie.

     Hardman (vyhodya na avanscenu i chitaya  pis'mo).  "Moj  dorogoj  Hardman.
CHrezvychajno sozhaleyu: dolzhnost', o  kotoroj  idet  rech',  ves'ma  neobhodima,
chtoby uspokoit' nekotoryh dvoryan, kotorye mogut byt' ochen' opasny {Uolpol ne
byl sklonen osypat' milostyami teh, ch'ya  oppoziciya  mogla  byt'  opasnoj  dlya
nego. No on lyubil vlast' i revnivo otnosilsya k talantam, kotorye ne byli emu
polnost'yu podchineny. Nezhelanie povysit' v dolzhnosti mistera Hardmana, o  chem
on daval ponyat' v svoem neiskrennem izvinenii,  vozmozhno,  ob®yasnyalos'  tem,
chto on znal o bespokojnom tshcheslavii i sile voli  etogo  dzhentl'mena.  (Prim.
avt.)}. V drugoj raz  vam  bol'she  povezet.  Vpolne  soznayu  cennost'  vashej
sluzhby. Robert Uolpol". Otkazal! Nu pust' penyaet na sebya! YA... YA... Uvy!  On
neobhodim moej strane, i ya bessilen protiv nego. (Saditsya.)

                          Vhodyat Uilmot i Softhed.

     Uilmot. Oficiant! Otdel'nyj kabinet - stol  nakryt'  na  shest'  person,
cherez  chas  obed  {V  kofejne  Villya  ne  bylo  zavedeno  "podavat'  obedy";
isklyuchenie, sdelannoe dlya lorda Uilmota, svidetel'stvovalo  o  vliyatel'nosti
etogo  glavy  modnikov.  (Prim.  avt.)}!  Da,  oficiant,  peredajte  misteru
Tonsonu, chtoby on poka  ne  uhodil.  Segodnya,  Softhed,  my  ustroim  orgiyu,
dostojnuyu dnej korolya Karla Vtorogo.  Pozvol'te,  Softhed,  predstavit'  vas
nashim veselym sobutyl'nikam. Vot moj drug,  lord  Strongbou,  samyj  bol'shoj
lyubitel' vypit' vo vsej  Anglii;  ser  Dzhon  Bruin,  luchshij  bokser  Anglii,
pobedil Figga, on skandalist, no chelovek priyatnyj;  polkovnik  Flint,  samyj
svetskij dzhentl'men Anglii, odin iz luchshih fehtoval'shchikov.  On  krotok,  kak
yagnenok, no ne  vynosit  vozrazhenij.  Neumolim  v  voprosah  chesti.  CHto  zhe
kasaetsya shestogo... A, mister Izi! YA ego pozval radi vas.  Izi,  vashu  ruku!
Tak priyatno, chto vy prishli. Poobedajte s nami - dlya vas ya otkazalsya ot  pyati
priglashenij. Pozhalujsta, sans ceremonie {- bez ceremonij. (Franc.)}.
     Izi. Nu chto vy, pravo, milord, ya chelovek prostoj, nikogda ne  p'yu,  mne
zdes' ne mesto...
     Uilmot. Esli eto  vse,  chto  vas  bespokoit,  to  vam  nechego  boyat'sya.
Pobud'te s nami, i my sdelaem iz vas sovsem drugogo cheloveka, Izi!
     Izi.  Kakaya  plenitel'naya  famil'yarnost'!  Nu  chto  zhe,   ya   ne   mogu
soprotivlyat'sya vashej svetlosti.  (Vazhnoj  postup'yu  idet  v  glubinu  sceny,
razgovarivaya so svoimi znakomymi.) Da, moj drug Uilmot, lord Uilmot,  prosit
menya poobedat' s nim. Priyatnyj chelovek, moj drug Uilmot. Segodnya my  obedaem
vmeste.

Softhed  othodit  v  glubinu sceny s drugimi priglashennymi, pytayas' pri etom
uskol'znut'  ot sera Dzhona Bruina - boksera. Polkovnik Flint, fehtoval'shchik s
              pokrovitel'stvennym vidom prisoedinyaetsya k Izi.

     Uilmot (v storonu). Teper' pora usluzhit' dorogomu  gercogu.  (Tonsonu.)
Vy eshche ne zavladeli memuarami pokojnogo predstavitelya vysshego sveta?
     Tonson. Net eshche, milord. YA pytalsya, no eto nelegko. (Vytiraet  lob.)  K
schast'yu, chelovek, kotoryj  imi  vladeet,  ochen'  beden!  |to  odin  iz  moih
avtorov.
     Uilmot (v storonu). Ego glaz napravlen von na togo  cheloveka,  pohozhego
na prizrak. (Tonsonu.) Vot tot, veroyatno, i  est'  odin  iz  vashih  avtorov,
mister Tonson? On vyglyadit takim toshchim?
     Tonson. Gm, eto on i est'! V svoe vremya on  nadelal  mnogo  shumu,  etot
Devid Follen.
     Uilmot. Devid Follen! Ego knigi zastavili menya polyubit' chtenie, kogda ya
byl eshche shkol'nikom. Blagodarya emu chtenie stalo dlya menya udovol'stviem, a  ne
skuchnym urokom. O,  kak  mnogim  ya  emu  obyazan!  (Nizko  klanyaetsya  misteru
Follenu.)
     Tonson. Milord tak nizko klanyaetsya?! O, esli vasha milost' znaet mistera
Follena, skazhite emu, chtoby on ne uporstvoval. Za memuary ya zaplatil by  emu
ogromnye den'gi! CHestnoe slovo,  ya  dal  by  emu  dvesti  ginej!  (SHepotom.)
Skandal'naya istoriya, milord, - knigu rashvatayut. Poslushajte, mister Hardman,
ya videl, vy razgovarivali s bednyagoj Devidom. Ne mogli li by vy pomoch' mne v
odnom dele? (SHepotom.) Lichnye memuary lorda Genri de Moubrej!  Oni  v  rukah
Follena, no on  otkazyvaetsya  ih  prodat'.  Lyubovnye  pohozhdeniya  -  lakomyj
kusochek dlya publiki. YA sam tol'ko zaglyanul v nih. A  kakaya  tam  ispoved'  o
krasavice ledi Morlend!..
     Hardman. K chertu ledi Morlend!
     Tonson. V memuarah on razoblachaet sobstvennogo  brata.  Tam  yakobitskie
sekrety sem'i! Vy predstavlyaete, kakoj eto kozyr' dlya vigov?!
     Hardman. K chertu vigov! Kakoe mne do nih delo?
     Uilmot. YA pozabochus' ob etom, Tonson. Dajte mne  tol'ko  adres  mistera
Follena.
     Tonson. No bud'te osmotritel'ny, milord: esli negodyaj  Kerll  pronyuhaet
pro eto delo, on perebezhit mne dorogu, zlodej!
     Uilmot (v storonu). Kerll? YA tak lovko imitiroval Kerlla, chto dazhe  sam
Pop byl obmanut i, zadyhayas' ot gneva, vygnal menya iz komnaty.  O,  v  takom
sluchae oni u menya v rukah! Mister Kerll utrom navestit  Follena  i  pereb'et
memuary u Tonsona. (Tonsonu.) Blagodaryu vas, ser. (Beret  adres.)  Vy  ne  v
duhe, Hardman?  Razreshaete  kakie-nibud'  problemy  politicheskoj  etiki?  Vy
otvorachivaetes', ne hotite podelit'sya so mnoj  svoimi  nepriyatnostyami.  Ved'
tol'ko segodnya utrom ya prosil vas o lyubeznosti. |to daet mne pravo  na  vashe
doverie; lyubeznost' teryaet cennost', kogda ishodit ne ot druga!
     Hardman. Vy ocharovali, vy pokorili menya, ya ponyal teper', kak neobhodimo
cheloveku sochuvstvie drugogo. Vashu ruku, Uilmot! |to tajna: ya tozhe  osmelilsya
polyubit'. Ona bogache menya, mozhet byt', i bolee  vysokogo  proishozhdeniya.  No
svobodnoe gosudarstvo mozhet vozvysit' teh, kto emu sluzhit, do urovnya dvoryan.
Takogo roda dolzhnost' vakantna v kaznachejstve. YA chestno sluzhil ministru, tak
govoryat lyudi. Poetomu bez styda ya poprosil u nego etot dar: on  mne  zakonno
prichitalsya. No Uolpol otdaet etu dolzhnost' ne v kachestve nagrady za userdie,
a kak vzyatku tem, v kom on  somnevaetsya.  Vot,  posmotrite.  (Daet  pis'mo.)
"Neobhodimo uspokoit' nekotoryh dvoryan". Oh, i trutni lyubyat med!
     Uilmot (chitaya i vozvrashchaya pis'mo). Esli by vy poluchili  etu  dolzhnost',
vam udalos' by zavoevat' lyubimuyu?
     Xardman. Po men'shej mere eto pridalo by mne smelosti prosit'  ee  ruki.
Nu, da ladno, eto mne urok. No u vas-to drugoe delo, blagorodnyj Uilmot,  vy
bogaty i znatny, neuzheli  i  vy  boites'  poluchit'  otkaz  ot  toj,  kotoruyu
lyubite?!
     Uilmot. Predstav'te, to, chto vy schitaete moimi Dostoinstvami, otec toj,
kotoraya mne nravitsya, schitaet nedostatkami.
     Xardman. Vy oshibaetes': ya znayu etogo cheloveka gorazdo  luchshe,  chem  vy.
Pover'te, uzhe teper' on smotrit na vas tak lyubovno, budto na koronu, kotoraya
dolzhna ukrasit' ekipazh miledi, ego docheri.
     Uilmot. Smotrit na menya? Gde on?
     Xardman. Da vot tam, ha! Razve eto ne mister Izi, ch'yu doch'...
     Uilmot. Mister Izi?! I vy poverili nashemu rozygryshu! Tak slushajte zhe  -
sekret za sekret: tu, kotoruyu ya lyublyu, zovut Lyusi Tornsajd!
     Xardman. Vy... vy oshelomili menya!
     Uilmot. Kak despotichna lyubov': dazhe dumat' ne pozvolyaet nam ni  o  chem,
chto nahoditsya za predelami ee vlasti! Pri vhode mne skazali,  chto  moj  otec
byl zdes'. Vy ego videli?
     Xardman. Da.
     Uilmot. I razgovarivali s nim?
     Hardman. Net, ya sdelal bol'she - ya prinyal mery predostorozhnosti.  Sejchas
ya dolzhen vas ostavit', zavtra dnem vy budete znat' vse. (V  storonu.)  ZHizn'
vashego otca vot v etih rukah  -  plata  za  ego  vykup  to,  chto  ya  pozhelayu
sprosit'. Vot schast'e! YA snova obrel sebya! Kakim  nado  bylo  byt'  durakom,
chtoby podumat', chto muzhchina mozhet byt' mne drugom. Kakoe schast'e!  YA  rozhden
dlya  razdorov  i  bor'by,  tol'ko  v  bor'be  s   vragami   izoshchryaetsya   moya
izobretatel'nost'! Teper' ya znayu sopernika, kotorogo dolzhen odolet',  a  eto
uzhe polovina pobedy. (Follenu.) Ne zabud'te prislat' poslanca v chas,  bol'she
nichego ne predprinimajte do vstrechi so mnoj. (Uilmotu.)  Eshche  raz  zhmu  vashu
ruku. Segodnya ya vash posol. (V storonu.) A zavtra  -  vash  hozyain.  (Sobiraet
bumagi i uhodit.)
     Uilmot. Vot samyj vernyj drug  iz  vseh,  zhivshih  so  vremen  Damona  i
Fintiya. YA budu zverem, esli ne  otplachu  emu  uslugoj  za  uslugu.  Poteryat'
lyubimuyu zhenshchinu iz-za kakoj-to zhalkoj dolzhnosti. Bozhe moj! Nuzhno  chto-nibud'
pridumat'! Vot oni, raznye storony chelovecheskogo haraktera...  Mne  kazhetsya,
est' bolee vernyj put', chem u Hardmana. Ha-ha, eto prevoshodno! Moj Muril'o!
YA ne prodamsya, no prem'er-ministra podkuplyu! Druz'ya, proshu menya prostit',  u
menya srochnoe  delo!  YA  vernus'  k  obedu.  Kabinet  prigotovlen.  Oficiant,
provodite dzhentl'menov. U Hardmana budet i dolzhnost' i zhena!  A  ya  podkuplyu
arhivzyatochnika!  CHelovek,  moyu  karetu!  Ha-ha,  podkuplyu  prem'er-ministra!
Nikogda eshche ne bylo takogo lovkacha, kak ya, kogda delo shlo o  prestuplenii  i
derzosti. (Uhodit.)
     Polkovnik Flint. Vashu ruku, mister Softhed.
     Softhed. I Fred ostavil menya v lapah etogo tigra!

                                  Uhodyat.




            Biblioteka v dome sera Dzhiofri. Vhodit ser Dzhiofri.

     Ser Dzhiofri. Menya vyslezhivayut! Menya presleduyut! YA vyhozhu  na  progulku,
nichego ne podozrevaya, a vsled za mnoj kto-to kradetsya, besshumno, kak  koshka.
YA oborachivayus' - ni dushi... Idu dal'she - tip, top - opyat' besshumnyj  koshachij
shag. Snova oborachivayus', i vdrug! Temnaya figura, kak prizrak, vsya zakutannaya
i v maske, na mgnovenie pokazyvaetsya i tut  zhe  ischezaet.  Uf!  Protiv  menya
chto-to zamyshlyayut. U menya net bol'she sil borot'sya. (Opuskaetsya v kreslo.)

                                Vhodit Lyusi.

Kto tam?
     Lyusi. Vashe ditya, moj dorogoj otec.
     Ser Dzhiofri. Ditya! CHto tebe nado?
     Lyusi. Ah, otec! Pogovorite so mnoj laskovo, mne tak  neobhodima  sejchas
vasha serdechnost'.
     Ser Dzhiofri. Serdechnost'?.. YA podozrevayu, chto  ot  menya  hotyat  chego-to
dobit'sya! Kak ona plachet! CHto tebya bespokoit, moya bednyazhka?
     Lyusi. Vy tak dobry, chto ya osmelivayus' rasskazat' vam. YA sidela  odna  i
dumala: otec postoyanno mne ne doveryaet... ne doveryaet vsem...
     Ser Dzhiofri. Nu i chto zhe?
     Lyusi. Odnako po nature - on velikodushen.  Tak  ne  moglo  byt'  vsegda.
Vozmozhno, kogda-to ego obmanula ta, kotoruyu on lyubil. No  ego  Lyusi  nikogda
ego ne obmanet... YA podnyalas' i prislushalas' k vashim shagam. YA uslyhala ih...
i vot ya zdes'... zdes', na vashej grudi, otec moj!
     Ser Dzhiofri. Nikogda ne obmanesh' menya...  eto  horosho...  horosho...  Nu
prodolzhaj, moya milaya, prodolzhaj. (V storonu.) Esli by  v  konce  koncov  ona
byla dejstvitel'no moej docher'yu!
     Lyusi. Est' odin chelovek, on nedavno prihodil syuda, kazhetsya,  on  vyzval
vashe neudovol'stvie;  etot  chelovek  hotel,  chtoby  vy  poverili,  budto  on
prihodit syuda ne iz-za menya, a iz-za moej podrugi. Na samom dele eto ne tak,
otec; on prihodit tol'ko iz-za menya. Tak pust' on bol'she ne  yavlyaetsya  syuda,
pust' ya bol'she nikogda ne uvizhu ego, tak kak... tak... kak... ya  chuvstvuyu  -
ego prisutstvie mozhet sdelat' menya takoj schastlivoj... a eto ogorchit vas,  o
moj otec!

      V okne poyavlyaetsya figura v maske, ona nablyudaet za proishodyashchim.

     Ser Dzhiofri (v storonu).  Dolzhno  byt',  ona  dejstvitel'no  moe  ditya!
Blagoslovi ee bog! (Lyusi.) YA nikogda ne budu bol'she somnevat'sya  v  tebe.  YA
otkushu sebe yazyk, esli on skazhet kakoe-nibud' gruboe slovo. YA vovse  ne  tak
ploh, kak eto mozhet pokazat'sya. Ogorchit li eto menya?.. Da, eto razob'et  mne
serdce. Ty ne znaesh' etih legkomyslennyh pridvornyh... a ya  ih  znayu!  Nu...
nu... nu... ne plach'... chem mne uteshit' ee?
     Lyusi. Skazat'?.. Razreshite mne pogovorit' s vami o moej materi?
     Ser Dzhiofri (otpryanuv). Ah!
     Lyusi. Ne uteshit li vas, esli vy uznaete, chto ee podruga byla v  Londone
i...
     Ser Dzhiofri  (podnimaetsya,  on  ves'  preobrazilsya).  YA  zapreshchayu  tebe
govorit' o tvoej materi... ona obeschestila menya...
     Maska (vzvolnovannym golosom). |to lozh'! (Ischezaet.}
     Ser Dzhiofri (vzdragivaet). |to ty skazala "lozh'"?
     Lyusi (rydaya). Net... Net... eto skazalo moe serdce!
     Ser Dzhiofri. Stranno. Mozhet byt', vse eto mne predstavilos'?
     Lyusi. Ah, otec, otec! Kak zhal' mne budet vas, esli  vy  ubedites',  chto
vashi podozreniya  oshibochny.  I  snova  ya  govoryu...  potomu  chto  chuvstvuyu...
chuvstvuyu serdcem zhenshchiny... chto mat' rebenka, kotoryj tak lyubit i chtit  vas,
ni v chem ne vinovna.
     Golos Hardmana (za scenoj). Ser Dzhiofri doma?

  Lyusi vskakivaet i uhodit. Sumerki. Vo vremya predshestvovavshego dialoga na
                 scene postepenno stemnelo. Vhodit Xardman.

     Xardman. Ser Dzhiofri! Vy byli obmanuty... Lord Uilmot i ne pomyshlyaet  o
docheri mistera Izi.
     Ser Dzhiofri. YA znayu... Lyusi rasskazala mne vse i umolyala menya zapretit'
emu poyavlyat'sya zdes' snova.
     Hardman (radostno). Ona umolyala vas ob etom?! Znachit ona ne lyubit etogo
lorda Uilmota? No vse zhe bud'te s nim nacheku. Vy pomnite iskusstvo obmana  -
pis'ma, posrednichestvo, shpionazh!
     Ser Dzhiofri. "Iskusstvo obmana!" "SHpionazh!" A chto esli Izi byl vse-taki
prav?!  Esli  cvety,  broshennye  v  okno,  slezhka  iz  doma  v  pereulke   i
zamaskirovannaya figura, sledovavshaya za  mnoj,  -  esli  vse  eto  govorit  o
zloumyshlenii protiv odnoj Lyusi...
     Xardman. Cvety, broshennye v  okno?  Za  vami  sledili?  Zamaskirovannaya
figura sledovala za vami? Eshche odin vopros: i vse eto s  teh  por,  kak  lord
Uilmot poznakomilsya s Lyusi?
     Ser Dzhiofri. Da, da, razumeetsya. Kakim zhe ya byl slepcom!

                  V okne snova poyavlyaetsya figura v maske.

     Xardman. Vot! Posmotrite tuda! Pozvol'te mne vyyasnit' etu tajnu.

                          Figura v maske ischezaet.

Esli  za  nej skryvaetsya intriga lorda Uilmota protiv chesti vashej docheri, ne
vasha shpaga potrebuetsya, chtoby zashchitit' ee. (Prygaet v okno.)
     Ser Dzhiofri. CHto on hochet  etim  okazat'?  Potrebuetsya  ne  moya  shpaga?
Nadeyus', chto on imeet v vidu ne svoyu sobstvennuyu? Esli on tak dumaet,  ya  ot
nego otrekus'. YA sam ne trus i ne  pozvolyu  drugim  riskovat'  zhizn'yu  iz-za
svoih ssor. YA sluzhil volonterom v armii Mal'boro  pri  Blengejme.  I  shel  v
nastuplenie, ne vziraya na pushki! Kakovy by ni byli moi zabluzhdeniya, nikto ne
nazovet menya trusom. (Vzdragivaet.) Gospodi pomiluj!  CHto  eto?  Mne  chto-to
poslyshalos'... YA ves' drozhu! I sam d'yavol ne byl  by  smelym,  esli  by  ego
okruzhali otraviteli... presledovali prizraki, i ih bezobraznye  chernye  lica
zaglyadyvali by v okno!.. Hodzh! Idi  syuda,  zakroj  stavni  na  zasov,  zapri
dver', spusti dvorovuyu sobaku.  Hodzh,  Hodzh!  Kuda  devalsya  etot  negodyaj?!
(Uhodit.)




Ulica  v  perspektive,  k  nej  primykaet drugaya - Mertvyj pereulok. Na uglu
bol'shoj  staromodnyj  mrachnyj dom s dver'yu, vyhodyashchej na scenu. Nad dver'yu v
stenu  vdelan  gerb  "Korony  i  kreposti".  Poyavlyaetsya  zhenshchina  v maske...
ostanavlivaetsya,   oglyadyvaetsya,  i  skryvaetsya  za  dver'yu.  Temno...  Svet
                                  potushen.
                              Vhodit Xardman.

     Xardman. Ogo! Ona vhodit v etot dom. YA nabrel  na  sled!  Najti  tol'ko
kakoj-nibud' predlog, chtoby zajtj syuda zavtra,  i  ya  bystro  raspugayu  etot
klubok. (Uhodit.)
     Izi (poet za scenoj).

                       ...Staryj dedushka Kol'
                       Byl veselyj korol'

     Vhodit  Izi  vmeste  s  lordom  Uilmotom  i  Softhedom.  Ego  odezhda  v
besporyadke, vo rtu trubka, on  p'yan,  shumen,  vesel,  govorliv  i  liricheski
nastroen. Softhed - tozhe p'yanyj, no  zhalkij,  polnyj  raskayaniya,  plaksivyj.
Uilmot trezv, no pritvoryaetsya p'yanym.

     Izi (poet).

                       Gromko kriknul on svite svoej:
                       - |j nalejte nam kubki,
                       Da nabejte nam trubki,
                       Da zovite moih skripachej, trubachej,
                       Da zovite moih trubachej!

     Uilmot. Ha-ha! YA pohozh na Bahusa, mezhdu Silenom i ego... oslom!
     Izi. Uilmot, vy veselyj, dobryj malyj, i ya otdam vam svoyu Barbaru.
     Softhed (rydaya). Uvy, uvy! YA obmanut v samyh nezhnyh svoih chuvstvah.
     Uilmot. Moj dorogoj mister Izi, ved' ya govoril vam, chto uzhe obruchen.
     Izi. Uzhe obruchen! |to d'yavol'ski nekrasivo! No ya glyazhu na vas sejchas, i
vy kazhetes' mne dvojnym: a esli vy dvojnoj, znachit vy  ne  odin.  Verno!  No
togda pochemu zhe odin iz vas ne mozhet zhenit'sya na moej Barbare?! Ah da, togda
eto bylo by dvoezhenstvom? No mne vse ravno, vy dobryj malyj!
     Uilmot. Nichut'! Vy oshibaetes', mister Izi.  No  esli  vy  dejstvitel'no
hotite imet' svoim zyatem dobrogo malogo, to... vot on!
     Softhed (snova prinimaetsya rydat'). Uvy! Uvy! Uvy!
     Izi. K chertu lorda! CHto takoe  lord?  YA  sam  pochtennyj  i  nezavisimyj
britanec... Softhed, dajte nam vashu ruku: vy dobryj malyj, i  Barbara  budet
prinadlezhat' imenno vam!
     Softhed. Uvy! YA ne dobryj malyj, ya greshnoe, zloe, neschastnoe  chudovishche!
Uvy! Uvy!
     Izi. CHto eto znachit "chudovishche"? Mne  nravitsya  chudovishche!  Moya  doch'  ne
budet prosit' dvoryanskoj milosti. Vy slavnyj, horoshij malyj, a  vash  otec  -
chlen gorodskoj upravy. Na vyborah on poluchil ochen' mnogo golosov. YA stoyu  za
Siti, a Barbara nepremenno budet prinadlezhat' vam.
     Softhed. YA ne stoyu ee, mister Izi, ya ne stoyu etogo angela! YA ne slavnyj
i ne horoshij. Lordy i franty razvratili menya. Uvy, menya nuzhno povesit'.
     Karaul'nyj (za scenoj). Polovina devyatogo!
     Uilmot. Idemte, dzhentl'meny, inache nas zastanet strazha!
     Izi (poet).

                        Kriknuli vojska povstancam:
                        Sdajtes' ili vam konec.

                             Vhodit karaul'nyj.

     Karaul'nyj. Polovina devyatogo! Prohodite, prohodite!
     Izi. Poryadok, poryadok! Mister SHut,  dzhentl'meny!  Vot  on  neizvestnyj,
narushayushchij garmoniyu vechera. YA sejchas razdelayus' s nim. (Vyhvatyvaet treshchotku
u  karaul'nogo.)  Nu,  derzhites',  gospodin  Polovina  devyatogo  sobstvennoj
personoj! Pojte, ser, ya migom sshibu vas s nog!
     Karaul'nyj. Pomogite, pomogite! Strazha, strazha!

                         Kriki za scenoj: "Strazha!"

     Softhed.  Poslushajte!  Blyustiteli  poryadka!  Moya  zloschastnaya   kar'era
prihodit k koncu.
     Izi (sel verhom  na  sheyu  karaul'nogo,  ubezhden,  chto  ostal'naya  chast'
karaul'nogo - eto stol). Mister SHut i dzhentl'meny! Predlagayu tost... Odnako,
chto sluchilos' so stolom? On hodit hodunom... Stol p'yan!  Prikazhite  prinesti
stul... da, vy stol, vy!.. (Nanosit karaul'nomu udar  treshchotkoj.)  Napolnite
svoi stakany... Nebyvalyj tost. Za procvetanie londonskogo  Siti...  devyat'yu
devyat'  raz...  gip...  gip...  ura!  (Mashet  treshchotkoj  nad  golovoj,   ona
proizvodit  strashnyj  shum.  S  udivleniem.)   Poslushajte,   pochemu   molotok
predsedatelya p'yan, kak stol!

                 Vhodyat strazha s palkami, gremya treshchotkami.

     Uilmot (uvlekaet Softheda v ugol sceny). Priderzhite yazyk...  Zdes'  oni
nas ne uvidyat!
     Karaul'nyj (osvobozhdayas'). Ubijstvo... ubijstvo... Vot etot  chelovek!..
|to samyj ot®yavlennyj zlodej.

  Izi rasstroen tem, chto karaul'nomu udalos' osvobodit'sya. Posle neudachnyh
      popytok uvesti Izi, nochnye strazhi vzvalivayut ego sebe, na plechi.

     Izi. YA izbran v chleny gorodskogo soveta! Grazhdane i izbirateli, vyrazhayu
vam serdechnuyu blagodarnost' za vydvizhenie  menya  na  post  chlena  stolichnogo
municipaliteta. |j, vy tam, ostorozhnee!.. |to  samyj  torzhestvennyj  den'  v
moej zhizni... V tom i sostoit  velichie  Britanskoj  konstitucii,  chto  takoj
prostoj i trezvyj chelovek, kak ya, mozhet vozvysit'sya do pochestej, vozdavaemyh
vysokopostavlennym licam!  Da  zdravstvuet  Britanskaya  konstituciya!  Gip...
gip... ura!

     Razmahivayushchego treshchotkoj Izi unosyat. Softhed prodolzhaet plakat' v
                             nevyrazimom gore.

     Uilmot (vystupaya vpered). Ha-ha-ha! Prirozhdennyj  britanec  vozveden  v
chleny  gorodskogo  soveta!  CHelovek  strogih  pravil  po   chasti   "veselogo
stakanchika" vybral sebe zyatya sp'yana. Ej-bogu, on povtorit svoj vybor,  kogda
protrezvitsya. Podnimajtes', kak vy sebya chuvstvuete?
     Softhed. CHuvstvuete? Da ya pogib!
     Uilmot. Klyanus', ya nikogda ne vstrechal  bolee  mrachnogo  cheloveka!  My,
po-vidimomu, nahodimsya ryadom s domom sera Dzhiofri! Nado zhe  bylo  sluchit'sya,
chtob ya privel ih imenno syuda, v Mertvyj pereulok, po puti k  moemu  mrachnomu
svidaniyu! CHto za nakazanie, gde ono mozhet byt'  -  eto  mesto  svidaniya?  Ne
zdes' li? Pohozhe na to! Kak zhe mne teper' izbavit'sya ot  Softheda?..  Ha-ha!
Pridumal! Softhed,  prosnites'!  Nastupila  noch'...  vremya,  kogda  chudovishcha
napadayut na svoi zhertvy. Poprobuyu pripodnyat' vual' nad tajnami Londona.  Vot
etot dom v Mertvom pereulke.
     Softhed. Mertvyj pereulok! U menya prostupil holodnyj pot!
     Uilmot. V  etom  dome...  pod  starinnym  gerbom  "Korony  i  kreposti"
tvoryatsya takie uzhasy, chto volosy stanovyatsya dybom! Priklyuchenie  opasnoe,  no
neobychajno zahvatyvayushchee. V eto obitalishche, v kotorom  zhenshchiny  gibnut,  edva
tol'ko osmelivayutsya v nego vojti, a muzhchinam, kogda  oni  pytayutsya  iz  nego
vyjti, ugotovan strashnyj  konec  -  v  eto  obitalishche  my  vstupim  i  budem
sozercat', podobno Makbetu, "deyaniya, ne imeyushchie nazvaniya".

   Iz dverej doma v Mertvom pereulke vyhodit figura v maske i podhodit k
                 Uilmotu, kotoryj vse eshche derzhit Softheda.

     Softhed. |, net, net, net! YA ne soglasen sozercat' deyaniya,  ne  imeyushchie
nazvaniya. YA ne vstuplyu  v  obitalishche  mertvyh!  (Zametiv  figuru  v  maske.)
Smotrite! Pravda, temnaya  vual'!  Tajny  Londona!  Proch',  uzhasnoe  videnie!
(Vyryvaetsya iz ruk Uilmota, kotoryj otpuskaet ego, uvidev figuru  v  maske.)
Net, net! YA pojdu domoj k svoej mame. (Uhodit.)

     Maska manit Uilmota, on napravlyaetsya k nej, i oba skryvayutsya v dome.

                                  Zanaves






                      Biblioteka v dome sera Dzhiofri.
                          Hardman i ser Dzhiofri.

     Ser Dzhiofri. Da! YA zametil, chto vy neravnodushny k Lyusi. No, prezhde  chem
obnadezhit' ili razocharovat' vas, ya by hotel pobol'she uznat' o vas... o vashem
proishozhdenii, sostoyanii, zhizni v proshlom. Konechno, vy syn  dzhentl'mena?  (V
storonu.) Teper' vse zavisit ot togo, budet li on lgat' ili govorit'  pravdu
- ya libo razoblachu ego kak lzheca, libo s kachestve nagrady otdam emu  Lyusi...
On smotrit v storonu. On budet lgat'!
     Hardman. Ser, hotya ya riskuyu svoimi nadezhdami, ya budu  govorit'  gor'kuyu
pravdu. "Syn dzhentl'mena"! Veroyatno,  net.  Moe  detstvo  protekalo  v  dome
fermera. Deti, s kotorymi ya igral, govorili, chto ya sirota.  Potom,  ne  znayu
kak, ya okazalsya v  strashnom,  grubom  mire,  kotoryj  nazyvayut  shkoloj.  "Vy
talantlivy, - skazal mne uchitel', - no lenivy, a prava byt' bespechnym u  vas
net, vy dolzhny sami probivat' sebe dorogu v zhizni; vas  opredelili  syuda  iz
milosti".
     Ser Dzhiofri. Iz milosti! Nu, staryj duren' oshibalsya!
     Hardman. YA perestal bezdel'nichat'... Sdelalsya  pervym  v  shkole.  Zatem
reshil bol'she ne byt' uchenikom iz milosti.  V  shestnadcat'  let  ya  sbezhal  i
sdelal svoim devizom slova uchitelya  -  "Vy  dolzhny  probit'  sebe  dorogu  v
zhizni". A nadezhda i gordost' nasheptyvali: "Ty prob'esh' ee!"
     Ser Dzhiofri. Bednyaga! Nu i chto zhe potom?
     Xardman. Vosem' let skitanij, priklyuchenij, trudnostej i ispytanij.  Mne
chasto ne hvatalo hleba... no muzhestvo nikogda ne ostavlyalo menya...  K  koncu
etih let ya vozvysilsya... do chego  zhe?  Do  dolzhnosti  klerka  v  advokatskoj
kontore v Norfol'ke.
     Ser Dzhiofri (v storonu). Moj sobstvennyj advokat, tam ya  vpervye  napal
na ego sled.
     Hardman.  V  gorode  razgoralis'  politicheskie  strasti.   Politicheskaya
deyatel'nost' stala privlekat' i menya. YA stal vystupat' v  oratorskom  klube.
Tshcheslavie  tolkalo  menya  vverh...  i  ono  vylilos'  v  reshenie   sdelat'sya
pisatelem. S desyat'yu  funtami  v  karmane  i  s  proizvedeniem  na  temu  "O
polozhenii nacii" ya poehal v London. Moya kniga horosho  raskupalas'.  Izdatel'
zaplatil mne chetyresta funtov. "Gromadnoe sostoyanie", -  skazal  on  mne,  -
mozhno zarabotat' na akciyah kompanii YUzhnogo morya. Risknite svoimi  sotnyami...
ya prishlyu vam maklera".
     Ser Dzhiofri. He-he! Nadeyus', etot makler byl iz umnyh?
     Hardman. Bezuslovno: cherez  dve  nedeli  on  skazal  mne:  "Vashi  sotni
prevratilis' v tysyachi. Za eti den'gi ya mogu  priobresti  dlya  vas  ezhegodnuyu
zemel'nuyu rentu, vpolne dostatochnuyu  dlya  togo,  chtoby  vy  mogli  sdelat'sya
kandidatom v chleny parlamenta". |ta mysl' zazhgla menya. YA kupil rentu. Teper'
vy osvedomleny o moem sostoyanii i o tom, kak ya priobrel ego.
     Ser Dzhiofri (v storonu). He-he! Nado rasskazat' ob etom Izi:  kakoe  on
poluchit udovol'stvie!
     Hardman. Spustya nekotoroe vremya v politicheskoj kofejne kakoj-to chelovek
otozval menya v storonu. "Ser, - skazal on,  -  vy  mister  Hardman,  kotoryj
napisal izvestnuyu knigu "Polozhenie nacii". Ne soglasites' li vy  vstupit'  v
parlament? Nam nuzhen chelovek, podobnyj vam, v kachestve kandidata  ot  nashego
okruga. My osvobodim vas ot izbiratel'nyh izderzhek: ni  odnogo  shillinga  na
vzyatki".
     Ser Dzhiofri. He-he! CHudesno! Ni odnogo shillinga na vzyatki.
     Hardman. CHelovek etot sderzhal slovo, i ya sdelalsya chlenom  parlamenta  -
bez druzej i bez opyta. YA vystupal - nado mnoj smeyalis'. Vystupal snova -  i
menya stali slushat'. CHasto terpel porazhenie. I nakonec oderzhal pobedu. Vchera,
zakanchivaya etot rasskaz, ya dolzhen byl by skazat', opustiv glaza: "Mozhete  li
vy otdat' svoe ditya cheloveku, ch'e proishozhdenie  bolee  chem  somnitel'no,  a
sostoyanie stol' neznachitel'no?" Domogayas' ruki vashej naslednicy,  ya  napisal
seru Robertu, prosya ego o tol'ko chto osvobodivshejsya  dolzhnosti.  Ee  zanimal
chelovek, poluchivshij povyshenie, - on byl vozveden v zvanie pera.  Ser  Robert
otkazal.
     Ser Dzhiofri. Tak i sledovalo ozhidat'. (V storonu.)  Ne  slishkom  li  on
oprometchivyj i samonadeyannyj chelovek.
     Xardman. Odnako segodnya etot otkaz vzyali obratno,  i  teper'  dolzhnost'
moya!
     Ser Dzhiofri (s udivleniem, v storonu). Ha! YA, vo vsyakom sluchae,  nichego
ne sdelal dlya etogo!
     Xardman.  Sejchas  ya  stal   odnim   iz   teh...   konechno,   ne   samyh
vysokopostavlennyh... no vse zhe odnim iz chlenov pravitel'stva, cherez kotoryh
ee  velichestvo  Angliya  osushchestvlyaet  svoi  zakony.  Poetomu  ya  govoryu  vam
otkrovenno, kak skazal by pervomu peru korolevstva... YA ne obladayu obshirnymi
vladeniyami i ne imeyu starinnoj rodoslovnoj. No  odin,  bez  druzej,  vopreki
sud'be, ya probil sebe dorogu. Razve eto  ne  stoit  vashej  rodoslovnoj?  Moya
strana doverila svoemu novomu sluge upravlenie. Esli zhe ona chtit  ego  -  on
raven vsem.
     Ser Dzhiofri. Smelyj malyj, vashu ruku. Poluchite soglasie Lyusi, i  ya  dam
vam svoe. Ne blagodarite menya! No poslushajte: ya rasskazal vam  svoyu  mrachnuyu
istoriyu... eti cvety ne ot  Uilmota.  YA  eshche  raz  issledoval  ih...  Bukety
sostavleny tak zhe, kak byli sostavleny te, kotorye ya imel glupost'  posylat'
svoej budushchej  zhene  v  dni,  kogda  eshche  za  nej  uhazhival,  zhene,  kotoraya
vposledstvii mne izmenila...
     Xardman.  Pochemu  vy  tak  uvereny  v  ee  izmene?  Ved'  net   nikakih
dokazatel'stv, krome hvastovstva kakogo-to rasputnika...
     Ser Dzhiofri. Kotoryj byl moim blizkim drugom mnogie gody... tak  chto...
O pytka! Menya presleduyut somneniya, yavlyaetsya li moya naslednica moej  docher'yu.
I etomu zlodeyu, kak priznalsya odin iz moih  slug,  moya  zhena  tajno  poslala
pis'mo v tot samyj den', kogda v kofejne ya vyrval iz ego ust slova  nasmeshki
i hvastovstva. O, on vsegda byl ostryakom i nasmeshnikom... vozmozhno, eti cve-
ty ot nego s cel'yu oskorbit' menya. On  razyskal  cheloveka,  kotorogo  ran'she
obeschestil, dazhe nesmotrya na to, chto tot peremenil imya.
     Xardman. Vy peremenili imya v  svyazi  s  polucheniem  nasledstva.  Vy  ne
nazvali mne imeni, kotoroe nosili ran'she.
     Ser Dzhiofri. Morland.
     Hardman. Morland... a soblaznitelya?
     Ser Dzhiofri. Lord Genri de Moubrej...
     Hardman. Beznravstvennyj brat gercoga Midlsekokogo! On  umer  neskol'ko
mesyacev tomu nazad.
     Ser Dzhiofri (opuskayas' v kreslo). Tozhe umer! Umerli oba!
     Hardman (v storonu). Tonson upominal  o  memuarah  lorda  Genri...  Ego
priznanie o nevinovnosti ledi Morlend nahoditsya v rukah Follena... YA  sejchas
zhe pojdu k Follenu. (Gromko.) Vy podali mne novuyu mysl'. YA  razuznayu  vse...
Kogda ya mogu snova uvidet' vas?
     Ser Dzhiofri. YA idu k Izi... YA prebudu u nego vse utro. No  ne  zabud'te
Lyusi... my dolzhny spasti ee ot Uilmota.
     Hardman. Ne bojtes' bol'she Uilmota... Segodnya zhe on otkazhetsya ot svoego
svatovstva. (Uhodit.)
     Ser Dzhiofri. Nu, nu... Hodzh!

                                Vhodit Hodzh.

Hodzh,  voz'mi  svoyu shlyapu i dubinku... provodi menya v Siti. (V storonu.) Ona
budet  schastliva  s  Hardmanom.  Ah!  Esli  by  tol'ko  ona  okazalas'  moej
docher'yu!

                         Ser Dzhiofri i Hodzh uhodyat.



 Mansarda Devida Follenya. Scena napominaet kartinu Hogarta "Poet v nuzhde".

     Follen (otkryvaya okno). Utrennij vozduh  tak  svezh!  Kak  priyaten  hot'
minutnyj otdyh ot tyazhkogo truda. Eshche odna stroka moego zaveshchaniya rodine! Ah!
|to opisanie, dazhe nezakonchennoe, ono tak horosho, tak horosho!

                     V stranu chudes, mechtaya my prishli,
                     Gde zoloto valyaetsya

                               Vhodit Peddi.

     Peddi. Prostite, ser, dolg molochnice!
     Follen. Postoj... postoj...

                       Gde zoloto valyaetsya v pyli...

Molochnice? Ej obyazatel'no nado zaplatit', inache deti... YA... ya... (Oshchupyvaet
karmany,  zatem  osmatrivaet stol.) Von na krovati eshche odno odeyalo: zalozhite
ego.
     Peddi. CHto vy?! Razve mozhno byt' takim neblagodarnym k  svoemu  staromu
drugu, odeyalu?! Tut vot mister Tonson, velikij knigotorgovec, odnazhdy skazal
mne tak: "Peddi, ya dam tebe dvesti zolotyh ginej za bumagi, kotorye lezhat  u
mistera Follena v stole".
     Follen. Idite, idite!

                              Razdaetsya stuk.

     Peddi. Ah ty, gospodi!  Kto  zh  eto  v  takuyu  ran'  kolotit  v  dver'!
(Uhodit.)
     Follen. O eti proklyatye memuary! Moi sobstvennye trudy ele spasayut menya
ot goloda, a gnusnye karakuli etogo  rasputnika  sdelali  by  menya  bogachom.
Nebo, podderzhi menya! Menya podvergayut iskusheniyu!

            Vhodyat Peddi i Uilmot, pereodetyj |dmundom Kerllem.

     Peddi. Ostorozhnee, ser, prignite golovu, ser! |to ne kreditor, ser. |to
mister Kerll, govorit, chto prishel perebit' rukopis' u mistera Tonsona, ser.
     Follen. Idite sejchas zhe. Zalozhite odeyalo. YA hochu  byt'  uverennym,  chto
moi deti syty.

                               Peddi uhodit.

CHto vam ugodno, ser?
     Uilmot (vynimaya  nosovoj  platok  i  vshlipyvaya).  Moj  dorogoj  mister
Follen, ne sochtite za obidu... ya tak sochuvstvuyu stradaniyam geniya. Hot'  ya  i
knigotorgovec, no u menya est' serdce... YA prishel kupit'...
     Follen. Pravda? |tu poemu? Ona pochti  zakonchena...  dvenadcat'  knig...
trud dvadcati let... dvadcat' chetyre tysyachi strok! I za nih  dayut  -  desyat'
funtov, mister Kerll, desyat' funtov?!
     Uilmot. Cena "Poteryannogo raya"... V nashe vremya za stihi tak ne  platyat,
moj dorogoj mister Follen!.. CHto ne ostro i ne pikantno - u  nas  ne  hodkij
tovar. Hm! YA slyhal,  u  vas  est'  ochen'  interesnaya  rukopis'  -  memuary,
ispoved' odnogo aristokrata, kotoryj nedavno  skonchalsya.  Net,  net,  mister
Follen! Ne otkazyvajtes'. YA ne kakaya-nibud' zhalkaya tvar', vrode Tonsona: dayu
trista ginej za memuary lorda Genri de Moubrej.
     Follen. Trista ginej za takuyu makulaturu!  I  men'she  desyati  ginej  za
poemu! A  deti...  Nu  horosho.  (Vynimaet  papku  s  memuarami,  velikolepno
perepletennuyu i ukrashennuyu po bokam shchitami  s  gerbom  Moubreev.)  Ah!..  no
chest' zhenshchiny... tajna sem'i...
     Uilmot (hvataya papku, kotoruyu Follen vse eshche ne otdaet).  Moj  dorogoj,
dorogoj Follen, nichto  luchshe  ne  prodaetsya...  No  kak,  kakim  obrazom  vy
zapoluchili eto sokrovishche, moj bescennyj drug?
     Follen. Kak? Lord Genri sam dal mne ih na smertnom odre.
     Uilmot. No, milyj mister Follen, s kakoj inoj cel'yu on mog dat' vam ih,
kak ne dlya opublikovaniya? Bez somneniya, chtoby obessmertit' dam, kotorye  ego
lyubili.
     Follen. Net, ser. Konechno, on byl nizkim chelovekom  i  nemalo  podlosti
zaklyucheno v ego memuarah. No pered smert'yu v ego namereniyah ne bylo gadkogo,
hotya pervonachal'nyj zamysel, veroyatno, i byl takim. Ledi, kotoruyu on odnazhdy
oklevetal... byla edinstvennoj zhenshchinoj,  kotoruyu  on  lyubil...  V  memuarah
soderzhitsya ego ispoved': ona mogla by obelit' imya, kotoroe on  sam  kogda-to
opozoril. V poslednie dni svoej zhizni, v pripadke vnezapnogo  raskayaniya,  on
zaveshchal mne otyskat' etu  ledi  i  vruchit'  v  ee  polnoe  rasporyazhenie  ego
rukopis'. On nadeyalsya, chto eto pomozhet ej vosstanovit' svoe dobroe imya.
     Uilmot. No kak mogli  vy  razyskat'  etu  ledi,  moj  blagozhelatel'nyj,
dorogoj drug?
     Follen. Mne ne udalos' etogo sdelat'. Predpolagalos', chto ona nahoditsya
za granicej vmeste s otcom... on yakobitskij izgnannik. YA zhe v to  vremya  byl
yakobitskim agentom i poetomu mog skoree lyubogo drugogo napast' na ee sled.
     Uilmot. I chto zhe?
     Follen. YA tol'ko uznal, chto ona umerla gde-to vo Francii.
     Uilmot.  Znachit,  teper'  vy  mozhete   dostavit'   udovol'stvie   nashej
prosveshchennoj publike i vmeste s tem soblyusti svoi interesy.  Vse  eto  yasno,
kak den', moj velikodushnyj drug! Trista ginej! Oni u menya zdes', v koshel'ke!
     Follen. Uhodite proch'! YA ne prodam nich'ej tajny na potehu publike.
     Uilmot (v storonu). Blagorodnyj malyj! (Follenu.)  Spokojno,  spokojno,
moj dobryj, no slishkom goryachij drug! Otkrovenno govorya,  ya  prishel  syuda  ne
iz-za sebya. Podumajte, dorogoj ser, komu zhe dolzhen byt' vruchen etot dokument
posle  smerti  ledi,  esli  vy  ne  hotite  otdat'  ego   dobrodetel'noj   i
vzyskatel'noj publike? Konechno, ne inache, kak blizhajshemu rodstvenniku  lorda
Genri. A lord Midlseks kak raz i poruchil mne dogovorit'sya ob  etom  s  vami.
Nazovite svoi usloviya.
     Follen. Ha-ha! Tak vot nakonec vash gordyj  gercog  presmykaetsya  peredo
mnoj? Ser, mnogo let tomu nazad, kogda dobroe slovo ego svetlosti, kivok ego
golovy ili prikosnovenie ruki moglo obratit' v l'stecov moih vragov,  ya  byl
tak zhalok, chto nazyval ego svoim pokrovitelem. YA posvyatil emu stihi,  prines
ih emu domoj i zhdal v perednej sredi shvejcarov i lakeev...  a  on,  velichavo
prohodya k svoej karete,  skazal  mne  na  hodu,  protyagivaya  milostynyu,  kak
nishchemu: "O, vy poet? Voz'mite eto. Vy takoj hudoj - dobavil on, - ostan'tes'
i poobedajte s moimi lyud'mi". S lyud'mi, to est' s ego slugami!
     Uilmot. Uspokojtes', moj dobryj mister Follen: ego svetlost'  so  vsemi
nami obrashchaetsya podobnym zhe obrazom.
     Follen.  Idite  i  rasskazhite  emu  o  soderzhanii  etih  memuarov!  Oni
prevratyat gordogo  gercoga  v  posmeshishche  vsego  goroda...  nad  nim  stanut
glumit'sya  lakei,  nekogda  poteshavshiesya  nad  moimi   lohmot'yami,   memuary
razoblachat ego slabosti, oshibki, nakonec, ego tajny. Skazhite emu eto  i  eshche
skazhite, chto bednost' moya ne stanet orudiem mesti ego brata; moya gordost' ne
pozvolit mne vzyat' u nego den'gi. Razve ya neprav, ser? Otvechajte, no ne  kak
iskusitel' bednyaku. Esli est' v vas  hot'  iskra  muzhestva,  otvechajte,  kak
chelovek cheloveku.
     Uilmot (prinimaya svoj sobstvennyj vid). YA otvechayu vam, ser, kak chelovek
cheloveku, kak dzhentl'men dzhentl'menu. YA Frederik lord Uilmot. Prostite  etot
obman. Gercog - drug moego otca. YA zdes' dlya  togo,  chtoby  dobyt'  to,  chto
sovershenno ochevidno prinadlezhit emu odnomu. Mister Follen, vashi proizvedeniya
vpervye podnyali menya nad  mirom  prozaicheskih  chuvstv  i  nauchili  verit'  v
blagorodstvo, kakoe, ya nadeyus', vam prisushche. Dajte  mne  eti  zapiski,  i  ya
otnesu ih gercogu... bez vsyakoj oplaty, ser, - takie veshchi ne imeyut ceny... I
pozvol'te mne unesti otsyuda zrimyj obraz nishchety, a v  dushe  svoej  sohranit'
vospominaniya o prekrasnom cheloveke,  s  nepodkupnoj  chest'yu,  kotoryj  sumel
unizit'  svoej  shchedrost'yu  imenitogo  gercoga,  nekogda   oskorbivshego   ego
milostynej.
     Follen.  Voz'mite  ee...  voz'mite...  (Otdaet  papku.)  YA  spasen   ot
iskusheniya. Blagoslovi vas bog, molodoj chelovek!
     Uilmot. Teper' ya dvazhdy vash dolzhnik: v vashih knigah ya  nashel  bogatstvo
mysli, v vas samih geroicheskij primer. Primite ot menya nichtozhnuyu chast' moego
dolga. YA budu vyplachivat' vam ezhegodno summu,  ravnuyu  toj,  ot  kotoroj  vy
otkazalis', kak ot vzyatki mistera Tonsona.
     Follen. Milord... milord... (Zalivaetsya slezami.)
     Uilmot. O, pover'te mne, nastupit den',  kogda  lyudi  pochuvstvuyut,  chto
tem,   kotorye   oblagorazhivayut    zhizn',    my    obyazany    otvechat'    ne
blagotvoritel'nost'yu,  a  dan'yu!  Znachenie  pisatelya  podymetsya   vmeste   s
civilizaciej, kotoruyu on vyzval k zhizni, i obratit svoi trebovaniya k shirokim
krugam lyudej svobodnyh, k toj Koroleve, kotoruyu mog by vospet' dazhe Mil'ton,
a Hempden mog by umeret' za nee.
     Follen. O mechta moej yunosti! Serdce moe razryvaetsya na chasti!

                              Vhodit Xardman.

     Xardman. CHto eto? Follen rydaet! I razve posle etogo  |dmund  Kerll  ne
negodyaj?
     Uilmot (srazu menyaya svoj ton v obrashchenii k Follenu na vysokomernyj). Ne
hochu i slushat' o poeme, mister Follen, ne govorite mne nichego ob etom.  A-a,
mister Hardman! (Pryacha papki.) Vash  pokornyj  sluga!  Ser,  ser...  esli  vy
zahotite  opublikovat'  chto-libo  ostroumnoe   ili   pikantnoe...   naprimer
podrobnosti zakulisnoj igry chlenov kabineta... ili lyubovnye pohozhdeniya  sera
Uolpola... ya voz'mu eto s takim zhe udovol'stviem, kak lyuboj drugoj  izdatel'
- ostroumnoe i pikantnoe...
     Hardman. Hotite podkupit' menya, naglyj moshennik.
     Uilmot. O moj dobryj mister Hardman, ya podkupil dazhe samogo prem'era  -
ha-ha! Vash sluga, ser, vash sluga. (Uhodit.)
     Hardman. Otvratitel'nyj bezdel'nik! Moj dorogoj mister  Follen,  u  vas
est' rukopis' memuarov lorda Genri de Moubrej. YA predstavlyayu sebe ih bol'shuyu
cennost'. Nazovite vashu cenu, ya by hotel poznakomit'sya s nimi.
     Follen. U menya ih uzhe net, oni v rukah ego brata, gercoga Midlsekskogo.
     Hardman. Gercoga? |to dlya menya kak udar groma! Ser, ved' vy chitali  eti
memuary... skazhite, upominaetsya li v nih nekaya ledi Morland?
     Follen. Da. V nih zaklyucheno priznanie o tom, chto lord  Genri  oklevetal
ee, chtoby podderzhat' svoyu reputaciyu soblaznitelya. |ta  chast'  memuarov  byla
napisana na smertnom odre.
     Hardman. Znachit, ego hvastovstvo...
     Follen. ...Bylo vyzvano ee pis'mom, otklonyavshim ego domogatel'stva.
     Hardman. Vot budet radost' dlya sera Dzhiofri! A eto pis'mo?..
     Follen. Ono v memuarah. |to odin iz dokumentov, iz kotoryh oni sostoyat.
     Hardman. |ti dokumenty sejchas v rukah gercoga?
     Follen. Da. Tak kak ledi Moubrej umerla...
     Hardman. Vy uvereny v tom, chto ona umerla?
     Follen. YA znayu ob etom po sluham.
     Xardman. Sluhi chasto byvayut lozhnymi. (E storonu.) Kto zhe eshche eta maska,
esli ne ledi Morland? Sejchas zhe  otpravlyus'  v  ee  dom  i  vyyasnyu  vse.  No
svidanie s gercogom! Ob etom  nel'zya  zabyvat'.  Moj  sopernik  dolzhen  byt'
ustranen prezhde,  chem  on  uspeet  zavoevat'  Lyusi.  Stoit  li  schitat'sya  s
gercogom,  esli  ya  poluchu  poslanie.  Itak,  mister  Follen,  chto  kasaetsya
memuarov,  to  tut  skazat'  bol'she  nechego.  Vash  poslannyj  vstretit   ego
svetlost', kak my dogovorilis'. YA budu sovsem ryadom, -  i  zamet'te!  -  vash
poslannyj dolzhen peredat'  depeshu,  prednaznachennuyu  dlya  Pretendenta,  mne.
(Uhodit.)

                               Vhodit Peddi.

     Peddi. Ser, ya zaplatil molochnice...
     Follen (preryvaya ego). YA budu bogat... ochen' bogat! Teper' moya ochered'.
Vy delili so mnoj svoi skudnye sredstva, ya razdelyu s vami moe bogatstvo.




 Alleya v parke v Sent-Dzhejms. Vhodit Softhed. On v glubokom razdum'e, ruki
                skreshcheny na grudi. Ishchet pravil'noe reshenie.

     Softhed. V dni moej yunosti, kogda mister Lillo chital mne svoyu volnuyushchuyu
tragediyu o Dzhordzhe Barnvelle {Boyus', chto v  podtverzhdenie  etogo  fakta  nam
pridetsya soslat'sya tol'ko na  avtoritet  mistera  Softheda  i  predpolozhit',
budto Dzhordzh Barnvell byl uzhe napisan v  to  vremya:  p'esa  byla  postavlena
mnogo  let  spustya.  (Prim.  avt.)},  ya  ne  predvidel,  chto  shag  za  shagom
priblizhayus' k propasti, svershaya  postupki,  kotorym  net  nazvaniya.  Mertvyj
pereulok!..  Mrachnyj  prizrak  v  chernom!..  Takoe  predosterezhenie   dolzhno
zastavit' nastorozhit'sya dazhe samuyu zakosneluyu sovest'!
     Vhodit Izi, nedavno  vypushchennyj  iz  karaul'nogo  pomeshcheniya;  neryashlivo
odetyj, pritihshij i udruchennyj.
     Izi. Ni odnogo ekipazha na stoyanke! Horosh ya budu, esli  menya  kto-nibud'
uvidit! Takomu trezvomu, vsemi uvazhaemomu cheloveku prosnut'sya  v  karaul'ne,
gde menya  derzhali  do  poludnya  sredi  vorov  i  karmannikov,  da  eshche  byt'
oshtrafovannym na pyat' shillingov  za  p'yanstvo  i  bujnoe  povedenie.  I  vse
potomu, chto ya poobedal s lordom, kotoryj dazhe  i  ne  pomyshlyal  sdelat'  moyu
Barbaru miledi! CHert by ego pobral! (Uvidev Softheda.) Softhed! Kak  by  mne
skryt'sya ot nego!
     Softhed (zametiv Izi). Izi! Kakoe padenie! Pritvoryus', chto ya nichego  ne
pomnyu. Otec Barbary ne dolzhen chuvstvovat' sebya  unizhennym  v  glazah  takogo
negodnika, kak ya! Kak pozhivaete, mister Izi! Segodnya vy vyshli rano.
     Izi (v storonu). On sam byl tak p'yan, chto nichego ne pomnit. (Softhedu.)
Da, golovnaya bol'. Za obedom vy  byli  tak  mily.  Mne  zahotelos'  podyshat'
svezhim vozduhom.
     Softhed. Vy chto-to nevazhno vyglyadite, mister Izi!
     Izi. Konechno. Delovoj  chelovek  ne  mozhet  pozvolit'  sebe  valyat'sya  v
posteli... tak ya podumal - prezhde chem poehat' domoj v Siti, zaglyanu-ka  ya...
ha-ha, vy takoj opytnyj p'yanica... navernoe, stanete smeyat'sya, esli ya  skazhu
vam, chto sobirayus' zaglyanut' k aptekaryu!
     Softhed. YA sam tol'ko chto ot nego, mister Izi! (Pokazyvaya sklyanki.)
     Izi (smotrya na sklyanku mrachno, s otvrashcheniem). Poslednij  raz  prinimal
lekarstva eshche mal'chishkoj! Ono vyglyadit protivno!
     Softhed. A vkus eshche togo huzhe!  I  eto  nazyvaetsya  udovol'stviem!  Ah,
mister Izi! Ne poddavajtes' ocharovaniyu Freda. Vy ne predstavlyaete sebe,  chem
eto mozhet konchit'sya!
     Izi.  YA-to  predstavlyayu!  (V  storonu.)   |to   konchaetsya   karaul'noj.
(Softhedu.) Mne bol'no dumat', chto stanet  s  vami,  esli  kazhdyj  vecher  vy
budete provodit' s lordom, kotoryj...
     Softhed. Tishe! Zagovorili o cherte i... smotrite! On idet po allee.
     Izi.  |to  on?  Togda  ya  uhozhu.  YA  vizhu   ekipazh.   |kipazh,   ekipazh,
ostanovis'!.. |kipazh, ekipazh... (Uhodit.)

                          Vhodyat Uilmot i gercog.

     Gercog (glyadya na papku).  Kakoj  pozor!  |tot  nizkij  chelovek  obolgal
bednuyu  zhenshchinu,  muzha  kotoroj  on   ranil.   K   memuaram   prilozheno   ee
sobstvennoruchnoe pis'mo. Ha!.. CHto eto? Rugaet menya.  Bozhe  milostivyj,  tak
vypachkat' v gryazi moe imya, i kto zhe - predstavitel' moego roda. Milord,  kak
mne blagodarit' vas?
     Uilmot. Blagodarit' nado ne menya, a poeta, kotorogo vasha  svetlost'  ne
dopuskala dal'she prihozhej.
     Gercog. Ne govorite tak... YA budu prosit' u nego proshcheniya! Do svidaniya.
YA dolzhen pojti domoj i zaperet' etot  skandal'nyj  dokument.  Kogda  u  menya
budet dosug, ya prochtu ego i zatem  unichtozhu,  chtoby  on  nikogda  bol'she  ne
poyavilsya na svet! I togda ni odnogo pyatna ne ostanetsya  na  moej  reputacii.
Nichego ne opasayas', ya smogu riskovat' zhizn'yu za delo moego korolya. (Uhodit.)
     Uilmot (napevaya).

                              Sorvi eti rozy!
                              Skoree sorvi,
                              Zdes' vremya
                              Letit vpered.

Posle togo kak vchera vecherom ya pobyval v Mertvom pereulke i u menya poyavilas'
nadezhda  oschastlivit'  Lyusi,  ya  ne  chuvstvuyu  pod soboj nog ot schast'ya. Ah,
Softhed!  CHto  s  vami,  pochemu eto vy takoj vyalyj i bezzhiznennyj, kak budto
vy tol'ko i sposobny... udit' rybu!
     Softhed. YA zadumalsya o...
     Uilmot. Zadumalsya! U vas i v samom dele takoj  ustalyj  vid!  Navernoe,
eto potrebovalo bol'shih usilij!
     Softhed. Ah, Fred, Fred, ne bud'te tak beschuvstvenny! Kakuyu  zhestokost'
vy proyavili vchera vecherom!
     Uilmot. Vchera vecherom? O, v Mertvom pereulke, dejstvitel'no chudovishchnuyu.
A segodnya utrom eshche odnu! Nikogda eshche ya  ne  sovershal  stol'ko  zhestokostej,
skol'ko za eti poslednie sutki. No vse eto nichto v sravnenii s  tem,  chto  ya
sdelal vchera, pered obedom. Predstav'te, ya podkupil prem'er-ministra.
     Softhed. O bozhe!
     Uilmot. Ha-ha! Popal v ego samoe uyazvimoe mesto.  YA  dolzhen  rasskazat'
vam ob etom. Ot Billya ya poehal domoj, polozhil svoego Muril'o v ekipazh i -  k
seru Robertu. Menya vveli v ego kabinet... - A, milord Uilmot, - skazal on, i
ego glaza s veselym bleskom nachali, kak obychno,  perebegat'  s  predmeta  na
predmet, - vashe  poseshchenie  dlya  menya  bol'shaya  chest',  chem  mogu  byt'  vam
polezen?.. - Ser Robert, - govoryu ya, - my, svetskie lyudi, bystro  pristupaem
k sushchestvu dela; kazhdaya veshch' imeet svoyu cenu  -  takov  nash  princip.  -  Ne
sovsem tak, - govorit ser Robert, - no dopustim, chto eto tak.  -  Glaza  ego
opyat' zabegali, kak by govorya: s etim  zhulikom  u  menya  sostoitsya  neplohaya
sdelka!.. - Itak, ser Robert, - proiznoshu ya s poklonom, - ya prishel podkupit'
prem'er-ministra... - Podkupit' menya, - zakrichal on i stal tak smeyat'sya, chto
ya ispugalsya, kak by on ne zadohnulsya. - Boyus', moya cena budet ochen'  vysoka.
- Togda  ya  idu  k  dveri  i  prikazyvayu  svoim  lakeyam  vnesti  Muril'o.  -
Pozhalujsta, vzglyanite na eto... podpis' neploha! - Ser  Robert  podbegaet  k
kartine, glaza ego goryat, grud' vzdymaetsya. - Da eto zhe  Muril'o,  -  krichit
on, - nazovite vashu cenu?.. - YA uzhe nazval ee. - Togda on posmotrel na  menya
tak, a ya, v svoyu ochered', posmotrel na nego edak!.. vystavil lakeev,  prines
pero, chernila i bumagu. - Cena - mesto v kaznachejstve, kotoroe vakantno, - i
Muril'o vash... - Vy hotite zanyat' eto mesto? YA ocharovan...  -  zakrichal  ser
Robert. - Net, ne ya, a vash drug: vakansiya emu neobhodima... - O, eto  menyaet
delo. U menya tak mnogo druzej, kotorye dobivayutsya  togo  zhe.  -  No  Muril'o
podlinnyj, mozhete li vy to zhe skazat' o druz'yah? - Ser Robert rassmeyalsya.  -
YA ne mogu protivostoyat' odnovremenno vam i Muril'o! Poluchajte naznachenie. No
tak kak vasha svetlost' kupila menya, ya dolzhen  v  svoyu  ochered'  kupit'  vashu
svetlost'. - Dolg platezhom krasen. - Togda ya prinyal samyj nezavisimyj vid. -
Ser Robert, - skazal ya, - vy davno kupili menya! Vy dali nam mir togda, kogda
my boyalis' grazhdanskoj vojny, i vlast'  korolya,  ogranichennuyu  konstituciej,
vzamen despotizma. Esli zhe vsego  etogo  nedostatochno,  chtoby  kupit'  golos
anglichanina, to, pover'te mne, ser Robert,  on  ne  stoit  togo,  chtoby  ego
pokupali... - Tut on serdechno protyanul mne ruku, a ya serdechno pozhal  ee.  On
poluchil Muril'o, Hardman - dolzhnost'. I vot pered vami edinstvennyj  chelovek
vo  vsej  Anglii,  kotoryj  mozhet  pohvastat'  tem,  chto   podkupil   samogo
prem'er-ministra! Vy mozhete schitat', chto ya zacherstvel, no, klyanus' chest'yu, ya
nichut' ne raskaivayus'!
     Softhed. Hardman! Vy poluchili dolzhnost' dlya Hardmana?
     Uilmot. YA ne govoril, chto dlya Hardmana...
     Softhed. Vy skazali, chto dlya Hardmana. No tak kak eto sekret, kotoryj v
sluchae oglaski mozhet dostavit' vam nepriyatnost', ya sohranyu  ego  v  tajne...
Odnako Dimidum me?, razve eto ne chudovishchno?
     Uilmot. |to v samom dele kazhetsya predatel'stvom dobryh  staryh  nravov.
No esli chest' est' dazhe u vorov, ona est' i u chudovishch. A Hardman nahoditsya v
takom zhe zatrudnitel'nom polozhenii, kak i my sami: on vlyublen. |ta dolzhnost'
pomozhet emu dobit'sya ruki ego damy. Imejte v vidu... On ne dolzhen znat', chto
ya vmeshalsya v ego dela. K chertu. Nikto etogo ne lyubit. Znachit, ni slova...
     Softhed. Ni slova. Moj dorogoj Fred, ya ochen' rad, chto vy ne tak  plohi,
kak kazhetes'. A ya uzhe bylo sobralsya pokinut'  vas,  no  u  menya  ne  hvatilo
reshimosti. YA budu podle vas vsyu svoyu zhizn'!
     Uilmot (v storonu). Vot kak! Nichego iz etogo ne vyjdet.  Bednyj  malyj!
Mne zhal' teryat' ego, no ya dal slovo Barbare, i vse eto dlya  ego  zhe  pol'zy.
(Vsluh.) Vsyu zhizn'? Uvy! |to napomnilo mne ob odnom vashem nebol'shom dele. Vy
znaete, chto ya dolzhen byt' vashim sekundantom?
     Softhed. Sekundantom! Delo!..
     Uilmot. S tem svirepym polkovnikom Flintom.  Ved'  ya  govoril  vam,  ne
nuzhno s nim svyazyvat'sya. No vy byli chertovski zadorno  nastroeny...  Neuzheli
vy ne pomnite?
     Softhed. Sovershenno ne pomnyu... A iz-za chego vse proizoshlo?
     Uilmot. Dajte vspomnit'...  O,  Flint  skazal  chto-to  obidnoe  o  miss
Barbare.
     Softhed. Razve? Kakoj negodyaj!
     Uilmot.  Togda...  togda...  vy  vyzvali  ego  na  duel'!  No  esli  vy
upolnomochite menya vzyat' vyzov obratno i izvinit'sya...
     Softhed. Nikoim obrazom! Oskorbitel'no otozvat'sya  o  Barbare!  Dimidum
me?! YA by dralsya s nim dazhe v tom sluchae, esli by on  byl  pervym  duelyantom
Anglii.
     Uilmot. Tak ono i est'.
     Softhed. Mne vse ravno; dazhe mertvyj... ya k ego uslugam...
     Uilmot (v storonu). CHert voz'mi, chto kasaetsya etoj cherty haraktera,  to
on tak zhe smel, kak ya sam.  Nado  najti  druguyu  prichinu.  (Softhedu.)  Net,
Softhed, nastoyashchej prichinoj vashej ssory bylo sovsem ne eto... ya skazal  tak,
prosto chtoby vstryahnut' vas, vy kazalis' mne slishkom podavlennym. Prosto  on
poshutil, posmeyalsya nad vami, a vy prinyali shutku vser'ez.
     Softhed. Ssora, dejstvitel'no, voznikla tol'ko iz-za menya?
     Uilmot. Da, prichina pustyakovaya, a Flint tak horosho fehtuet!
     Softhed. Dorogoj Fred,  ya  gotov  prosit'  izvineniya.  YA  nenavizhu  eti
absurdnye, protivnye istomu hristianinu dueli.
     Uilmot. Predostav'te vse mne. Zabud'te ob etom. YA  vse  ulazhu.  Tol'ko,
vidite li, Softhed, v  nashem  krugu  sushchestvuyut  zhestkie  pravila.  Esli  vy
izvinites' pered takim hrabrecom, kak  Flint,  vernee,  esli  vy  ne  budete
veselo i vostorzhenno drat'sya  s  nim,  dazhe  uverennyj  v  tom,  chto  budete
navernyaka ubity, boyus', chto vam pridetsya otkazat'sya ot mysli vesti  svetskij
obraz zhizni.
     Softhed. Dimidum me?, no  ved'  nesvetskaya  zhizn'  vse  zhe  luchshe,  chem
nikakaya zhizn'!
     Uilmot. Protiv etogo trudno chto-nibud' vozrazit'.  Vas  dolzhna  uteshit'
mysl', chto mister Izi sovsem ne priznaet svetskoj zhizni. Poetomu esli vy  ot
nee otkazhetes', to sumeete vnov' zavoevat' ego raspolozhenie.
     Softhed.  YA  kak  raz  razmyshlyal  ob  etom,  kogda  vy   prishli   syuda.
Razmyshlyal... (Nereshitel'no.) No pokinut' vas...
     Uilmot. Ne sejchas eshche! No otstupit' vam nado s  bleskom.  Razdelite  so
mnoj poslednee, grandioznoe, otchayannoe, smeloe, venchayushchee vse priklyuchenie...
     Softhed. Veroyatno, opyat' chto-nibud' svyazannoe s  Mertvym  pereulkom?  V
takom sluchae blagodaryu vas,
     Fred. Dolgoe vremya ya predanno sledoval za vami vo vsem (s chuvstvom), no
teper', milord, vash  pokornyj  sluga.  (V  storonu.)  Barbara  uteshit  menya.
Vozmozhno, ona u sera Dzhiofri. (Uhodit.)
     Uilmot. Nu chto zh! Lyubov' ego voznagradit, a londonskoe Siti za to,  chto
ya pomog vernut' v ego lono bludnogo syna,  podarit  mne  svobodu  v  zolotom
larce. Mertvyj pereulok...  eto  bylo  nastoyashchee  priklyuchenie...  Mat'  Lyusi
zhiva... ona umolyaet menya pomoch' ej hotya by vzglyanut' na doch'...  Poverit  li
mne Lyusi? Poverit li...

                               Vhodit Smart.

A... Smart? Tak kak zhe vam udalos' sbit' s tolku sera Dzhiofri?
     Smart. Ego ne bylo doma.
     Uilmot. A moe pis'mo vy peredali molodoj ledi?
     Smart. Da, milord! Ono tak vzvolnovalo ee... chto... vot ona sama  idet.
(Uhodit.)

                                Vhodit Lyusi.

     Lyusi. O! Milord! Neuzheli eto pravda? Mozhet li eto byt'? Mama zhiva!  Vas
ne udivlyaet, chto ya zabyla vse  prilichiya?..  CHto  ya  zdes'...  lish'  s  odnoj
mol'boj:  vedite  menya  k  nej!  Ona  govorit,  chto  byla  oklevetana,   ona
blagoslovlyaet menya... govorit, chto moe serdce zashchishchalo ee... no... no... eto
ne lovushka?.. Vy ne obmanyvaete menya?
     Uilmot. Obmanyvat' vas?! O Lyusi... v otcovskom dome u menya est' sestra.
     Lyusi. Prostite... vedite menya... skoree, skoree... o mama, mama!

                           Lyusi i Uilmot uhodyat.

                                  Zanaves






                        Staraya mel'nica okolo Temzy.
                              Vhodit Xardman.

     Xardman. Poslanie Pretendentu. (Otkryvaya  pis'mo.)  A,  Uilmot  v  moej
vlasti. Na etom zakonchitsya ego sopernichestvo so mnoj. ZHizn' gercoga obmenyat'
na memuary? Net, v nedostatke hrabrosti ego nikogda nel'zya  bylo  upreknut'.
No kak zhe etot samyj vysokomernyj iz lyudej ustupit takie memuary. Esli  dazhe
dopustit', chto ego brat solgal? Vse zhe v ee istorii est' chto-to  takoe,  chto
mozhet tronut' ego. S teh por kak ya uvidel ee, ya poveril, chto ona  nevinovna.
Idet gercog. Teper' vse budet zaviset'  ot  moego  umeniya  zatronut'  luchshuyu
storonu ego haraktera.

                         Vhodit gercog Midlsekskij.

     Gercog. A lorda Loftusa eshche net! Stranno!
     Xardman. Milord gercog... prostite za eto vmeshatel'stvo...
     Gercog. |togo cheloveka ya vstretil u lorda Uilmota? Ser,  vash  sluga.  YA
toroplyus'.
     Xardman. Tem ne menee ya osmelyus' zaderzhat' vashu svetlost', tak kak delo
idet o voprosah chesti!
     Gercog. CHesti! O, eto prezhde vsego! Togda raspolagajte  moim  vremenem,
kak svoim, ser.
     Hardman. Vasha svetlost', vy - glava roda, ch'ya  slava  sostavlyaet  chast'
slavy nashej strany. Vot pochemu ya govoryu s  vami  tak  smelo.  Vozmozhno,  chto
nespravedlivyj postupok, sovershennyj odnim iz chlenov vashej sem'i...
     Gercog. Kak, ser?!
     Hardman. YA ubezhden, chto esli eto na samom dele tak, to  vasha  svetlost'
otkryto i pryamo ispravit ego; esli eto budet v vashej vlasti. I  vy  sdelaete
eto s tem zhe dostoinstvom, s kakim prinyali vmeste s gornostaevoj  mantiej  i
koronoj pera obyazatel'stva chesti...
     Gercog. Vy horosho govorite, ser.  (V  storonu.)  Sovsem  kak  nastoyashchij
dzhentl'men!
     Hardman. U vashej svetlosti byl brat, lord Genri de Moubrej.
     Gercog. Ser, izlozhite sushchestvo dela!
     Hardman. Horosho, milord. Mnogo let nazad mezhdu  lordom  Genri  i  serom
Dzhiofri Morland sostoyalas' duel' - vasha svetlost' znaet ee prichiny.
     Gercog. Gm!.. Da... Ledi... kotoraya... kotoraya...
     Hardman. ...Byla izgnana iz doma muzha i otluchena  ot  kolybeli  rebenka
iz-za  podozrenij,  osnovannyh,  milord,  na...  vasha  svetlost'  ne   budet
udivlyat'sya tomu, chto etot muzh poveril slovam samogo Moubreya.
     Gercog (v storonu). Zlodej! (Hardmanu.) No chto zhe stalo s muzhem? O  nem
nichego bol'she ne bylo izvestno s teh por. On...
     Hardman. Bezhal za  granicu  ot  zlyh  yazykov  i  ot  beschest'ya.  On  ne
vozvrashchalsya na rodinu, poka emu ne  udalos'  peremenit'  svoe  imya,  kotoroe
Moubrej obeschestil. Neschastnyj chelovek! On vse eshche zhiv.
     Gercog. A ledi... ledi...
     Hardman. Ona eshche do dueli vozvratilas'  v  dom  svoego  otca,  kotorogo
obstoyatel'stva vynudili v tot zhe den' pokinut' stranu,  tak  kak  ego  zhizn'
byla v opasnosti.
     Gercog. Pochemu?
     Hardman. On byl veren Styuartam, i... byl obnaruzhen zagovor.
     Gercog. Smelyj, blagorodnyj dzhentl'men! Prodolzhajte, ser.
     Xardman. Doch' poshla v izgnanie vmeste s otcom... tak  kak  ee  semejnye
uzy byli razorvany. Ona razdelila s otcom vse - ego dom i ego nadezhdy...  Ih
zemli byli konfiskovany.  Doch',  nesmotrya  na  svoe  vysokoe  proishozhdenie,
rabotala, chtoby dobyt' hleb svoemu otcu. Predstav'te sebya, milord, na  meste
etogo otca - cheloveka, predannogo korolyu, i bez edinogo penni;  blagorodnogo
- i ob®yavlennogo vne zakona; zavisyashchego ot truda svoej docheri;  a  imya  etoj
docheri obescheshcheno...
     Gercog. Slovom?..
     Xardman.  Slovom  cheloveka,  kotoryj  podaval  primer  vsemu  rycarstvu
Anglii.
     Gercog (v storonu). O nebo! Neuzheli i  moya  slava  mozhet  obratit'sya  v
pozor?! (Hardmanu.) No govorili, chto ledi umerla?
     Xardman. Kogda ee otec skonchalsya, ona  sama  ili  kto-to  drugoj  s  ee
vedoma rasprostranil etot  sluh.  Ona  reshila  umeret'  dlya  sveta,  ushla  v
monastyr'  i  byla  gotova  stat'  monahinej,  kak  vdrug  uznala,  chto   ee
razyskivayut v Parizhe. |to byl  chelovek,  utverzhdavshij,  chto  lord  Genri  do
Moubrej ostavil posle sebya memuary...
     Gercog. Ah!
     Xardman. ...kotorye ee opravdyvali. Ona uznala takzhe, gde najti  svoego
muzha... i reshila priehat' syuda... SHest' dnej nazad  ona  poyavilas'  zdes'...
Nikakih drugih dokazatel'stv ee nevinovnosti, krome teh, o kotoryh ya  vzyvayu
k vashej svetlosti, ne sushchestvuet.
     Gercog. O gordost', pomogi mne. (Vysokomerno.) Ser, vy vzyvaete ko  mne
- a po kakoj prichine?
     Xardman. Protiv ledi svidetel'stvuet to, chto ona otpravila lordu  Genri
pis'mo, a takzhe ego sobstvennoe bahval'stvo. Ona utverzhdaet, chto eto  pis'mo
vosstanovilo by ee nevinovnost'. Ona uverena, chto vash brat na smertnom  odre
otreksya ot svoih slov, a memuary, kotorye on  ostavil,  podtverdyat  lzhivost'
ego hvastovstva.
     Gercog. Utverzhdaet, uverena... prodolzhajte... prodolzhajte...
     Hardman. YA konchil, milord. YA znayu, chto i pis'mo i  memuary  sushchestvuyut,
chto oni v vashih rukah. Esli ee utverzhdeniya lzhivy, esli memuary ne podtverdyat
ee nevinovnosti... togda dostatochno odnogo slova... net, tol'ko nameka glavy
roda, tak shiroko izvestnogo svoim blagorodstvom... Togda ya ujdu  i  proklyanu
ee. No esli ee rasskaz pravdiv, -  eto  poslednyaya  vozmozhnost'  dlya  zheny  i
materi byt' vozvrashchennoj k muzhu, kotorogo ona lyubit i proshchaet, i  k  docheri,
kotoraya stala vzrosloj,  tak  i  ne  uznav  materinskih  zabot.  A  kak  ona
blagoslovlyala menya, kogda ya obeshchal ej svoyu  pomoshch';  esli  to  pis'mo  i  te
memuary dokazhut, chto hvastovstvo bylo...
     Gercog.  Lozh'yu,  ser,  lozh'yu,   i   lozh'yu   gryaznoj...   samym   hudshim
prestupleniem trusa... lozh'yu na chestnoe imya zhenshchiny! Ser,  mozhet  byt',  eta
goryachnost', s kotoroj ya klejmlyu sobstvennogo brata, nepristojna! No esli my,
pery Anglii, predstaviteli  ee  aristokratii,  mozhem  spokojno,  s  holodnym
serdcem slushat' i razmyshlyat' o podlyh delah,  kem  by  oni  ni  sovershalis',
togda unichtozh'te vse nashi tituly.  V  chem  zhe  bylo  by  togda  preimushchestvo
gercogskogo titula?
     Hardman (v storonu). Vot eto samaya yarkaya cherta ego haraktera!
     Gercog. Ser, vy pravy. Memuary, o kotoryh vy govorite, v moih rukah;  k
nim prilozheno pis'mo samoj ledi Morland. Mnogoe v  etih  memuarah  otnositsya
lichno ko mne; oni uyazvlyayut moyu gordost' nastol'ko, chto eshche desyat' minut tomu
nazad ya dumal, chto skoree lishus'  svoego  gercogskogo  sana,  chem  soglashus'
raskryt' ih soderzhanie, sposobnoe vyzvat' zhalost' ili nasmeshku kakogo-nibud'
neznakomca. No teper' ya ne dumayu bol'she o sebe. Ved' zhenshchina vzyvaet k  moej
chesti, k chesti muzhchiny, v nadezhde, chto ya pomogu ej  vosstanovit'  ee  dobroe
imya. Skazhite, ser, chto ya dolzhen sdelat'?
     Hardman. Ni odnogo lista iz memuarov, sverh  teh,  kotorye  opravdyvayut
ledi Morland, ne nuzhno. Pust' memuary ostayutsya v vashih rukah.  Soblagovolite
tol'ko prinesti ih nemedlenno ko mne domoj: mogu li ya  nadeyat'sya,  chto  lord
Loftus budet soprovozhdat' vas... est' eshche odno neotlozhnoe delo, po  kotoromu
ya hotel by pogovorit' s vami oboimi.
     Gercog. Vash adres,  ser.  YA  vernus'  domoj  tol'ko  za  dokumentami  i
nemedlenno budu u vas. Mozhete ne toropit'sya, ya vas podozhdu. Pozvol'te pozhat'
vashu ruku, ser. Vy znaete, kak tronut' serdce dzhentl'mena. (Uhodit.)
     Hardman (v storonu). Odnako kak malo my znaem o lyudyah, poka  ih  serdca
ne zagoryatsya strast'yu! |tot dvoryanin tak yasno pokazal mne, chto takoe  chest'!
Odnako ya dolzhen podumat'... sdelat' vybor! YA  chuvstvuyu,  chto  v  moej  zhizni
nastupila kriticheskaya minuta.

                              Vhodit Softhed.

     Softhed.  CHto  ya  videl!..  Kuda  zhe   posle   etogo   idti?!   S   kem
posovetovat'sya? O mister Hardman! Vy drug lorda Uilmota, sera Dzhiofri, Lyusi?
     Hardman. Govorite... skoree... v chem delo.
     Softhed. Po puti k seru Dzhiofri ya prohodil  mimo  doma  samogo  podlogo
naznacheniya. YA ne  smeyu  dazhe  peredat'  vam,  kak  sam  Uilmot  opisal  ego.
(Ser'ezno.) O ser, vy znaete Uilmota! Vy znaete ego otnoshenie k zhenit'be.  I
vot, ya videl, kak v etot pozornyj dom vhodili Uilmot i  Lyusi  Tornsajd!..  V
Mertvom pereulke!
     Hardman (v storonu). Mertvyj pereulok? Uilmot brosaet Lyusi v ob®yatiya ee
materi. On preduprezhdaet moj sobstvennyj plan, pozhinaet plody  moih  trudov.
Vyhodit, chto ya trudilsya dlya nego. Net, kakovo, klyanus' nebesami!
     Softhed. YA pobezhal k seru Dzhiofri... ego ne bylo doma...
     Hardman  (chto-to  napisal  v  svoem  bloknote,  zatem  vyrval  listok).
Otnesite eto k sud'e Kajt, zdes' sovsem blizko: on prishlet dvuh  policejskih
k domu  v  Mertvom  pereulke.  Pust'  oni  vstanut  u  dverej  i  zhdut  moih
instrukcij. Ih nuzhno prislat' nemedlenno, chtoby oni pribyli tuda  vmeste  so
mnoj. Zatem pospeshite k misteru Izi: ser Dzhiofri u nego. Soobshchite  emu  svoi
novosti, no ostorozhno,  a  zatem  privedite  ego  k  etomu  domu.  Ostal'noe
predostav'te mne. Teper' idite, skoree.
     Softhed. YA znayu, on ub'et menya! No ya prav. A kogda  ya  prav...  Dimidum
meoe! (Uhodit.)
     Hardman. Nu! Vojna ob®yavlena! Vybor sdelan! YA polnost'yu vooruzhen i budu
drat'sya do pobedy. (Uhodit.)




Komnata  v  dome  s  gerbom  "Korona  i  krepost'" v Mertvom pereulke. Ochen'
staromodnaya  i  mrachnaya.  Na  stenah  polinyavshie  gobeleny.  Vysokij kamin s
glubokim  ochagom. Mebel' grubaya i prostaya. No komnata ne kazhetsya bezvkusnoj.
Skoree  prosto  zabroshennoj,  kak  v  domah, za kotorymi so vremen Elizavety
nikto ne sledil i v kotoryh malo zhili. V glubine, v tom meste, gde pripodnyat
gobelen,  vidna  dver',  vedushchaya  vo vnutrennie apartamenty. Lyusi i ee mat'.
                              Zdes' zhe Uilmot.

     Ledi Tornsajd. Ty verish' mne, dorogoe ditya? |to takoe schast'e. Ah, esli
by tvoj zhestokij otec...
     Lyusi. O... on tozhe poverit.
     Ledi Tornsajd. Net, ya ne reshus' vstretit'sya s nim, poka u menya ne budet
dokazatel'stva, chto on nespravedlivo obidel menya.
     Uilmot. O, esli by tol'ko ya znal ran'she, otchego vy  tak  interesovalis'
etimi memuarami! Kak vzyat' ih obratno u gercoga?!
     Lyusi. Vy ih voz'mete... vy dolzhny... dorogoj... dorogoj lord  Uilmot...
vy vernuli menya moej materi, teper' vernite moyu mat' v ee dom.
     Uilmot. Ah!., a eta ruka... otvergli by vy ee togda?
     Lyusi. Otvergnut' ruku togo, kto soedinil moih roditelej? Nikogda.
     Ledi Tornsajd. YA slyshu golosa... shagi!
     Uilmot.  Esli  eto  ser  Dzhiofri,  sgoryacha  on  mozhet...   udalites'...
skoree... skoree...

                Ledi Tornsajd i Lyusi uhodyat. Vhodit Xardman.

     Xardman. Vy odin! A gde zhe Lyusi, milord?
     Uilmot. V drugoj komnate s...
     Xardman. Ee mater'yu?
     Uilmot. Kak, vy znaete?
     Xardman. YA znayu, chto my s vami soperniki, ya prishel razreshit' nash  spor.
Vy lyubite Lyusi Tornsajd?
     Uilmot. YA uzhe govoril vam ob etom!
     Hardman. Vy skazali  eto,  milord,  svoemu  soperniku.  Vy  ulybaetes':
konechno, vy bogaty, vysokogo proishozhdeniya, umny, horosho vospitany.  U  menya
nichego etogo net, da ya i ne nuzhdayus' v etom. I tem ne menee  ya  preduprezhdayu
vas... prezhde chem strelka chasov na etom ciferblate  pokazhet  blizhajshij  chas,
vasha lyubov' okazhetsya beznadezhnoj, a vashe uhazhivanie budet otvergnuto.
     Uilmot. |tot chelovek soshel s uma! Ser, do teh por poka vy ne  pozhelaete
dokazat', chto moya zhizn' zavisit ot vashej shpagi, ya ne  sumeyu  ponyat',  pochemu
moya lyubov' dolzhna zaviset' ot vashih chasov?
     Hardman.  YA  trebuyu,  lord  Uilmot,  chtoby  vy  otkazalis'  ot   svoego
legkomyslennogo tona: ya trebuyu etogo vo imya zhizni, kotoruyu vy cenite bol'she,
chem svoyu sobstvennuyu, vo imya zhizni, kotoraya sejchas v moih rukah. Vy  prosili
menya pogovorit' s vashim otcom. YA etogo ne sdelal, tak kak obnaruzhil...
     Uilmot. Obnaruzhili! Ostanovites', ser! |to slovo, po-vidimomu, namekaet
na prestuplenie...
     Hardman. Da, i prestuplenie bol'shoe. Istoriya nazyvaet  ego  fanatizmom.
Zakon kvalificiruet kak gosudarstvennuyu izmenu.
     Uilmot. CHto ya slyshu? O nebo!.. Moj otec! Ser, no vashe slovo eshche ne est'
dokazatel'stvo?
     Hardman. A eto! (Dostaet poslanie k Pretendentu.)  |to  gosudarstvennyj
zagovor, ego uchastniki zamyslili podnyat'  oruzhie  protiv  zakonnogo  korolya,
kotoryj zdes' imenuetsya uzurpatorom. |to gosudarstvennaya izmena - oni gotovy
vstretit' Pretendenta,  nazyvaemogo  imi  YAkovom  Tret'im,  so  znamenami  i
fanfarami. Takovo soderzhanie dokumenta, kotoryj ya  derzhu  v  ruke...  a  vot
podpis' vashego otca.
     Uilmot (v storonu). My oba vooruzheny i sovsem odni. (Zapiraet  naruzhnuyu
dver', okolo kotoroj on stoit.)
     Hardman (v storonu). Tak, ya dogadyvayus'  o  ego  namerenii.  (Otkryvaet
okno i vyglyadyvaet.) Horosho, policejskie uzhe zdes'.
     Uilmot. YA ne znayu, chto zakon nazyvaet gosudarstvennoj izmenoj,  no  chto
chestnye lyudi nazyvayut izmenoj - eto ya znayu. Predatel' tot,  kto  ispol'zoval
doverie syna, zloumyshlyaya protiv zhizni ego otca! Vy ne ujdete  otsyuda  zhivym,
poka ne otrechetes' ot dokumentov, kotorye libo vykrali,  libo  sfabrikovali.
(Hvataet ego.)
     Hardman. Policejskie nahodyatsya vnizu. Esli vy ne otpustite  menya,  tot,
kotorogo vy hotite spasti, budet otdan v ih ruki!
     Uilmot (otpryanuv). O, kak ya  odurachen!  Odurachen!  Kak  postupit'!  CHto
delat'? O moj otec! Tvoj syn navel syshchika na tvoj sled!  Ser,  vy  govorite,
chto vy moj sopernik. YA dogadyvayus' o vashih usloviyah!
     Hardman.  YA  ne  stavlyu  vam  nikakih  uslovij.  V  etom  net   nikakoj
neobhodimosti. Razve u vas est' vybor? YA luchshe dumayu o  vas.  My  oba  lyubim
odnu i tu zhe zhenshchinu. YA lyublyu ee god, vy -  vsego  nedelyu.  Ee  otcu  vy  ne
nravites', a mne on uzhe dal soglasie.  Odin  iz  nas  dolzhen  ustupit',  tak
pochemu zhe eto dolzhen sdelat' ya? Hot' ya i prostoj syn  naroda,  no  pochemu  ya
dolzhen  byt'  lishen  schast'ya?  Neuzheli  tol'ko  potomu,  chto   vy,   chelovek
blagorodnogo proishozhdeniya, stoite u menya  na  puti!  CHem  ya  obyazan  vashemu
sosloviyu i lichno vam?
     Uilmot. Mne, ser! Dazhe esli by vy byli  mne  hot'  chem-nibud'  obyazany,
sejchas ya ne unizilsya by do napominaniya ob etom.
     Hardman. YA nikomu ne obyazan ni malejshim odolzheniem  -  v  etom  predmet
moej gordosti. I vse zhe slushajte: ya sostavil plan, kak spasti vashego otca. YA
ne hochu gubit' ego. Razve vam hotelos' by, chtoby etot dokument popal v  ruki
shpiona? Esli zhe ya otdam ego vam... to etim spasu vashe imya ot beschestiya, vashe
sostoyanie ot konfiskacii, a golovu vashego otca ot topora palacha... Tak zachem
zhe mne stavit' vam kakie-to usloviya? Neuzheli posle vsego etogo vy  mogli  by
skazat': "Blagodaryu vas, ser. Vzamen ya sdelayu vse  vozmozhnoe,  chtoby  lishit'
vas zhenshchiny, kotoruyu vy lyubite i s kotoroj ya znakom vsego nedelyu". Mogli  by
vy, syn pera i dzhentl'mena, otvetit' tak?.. YA koe-chto smyslyu v etih  znatnyh
lyudyah Anglii, poetomu ne mogu etogo predpolozhit'; dazhe masterovoj,  shagayushchij
po etim ulicam ot tkackogo stanka do svoej  lachugi,  i  tot,  uslyshav  takoj
otvet, kriknul by: "Pozor!"
     Uilmot. YA ne mogu ni sporit', ni sopernichat' s chelovekom, v ch'ej vlasti
nahoditsya zhizn' moego otca,  ser,  zhizn',  kotoruyu  on  hochet  predlozhit'  v
kachestve sdelki ili v  kachestve  milosti.  V  lyubom  sluchae  s  etoj  minuty
sopernichestvo mezhdu  nami  nevozmozhno.  Mozhete  ne  trevozhit'sya!  Dajte  mne
bumagu... YA uhozhu.
     Hardman  (v  storonu).  Ego  muzhestvo  trogaet  menya!  (Uilmotu.)  Net,
pozvol'te mne samomu peredat' dokument  vashemu  otcu.  YA  hochu  skazat'  emu
neskol'ko slov, kotorye v budushchem  spasut  ot  opasnosti  i  ego  i  drugih,
zameshannyh v etom dele.
     Uilmot. Boyus', chto i zdes' u menya net vybora. YA dolzhen, naskol'ko mogu,
verit' vashemu blagorodstvu! No bud'te ostorozhny, esli...
     Xardman. Ne ugrozhajte. Znachit, vy somnevaetes' v moej poryadochnosti.
     Uilmot (so sderzhannoj strastnost'yu).  Otkrovenno  govorya  -  da!  My  s
vami lyudi raznye. YA chuvstvoval by  sebya  obescheshchennym,  esli  by  nashi  roli
peremenilis'... Predstav'te sebe,  esli,  pol'zuyas'  takim  doveriem,  kakim
pol'zovalis' vy  u  menya...  ya  by  skryval  sopernichestvo...  tajno  stroil
plany... vyzhidal vremya... chtoby zastavit' cheloveka prinyat' usloviya, budto by
vygodnye dlya nego?... Net, ser, net: takaya taktika mozhet  byt'-  proyavleniem
svoeobraznogo talanta, no ne blagorodstva.
     Hardman (v storonu). Kak zhalit! |tot vysokomernyj durak ne vidit, chto ya
uzhe napolovinu smyagchilsya. A teper' ya snova chuvstvuyu, chto eto  vrag!  Kak  zhe
opyat' pobol'she uyazvit'  ego?  YA  sdelayu  ego  svidetelem  moego  triumfa.  S
Uilmotu.) Postojte, milord. (Pishet u stola.) Vy somnevaetes', chto ya  peredam
dokument vashemu otcu? Privedite ego syuda sejchas zhe! On u menya doma, vmeste s
gercogom Midlsekskim. Poprosite ih oboih  prijti  syuda:  peredajte  vot  etu
zapisku gercogu. (S ulybkoj.) Vy sdelaete eto, milord.
     Uilmot. Da, konechno, a kogda moj otec budet vne opasnosti, ya postarayus'
dumat', chto byl nespravedliv k vam.  (V  storonu.)  I  ni  odnogo  slova  na
proshchanie... etomu... etomu... Uzhasno! Muzhestvo mne  izmenyaet.  Pokazat'  emu
takoe dushevnoe volnenie... net, net! A esli ya ne smogu sohranit' blagorodnuyu
zhizn' moego otca, to kto zhe eto sdelaet za menya!.. YA idu,  ser...  Ispolnite
dogovor. YA zaplatil za nego nastoyashchuyu cenu. (Uhodit.)
     Hardman. On lyubit ee bol'she, chem ya predpolagal. No ona?  Lyubit  li  ona
ego? (Idet k dveri.) Miss Lyusi! (Propuskaet Lyusi vpered.)
     Lyusi. Lord Uilmot ushel!
     Hardman. O, ne govorite o nem. Ran'she on nadeyalsya preodolet'  nepriyazn'
vashego otca k ego uhazhivaniyu, no teper' on  dolzhen  navsegda  otkazat'sya  ot
etoj nadezhdy.

                     Lyusi otvorachivaetsya i tiho plachet.

Pogovorim luchshe o vashih roditelyah... o vashej materi...
     Lyusi. O da... moya dorogaya mama... ya uzhe tak lyublyu ee...
     Xardman. Vy uznali  ee  istoriyu!  Hotite,  chtoby  ee  imya  vnov'  stalo
nezapyatnannym i ona vernulas' v dom vashego otca.
     Lyusi. Govorite! Govorite! Neuzheli eto vozmozhno?
     Xardman. Esli radi etogo vam pridetsya pojti na nekotorye zhertvy?
     Lyusi. YA ne pozhaleyu samoj zhizni radi takogo svyatogo dela!
     Xardman. Slushajte i reshajte. YA proshu vashej ruki, i vash otec zhelaet togo
zhe...
     Lyusi. Net... net!..
     Xardman. Neuzheli  zhertva  tak  trudna?  Poslushajte,  chto  vy  poluchaete
vzamen. Sejchas vy obnimali svoyu mat' tajkom. YA sdelayu  ee  gordost'yu  vashego
doma. Vy toskovali po otcovskoj lyubvi - ya razrushu stenu  mezhdu  vami  i  ego
serdcem i razgonyu tuchi, omrachavshie ego zhizn'!
     Lyusi. Vy sdelaete eto... vy sdelaete! Daj vam bog schast'ya!
     Xardman. Schast'e mozhet mne dat' vasha ruka!
     Lyusi. A... serdce... serdcu ved' ne prikazhesh'?
     Xardman. Ono  soglasitsya  pozdnee.  YA  molyu  vas  ispytat'.  YA  nadeyus'
zavoevat' eto serdce, a ne razbit' ego! Vash otec dolzhen prijti syuda,  ya  zhdu
ego s minuty na  minutu.  On  pridet  polnyj  podozritel'nosti,  polagaya,  -
prostite eto  merzkoe  slovo,  -  chto  vas  zamanil  syuda  Uilmot.  Kak  emu
ob®yasnit'? Govorit' s nim o svoej materi vy ne mozhete, poka ya ne  dokazhu  ee
nevinovnost'. Esli zhe oni vstretyatsya do etogo, to oni mogut obmenyat'sya  drug
s drugom takimi slovami, posle  kotoryh  sovmestnaya  zhizn'  mozhet  okazat'sya
slishkom gorestnoj dlya ee zhenskoj gordosti. Dajte mne vozmozhnost'  nemedlenno
razrushit' ego podozreniya, otbrosit' opaseniya  i  otlozhit'  na  vremya  vsyakie
ob®yasneniya. Pozvol'te mne govorit'... pozvol'te mne dejstvovat'  tak,  budto
my uzhe obrucheny s vami... Odnako... vnizu golosa... idet vash otec!.. U  menya
net bolee vremeni umolyat' vas... Prostite, esli vse  eto  pokazhetsya  grubym,
nevelikodushnym...
     Ser Dzhiofri (za scenoj). Ujdite s dorogi! Otpustite moyu shpagu!
     Lyusi. O, spasite mamu!.. Ne puskajte ego k nej!
     Xardman. Soglasites' na ispytanie, obeshchajte mne svoyu ruku sejchas...  vy
mne  otkazhete  v  budushchem,  esli  zahotite.  Vo  imya  vashej  materi...  radi
primireniya vashih roditelej! Da ili net?! Vy obeshchaete?
     Lyusi. Mozhete li vy somnevat'sya v otvete docheri?! YA obeshchayu...

 Vhodyat ser Dzhiofri, on vyryvaetsya iz ruk Izi, kotoryj hochet ego uderzhat';
                             Softhed i Barbara.

     Ser Dzhiofri. Gde on? Gde etot zlodej? Dajte lshe dobrat'sya do nego! CHto,
chto? On ushel? (Padaya na grud' Hardmana.) O Hardman! Vy prishli, vy prishli!  YA
eshche ne smeyu vzglyanut' na nee. Ona spasena?
     Hardman. Vasha doch' nevinna kak v myslyah, tak ya v postupkah -  ya  govoryu
vam eto na osnovanii togo prava, kotoroe poluchil ot nee.  Vy  razreshili  mne
prosit' ee ruki, i ona dala mne svoe soglasie.
     Ser Dzhiofri. O moe ditya! Moe ditya! YA nikogda eshche ne nazyval  tebya  tak.
No sejchas ya znayu, chto ty moe ditya. V etom ubezhdayut menya i  moi  stradaniya  i
moya radost'. Kto by mog zastavit' menya tak rydat', kak ne moe ditya?
     Izi. No chto zhe proizoshlo, mister Hardman? Vy vse  znaete!  |tot  glupec
Softhed so svoimi nebylicami do smerti napugal nas!
     Softhed. Vot i vsya blagodarnost', kotoruyu ya poluchil! CHto zhe  proizoshlo,
mister Hardman?
     Ser Dzhiofri. Razve eto ne yasno? On prishel syuda, on ee  spas!  Moya  doch'
otvetila blagodarnost'yu. Podojdite, Hardman, blizhe, blizhe. Prostite menya  za
to, chto detstvo vashe bylo takim odinokim i vam  kazalos',  chto.  U  vas  net
druzej. Vash otec zastavil menya dat' obeshchanie, chto vy nikogda ne uznaete  teh
soblaznov, kotorye, kak on dumal, razvratili ego samogo. On  vzyal  obeshchanie,
chto vy ne uznaete o moem pokrovitel'stve vam, chtoby vas ne  razdrazhali,  kak
on govoril, moi podozreniya... Vy ne dolzhny byli chuvstvovat' igo zavisimosti,
dolzhny byli schitat', chto sami probili sebe dorogu v zhizni. I vy sdelali eto.
O, znachit, ne naprasno ya prostil  vashego  otca.  Ne  naprasno  ispolnil  ego
pechal'noe zaveshchanie - ono vyzvalo poslednyuyu ulybku na ustah  umirayushchego.  Ne
naprasno okazal vam denezhnuyu pomoshch'. Vy spasli ee, ya eto znayu, chuvstvuyu:  vy
spasli ot pozora moe ditya.
     Lyusi. Zamolchite, ser, zamolchite! (Kidaetsya v ob®yatiya Barbary.)
     Xardman. Moj otec! Denezhnaya pomoshch'! Vy ulybaetes', mister Izi?  CHto  on
hochet etim skazat'? Nikto nikogda ne okazyval mne denezhnoj pomoshchi!
     Izi. Ha-ha-ha! Prostite menya, no kogda ya slyshu vse eto  iz  ust  takogo
umnogo cheloveka, kak vy, - ha-ha! - eto pohozhe na horoshuyu shutku.  Kak  budto
kto-nibud' v etom mire ezdit v  karete,  esli  drugoj  ne  zapryag  dlya  nego
loshadej! Kto zhe dal vam obrazovanie, sdelav  vas  tem,  chem  vy  stali?  Kto
tajkom zaplatil izdatelyu Tonsonu za vypusk v svet raboty, obrativshej na  vas
vnimanie? Kto podoslal k vam maklera s rosskaznyami o kompanii  YUzhnogo  morya?
Iz ch'ego koshel'ka byli uplacheny den'gi za zemlyu,  prinosyashchuyu  vam  ezhegodnuyu
rentu? Kto prosil Flinta, chlena gorodskogo  municipaliteta,  predlozhit'  vam
mesto v parlamente? Kto oplatil vse predvybornye rashody? Kto,  kak  ne  moj
vspyl'chivyj, stradayushchij podozritel'nost'yu, no dobroserdechnyj drug? Vy -  syn
ego molochnogo brata,  cheloveka,  kotoryj  prichinil  emu  mnogo  ogorchenij  i
nepriyatnostej!
     Softhed. I eto tot samyj dzhentl'men, kotoryj znaet vseh i vsya? A svoego
sobstvennogo otca on i ne znal? Kak zhe lovko vy ego proveli! Ha-ha!
     Izi. Ha-ha-ha!
     Hardman. A ya-to schital, chto stoyu v storone ot lyudej, ni v kom iz nih ne
nuzhdayus', ne pribegayu k ih pomoshchi, podchinyayu ih sebe, vliyayu na ih  haraktery.
A lyudi, kotorym moj otec prichinil zlo, shli vperedi menya i molcha darili  menya
svoimi blagodeyaniyami, prokladyvali mne tropu cherez gory,  kotoruyu,  kak  mne
kazalos', ya prorubal svoej rukoj!
     Ser Dzhiofri. Tss! YA tol'ko podgotovil vam pochvu, poka vy  ne  nabralis'
sil, chtoby podnyat'sya samomu. Ne  ya  vydvinul  vas  na  post,  o  kotorom  vy
govorite s takoj muzhestvennoj gordost'yu! Ne ya pomog vam poluchit'  etu  novuyu
dolzhnost', tak vozvysivshuyu vas.
     Softhed. Net! Za eto  vam  nado  blagodarit'  Freda.  |to  on  podkupil
prem'er-ministra ego lyubimym Muril'o. On skazal, chto vam  nuzhen  etot  post,
chtoby zavoevat' serdce ledi, kotoruyu vy lyubite. Dimidum meoe, dumayu, chto vam
sledovalo by skazat' emu, kto byla eta ledi?!
     Hardman. Kak? Uilmot?! Tol'ko etogo mne nedostavalo!
     Izi. |to vzdor, mister Softhed! Ser Dzhiofri nikogda ne dal by  soglasiya
na brak ego docheri s lordom. I on sovershenno prav!  Mister  Hardman  chelovek
praktichnyj, blagorazumnyj. CHto zhe kasaetsya  ego  otca,  kotoryj  pol'zovalsya
durnoj reputaciej, o  nem  ne  sleduet  vspominat'.  Edinstvennoe,  chego  vy
dobivaetes', Dzhiofri, - eto chtoby Lyusi byla schastliva.
     Dzhiofri. Da, i eto teper' zavisit ot nego.
     Hardman. YA prinimayu eto obyazatel'stvo. No snachala ya  dolzhen  obespechit'
vashe blagopoluchie, o moj blagodetel'! Dom, v kotorom  vy  boyalis'  vstretit'
pozor, na samom dele obitel' pechali i dobrodeteli.  |to  zhilishche  zhenshchiny  ne
zapyatnannoj, no oklevetannoj, zhenshchiny, kotoraya, vse eshche lyubya vas,  sledovala
za vami po pyatam, sledila za vami den' i noch', iz teh von okon posylala  vam
cvety, simvol nevinnosti i molodosti. Da, eto vse  ochen'  romantichno,  i  na
takuyu romantiku sposobna  tol'ko  zhenshchina  s  chistym  serdcem.  Lord  Uilmot
nevinoven! |to on privel vashe ditya v ob®yatiya ee materi!
     Ser  Dzhiofri.  Zastav'te  zamolchat'  etogo  cheloveka!   Zastav'te   ego
zamolchat'! |to lovushka! YA beru nazad svoe slovo! YA ne otdam emu Lyusi! |to ee
dom?  YA  dyshu  odnim  vozduhom  s  etoj  zhenshchinoj,  stol'  lyubimoj  i  stol'
verolomnoj!
     Lyusi. Szhal'sya nad moej  mater'yu!  Net,  net!  Bud'  k  nej  spravedliv!
Szhal'sya radi sebya i radi menya!
     Ser Dzhiofri. Zamolchi, ili ty mne ne doch',  ya  otrekus'  ot  tebya.  |tot
chelovek govorit...

                    Vhodyat Uilmot, gercog i lord Loftus.

     Hardman. YA govoryu i dokazhu eto... (Gercogu.)  Memuary...  (Vzglyanuv  na
nih.) Vot pis'mo,  kotoroe  vasha  zhena  poslala  lordu  Genri  i  o  kotorom
rasskazal vam vash lakej. Prochtite ego i posudite sami, mog li takoj chelovek,
kak on, ostavit' neotomshchennym to prezrenie, kotoroe v nem vyrazheno? A  kakuyu
formu mesti mog on izbrat'? Konechno, tol'ko odnu - bahval'stvo!
     Ser Dzhiofri  (chitaya).  Data  togo  dnya,  kogda  on  rasprostranil  svoyu
klevetu! Kakie smelye slova! Kakoe gordoe serdce! I vse zhe  ya  podozrevayu...
podozrevayu!
     Xardman. No ved' eto - ispoved' lorda Genri, ona napisana  na  smertnom
odre.
     Lord Loftus. |to ego pocherk, ya udostoveryayu eto.
     Gercog. I ya tozhe, ya, Dzhon, gercog Midlsekskij.
     Ser Dzhiofri (kotoryj v eto vremya chitaet ispoved'). Nebo,  prosti  menya!
Mozhet li ona menya prostit'? Cvety, ten'... Kak ya byl slep! Gde ona? Gde ona?
Vy govorili, ona zdes'.

                V dveryah poyavlyaetsya ledi |leonora Tornsajd.

|leonora!  |leonora! Daj mne obnyat' tebya... prizhat' tebya k moemu serdcu... O
moya zhena! Prosti! Prosti!
     Ledi Tornsajd. YA vse prostila, kogda snova obnyala nashe ditya.
     Xardman (Loftusu i gercogu). Milordy, unichtozh'te eto poslanie! Kogda vy
podpisyvali ego, vy, nesomnenno, byli uvereny, chto princ, kotoromu vy gotovy
byli sluzhit', - protestant! Teper' vy svobodny ot obeshchaniya.  Princ  otbyl  v
Rim, on otreksya ot nashej very. YA privedu vam ubeditel'nye dokazatel'stva.

              Gercog i Softhed izbegayut glyadet' drug na druga.

     Izi (Uilmotu). Ochen' rad, chto vy sovsem ne tak plohi, kak  kazalis'.  I
teper', kogda Lyusi obruchena s misterom Hardmanom...
     Uilmot. Uzhe obruchena! (V storonu.) Tak!  On  pozval  menya  syuda,  chtoby
oskorbit' svoim triumfom! Nu chto zh!
     Xardman.  Lyusi,  vashi  roditeli  teper'  soedineny,  svoe  obeshchanie   ya
vypolnil; teper' pozvol'te mne... (Beret ee ruku.) Ser  Dzhiofri!  Syn  togo,
kto prichinil vam tak mnogo obid i ch'i  obidy  vy  prostili,  napominaet  vam
sejchas, chto vy doverili emu sdelat'  schastlivoj  vashu  doch'!  Posmotrite  na
cheloveka, kotorogo ona vybrala, i pust' on  -  s  ego  vidimymi  oshibkami  i
skrytymi dobrodetelyami - iscelit vas  ot  chuvstva  nedoveriya.  Ona  lyubit  i
lyubima! Itak, ya snimayu s sebya obyazatel'stvo, no garantiruyu schast'e!  (Kladet
ee ruku v ruku Uilmota.)
     Ser Dzhiofri. Kak?
     Ledi Tornsajd. |to pravda. Razve ee smushchenie ne vydaet tajny ee serdca?
     Uilmot. Kak ya mogu prinyat' schast'e takoj cenoyu?
     Xardman. Molchite, v tretij raz segodnya u vas net  vybora.  Vy  ved'  ne
mozhete pritvorit'sya, chto radi  menya  gotovy  pozhertvovat'  serdcem,  kotoroe
celikom prinadlezhit vam. Berite to, chto po  pravu  vashe,  milord,  ne  to  ya
rasskazhu vsemu svetu, kak vy podkupili prem'er-ministra.
     Softhed (otvedya v storonu  Izi).  Pravo,  mister  Izi,  ya  izmenyus'.  YA
raskaivayus'.  Mister  Hardman  obruchilsya  s  politikoj,  pozvol'te  zhe   mne
obruchit'sya s torgovlej. V konce koncov ya ne takoe uzh chudovishche.
     Izi. Ne hochu i slyshat' ob etom.  Vy  i  zhenit'sya-to  hotite  tol'ko  iz
podrazhaniya milordu.
     Barbara. Dorogoj lord Uilmot, zamolvite, pozhalujsta, za nas slovechko.
     Izi. Net, ser, net! Lord vskruzhil vsem golovu!
     Uilmot. |to ne pervyj chelovek, podvergshijsya takoj uchasti...  s  pomoshch'yu
gercoga Burgundskogo... ne tak li, mister Izi? YA obrashchus' za pomoshch'yu k  seru
Dzhiofri.
     Izi. Net... net... Milord, popriderzhite yazyk.
     Uilmot. Vy nastaivali na tom, chtoby vydat' doch' za mistera Softheda, vy
navyazyvali ee emu.
     Izi. YA? |togo ne mozhet byt'!
     Uilmot. Vchera vecherom, kogda vy byli izbrany chlenom  gorodskogo  soveta
Londona... YA vse raz®yasnyu seru Dzhiofri...
     Izi. K chertyam, molchite, molchite!  Barbara,  ty  lyubish'  etogo  molodogo
negodyaya?
     Barbara. Dorogoj papa, u  nego  takoe  slaboe  zdorov'e!  YA  by  hotela
zabotit'sya o nem.
     Izi. Nu, i ladno: mozhete zabotit'sya drug o druge.  Ha-ha!  Vse  idet  k
luchshemu.

Gercog  vystupaet  vpered  i  nadevaet  ochki;  ispytuyushche  i  s  lyubopytstvom
oglyadyvaet  Softheda,  ubezhdaetsya  v  tom,  chto on imeet chelovecheskij vid, i
predlagaet  emu  ruku, kotoruyu Softhed s opaskoj, no prinimaet, podbodrennyj
                                 Barbaroj.

Mnogo  skuchnoj dryani, nazyvaemoj filosofiej, napisano zhizni. No velikoe delo
umet'  prinimat'  ee  hladnokrovno!  i  otnosit'sya s dobrodushnoj ironicheskoj
terpimost'yu...
     Uilmot. K sile primera, mister Izi!..
     Izi. Ha-ha-ha!
     Uilmot. I k tem, kto sleduet mode i sovershaet chudovishchnye  prestupleniya,
podobno mne i etomu uzhasnomu! Softhedu.
     Ser Dzhiofri. Ha-ha!
     Xardman. Moj dorogoj Uilmot!  Vot  oni,  raznye  storony  chelovecheskogo
haraktera.
     Uilmot. A chtob im bylo pusto! No, esli razobrat'sya, vyhodit, chto  i  my
ne tak plohi, kak kazhemsya.
     Softhed. Da, Fred, ne tak uzh plohi!
     Uilmot. Esli vzyat' nas takimi, kakie my est'!



                                    ILI
                               KLYUCH K PXESE,
                        NAPISANNYJ V FORME |PILOGA I
                 PREDNAZNACHENNYJ DLYA ISPOLNENIYA PODLINNYMI
                            AKTERAMI-LYUBITELYAMI

 Scena v dome Uilmota: Uilmot, ser Dzhiofri, Softhed, Izi i Hardman sidyat za
                         stolom. Vino, frukty i pr.

     Uilmot.

         Vino peredajte. Est' novosti?

     Izi.

         Da.
         Kurs akcij rastet.

     Ser Dzhiofri.

         Budet dozhd'.

     Izi.

         Ne beda.
         YA seno ubral.

     Hardman.

         Umer Devid.

     Vse.

         Kto?
         Follen?!

     Uilmot.

         Bednyaga!

     Ser Dzhiofri.

         YA s nim ne znakom.

     Softhed.

         On byl bolen.

     Xardman.

         Ser Dzhiofri ubil ego rentoj.

     Uilmot.

         Skazhite?!

     Xardman.

         Vse - nervy.
         Nahlynulo stol'ko sobytij.
         Razluke konec. On byl genij...

    Izi.

         Pover'te,
         CHto mozhno priznat'sya teper',
         posle smerti -
         podobnyh emu vy najdete edva li -
         s talantom takim...

     Uilmot.

         CHtoby tak golodali.

     Xardman.

         Strana ego chtit.

     Softhed (udivlen).

         On byl toshch.

     Xardman.

         Ego kosti...

     Softhed.

         Ih gorstka ostalas'.

     Xardman.

         Na slavnom pogoste
         v abbatstve lezhat.

     Softhed (smotrit izumlenno).

         Blagodarnost'! O nebo!
         Ne luchshe li bylo poslat' emu hleba.

     Izi.

         Nesete vy bog znaet chto...

                Pauza. Ochevidno, chto replika Izi ne pomogla.

     Uilmot.

         Sporim zrya my. -
         Srazil ego Pop

     Xardman.

         ostriem epigrammy.

     Uilmot.

         A kto sochinil epitafiyu?

     Xardman.

         Pop.

     Uilmot.

         O, bud' ya poet -
         ya by mertvym na grob
         pisal epigrammy i naoborot -
         slagal epitafii tem, kto zhivet.
         Vot esli by Pop nash, zabyv pro bogatstvo,
         sudil by inache...

     Softhed.

         To Devid v abbatstvo
         otpravilsya b tolshche.

     Izi.

         Bezdel'nik on tozhe.

     Uilmot.

         Na meste ego...

     Izi (v uzhase).

         Upasi menya bozhe!

     Xardman.

         V Rodu Literatorov pust' on dlya nas
         poslednij...

     Ser Dzhiofri.

         Bogatyj by rod ne ugas.

     Xardman.

         Sam avtor ya.
         Znayu - bezzhalosten sud.
         Rabotaj! No gde zhe nagrada za trud?
         Pisatelyam tozhe postroit' ne greh...

     Izi.

         Svoyu bogadel'nyu?

     Xardman.

         Net, sobstvennyj ceh.
         Dlya yunosti krepost' v srazhen'i za slavu,
         dlya starosti dom, chtoby zhit' v nem po pravu,
         dlya Rycarya Znanij nadezhnyj oplot...

     Uilmot.

         Pust' malen'kij kolledzh,
         no tol'ko ne tot,
         v kotorom lish' Vlasti navodyat poryadki.

     Izi.

         Student i uchitel' zavisyat ot vzyatki.

     Xardman.

         Nad vsem Pokrovitel'.
         On skup i serdit...

     Uilmot.

         Syn gordogo Znaniya v dver' postuchit,
         ne stanet on hnykat': "YA beden, moj brat",
         a skazhet dostojno: "YA znan'em bogat".

     Xardman.

         Vse pravda.
         Ved' te, kto pri zhizni - raby,
         v mogilah, podchas, vlasteliny sud'by.

     Izi.

         No ih zhe poroda vo vsem vinovata:
         zhivye - oni nenavidyat sobrata.

     Uilmot.

         Povsyudu ot Temzy do dal'nej granicy
         soslovnaya gordost' donyne hranitsya:
         soldat pomogaet soldatu v bede,
         yuristu - yurist.
         No nikto i nigde
         ne videl eshche u pisatelej bratstva.
         Derutsya, kak koshki.

     Softhed.

         CHtob v stenah abbatstva
         ih kosti beleli.

     Xardman.

         Vse verno toch'-v-toch'.

     Uilmot.

         Uzheli nichem nevozmozhno pomoch'?

     Xardman.

         V haraktere ih mnogo temnyh storon.
         Nu chto b im ne drat'sya, kak stae voron?
         otdel'nye spicy neprochny i slaby,
         a vmeste slozhit' -
         i povozka byla by.

     Softhed.

         Stat' Rycarem Znanij soglasen i ya,
         kogda b vy svoj kolledzh postroit', druz'ya,
         v tom Mertvom, gluhom pereulke smogli...

     Ser Dzhiofri.

         Uvy, ne valyayutsya den'gi v pyli.
         Gde vzyat' ih?

     Izi.

         YA zhertvuyu funt.

     Xardman.

         I prekrasno.
         Pisateli my, i dolzhno byt' nam yasno,
         chto dejstvovat', kak podobaet muzhchinam,
         nam sleduet vmeste - usil'em edinym;
         chto pomnit' o v'yugah
         dolzhny my i letom...

     Izi.

         Ne delat' dolgov.

     Ser Dzhiofri.

         Kto odolzhit poetam?

     Xardman.

         Nash plan.

     Izi.

         Vse on znaet.

     Uilmot.

         Skazhite na milost'!
         Est' plan u menya.
         Koleso zakrutilos'!
         Dostanem my p'esu.

     Xardman.

         Pisateli v nej

     Uilmot.

         Sygrayut vse roli.

     Oba.

         Za delo skorej!

     Ser Dzhiofri.

         Tak, tak... horosho...
         Tol'ko gde ona - p'esa?
         Darit' ee - avtoru net interesa.
         Sredi sochinitelej shchedrogo net...

     Izi.

         Ah, gde on, nash Follen!

     Vse.

         Velikij poet!

     Xardman.

         V vekah budet zhit' ego slava, sverkaya.

     Softhed (neterpelivo).

         On umer.

     Vse (pechal'no).

         On umer.

     Izi.

         Poterya kakaya.
         O, esli nazad vozvratilsya by on...

     Uilmot.

         Ne dumayu, ser. -
         Devid slishkom umen.
         (Otvodit Hardmana v storonu.)
         Est' avtor.

     Hardman (s somneniem).

         No Devid byl yarche.

     Vse.

         Tak chto zhe?
         On umer...

     Hardman.

         ZHivoj mozhet vyruchit' tozhe.

     Izi.

         ZHivoj - eto ploho.

     Softhed.

         ZHivoj ne po mne.

     Uilmot.

         Pover'te, - on mozhet byt' mertvym vpolne.

     Softhed.

         ZHivoj i napishet?

     Hardman.

         Vsego lish' usluga.
         Puskaj vy umnej, no imeet dosuga
         on bol'she...
         I druzhit on s muzoj.

     Ser Dzhiofri.

         Odnako
         nedurno ustroilsya on.
         Ah, sobaka!

    Uilmot.

         Vozzvat' k ego svojstvam prekrasnym
         pora nam.

     Hardman.

         On - podlinnyj avtor,
         on gord svoim klanom.

     Uilmot.

         Nachnem.

     Ser Dzhiofri.

         V knigah um on najdet.

    Hardman.

         V etoj drame
         Kto budet igrat'?

    Uilmot.

         Vse aktery - my sami.

            Vse udivleny. Ocepenenie. Nachinayut govorit' s zharom.

     Ser Dzhiofri.

         O net!

     Softhed.

         Bozhe!

     Izi.

         Volyu nel'zya davat' nervam.

     Uilmot.

         Ser Dzhiofri, derzhites'!
         Popalis' vy pervym.
         Vash um omrachen. Vizhu chernuyu ten' ya -
         Sygrajte sebya, Palladii Podozren'ya.
         Sygrajte!
         Pust' zritelyam stanut vidny -
         vy sam, vash harakter s durnoj storony.

     Hardman.

         A vy?

     Uilmot.

         YA sygrayu.
         Za vami vse delo.

     Hardman (smotrit na chasy).

         YA zanyat.

     Uilmot.

         Kol' v p'ese est' zagovor, smelo
         schitajte, chto Hardman zameshan i tut.
         Nu, Softhed?

     Softhed.

         YA zanyat.
         Roditeli zhdut.

     Uilmot.

         CHudovishcha nashej porody povsyudu
         v bede pomogayut drug drugu.

     Ser Dzhiofri.

         Ne budu
         ya sporit', no kazhetsya mne, chto
         sygraete vy.

     Softhed.

         YA sygrayu, konechno.
         Odno uteshen'e ostalos' - opyat'
         smogu v etoj roli tomu podrazhat',

     Xardman.

         Kto nepodrazhaem.

     Uilmot.

         Uveren zarane -
         uspeh obespechen, ved' my anglichane.

     Ser Dzhiofri.

         CHto s Izi? Mne snitsya? On trezv ili p'yan?

     Izi (podnimayas').

         YA vyp'yu za to,
         CHTOBY SBYLSYA NASH PLAN! *

                                      Zanaves
         {* Perevod R. Sefa.}


        ^TPRIMECHANIYA^U

     P'esa  "My  ne  tak  plohi,  kak  kazhemsya,   ili   Razlichnye    storony
chelovecheskogo haraktera" ("Not So Bad As  We  Seem;  or,  Many  Sides  to  a
Character") napisana v 1851 g. dlya truppy  lyubitelej,  rukovodimoj  CHarl'zom
Dikkensom,  i  v  tom  zhe  godu  postavlena  etoj  truppoj  v  dome  gercoga
Devonshirskogo v Londone.

     Syn YAkova II, nazyvaemogo Pervym pretendentom, - syn anglijskogo korolya
YAkova II Styuarta, nizlozhennogo v 1689 g.

     ...ser Robert Uolpol (1676-1745) - lider vigov (anglijskaya politicheskaya
partiya, predstavlyavshaya interesy verhov torgovoj  i  bankovskoj  burzhuazii  i
chasti  oburzhuazivshejsya   dvoryanskoj   aristokratii).   V   1721-1742   godah
prem'er-ministr.  Deyatel'nost'  ego  byla  napravlena   v   pol'zu   krupnoj
burzhuazii. Staralsya sniskat' sebe  populyarnost'  i  sredi  tori  (anglijskaya
reakcionnaya politicheskaya partiya; vyrazhala interesy zemel'noj aristokratii  i
vysshego  duhovenstva),  sniziv,  naprimer,  pozemel'nyj  nalog,   chto   bylo
chrezvychajno vygodno krupnym zemlevladel'cam.

     Greb-strit - ulica v Londone, na kotoroj  selilis'  melkie  pisateli  i
zhurnalisty. CHelovek s Greb-strit - literaturnyj podenshchik.

     Pilad - vernyj, predannyj  drug  Oresta,  syna  Agamemnona,  pomogavshij
Orestu  v  trudnyh  i  opasnyh  delah.   Imena   Oresta   i   Pilada   stali
naricatel'nymi, kak imena istinnyh druzej.

     Animoe dimidium meoe - moe vtoroe ya. Tak rimskij  poet  Goracij  nazval
svoego druga (Goracii, Ody, kn. I, oda 3).

     Muril'o,  |steban  Bartolome   (1618-1682)   -   vydayushchijsya   ispanskij
zhivopisec.

     CHto zh, esli vmesto kartin on povesit lyudej, kotoryh  podkupil.  -  Togo
vliyaniya, kakim pol'zovalsya Uolpol, on dostigal v znachitel'noj mere massovymi
podkupami, kotorye stali harakternym yavleniem anglijskoj politicheskoj  zhizni
toj epohi.

     Ego velichestvo korol' YAkov, obmanutyj naprasnymi  obeshchaniyami  vo  vremya
vosstaniya Pyatnadcatogo goda, otkazalsya snova riskovat'  svoimi  korolevskimi
pravami. - V 1715 g. syn YAkova II, kotorogo yakobity (priverzhency  YAkova  II)
nazyvali  YAkovom  III,  popytalsya  podnyat'  vosstanie  v  Anglii   s   cel'yu
restavracii Styuartov. Vosstanie okazalos' neudachnym: pretendent  ne  poluchil
ozhidavshejsya podderzhki ot Francii i Anglii i ne vstretil aktivnogo sochuvstviya
v samoj Anglii. YAkobity  podderzhivali  postoyannye  snosheniya  s  bezhavshim  vo
Franciyu i nizlozhennym YAkovom II, sostavlyali  zagovory  v  Anglii  i  otkryto
vosstavali v SHotlandii i Normandii.

     Lokk v traktate  o  razume.  -  Lokk,  Dzhon  (1632-1704)  -  anglijskij
burzhuaznyj  filosof-materialist.  Ego   osnovnoe   sochinenie   -   "Opyt   o
chelovecheskom razume".

     ...esse episkopa Berkli. -  Berkli,  Dzhordzh  (1684-1753)  -  anglijskij
filosof, sub®ektivnyj idealist, episkop anglikanskoj  cerkvi.  |sse  (franc.
essai, bukval'no  -  opyt)  -  ocherk  (nauchnyj,  istoricheskij,  kriticheskij,
publicisticheskij).

     ...v Sent-Dzhejmse. - Imeetsya v vidu Sent-Dzhejmskij park,  raspolozhennyj
v aristokraticheskom rajone Londona, ryadom s korolevskim dvorcom.

     Nash velikij  modnyj  poet  mister  Pop.  -  Aleksandr  Pop  (1688-1744)
krupnejshij anglijskij poet nachala  XVIII  veka.  Privodyatsya  stroki  iz  ego
geroiko-komicheskoj poemy "Pohishchenie lokona".

     ...po kofejnyam Uajta  i  Billya.  -  Znamenitye  londonskie  kofejni.  V
kofejne Billya sobiralis' lyubiteli izyashchnoj literatury, "Ni pod odnoj krovlej,
nel'zya bylo vstretit' bol'shego raznoobraziya  lic,  -  pishet  o  nej  Makolej
(anglijskij burzhuaznyj istorik,  publicist  i  politicheskij  deyatel'  pervoj
poloviny XIX veka), - grafov so zvezdami i v lentah, svyashchennikov v  ryasah  i
vorotnichkah, derzkih templyarov (vospitannikov  shkoly  pravovedeniya),  robkih
studentov universiteta, perevodchikov i sostavitelej ukazatelej v  oborvannoj
frizovoj odezhde".

     ...Vo vremena Vil'gel'ma i Marii. - Anglijskij korol' Vil'gel'm  III  i
anglijskaya koroleva Mariya II, oba iz  dinastii  Styuartov,  v  1688-1695  gg.
sovmestno pravili Angliej.

     Marston-Mur. - V bitve pri  Marston-Mure  (okolo  Jorka)  parlamentskaya
armiya (sostoyavshaya iz priverzhencev parlamenta i voevavshaya protiv  korolya)  vo
glave s Kromvelem nanesla sil'nyj udar royalistam,  pokazav  tem  samym,  chto
pobeda  nad  korolem  vozmozhna.  I  yakobity,  zhelavshie  svergnut'  korolya  i
korolevu,  ne  sluchajno  vybrali  takoj  parol'  -  on   oznachal   dlya   nih
neustojchivost' nyneshnego carstvovaniya.

     Karl II (1630-1685) - anglijskij korol', carstvoval s 1660 po 1685 g. V
1660 g. v ego lice v Anglii byli vosstanovleny korolevskaya vlast' i dinastiya
Styuartov. Nesmotrya na obeshchanie upravlyat' v soglasii s parlamentom,  Karl  II
stremilsya vosstanovit' absolyutizm i provodil politiku feodal'noj reakcii.

     Anna (1665-1714) - koroleva Velikobritanii i Irlandii v 1702-1714 gg.

     ...koroleva, kotoraya lishila trona sobstvennogo otca. -  Revolyuciya  1688
g. privela Annu na storonu partij, izgnavshih ee otca (YAkova II) i  vozvedshih
na prestol Vil'gel'ma i Mariyu. Tak  kak  oni  byli  bezdetny,  posle  smerti
Vil'gel'ma (Mariya umerla ran'she) prestol dostalsya Anne.

     ...ustroim orgiyu, dostojnuyu dnej korolya Karla Vtorogo.  -  Carstvovanie
Karla II proslavilos' beznravstvennost'yu i vol'nost'yu nravov.

     ...on smotrit na vas tak  lyubovno,  budto  na  koronu,  kotoraya  dolzhna
ukrasit' ekipazh miledi, ego docheri. - Uilmot - lord,  a  zvanie  lorda  daet
pravo na gerby i korony.

     Vot samyj vernyj drug iz vseh, zhivshih so  vremen  Damona  i  Fintiya.  -
Damon   i   Fintij   -    dva    pifagorejca    (posledovateli    grecheskogo
filosofa-idealista  Pifagora,  zhivshego  ok.  580-500  gg.  do  n.   e.)   iz
Sicilijskogo  goroda  Sirakuzy;  ih  druzhba  sluzhit  obrazcom   vernosti   i
predannosti. Za pokushenie na zhizn'  sirakuzskogo  tirana  Dionisiya  Mladshego
(vstupil v pravlenie v 367 g. do n. e.) Fintij byl prigovoren k  smerti.  On
poprosil otpustit' ego na korotkij srok dlya ustrojstva semejnyh del,  i  ego
drug   Damon   ostalsya   zalozhnikom.   Fintij   vernulsya.   Voshishchennyj   ih
samootverzhennoj druzhboj,  Dionisij  prostil  Fintiya  i  prosil  prinyat'  ego
tret'im v ih soyuz, no oni ne soglasilis'.

     ...YA sluzhil volonterom v armii Mal'boro pri Blengejme. - Mal'boro, Dzhon
CHerchil' (1650-1722) - anglijskij polkovodec i gosudarstvennyj  deyatel',  byl
glavnokomanduyushchim  anglijskimi  vojskami  vo  vremya   vojny   za   ispanskoe
nasledstvo. 13 avgusta 1704 g. razbil francuzov i bavarcev pri Blengejme.

     Staryj dedushka Kol' - stroki iz starinnoj anglijskoj pesenki dlya detej.

     Scena napominaet kartinu Hogarta  "Poet  v  nuzhde".  -  Xogart,  Uil'yam
(1697-1764)  -  znamenityj  anglijskij  hudozhnik,  satirik  i  bytopisatel',
sozdavshij neskol'ko klassicheskih ciklov gravyur, risuyushchih bez prikras  byt  i
nravy anglijskogo obshchestva XVIII veka.

     Cena "Poteryannogo raya". - "Poteryannyj raj" - poema odnogo iz velichajshih
poetov  Anglii  Dzhona  Mil'tona  (1608-1674),  poeta  anglijskoj  burzhuaznoj
revolyucii, yarostnogo protivnika monarhii. |ta proslavivshaya ego na  ves'  mir
poema pisalas' i byla izdana uzhe posle togo, kak revolyuciya okonchilas'  i  po
vsej Anglii torzhestvovala reakciya. Poema byla vstrechena holodno,  i  Mil'ton
poluchil za nee mizernyj gonorar - 10 funtov sterlingov.

     ...Vash  orden...  obratit  svoi  trebovaniya  k  shirokim  krugam   lyudej
svobodnyh, k toj Koroleve, kotoruyu mog by vospet' dazhe Mil'ton, Hempden  mog
by umeret'  za  nee.  -  Hempden.  Dzhon  (1594-1643)  -  deyatel'  anglijskoj
burzhuaznoj revolyucii XVII  veka.  Kak  i  Mil'ton,  Hempden  byl  ubezhdennym
protivnikom korolej, odin iz liderov oppozicii korolyu  v  Dolgom  parlamente
(anglijskij parlament, sozvannyj korolem Karlom I  v  obstanovke  nachavshejsya
burzhuaznoj revolyucii i prevrativshijsya v ee zakonodatel'nyj organ).  Uchastnik
grazhdanskoj vojny na storone parlamentskoj armii.  Ubit  v  srazhenii  protiv
zashchitnikov korolevskoj vlasti.

     V dni moej yunosti, kogda  mister  Lillo  prochital  mne  svoyu  volnuyushchuyu
tragediyu o Dzhordzhe  Barnvele.  -  Lillo,  Uil'yam  (1693-1739)  -  anglijskij
dramaturg, rodonachal'nik burzhuaznoj dramy XVIII veka. Odna iz ego tragedij -
"Londonskij kupec, ili Istoriya Dzhordzha Barnvella" (1731).

                                                                R. Oblonskaya

Last-modified: Fri, 20 Sep 2002 13:25:02 GMT
Ocenite etot tekst: