Ocenite etot tekst:



                           P'esa v pyati dejstviyah

----------------------------------------------------------------------------
     The lady of Lyons; or, love and pride
     Perevod L. Bol'shincovoj
     Biblioteka dramaturga.
     |dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. P'esy. M., "Iskusstvo", 1960
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------



     Bosan - bogatyj lionskij  dvoryanin,  vlyublennyj  v  Polinu  Deshapel'  i
otvergnutyj eyu.
     Glevis - ego drug, takzhe otvergnutyj poklonnik Poliny.
     Polkovnik Damas - oficer francuzskoj armii, vposledstvii general, kuzen
madam Deshapel'.
     Mos'e Deshapel' - lionskij kommersant, otec Poliny.
     Hozyain traktira "Zolotoj lev".
     Gaspar.
     Klod Mel'not.
     Pervyj oficer.
     Vtoroj oficer.
     Tretij oficer.
     Slugi.
     Notarius.
     Madam Deshapel'.
     Polina - ee doch'.
     Vdova Mel'nota - mat' Kloda.
     Dzhanet - doch' traktirshchika.
     Marion - sluzhanka Poliny.

      Mesto dejstviya - Lion i ego okrestnosti. Vremya - 1795-1798 gody.





Komnata v dome Deshapel' v Lione. Polina sidit, otkinuvshis' na spinku divana.
Marion,  sluzhanka,  obmahivaet  ee  veerom.  Pozadi  divana - stolik, na nem
    razbrosany noty, stoit vaza s cvetami. Madam Deshapel' sidit tut zhe.
                        Iz otkrytogo okna viden sad.

     Madam Deshapel'. Prikoli rozu chut' levee, Marion.

                 Marion perekalyvaet rozu v volosah Poliny.

Vot tak! Ona ottenyaet i volosy, i turnyur, i... je rie sais quoi {- ya sama ne
znayu  chto.  (Franc.)}. Ty v samom dele ochen' horosha, ditya moe! Sovsem v moem
stile.  Menya nichut' ne porazhaet tvoj uspeh! Vse ot mala do velika, stariki i
yunoshi,  bednyaki i bogachi poklonyayutsya krasavice Liona! Ah, my ozhivaem v nashih
detyah, osobenno kogda u nih nashi glaza i cvet lica!
     Polina (tomno). Vy izbaluete svoyu Polinu, mama. (V storonu.) Horosho  by
uznat' - ot kogo eti cvety?
     Madam Deshapel'. Net, ditya! YA rashvalivayu  tebya  lish'  dlya  togo,  chtoby
vnushit' tebe chutochku chestolyubiya. Ty rozhdena dlya  blestyashchej  partii,  Polina.
Krasota libo nichego ne stoit, libo stoit ochen' dorogo - esli znat' ej  cenu.
Marion, veli zakladyvat' kolyasku.

                               Marion uhodit.

     Polina. Kto zhe on? Kto prisylaet mne kazhdyj den'  eti  chudesnye  cvety?
Kakie oni dushistye...

                               Vhodit sluga.

     Sluga. Mos'e Bosan, madam. Madam Deshapel'. Prosi.

                               Sluga uhodit.

Polina,  eto  eshche  odno predlozhenie! YA chuvstvuyu, ver' mne! Tvoemu otcu davno
pora nanyat' special'nogo pisca, chtoby vel knigu ucheta tvoih pobed.

                               Vhodit Bosan.

     Bosan. Kak ya schastliv, chto  zastal  vas  doma!  (V  storonu.)  Kak  ona
prelestna! Konechno, eto ogromnaya zhertva - vzyat' zhenu iz kupecheskogo roda, no
uzh zato ee sem'ya budet mne  vek  priznatel'na!  (Gromko.)  Madam,  razreshite
skazat' neskol'ko slov vashej prelestnoj docheri. (Podhodit k Poline.)

                   Polina s nadmennym vidom podnimaetsya.

Mademuazel',  ya  posmel syuda yavit'sya v nadezhde, chto vy davno razgadali tajnu
moego  serdca.  Na  vcherashnem balu, kogda vse krasavicy Liona pomerkli pered
vashej  krasotoj,  -  ya  byl  srazhen  okonchatel'no. Kak vam izvestno, v nashej
provincii  net  cheloveka bogache menya, krome togo, ya rodom dvoryanin i ostalsya
im,  hotya  titul  markiza u menya otnyala revolyuciya! Nadeyus', vy ne otvergnete
moe predlozhenie. YA predlagayu vam svoyu ruku i serdce.
     Polina  (v  storonu).  U  nego  takoj  vid,  budto  on  okazyvaet   mne
blagodeyanie. (Gromko.) Vy ochen' snishoditel'ny,  sudar',  pokorno  blagodaryu
vas, no ya prekrasno ponimayu, chto nedostojna stol' vysokoj  chesti,  i  potomu
vynuzhdena vam otkazat'. (Prisedaet i othodit v storonu.)
     Bosan. Otkazat'! Nemyslimo! Vy shutite!  Pozvol'te  pribegnut'  k  vashej
pomoshchi, madam. YA proshu  ruki  vashej  docheri  -  moe  bogatstvo  i  polozhenie
dostojny ee krasoty. Mogu ya peregovorit' s vashim muzhem?
     Madam  Deshapel'.  Vy  ochen'  lyubezny,  no  mos'e  Deshapel'  nikogda  ne
vmeshivaetsya v nashi semejnye dela. Bud' vy po-prezhnemu markizom  ili  bud'  u
moej docheri na primete zhenih iz prostogo zvaniya, - togda,  vozmozhno,  my  by
vas predpochli.
     Bosan. Prostogo zvaniya! No vo Francii sejchas net nikakogo drugogo!
     Madam Deshapel'. Vo Francii - net; no v Evrope est' drugie  strany,  gde
sohranilas' znat'. My cenim vashi dostoinstva, i uzh, konechno, vy najdete sebe
bolee podhodyashchuyu zhenu. A my vsegda budem rady znakomstvu  s  vami,  gospodin
Bosan! Dorogaya, nas zhdet kolyaska!
     Bosan. Ni slova bolee, madam! Ni slova! (V storonu.) Otkaz!  Ot  docheri
torgovca! Otkaz! Solnce sest' ne uspeet, kak  ob  etom  razzvonyat  po  vsemu
Lionu! CHto delat'?  Skryt'sya,  zazhivo  pohoronit'  sebya  v  svoem  pomest'e,
prinyat'sya za filosofiyu i sdelat'sya zhenonenavistnikom. Otkazat'  mne!  Da  ih
sleduet otpravit' v sumasshedshij dom. (Gromko.) Dorogie sudaryni, chest'  imeyu
klanyat'sya. (Uhodit.)
     Madam Deshapel'. Kak vse muzhchiny derzki!  Mne  kazhetsya,  ditya  moe,  nam
udalos' sohranit' svoe dostoinstvo. Lyubaya  devushka,  dazhe  samaya  neopytnaya,
sumeet prinyat'  predlozhenie,  no  otkazat',  kak  podobaet,  etak  nadmenno,
prezritel'no - tut nado znat' obhozhdenie... Vsemu etomu ya horosho obuchilas' u
moego tancmejstera.

                               Vhodit Damas.

     Damas. Dobroe utro, kuzina Deshapel'! Nu, kak  Polina,  otdohnula  posle
vcherashnego bala? Takoj byl triumf, chto i ustat' nemudreno. Dazhe Glevis  -  i
tot zhalobno zastonal, kogda ty uehala; vprochem,  vozmozhno,  tomu  vinoj  byl
uzhin.
     Polina. Podumaesh', mos'e Glevis!
     Madam Deshapel'.  Mos'e  Glevis!  Stanet  moya  doch'  dumat'  o  kakom-to
Glevise!
     Damas. Vot kak! A pochemu by i ne podumat'! Otec ostavil emu  poryadochnoe
sostoyanie,  i  rodom  on  povyshe  vas,  kuzina  Deshapel'.  No,  mozhet,   vam
priglyanulsya Bosan - ego otec do revolyucii byl markizom.
     Polina. Mos'e Bosan! Kuzen, vam prosto ugodno menya draznit'!
     Madam Deshapel'. Ne obrashchaj vnimaniya, Polina!  Kuzen  Damas,  vy  prosto
beschuvstvenny, nel'zya byt' takim nedelikatnym. Vashemu Bosanu  uzhe  izvestno,
chto on ne para moej docheri!
     Damas. Nu i nu! Mozhno podumat', chto vy sobralis' vydat'  vashu  doch'  za
nastoyashchego princa!
     Madam Deshapel'. A esli by i tak? CHto, sobstvenno, vy mozhete vozrazit' -
inozemnye princy chasto...
     Damas (perebivaya ee). Inozemnye princy! Inozemnaya chush'! Postydilis'  by
zabivat' sebe golovu bessmyslicej, da eshche v vashem vozraste.
     Madam Deshapel'. V moem vozraste!  Nu,  znaete,  takie  slova  nikak  ne
pristalo govorit' dame, kogda ej do semidesyati ostalsya  eshche  dobryj  desyatok
let. Da i togda eto delo tol'ko ee ispovednika.

                               Vhodit sluga.

     Sluga. Madam, kolyaska podana. (Uhodit.) Madam Deshapel'.  Pojdem,  ditya;
naden' chepec, - pravo, u tebya vid prirodnoj aristokratki, ne to chto u tvoego
bednogo otca. (S nezhnost'yu.) Ah ty moya malen'kaya koketka!  Podumat'  tol'ko,
skol'ko serdec zagubila: srazu vidno, vsya v mat' poshla!
     Polina. Vsego  horoshego,  kuzen  Damas,  nadeyus'  najti  vas  v  luchshem
raspolozhenii duha. (Vozvrashchaetsya k stolu i beret cvety.)  Kto  mog  prislat'
mne eti cvety?

                      Polina i madam Deshapel' uhodyat.

     Damas. CHto za chudesnaya byla devushka, da vskruzhili oni ej golovu; boyus',
teper' ee  uzh  ne  ispravish'!  CHert  voz'mi,  mne  povezlo,  chto  ya  ostalsya
holostyakom! Pust' ih skol'ko ugodno  trezvonyat  o  zhenskoj  predannosti,  no
lyubit' bezzavetno vsyu zhizn' zhenshchina mozhet tol'ko samu sebya. (Uhodit.)




  Nebol'shoj derevenskij traktir s vyveskoj "Zolotoj lev". Vdali ochertaniya
                                  goroda.

     Bosan (za scenoj). Napoite loshadej, my otdohnem zdes' chasok-drugoj.

                           Vhodyat Bosan i Glevis.

     Glevis. CHto zhe, Bosan, dorogoj, sami posudite - ya soglasilsya  pogostit'
nedel'ku v vashem pomest'e, otdal sebya  v  vashe  polnoe  rasporyazhenie,  a  vy
pechal'ny  i  bezmolvny,  kak  fakel'shchik  na  pogrebal'nom  shestvii  ili  kak
anglichanin na vecherinke.
     Bosan. Izvinite menya, delo v tom, chto ya neschastnyj chelovek.
     Glevis. Neschastnyj chelovek? Da bogache i veselee  vas  net  holostyaka  v
Lione.
     Bosan. Potomu-to ya i neschasten, chto  holost.  Znaete  li  vy  Polinu  -
edinstvennuyu doch' kommersanta Deshapelya?
     Glevis. Znayu li ya Polinu? Kto ee ne znaet?  Prekrasna,  kak  Venera,  i
gorda, kak YUnona.
     Bosan.  Da  uzh  gorda!  I  eshche  huzhe  -  zanoschiva!   (S   dostoinstvom
vypryamlyaetsya.) Predstav'te sebe, Glevis, ona otkazala mne!
     Glevis (v storonu). I mne! Ochen' uteshitel'no! Stoit tol'ko uznat',  chto
eshche komu-to ne povezlo v serdechnyh delah,  kak  srazu  stanovitsya  legche  na
dushe. (Gromko.) Otkazala? Po kakoj zhe eto prichine?
     Bosan. Ne znayu. Veroyatno, potomu, chto revolyuciya  otnyala  u  moego  otca
titul markiza, a vyjti zamuzh za prostogo smertnogo ej ne ugodno. CHto delat',
esli vo Francii ischezla znat', esli vse  u  nas  stali  ravny?  Ej  ostaetsya
tol'ko mechtat', chto, nesmotrya na vojnu,  kakoj-nibud'  anglijskij  lord  ili
nemeckij graf, riskuya zhizn'yu, primchitsya v  Lion,  tol'ko  zatem,  chtoby  eta
fille bu bouturier  {-  doch'  vyskochki.  (Franc.)}  soizvolila  prinyat'  ego
predlozhenie. Otkazat' mne, da eshche s takim prezreniem! Nu vot etogo ya  ej  ne
spushchu. YA vne sebya ot beshenstva. Otkazat' mne - podumat' tol'ko!
     Glevis. Utesh'tes', drug, skazhu vam po sekretu, po toj  zhe  prichine  ona
otkazala mne.
     Bosan. Vam! No eto ne sovsem odno i to  zhe.  Nu  da  vse  ravno.  Ruku,
dorogoj Glevis, podumaem, kak  nam  unizit'  ee,  mille  diables  {-  tysyacha
chertej! (Franc.)}. YA by hotel uvidet' Polinu zhenoj brodyachego aktera!

                   Hozyain i ego doch' vyhodyat iz traktira.

     Hozyain. Pokornyj vash sluga, grazhdanin Vosan, pokornyj sluga, sudar'. Ne
ugodno li otobedat', prezhde chem otbudete v svoj zamok, nashi kladovye  nabity
do otkaza vsyakimi pripasami.
     Bosan. U menya net ohoty.
     Glevis. I u menya. Hotya, chto za udovol'stvie puteshestvovat' natoshchak? CHto
u vas tam est'? (Rassmatrivaet podannuyu emu kartochku.)

            Izdali razdayutsya vozglasy: "Ura, princ! Princu ura!"

     Bosan. Princ! CHto tam eshche za princ? Mne kazalos', vo Francii net bol'she
princev.
     Hozyain (smeyas'). Da eto nashi parni prozvali ego princem. On tol'ko  chto
vyigral priz po strel'be v cel', i teper' ego s pochestyami provozhayut domoj.
     Bosan. On? A kto takoj etot gospodin "on"?
     Hozyain. Da kto zh eshche, kak ne Klod Mel'not  -  gordost'  nashej  derevni.
Nebos' vy slyshali o nem?
     Glevis (vozvrashchaya kartochku hozyainu). Ne imeyu chesti znat'. Bul'on,  ragu
iz zajca, zharenyj cyplenok, koroche govorya, nesite vse, chto est'!
     Bosan. Syn starika Mel'nota - sadovnika?
     Hozyain. On samyj, mozhno skazat', zamechatel'nyj molodoj chelovek.
     Bosan. Zamechatel'nyj? CHto zh u nego kapusta, chto li, luchshe roditsya,  chem
u drugih?
     Hozyain. Net, on brosil sadovodstvo; otec obespechil ego  na  vsyu  zhizn'.
Teper' on tol'ko genij.
     Bosan. Genij?
     Hozyain. Imenno. Raz chelovek zanyat vsem na svete,  krome  poleznyh  del,
stalo byt', on genij.
     Bosan. |to stanovitsya lyubopytno, prodolzhajte.
     Hozyain. Tak vot - uzhe chetyre goda, kak starik Mel'not skonchalsya, a syna
ostavil v dostatke. S toj pory my stali zamechat', chto Kloda budto podmenili:
zasel  on  za  knigi,  utknulsya  v  latyn',  professora  iz  Liona  nanyal  v
preogromnom alonzhevom parike - uzh vidno,  chto  uchenyj.  Da  eshche  malo  togo,
napriglashal uchitelej: fehtovan'ya, muzyki, tancev,  a  potom  zateyal  uchit'sya
risovaniyu, i dazhe sluhi hodyat, chto sobiraetsya on v  Parizh,  i  tam  iz  nego
sdelayut nastoyashchego hudozhnika. Ponachalu nashi rebyata poteshalis'  nad  nim,  no
Klod malyj upryamyj i hrabryj, kak lev, on bystro ih zastavil  pozabyt'  svoi
smeshki; teper' dlya nih ego slovo - zakon, a devchonki, te  pryamo  molyatsya  na
nego.
     Bosan. CHto zhe, yunosha daleko pojdet! A pochemu ego prozvali princem?
     Hozyain. Komanduet  on  imi,  i  sam  derzhitsya  gordo,  i  odezhdu  nosit
blagorodnuyu, ni dat' ni vzyat' - princ.
     Bosan. CHto zhe eto sbilo s tolku glupogo yunca? Revolyuciya, ya polagayu?
     Hozyain. Da, revolyuciya, ta, chto vse vverh dnom perevernet.  Lyubov'yu  ona
zovetsya, eta revolyuciya, vot chto.
     Bosan. YUnyj Koridon! V kogo zhe on vlyublen?
     Hozyain. No tol'ko po sekretu, gospoda.
     Bosan. Razumeetsya.
     Hozyain. Tak vot, ego mat' priznavalas' mne - prostaya ona dusha, k  slovu
skazat', budto ego lyubov' - sama lionskaya krasavica Polina Deshapel'.
     Bosan i Glevis (vmeste). Ha-ha-ha! Velikolepno!
     Hozyain. Smejtes', smejtes'! Provalis' ya na etom meste, koli vru.
     Bosan. I chto zhe govorit lionskaya krasavica svoemu vzdyhatelyu?
     Hozyain. O gospodi, kakoe tam govorit... Ona i glazom na nego ot rodu ne
glyanula, darom chto on mal'chikom rabotal u ee otca v sadu.
     Bosan. Vy verno znaete?
     Hozyain. Ego mat' sama govorila, chto mademuazel' znat' ne znaet,  vedat'
ne vedaet, kakov on s vidu.
     Bosan (otvodit v storonu Glevisa). YA popal v  tochku!  Popal,  vot  ona,
nasha mest'! Vot princ dlya nashej zaznavshejsya devicy! Vy ponyali menya?
     Glevis. Bud' ya proklyat, esli ponyal.
     Bosan. Tupica! |to zh yasno, kak bozhij den'. CHto esli my  ugovorim  etogo
uchenogo shuta vydat'  sebya  za  chuzhezemnogo  princa?  Snabdim  ego  den'gami,
plat'em, ekipazhem? Zastavim ego sdelat' predlozhenie Poline, zhenit'sya na nej?
Ploho razve pridumano?
     Glevis (hohochet). Prevoshodno! No vyderzhim li my vse rashody, svyazannye
s priezdom ego svetlosti?
     Bosan. CHepuha! Na takuyu mest' ne zhal' i pyati soten luidorov. CHto zhe  do
vsego  prochego,  to  snaryadit'  ego  svetlost'  ya  poruchu  moemu  lakeyu,  on
nadezhnejshij malyj.  Ne  budem  meshkat',  otpravimsya  k  nemu  i  poglyadim  -
dejstvitel'no li on Velikolepnyj Krihton?
     Glevis. S udovol'stviem. No kak zhe obed?
     Bosan. U vas odin obed na ume! |j! Hozyain, otsyuda daleko li do molodogo
Mel'nota? Hotelos' by vzglyanut' na eto chudo.
     Hozyain. Spustites' po tropinke,  projdite  cherez  pustyr'  i  srazu  za
povorotom uvidite dom vdovy Mel'nota.
     Bosan. Da, ved' on ne odin zhivet, u nego est' mat'.  (V  storonu.)  Kak
eshche na eto delo poglyadit  staruha  -  neizvestno,  doverit'  ej  nashu  zateyu
nel'zya. Luchshe vsego poslat' za nim. YA cherknu emu zapisku. Vojdem v harchevnyu,
Glevis!
     Glevis. Idem! Bosan, Glevis i kompaniya - proizvodstvo princev optom i v
roznicu - ves'ma neobychajnaya i blagorodnaya  otrasl'  kommercii.  No  chto  za
svirepyj vid?
     Bosan. Vam by tol'ko porazvlech'sya, a ya hochu otomstit'.

                             Vhodyat v traktir.




Komnata  v  domike  Mel'nota;  povsyudu rasstavleny cvety; na dubovom stole -
gitara,  noty;  stoit  mol'bert,  zaveshannyj  pokryvalom.  Nad kaminom visyat
skreshchennye  rapiry.  Mebel'  prostaya,  no  na  vsem lezhit otpechatok izyashchnogo
               vkusa. Napravo lestnica vedet na verhnij etazh.
  Vozglasy za scenoj: "Da zdravstvuet Klod Mel'not! Da zdravstvuet princ!"

     Vdova. Synochek idet, chuet moe serdce, chto on vyigral priz i vseh  zovet
k sebe na ugoshchen'e.
     Mel'not (otkryvaet dver', na poroge). Vy ne zajdete, druz'ya? Togda  vot
vam  koj-kakaya  meloch'  i  vypejte  za  moe  zdorov'e.  ZHelayu   vam   horosho
poveselit'sya!

                Vozglasy: "Ura! Da zdravstvuet princ Klod!"

     Mel'not (vhodit s ruzh'em v ruke). Poradujsya za menya, matushka! YA vyigral
priz! Ni razu ne promahnulsya! Prekrasnoe ruzh'e, pravda?
     Vdova. A cena emu kakaya, Klod?
     Mel'not. Cena?! A skol'ko, po-tvoemu, stoit orden na grudi soldata?  Ne
v den'gah delo! Delo v slave!
     Vdova. Ostav' slavu bol'shim lyudyam, synok! Ah, Klod, Klod,  dorogo  tebe
obhodyatsya tvoi vozdushnye zamki! CHem vse eto konchitsya? Kakaya pol'za ot  tvoej
latyni, ot igry na gitare, ot fehtovan'ya, tancev i pisan'ya kartin? Vse ochen'
horosho; no chto eto tebe dast?
     Mel'not. Bogatstvo!  Bogatstvo,  matushka!  Vse  to,  chemu  ya  nauchilsya,
obogatilo moj um i serdce! Vozvysilo moi mysli! Okrylilo moi  mechty,  podalo
nadezhdu, chto kogda-nibud' ya budu dostoin lyubvi Poliny!
     Vdova. Bednyj ty moj synok! Baryshnya nikogda o tebe i ne podumaet.
     Mel'not. Da razve zvezdy dumayut o nas? No  esli  oni  svetyat  uzniku  v
temnice, - poprobuj, zastav' ego ne glyadet' na nih! Vot tak zhe i ya iz svoego
bednogo zhilishcha vzirayu na Polinu i zabyvayu o svoih okovah, o  teh  pregradah,
chto razdelyayut nas. (Podhodit k mol'bertu i otkidyvaet pokryvalo.) Vzglyani na
ee portret, ya ego pisal po pamyati...  No  kak  etot  grubyj  holst  iskazhaet
prelestnye cherty! (Otbrasyvaet lezhashchuyu u mol'berta kist' v storonu.) Net, ne
byt' mne hudozhnikom! YA vsegda pishu odin i tot zhe portret, tol'ko ee portret,
- kakoe zhe eto iskusstvo! Luchshe by mne nanyat'sya v  soldaty,  Francii  sejchas
oni nuzhny! No kak pokinut' kraj, gde zhivet Polina... Skazhi mne, kotoryj chas?
Tak pozdno? Priznayus' tebe, matushka: vot uzhe mesyac, ya  kazhdyj  den'  posylayu
Poline redchajshie cvety. Ona ih prinimaet. Oni prikoloty k ee grudi! YA  videl
svoimi glazami, i v tu minutu mne kazalos',  chto  ves'  mir  -  blagouhayushchij
cvetok. Potom ya stal smelee, vsyu svoyu lyubov' ya izlil  v  stihah,  poslal  ih
Poline i podpisal pod nimi svoe imya. Moj  poslannyj  vernetsya  s  minuty  na
minutu, emu prikazano dozhdat'sya otveta.
     Vdova. Kakogo zhe otveta, Klod?
     Mel'not. Togo  samogo,  chto  nekogda  bezvestnyj  trubadur  poluchil  ot
korolevy Navarrskoj: "Gde  pevec,  sumevshij  povedat'  miru  o  tom,  kak  ya
prekrasna? Hochu ego uvidet'!" I ya budu  dopushchen  k  nej;  uslyshu  ee  golos;
zaglyanu v glaza i po rumyancu, chto vspyhnet na  shchekah,  otgadayu  ee  zavetnye
mechty. I  togda,  togda,  byt'  mozhet,  ona  pozabudet,  chto  ya  vsego  lish'
krest'yanskij syn!
     Vdova. Uvy, ona i slushat' tebya ne stanet, Klod.
     Mel'not. YA vse predvizhu. Ona  mne  skazhet,  chto  cheloveka  ukrashaet  ne
zvanie, a lichnye zaslugi. Mne budet dan zalog - cvetok, perchatka! O schast'e!
YA vstuplyu v ryady respublikanskoj armii, ya otlichus',  proslavlyu  svoe  imya  i
togda ne postesnyayus'  nazvat'  ego  pered  licom  samoj  bogini  krasoty.  YA
vozvrashchus' i budu vprave ej skazat': "Smotri, lyubov' ne prinizhaet gordyh, no
vozvelichivaet unizhennyh!" O, kak b'etsya moe serdce! Kak sladostno o  budushchem
prorochat yunost' i nadezhda!

                               Stuk v dver'.

     Vdova. Vojdite.

                               Vhodit Gaspar.

     Mel'not. Dobro pozhalovat', Gaspar! Dobro pozhalovat'! Gde zhe pis'mo?  No
ty ne smotrish' na menya, drug? Gde pis'mo?

                         Gaspar podaet emu konvert.

CHto eto znachit? To samoe pis'mo, chto ya tebe doveril? Ty ne vruchil ego?
     Gaspar. Vruchil.
     Mel'not. Moi stihi vozvrashcheny mne, i bolee nichego!
     Gaspar.  Mozhesh'  gordit'sya,  Mel'not;  tvoego  poslannogo  provodili  s
pochetom. Radi tebya, Mel'not, ya sterpel pozor, kotorogo ni  odin  francuz  ne
sterpit.
     Mel'not. Pozor, Gaspar! Ty govorish' - pozor?
     Gaspar. YA vruchil pis'mo dvoreckomu, tot peredal ego lakeyu, i poshlo  ono
gulyat' po rukam chelyadi, poka ne popalo k toj, kotoroj ty pisal.
     Mel'not. Znachit, pis'mo ej peredali; ty v tom uveren! Peredali?  Tak...
dal'she prodolzhaj!
     Gaspar. Pis'mo vruchili,  a  potom  vernuli  mne  obratno  i  v  pridachu
otkolotili. Ty slyshish', Mel'not? O, luchshe umeret'!  Otkolotili  krest'yanina!
Znachit, my vse eshche raby?
     Mel'not. Otkolotili? Net, Gaspar, net, ne mozhet etogo byt'.
     Gaspar. YA by pokazal sledy poboev, no i tak styda ne oberesh'sya.  "Nikto
ne smel tak derzko oskorbit' gospozhu i ee mat'!" - krichal lakej, on smeshal s
gryaz'yu tvoe pis'mo. Ob®yasni, nakonec, chto bylo v nem?
     Mel'not (poglyadev na pis'mo). Ni edinoj strochki, kotoroj vernyj rab  ne
smel by napisat' imperatrice. Net, ni edinoj.
     Gaspar. Lakej poklyalsya, tol'ko pokazhis' im na glaza,  oni  i  tebya  tak
vstretyat. Kak nam snesti takoe unizhenie, Klod?
     Mel'not (szhav ruku Gaspara). Prosti menya, ya  vinovat  v  tvoem  pozore.
|togo nel'zya zabyt'. Ty budesh' otomshchen! O besserdechnoe vysokomerie!
     Gaspar. Ne sokrushajsya, Mel'not. Ne dumaj obo mne! Za tebya ya gotov pojti
v ogon' i v vodu. Bol' ne strashna - obida menya zhzhet, Mel'not.
     Mel'not. Tak oskorbit'! Za chto? Neuzhto za pis'mo?  No  v  chem  zhe  nashe
prestuplenie?
     Gaspar. Komu ty pisal? Poline Deshapel' - docheri bogatogo torgovca?
     Mel'not. I chto zhe?
     Gaspar. A ty vsego lish' plebej - syn zhalkogo sadovnika. Vot v chem  tvoya
vina. Otlozhim reshenie do zavtra, Mel'not. (Napravlyaetsya k  dveri.)  Podumat'
tol'ko - podnyat' ruku na francuzskogo grazhdanina! Otkolotit' ego! (Uhodit.)
     Vdova. Mozhet, hot' teper' ty iscelilsya, Klod!
     Mel'not (razryvaya pis'mo). Ee portret ya tozhe razorvu  v  kloch'ya,  pust'
veter vse razneset,  pri  vseh  ostanovlyu  nadmennuyu  na  ulice,  nanesu  ej
oskorblenie, otkolochu ee naglyh slug... (Vnezapno  povernuvshis',  smotrit  v
upor na mat'.) Skazhi mne, matushka, mozhet byt', ya gorbun, urod, chudovishche?
     Vdova. CHto ty!
     Mel'not. Tak, mozhet, ya trus, moshennik, lgun?
     Vdova. Da chto ty, Klod?
     Mel'not. Ili durak, bezmozglyj idiot, pustoj, negodnyj tuneyadec?
     Vdova. Da net zhe! CHto ty govorish'!
     Mel'not. Tak chto zhe ya takoe? CHto mozhet byt' eshche strashnej? Ah, vot  chto;
ya - plebej! I na lyubov' ya prava ne imeyu. O, esli  by  vse  my  -  zemlekopy,
lesoruby, vodovozy - ischezli vdrug s lica zemli!  -  togda  by  eti  gordecy
uznali, chto im bez nas ne obojtis' i dnya!

                  Stuk v dver'. Vhodit sluga iz traktira.

     Sluga. Pis'mo grazhdaninu Mel'notu.
     Mel'not. Pis'mo! Neuzhto ot nee? Kto tebya poslal?
     Sluga. Gospodin, to est' ya hotel skazat' - grazhdanin Bosan, po doroge v
zamok on zakazal obed u nas v traktire.
     Mel'not. Bosan! (CHitaet.) "Molodoj chelovek, ya uznal  tvoyu  tajnu  -  ty
lyubish' tu, kotoruyu po svoemu polozheniyu  lyubit'  ne  mozhesh'.  Esli  ty  umen,
muzhestven i osmotritelen, ya pridu tebe na  pomoshch',  i  ty  osushchestvish'  svoi
samye zavetnye mechty. YA trebuyu vzamen tol'ko odnogo: chtoby ty tverdo  shel  k
namechennoj celi. Poklyanis' mne svoej chest'yu, chto ty zhenish'sya na toj, kotoruyu
lyubish', i v vecher posle svad'by privedesh' ee v svoj dom.  Ne  primi  eto  za
shutku! Esli hochesh' uznat' podrobnosti, ne teryaj vremeni i sleduj za  slugoj,
prinesshim tebe pis'mo. Tvoj drug i pokrovitel' CHarl'z Bosan".  Glazam  svoim
ne veryu! CHto za koldovstvo! Kakie sily dobra ili zla pronikli v tajniki moej
dushi? Otpravlyus' k nemu nemedlenno.
     Vdova. CHto tam eshche, Klod?
     Mel'not. "ZHenis' na toj, kotoruyu ty lyubish', privedi  ee  v  svoj  dom".
Mest' i lyubov'! CHto iz vas sil'nee! (Smotrit na  portret.)  Miloe  lico,  ty
ulybaesh'sya mne s holsta, no neuzhto ya takoj zhalkij glupec,  chto  vse  eshche  ee
lyublyu? Net, ya bogotvoril tu, kotoruyu sozdal v svoih mechtah! A  toj,  kotoraya
sushchestvuet na samom dele, ya sumeyu otplatit' prezreniem za prezrenie. Proshchaj,
matushka! YA skoro vozvrashchus'. Moj mozg v tiskah,  vse  plyvet  u  menya  pered
glazami. (Smotrit na pis'mo) Net, eto ne shutka i ne son! (Uhodit.)

                                  Zanaves






  Sad pered domom Deshapel' v Lione. V glubine, na zadnem plane, viden dom.
                           Vhodyat Bosan i Glevis.

     Bosan. Kakov moj zamysel! Prosto chudo! Stoilo  mne  predstavit'  princa
Komo chvanlivoj matushke i ee  nadmennoj  dochke,  i  ih  pesenka  byla  speta.
Prishel, uvidel, pobedil. I treh dnej ne proshlo s  ego  priezda,  a  emu  uzhe
obeshchana ruka Poliny.
     Glevis.  V   strahe   pered   Direktoriej   ego   svetlost'   prinuzhden
puteshestvovat'  inkognito.  Kto  ne  znaet,  chto  Direktoriya   ne   ochen'-to
blagovolit k princam! Ego presleduyut; pravo, velikolepno vy pridumali! Princ
ne zhelaet udarit'  licom  v  gryaz'  i  rastochaet  nashe  zoloto  s  takoj  zhe
legkost'yu, s kakoj polivaet svoi cvetochnye gorshki.
     Bosan. Pravda, on chertovski rastochitelen; no, dumayu, chto  v  tom  skryt
zloj  umysel.  Hitryj  pes!  Odnako  nado  priznat'sya,  chto  doverie   svoih
vernopoddannyh on opravdal s chest'yu. V dorogom kamzole  i  s  moej  almaznoj
tabakerkoj princ vyglyadit ves'ma nedurno.
     Glevis. A moj almaznyj persten'! Vot tol'ko vyderzhit li  nash  princ  do
samogo konca? Mne kazhetsya, on nachinaet raskaivat'sya; esli hot'  raz  sovest'
oderzhit nad nim verh, - vse propalo.
     Bosan. On  svyazan  klyatvoj!  Otstupit'  -  znachit  narushit'  klyatvu,  a
prostonarod'e vsegda tak sueverno! YA sam drozhu, kak by ego  ne  razoblachili:
etot  grubiyan,  polkovnik  Damas,  kuzen  madam  Deshapel',   vidno,   chto-to
podozrevaet. Nado potoropit'sya i privesti  k  razvyazke  etot  fars.  U  menya
sozrel plan - zakonchit' vse segodnya zhe.
     Glevis. Segodnya! Bednaya Polina! Kak strashno budet probuzhdenie!
     Bosan. Da, segodnya oni pozhenyatsya  i  segodnya  zhe  vecherom  on  dostavit
novobrachnuyu v traktir "Zolotogo l'va", a tam vsya roskosh',  ekipazh,  titul  i
svita - vse ischeznet razom, takov byl  dogovor.  I  ee  svetlost'  princessa
uznaet, chto, otkazav synu markiza, stala zhenoj sadovnika. O Polina! YA  lyubil
tebya, a teper' nenavizhu. YA ne mogu tebe prostit', ispej chashu do dna,  uznaj,
chto znachit unizhenie!

Iz doma vyhodyat Polina i Mel'not - on zhe princ Komo. Madam Deshapel' shestvuet
       szadi, obmahivayas' veerom. Sledom za nej idet polkovnik Damas.
 Bosan i Glevis privetstvuyut princa pochtitel'nym poklonom. Polina i Mel'not
                             othodyat ot gruppy.

     Madam Deshapel'. Dobroe utro, gospoda; ne mogu prijti v sebya  ot  smeha;
nash dorogoj princ tak razvlekaet nas. Kak on ostroumen! Srazu vidno, chto  on
vsyu zhizn' prozhil v vysokih sferah, pri dvore.
     Damas. Da razve vy  chto-nibud'  smyslite  v  pridvornoj  zhizni,  kuzina
Deshapel'? Vam, zhenshchinam, muzhchina, chto kniga na prilavke - vam dela net,  chto
tam skryto vnutri, byl by lish' pereplet pokrasivej da  pozamanchivej.  Vy  by
nebos' i v svoyu bibliyu ni  razu  ne  zaglyanuli,  ne  bud'  na  nej  zolotogo
tisneniya.
     Madam Deshapel'. Kak vy gruby, kuzen Damas! Srazu vidno, chto maneram vas
obuchali v kazarme. Net, vy ne zasluzhivaete chesti sostoyat' s nami v  rodstve;
pravo zhe, kogda Polina vyjdet zamuzh, mne pridetsya otkazat' vam ot doma. YA ne
mogu podderzhivat' znakomstvo, kotoroe brosit ten' na  moego  budushchego  zyatya,
princa Komo.
     Mel'not (podhodit). Prelestnyj sad, madam!

                     Bosan i Glevis othodyat v storonu.

     Mel'not. Kto ego razvodil?
     Madam Deshapel'. Sadovnik Mel'not, vasha svetlost',  chestnyj  chelovek,  i
vsegda znal svoe mesto, chego ne skazhesh' o ego syne - prederzkij  malyj,  on,
ha-ha-ha, sochinyal stihi glupejshie i, predstav'te, posvyashchal ih moej docheri.
     Polina. Kak by vy smeyalis' nad nimi, princ. Ved' vy sami  pishete  takie
prekrasnye stihi.
     Mel'not. CHudovishchnyj naglec!
     Damas. A on krasiv soboyu, etot malyj!
     Madam Deshapel'. Une canaille  {-  derzkaya  tvar',  kanal'ya.  (Franc.)}.
Stala by ya zamechat' etakogo shuta. Urodlivyj oborvanec, kak ya pripominayu.
     Damas. Odnako vash dvoreckij govoril, chto tot shut porazitel'no pohozh  na
ego svetlost'.
     Mel'not (nyuhaet tabak). Blagodaryu za kompliment.
     Madam Deshapel'. Stydites'! CHto  vy  govorite,  kuzen  Damas!  Pohozh  na
princa, kak zhe...
     Polina. Pohozh na princa! Ah, mama, na nashego milogo princa! YA s vami ne
stanu govorit', kuzen Damas.
     Mel'not (v storonu). Kak ukrashaet lyudej vysokij san. Nikto ne  prinimal
menya za Apollona, kogda ya byl sadovnikom; i esli vdrug ya tak pohoroshel, stav
princem, lyubopytno, s  kem  by  stali  menya  sravnivat',  bud'  ya  monarhom.
(Gromko.) Mos'e Bosan, ne okazhete li mne chest'? (Protyagivaet tabakerku.)
     Bosan. Net, blagodaryu vas, vasha svetlost', porok hotya nevelik, no ya  im
ne greshu.
     Mel'not. CHto vy, mos'e Bosan, uzh esli by ponyushka tabaku  byla  porokom,
vy by ego ne izbezhali.
     Madam Deshapel'. Ha-ha-ha! Kak yazvitel'no, kak ostroumno!
     Bosan (s yarost'yu, v storonu). Bud' proklyat etot naglec!
     Madam Deshapel'. CHto za tabakerka! Prelest'!
     Polina. I kakoe chudesnoe kol'co!
     Mel'not. Vam nravitsya eta bezdelica?  |ta  tabakerka  zabavna  lish'  po
vospominaniyam - podarok Lyudovika XIV moej prababke. Proshu vas,  okazhite  mne
chest' - primite ee.
     Bosan (dergaya ego za rukav). CHto? Kakogo cherta, eto zhe moe,  vy  chto  -
rehnulis'? Ona stoit pyat' soten luidorov.
     Mel'not (otvernuvshis' ot nego, Poline). A vam ponravilos'  kol'co?  Ah,
kamen' srazu zasverkal, lish' tol'ko vy na nego vzglyanuli.  (Nadevaet  ej  na
palec  kol'co.)  S  etoj  minuty  schitajte  menya  rabom  kol'ca,  prelestnaya
charovnica.
     Glevis (tolkaet ego). Stojte. Stojte, chto s  vami?  Moe  nasledstvo  ot
nezamuzhnej tetki, bril'yant chistejshej vody. Vas sleduet povesit', sudar',  za
plutovstvo.
     Mel'not (pritvoryayas', chto ne slyshit). |to kol'co svoego roda  redkost'.
|tim kol'com moj ded - Venecianskij dozh - obruchilsya s Adriatikoj!

                Madam Deshapel' i Polina razglyadyvayut kol'co.

(Bosanu  i  Glevisu.)  CHto  eto  vy,  gospoda!  Princ  dolzhen  byt'  shchedrym!
(Povernuvshis'  k  Damasu,  kotoryj vnimatel'no za nim nablyudaet.) Moi druz'ya
ochen'  blizko k serdcu prinimayut moi dela, oni zabotyatsya o moem dobre, kak o
svoem.
     Bosan i Glevis (smushchenno, vmeste). Ha-ha-ha! CHudesnaya ostrota! (Otvodyat
v storonu Mel®nota i pytayutsya znakami ego urezonit'.)
     Damas. O chem oni vse shepchutsya? B'yus' ob zaklad, chto tut  delo  nechisto.
Pust' menya povesyat, esli ya poveryu, chto on ital'yanec. YA  ego  migom  ispytayu.
Servitore umillissimo  Exellenza!  {-  pokornejshij  sluga  vashej  svetlosti.
(Ital.)}
     Mel'not. Hotel by ya znat', chto u nego na ume?
     Damas. Godo di vedervi in buona salute. {-  rad  vas  videt'  v  dobrom
zdravii. (Ital.)}
     Mel'not. Gm... vot tebe i na!
     Damas. Fa bel tempo - che si dice di nuovo? {- chudesnaya  pogoda.  Kakie
novosti? (Ital.)}
     Mel'not. Sudar', chto eto za galimat'ya?
     Damas. O! YA govoryu po-ital'yanski, vasha svetlost', Princ Komo  ne  ponyal
svoego rodnogo yazyka?
     Mel'not. U vas takoe proiznoshenie, sam chert ego ne razberet.
     Madam Deshapel'. Ha-ha-ha! Kuzen Damas, vy by luchshe  molchali,  kogda  ne
znaete.
     Polina (smeyas'). Kuzen Damas govorit po-ital'yanski?  Nu,  konechno,  eshche
by... (Nasmeshlivyj zhest v storonu Damasa.)
     Bosan. Lovkij malyj! Kak vyvernulsya!
     Glevis. Netrudno  vyvernut'sya  s  moim  kol'com!  Provalilsya  by  on  v
tartarary so svoej lovkost'yu!
     Damas. Smeyat'sya nado mnoyu! Smeyat'sya nad polkovnikom francuzskoj  armii!
|tot molodchik - samozvanec. Sejchas proveryu, tak zhe li on v ladah so  shpagoj,
kak s ital'yanskim yazykom. (Otvodit v storonu Mel'nota.) Vy  izryadnyj  nahal,
sudar'! CHto vy na eto skazhete?
     Mel'not.  Nichego,  sudar'.  YA  nikogda  ne  otvechayu  na  oskorbleniya  v
prisutstvii dam. Nemnogo pogodya ya budu schastliv dat' vam urok  il'  poluchit'
ego ot vas.
     Damas. YA etot sluchaj ne upushchu, ne somnevajtes'.
     Madam Deshapel'. Kuda zhe vy, kuzen?
     Damas. Pojdu zajmus' ital'yanskim. (Uhodit.)
     Bosan (Glevisu). Pojdem za nim. On yavno chto-to  podozrevaet.  Nado  ego
otvlech'.
     Glevis. Pojdem, no moj almaznyj persten'?
     Bosan. A moya tabakerka? Terpenie vernopoddannyh  issyaklo  pod  bremenem
nalogov - pora otkazat'sya ot podatej i svergnut' princa.
     Glevis. Princa! Naslednik carya Goroha - vot on kto.

                                  Uhodyat.

     Madam Deshapel'. Smeyu li ya prosit' vashu svetlost' ne serdit'sya na  moego
kuzena za ego grubost' - on tak durno vospitan.
     Polina. O da, prostite emu durnye manery vo imya ego dobrogo serdca.
     Mel'not. I vo imya prelestnoj kuziny. Ah, madam, odno lish' uteshaet lyudej
vysokogo zvaniya, my tak uvereny v sebe, chto nas nelegko obidet'. Krome togo,
polkovnik Damas priobrel pravo na snishozhdenie  svoih  druzej  uzh  tem,  chto
nikogda ne okazyval ego svoim vragam.
     Polina. Ah, on tak zhe smel na pole brani, kak grub v  svoih  rechah.  On
byl ryadovym i za dva goda stal polkovnikom.
     Mel'not. Dva goda? Vy skazali - dva goda?
     Madam Deshapel' (v storonu). YA predpochitayu ne ostavlyat' devushku  naedine
s vozlyublennym, no byt' takoj  shchepetil'noj  s  princem  -  prosto  neuchtivo.
(Uhodit.)
     Mel'not.  Polkovnik  Damas  dobilsya  vysokogo  polozheniya   sobstvennymi
zaslugami, a ne proishozhdeniem. Gordites' svoim kuzenom, Polina.
     Polina. O da, no vse zhe...
     Mel'not. CHto - vse zhe, Polina?
     Polina. Kogda poluchaesh' vlast' po  nasledstvu,  v  etom  est'  kakaya-to
osobaya prelest'. Rodoslovnoe derevo pridaet cheloveku ni s chem  ne  sravnimyj
blesk.
     Mel'not. Verno. No takoj chelovek po bol'shej chasti sam iz sebya nichego ne
predstavlyaet. Ah, Polina, ne v proshlom, a v budushchem slava  cheloveka.  Ona  v
ego potomkah.
     Polina. Vy hotite menya uteshit' i potomu tak govorite, ved' u  menya  net
predkov. No vy potomok znatnogo roda i dolzhny gordit'sya etim!
     Mel'not. Net! Net! Bud' ya pyat'desyat raz princem, ya ne  hotel  by  stat'
nahlebnikom  u  mertvecov!  YA  uvazhayu  drevnij  rod  i  predkov,  kogda  oni
vdohnovlyayut nas na podvigi,  no  pustuyu  gramotu,  chto  pooshchryaet  pochesti  i
prazdnost', ya nikogda ne budu uvazhat'! YA chtu mogily, uvenchannye lavrami moih
otcov, i ya hotel by,  chtoby  i  moj  prah  zasluzhenno  pokoilsya  pod  vechnoj
zelen'yu... Dorogaya! Esli by ty mogla ponyat' menya!
     Polina. Kak ya gorzhus', chto ty so mnoyu  ryadom,  chto  ya  lyubima  toboj...
Milyj princ, rasskazhi mne snova o tvoem dvorce na beregu  serebryanogo  Komo;
kak sladko mne budet slushat' tebya. Ved' ty plamenno poklyalsya, chto  bez  menya
roskoshnoe pomest'e pokazhetsya tebe zabroshennym i holodnym. No  pochemu,  kogda
ty govorish', na ustah tvoih usmeshka? Uzheli zhe tvoi vospominan'ya, velichie ih,
privychnoe tebe, v tvoem ume rozhdaet lish' prezren'e?

     Mel'not

                  Net, dorogaya, net! Kogda ty hochesh',
                  CHtob ya narisoval tot dom, kuda,
                  Kol' snizojdet lyubov' k molitvam nashim,
                  Ruka tebya vvedet vot eta, - slushaj:
                  Gryadoj Al'pijskih gor otdelena
                  Ot mira grubogo dolina! A vnizu,
                  U ozera prozrachnogo, kak radost',
                  Sredi derev s plodami zolotymi,
                  V gustoj teni vechnozelenyh mirtov,
                  Pod nebom i bezoblachnym i svetlym,
                  Takim prozrachnym i takim prekrasnym,
                  Kakim tvoyu sud'bu hotel by videt'...

     Polina

                  O moj edinstvennyj, lyubov' moya!

     Mel'not

                  Dvorec voznessya v vyshinu, gde leto
                  Siyaet vechno. Mramornye steny
                  Okruzheny prohladnejshej listvoyu,
                  A v nej poyut prekrasnejshie pticy,
                  V ch'ih pesnyah imya prozvuchit tvoe.
                  I v polden', skryvshis' v zaroslyah tenistyh,
                  My budem udivlyat'sya: kak zhe mozhet
                  Zemlya neschastnoj byt', kogda daruet
                  Nam nebo molodost', lyubov' i schast'e?
                  Druz'yami budut nam lish' te, kto lyubit,
                  Edinstvennym stremleniem tshcheslavnym
                  Ostanetsya dlya nas s toboj stremlen'e
                  Ih vseh v lyubvi vysokoj prevzojti.
                  CHitat' my budem tol'ko te iz knig,
                  Kotorye nam o lyubvi rasskazhut,
                  I posmeemsya: do chego zhe ploho
                  My perevodim skudnoj prozoj slova
                  Prekrasnuyu poeziyu serdec
                  Takih, kak nashi. A kogda na zemlyu
                  Noch' spustitsya i yarko vspyhnut zvezdy,
                  Gadat' s toboj my budem: a kakaya
                  Nas priyutit v tot mig, kogda s lyubov'yu
                  Bessmertie sol'etsya. I krugom
                  Skvoz' belyj gips svetil'nikov prozrachnyh
                  Blagouhannyj svet struit'sya budet,
                  I budet vozduh napoen dyhan'em
                  Roshch apel'sinnyh, pen'em nezhnyh lyuten,
                  I shepotom zhurchashchego fontana...
                  Nu, kak tebe ponravilas' kartina?

     Polina

                  O, kak pchela na zolotom cvetke,
                  YA upivalas' medom krasnorech'ya.
                  YA schastliva. I esli polyubila
                  Tebya bezumno, to, pover', drugaya
                  Inache ne mogla by postupit'.

     Mel'not (s gorech'yu)

                  Ty lyubish' princa, a ne cheloveka.
                  Ved' esli b  vmesto roskoshi i slavy
                  Narisoval ya bednost', trud, zaboty,
                  Ty b ne nashla menya krasnorechivym.
                  A eto ne lyubov'...

     Polina

                                     Za chto? Za chto zhe
                  Schitaesh' ty menya zhestokoserdnoj?
                  Po chesti govorya, eshche vnachale
                  Ne mog by ty pobedu oderzhat',
                  Kogda b ne slabost' gordosti pol'shchennoj.
                  Zato teper'! O, ver' mne, kak by nizko
                  Ty ni upal i dazhe esli b stal...

     Mel'not

                  Slugoj. Sadovnika neschastnym synom,
                  Kotoryj na tebya vzglyanut' ne smeet...

     Polina

                  Ty stal by mne rodnee i dorozhe.
                  I vot togda b tebe ya dokazala,
                  Na chto sposobno lyubyashchee serdce,
                  Na chto sposobna zhenskaya lyubov'.
                  My - motyl'ki, na ogonek slepyashchij
                  Letim, letim... Kogda zh opalim kryl'ya,
                  To blesk dalekih zvezd nam bezrazlichen,
                  Do samoj smerti my uzhe stremimsya
                  K zavetnomu, rodnomu ogon'ku.

     Mel'not

                  Moj angel! (V storonu.)
                  Sovest'! |to nevozmozhno...
                  Ee lyubov' muchitel'nej stokrat,
                  CHem nenavist', ee. Begu k Bosanu...
                  A! Vot on sam! Ne mozhesh' li rodnaya,
                  Vsego na polminutki nas ostavit'?
                  Neobhodimo nam uladit' delo.
                  Nemedlya ya vernus' {*}...
                  {* Perevod R. Sefa.}

      Polina. Ne zaderzhis'... (Uhodit.)

     Vhodyat Bosan i Glevis.

     Mel'not. Osvobodite menya ot klyatvy - ya ne zhenyus' na Poline!
     Bosan. Znachit, ty klyatvoprestupnik.
     Mel'not. Net, ya byl ne v svoem ume, kogda poklyalsya, chto zhenyus' na  nej!
YA byl slep ko vsemu, krome ee prezreniya; gluh ko vsemu, krome moej strasti i
moej yarosti. Ostav'te menya bednyakom i vernite mne moyu chest'!
     Bosan. Pozdno otstupat', ty obyazan na nej  zhenit'sya!  I  ne  dalee  kak
segodnya. YA tut koe-chto nadumal i provernu eto del'ce bystro.  Damas  koe-chto
podozrevaet, on natravit policiyu, i tebya razoblachat. Polina  voznenavidit  i
proklyanet tebya. Tebya zatochat v tyur'mu, kak samogo obyknovennogo moshennika.
     Mel'not. CHert!
     Bosan. A devushka v pylu  negodovan'ya  -  a  ty  po  sobstvennomu  opytu
znaesh', kuda ono vedet, - s gorya  i  so  styda  vyskochit  zamuzh  za  pervogo
vstrechnogo. Vozmozhno, dazhe za tvoego pokornogo slugu.
     Mel'not. Za tebya! Net, nikogda! Ty slishkom nizok i bezdushen.  YA  sderzhu
klyatvu i zhenyus' na nej! No tol'ko toropis' s tvoim d'yavol'skim  zamyslom,  a
to ya razom pokonchu ili s soboj, ili s toboj.
     Glevis. Sushchij tigr! Pozhaluj, dazhe slishkom svirep dlya  princa;  kakoj-to
turok, pravo.
     Bosan. Dovol'no. YA zhivo vse ustroyu. Bud' gotov.

                           Bosan i Glevis uhodyat.
     Vhodit Damas, v rukah u nego dve shpagi.

     Damas.  Itak,  sudar',  na  etot  raz  vam  ne   udastsya   otgovorit'sya
prisutstviem dam. Ob®yasnimsya s pomoshch'yu  vot  etih  slovarej.  (Ukazyvaet  na
shpagi.)  Posmotrim,  razberetsya  li  vasha  svetlost',  kak  budet  po-latyni
B_i_l_b_o?
     Mel'not. Ujdite, sudar'. Mne sejchas ne do shutok.
     Damas. Vizhu. V grammatike vy razbiraetes' otlichno; imya  sushchestvitel'noe
"poedinok" vy otkazalis' prosklonyat'. No eto ne projdet, i ya dam  vam  urok.
Parirujte!
     Mel'not. Glupec!
     Damas. Sudar'! Syn vsegda shozh s mater'yu, i, nazvav  menya  glupcom,  vy
tem  samym  oskorbili  tu  damu,  kotoraya  rodila  menya.  Vam   ne   udastsya
uskol'znut', derites' ili...
     Mel'not. O, dovol'no, dovol'no! Zajmite poziciyu.

                                Oni derutsya.

(Vybivaet  shpagu  iz  ruk  Damasa,  podnimaet ee i vozvrashchaet s pochtitel'nym
poklonom.) Vy spravedlivo nakazany, hrabryj voin: ved' vy risknuli zhizn'yu, a
ona: prinadlezhit ne vam, a vashej rodine.
     Damas. Sudar', vy fehtuete velikolepno! Vy blagorodnyj chelovek,  i  mne
teper' reshitel'no net dela - princ vy ili net. No chelovek, kotoryj znaet vse
tercii i kvarty kak svoi pyat' pal'cev, - bezuslovno dzhentl'men.
     Mel'not (v storonu). YA - "dzhentl'men"! YA byl im do togo,  kak  sdelalsya
zagovorshchikom: vse chestnye lyudi ot prirody dzhentl'meny. (Damasu.)  Polkovnik,
ya slyhal, chto vy iz ryadovyh?
     Damas. Da, pravda.
     Mel'not. I za dva goda dosluzhilis' do polkovnika?
     Damas. Verno. V nashej armii teper' eto ne v dikovinku.  Samomu  staromu
generalu edva stuknulo tridcat', a est' generaly i v dvadcat' dva.
     Mel'not. V dvadcat' dva!
     Damas. Da. Vo francuzskoj armii v nashi dni chiny ne prodayutsya,  ih  nado
zasluzhit'. My vse  geroi,  potomu  chto  kazhdyj  iz  nas  mozhet  legko  stat'
generalom. My ne boimsya mogil'nogo kiparisa - my vse mechtaem o lavrah.
     Mel'not. V dvadcat' dva goda - general!  (Otvorachivaetsya.)  Sudar',  na
dnyah, vozmozhno, ya poproshu vas ob odnoj usluge.
     Damas. Sochtu za chest'. Pravo zhe, udivitel'no!  Stoit  mne  podrat'sya  s
chelovekom, kak ya tut zhe nachinayu ego lyubit'. (Pryachet shpagu.)

                       Vhodyat madam Deshapel' i Bosan.

     Madam Deshapel'. O vasha svetlost'! CHto ya slyshu? Vasha svetlost' vynuzhdena
bezhat'... ostavit' nas!
     Mel'not. YA?
     Bosan. Da, princ. Mne tol'ko chto dostavili pis'mo iz Parizha  ot  odnogo
iz chlenov Direktorii; vas podozrevayut v zagovore protiv  Respubliki.  Kazhdyj
princ u nih na podozrenii, a vy - v osobennosti. Vasha sem'ya prinyala  storonu
avstrijcev. Uznav, chto ya ukryvayu vashu svetlost' v Lione, moj priyatel' prosit
peredat' vam, chtoby vy pokinuli gorod,  v  protivnom  sluchae  vas  arestuyut,
zaklyuchat v tyur'mu, pozhaluj, gil'otiniruyut! Potoropites'! YA velyu  zakladyvat'
loshadej. Speshite v Marsel', a ottuda korabl' dostavit vas v Livorno.
     Madam Deshapel'. A chto zhe budet s Polinoj? I so  mnoj?  Znachit,  mne  ne
byt' mater'yu princessy?

                      Vhodyat Polina i mos'e Deshapel'.

     Polina (brosaetsya v ob®yatiya Mel'nota). Vy dolzhny pokinut' nas! Pokinut'
Polinu!
     Bosan. Nel'zya teryat' ni minuty.
     Mos'e Deshapel'. YA sejchas zhe otpravlyus' v magistrat i navedu spravki.
     Bosan. |to ego pogubit. Esli magistrat uznaet, chto princa zapodozrili v
izmene, - ego nemedlenno arestuyut.
     Madam Deshapel'. I ya ne stanu avgustejshej teshchej?
     Bosan. Net, otchego zhe? Vse mozhno ustroit' prevoshodno: poshlite  nemedlya
za svyashchennikom.  Venchanie  sostoitsya  tut  zhe  na  meste,  i  princ  povezet
novobrachnuyu k sebe domoj.
     Mel'not. |to nevozmozhno! (V storonu.) O negodyaj!
     Madam Deshapel'. Kak? Poteryat' svoe ditya?
     Bosan. I poluchit' v sem'yu princessu!
     Madam Deshapel'. O gospodin Bosan, kak vy dobry; pust' tak budet, my  ne
imeem prava dumat' o sebe - ved' na kartu  postavleno  schast'e  docheri.  Ona
poedet i, konechno zhe, v karete, zapryazhennoj shesterkoj loshadej!
     Polina. Ty zdes', so mnoj, ya ne mogu s toboj rasstat'sya, moe serdce  ne
vyderzhit razluki.
     Mel'not. Uzheli zhe ty soglasish'sya na takoj pospeshnyj  brak,  soglasish'sya
stat' zhenoj izgnannika i begleca?
     Polina. No esli tebe grozit opasnost', komu,  kak  ne  Poline,  byt'  s
toboj?
     Mel'not (v storonu). O, gore mne! Hot' by zemlya razverzlas' pod nogami!
     Mos'e  Deshapel'.  Pogodite,  pogodite!  A  kak  zhe   brachnyj   dogovor,
kontrakty. A pridanoe kak zhe?
     Mel'not. Pridanoe? YA ne nastol'ko nizok, chtoby brat' pridanoe.  Net,  ya
ne voz'mu ni grosha.
     Bosan  (madam  Deshapel').  Blagorodnyj  yunosha!  Milejshij  vash   suprug,
pozhaluj,  slishkom  merkantilen.  (Mos'e  Deshapelyu.)  Vy  slyhali  slova  ego
svetlosti? Brachnyj kontrakt mozhno sostavit' zaochno,  kak  prinyato  v  vysshem
svete.
     Mos'e Deshapel'. |to kak zhe...
     Madam Deshapel'. Priderzhi yazyk! Ne srami sebya!
     Bosan. YA migom privezu svyashchennika. Vojdite v dom i  prigotov'te  vse  k
ego prihodu. Prezhde chem ceremoniya zakonchitsya, syuda pribudet kareta.
     Madam Deshapel'. Tol'ko, chtoby byla shesterka loshadej,  Bosan!  Vy  ochen'
dobry, chto prostili nash otkaz; no chto  podelat'  -  eto  ved'  princ,  a  ne
kto-nibud' drugoj.
     Bosan. I kakoj princ!  Madam,  uspeh  takogo  znatnogo  sopernika  menya
nichut' ne unizhaet. (V storonu.) Posleduyu za  nimi  do  derevni  i  naslazhus'
svoim torzhestvom; a zavtra, v  chas  pozora  i  pechali,  tvoya  gordynya  budet
slomlena, Polina. Togda ty predpochtesh' soyuz so mnoj ob®yat'yam syna sadovnika.
(Uhodit.)
     Madam Deshapel'. CHto zhe ty stoish', Deshapel'? Podaj zhe ruku ee  svetlosti
princesse.
     Mos'e Deshapel'. Ne po serdcu mne takaya speshka v delah; sovsem eto ne  v
duhe firmy "Deshapel' i kompaniya".
     Madam Deshapel'. Da chto ty, u sebya v kontore,  chto  li?  Pridi  v  sebya!
(Tolkaet ego k Poline.)
     Mel'not. Polina, podozhdite, odno lish' slovo. Net  u  vas  somnenij?  Ne
poboites' vy? Eshche ne pozdno!
     Polina. Lyublyu tebya, i pust' tvoya sud'ba moej sud'boyu stanet. Uspeh  il'
gore, radost' il' pechal' - vsegda, vsegda ya razdelyu s toboj.
     Damas. Da, ty schastlivchik, princ, von kak tebya lyubyat! Ona ved'  slavnaya
pri vseh ee prichudah. Tak pust' zhe budet schastliva s toboj,  princessoj  ili
net, eto ne vazhno. (Hlopaet ego po plechu.) Pojdemte,  sudar',  ya  zhelayu  vam
schast'ya s suprugoj yunoj, lyubyashchej i nezhnoj; chert poberi, ya vam zaviduyu!
     Mel'not (uglublennyj v svoi mysli, pechal'no, v storonu).

                  Uzheli vy zaviduete mne?
                  Ne znali vy, k komu pitali zavist'!
                  "ZHenis', vvedi ee v tvoj dom", - mne predlozhili,
                  I ya svyazal sebya soglas'em. CHto zhe delat'?
                  Net, v budushchee ya glyadet' ne smeyu;
                  I, kak rebenok v temnote, strashus'
                  Tenej, za mnoj begushchih v otdalen'i.
                  Mne pozavidovat'! Vy uvidali radost'
                  V moih glazah - blagodaryu vas, sudar'!
                  No esli serdca vam yazyk ponyaten,
                  Vy vryad li pozaviduete mne!

                                  Zanaves






   Fasad traktira "Zolotoj lev". Sumerki. Vo vremya dejstviya vshodit luna.
                   Hozyain i ego doch' vyhodyat iz traktira.

     Hozyain. Ha-ha-ha! Net, sejchas lopnu so smehu. Nikak nash Klod  zadelalsya
nastoyashchim princem. Kareta  ego  svetlosti  slomalas'  vozle  moej  harchevni,
ha-ha-ha!
     Dzhanet. A kakuyu vazhnuyu osobu korchit  iz  sebya  ego  dama!  "Net  u  vas
komnaty poluchshe, devushka?" - i nos do potolka zadrala.
     Hozyain. Idem, Dzhanet;  nado  nakormit'  slug,  prezhde  chem  oni  uedut.
Zajmis'-ka ty uzhinom!

                                  Uhodyat.
                           Vhodyat Bosan i Glevis.

     Bosan. Nakonec nasha princessa obosnovalas', Glevis. Puteshestvie idet  k
koncu;  eshche  odna  ostanovka...  Prekrasnyj  dvorec  u  podnozh'ya  Al'p  -  i
puteshestvie konchitsya... Ha-ha-ha!
     Glevis. Priznat'sya, zhal' mne bednuyu Polinu, osobenno, kak vspomnyu,  chto
za uzhin ee zhdet v traktire  "Zolotogo  l'va".  (Korchit  grimasu.)  Net,  eto
proklyatoe zayach'e ragu mne nikogda ne pozabyt'.

                        Iz traktira vyhodit Mel'not.

     Bosan. Pokornyj vash sluga, lyubeznyj princ; vy pravili ves'ma  dostojno.
Oplakivayu vmeste s vami vashe otrechenie. Boyus',  chto  svita  vashej  svetlosti
okazhetsya verolomnoj i totchas pokinet vas - takov udel velikih miri  sego.  No  vam
ostanetsya vasha roskoshnaya odezhda i  tabakerka,  ta  samaya,  chto  Lyudovik  XIV
prepodnes vashej praprababke.
     Glevis. I persten', kotorym vash  ded,  Venecianskij  dozh,  obruchilsya  s
Adriatikoj.
     Mel'not. YA sderzhal klyatvu, gospoda, sderzhal polnost'yu - ne tak li?
     Bosan. Sporu net. Svyato sderzhali.
     Mel'not. A teper', kogda so mnoj pokoncheno, - von otsyuda!
     Bosan. CHto ty skazal, plut?
     Mel'not. Zapomnite: nashemu  soglasheniyu  konec.  Gordye  pobediteli,  my
oderzhali pobedu nad bezzashchitnoj devushkoj, predali lyudskoj molve  ee  chestnoe
imya, otravili gorech'yu moloduyu zhizn', rastoptali devich'i mechty. Vot ono, vashe
torzhestvo i moj pozor! (Povorachivaetsya k Bosanu.) Naslazhdajsya svoej pobedoj,
torzhestvuj, no tol'ko chtob ya tebya ne  videl!  Vy  zastavili  menya  sdelat'sya
predatelem, a teper' ya budu ee zashchitnikom! Ne priblizhajsya k nej,  odno  tvoe
prezritel'noe slovo, derzkij vzglyad, net, ne vzglyad, a legkaya usmeshka, i  ty
u menya pojmesh' to slovo, chto naveki poselilos' v moem serdce - raskayaniem ono
zovetsya.
     Bosan. Kak vy krasnorechivy, vasha svetlost'!
     Mel'not. Svetlosti  bol'she  net.  Beregites'!  Ugryzeniya  sovesti  menya
pererodili! Proch' otsyuda! Inache vam nesdobrovat'. Proch'!
     Glevis (v storonu). Opasnyj malyj. Luchshe s nim ne  svyazyvat'sya.  Poshli,
Bosan.
     Bosan. YA znayu, kak podobaet obrashchat'sya s vel'mozhami.  Proshchajte,  princ.
Ne budet li poruchenij v Lion? Da, chut' ne  pozabyl,  ya  obeshchal  vam  dvesti
luidorov v den' vashej svad'by - vot oni.
     Mel'not (brosaya koshelek na zemlyu). YA mstil, no ne prodavalsya.  Podbiraj
svoe serebro, iuda. Nauchis' presmykat'sya, tebe eto k licu.
     Bosan. Ty eshche poprosish' u menya proshchen'ya, Mel'not. (Glevisu.)  Poedemte
ko mne v zamok, utrom ya syuda vernus', polyubuyus', kak raduet Polinu ee  novyj
titul.
     Mel'not. Vy vse eshche zdes'?
     Bosan. Imeyu chest' byt' vashej svetlosti predannejshim, vernejshim...
     Glevis (perebivaya). I pokornejshim slugoyu... Ha-ha-ha!

                           Bosan i Glevis uhodyat.

     Mel'not. Slava nebesam, chto pri mne net oruzhiya, ne to  ya  by  prikonchil
ih. Negodyai! CHto delat'? Kuda ukryt'sya ot nasmeshek,  chto  syplyutsya  so  vseh
storon? A tut eshche eta chelyad'...

                    Iz traktira donositsya gromkij smeh.

Sily  ada!  Neuzheli  za  tu minutu, chto ona byla odna, ej vse raskryli? Nado
ubedit'  ee  ujti  otsyuda.  YA  uzhe  poslal s vernym chelovekom zapisku k sebe
domoj.  Tam  po  krajnej  mere  nikto ne stanet glumit'sya nad ee pozorom, ne
oskorbit ee stradanij. Pust' ona tol'ko tam uznaet, kakomu negodyayu poklyalas'
v lyubvi.

                        Polina vyhodit iz traktira.

     Polina. Ah, princ, chto za dom! Nikogda ne videla  takih  grubyh  lyudej.
Oni tak glyadyat na  menya,  tak  podmigivayut.  Pri  vide  princa,  hot'  on  i
puteshestvuet inkognito,  ih  chestnye  golovy,  verno,  poshli  krugom.  Kakaya
dosada, chto kareta, slomalas' kak raz zdes'. No chto ya  vizhu?  Vy  nezdorovy?
Vam durno? Vlazhen lob u vas i goryacha ruka, kak v lihoradke.

     Mel'not

                 Net, eto lish' nedolgij pristup. Vozduh...

     Polina

                 Ne myagkij vozduh vam rodnogo yuga.
                 Kak bledny vy. Konechno, nezdorovy.
                 Gde vashi slugi? Pozovu...

     Mel'not

                                           Ne nado,
                 Mne luchshe. YA zdorov.

                                   Polina

                 Togda ya znayu prichinu.
                 |to vy voobrazili,
                 Voobrazili vy, chto nishcheta
                 Ubogih sten, nasmeshlivye rechi,
                 Kirpichnyj pol i kisloe vino
                 S prostoj edoj Polinu razdrazhayut.
                 Tak bylo by, no vy so mnoyu ryadom,
                 I ya ne pomnyu nichego.

        Hozyain i slugi poyavlyayutsya na poroge, gromko peresmeivayutsya.

     Hozyain

                                       Milord!
                 CHto vasha svetlost' zakazat' zhelaet?

     Mel'not

                 Ostav'te nas!

                           Hozyain i slugi uhodyat.

     Polina

                 Izvestno zvan'e vashe! Otkuda zhe?
                 O, slugi - hvastuny!
                 No, milyj princ, ne gnevajtes' na nih!
                 Eshche nemnogo dnej pereterpet' -
                 I pered nami vstanet nash dvorec
                 Na beregu serebryanogo Komo.
                 No gde zh sokrovishche tvoih ulybok?
                 Istoshcheny? Il' rastochit' boish'sya?
                 Uzheli, milyj, skryagoyu ty stal?

     Mel'not

                 Tvoim ocham i gore ulybnetsya.
                 Daj ruku mne. Ujdem, ujdem otsyuda.
                 V poselke ya prosil nam prigotovit'
                 Priyut na etot vecher. Pod prostoyu
                 Nekrashenoyu krovlej nas radush'e
                 S toboyu vstretit i, pover', ukroet
                 I ot neskromnyh vzorov i ot shutok,
                 Kotorye prinosyat smert' lyubvi.
                 Smotri, zovet bozhestvennaya noch',
                 I teplyj veterok, i lunnyj svet...
                 Pojdem! YA provedu tebya tropinkoj,
                 Na nej ya znayu kazhdyj povorot.

     Polina

                 Tebe izvestny zdeshnie tropinki?
                 Otkuda zhe? Naverno, ty, povesa,
                 Plenyalsya derevenskoyu krasotkoj?
                 No nynche ty ostepenilsya, pravda?

     Mel'not

                 Dover'sya mne!

     Polina

                               Vse princy nenadezhny!

     Mel'not

                 Idem, lyubov' moya!

     Polina

                                   Mogli by slugi
                 Nam fakelom dorogu osvetit'.

     Mel'not

                 Nam zvezdnyj fakel zazhigaet noch'.
                 Ves' put' nedal'nij budet osveshchen.

     Polina

                 No veter nochi - on prohladoj veet.

     Mel'not

                 A ya tebya moim plashchom ukroyu.
                 Uzheli ty prodrognesh', dorogaya?

     Polina

                 Sogrelas' ya - raz ulybnulsya ty.

     Mel'not (v storonu)

                 Prosti menya, o pravednoe nebo!




          Domik Mel'nota. Vdova hlopochet, nakryvaet stol k uzhinu.

     Vdova. Kazhetsya, vse vyglyadit naryadno.  Syn  prislal  zapisku,  chto  oni
skoro budut zdes'; ya ee ele razobrala - iz-za pomarok. Stalo byt', ona ochen'
lyubit Kloda, raz pozabyla ego proishozhden'e. Ego predstavili ej kak  princa,
no u Kloda blagorodnaya dusha; nebos' on tut zhe soznalsya, chto eto  vse  tol'ko
maskarad. A ona ego tak lyubit, chto vse prostila. CHto zh, ya ne  udivlyus',  moj
syn hot' i ne princ rodom, no nichem ne huzhe lyubogo iz nih.

                               Stuk v dver'.

Ah, vot oni!

                          Vhodyat Mel'not i Polina.

O  moj  mal'chik,  moya  gordost'!  Vhodi, vhodi, skorej! Proshu prostit' menya,
madam, no ya ego tak lyublyu!
     Polina. Slavnaya zhenshchina, ya pravo ne... chto eto znachit, princ?  Starushka
vas znaet? O, ya dogadyvayus', vy okazali ej uslugu. Eshche  odno  dokazatel'stvo
vashego dobrogo serdca, ved' pravda?
     Mel'not (v storonu).  Moego  dobrogo  serdca!
     Polina.  Tak  vy  znaete
princa?
     Vdova. Znayu li ya ego; madam? Vot boyus', vy-to sami ego ne znaete.
     Polina. Kazhetsya, ona ne v svoem ume. Ne  opasno  li  zdes'  ostavat'sya,
milord? Ona tak stranno derzhitsya.
     Mel'not. Madam, ya ne... Net, ne  mogu  skazat';  zemlya  uhodit  u  menya
iz-pod nog: kak nichtozhen  chelovek  bez  chesti!  (Materi.)  Pogovori  s  nej,
pogovori. Skazhi ej vse. O nebo, luchshe by ya umer!
     Polina. Kak on vstrevozhilsya! V kakom ya strannom dome! I eta  zhenshchina...
Da, chto zhe eto vse znachit? O, ya predchuvstvuyu... kto vy, madam?  Kto  vy?  No
pochemu zhe vy molchite? Vy gluhi?
     Vdova. Klod, neuzhto ty obmanul ee? O styd, pozor tebe! A  ya-to  dumala,
chto prezhde chem vesti nevestu k altaryu, ty ej chestno vo vsem priznalsya.
     Polina. Priznalsya vo vsem! Krov' stynet v moih
zhilah.
     Vdova. Bednyazhka! Mozhno, ya skazhu?

                       Mel'not molcha kivaet golovoj.

Tak  razve vy ne znaete, madam, chto etot yunosha - syn chestnyh bednyakov? Razve
vy ne znali, kogda venchalis' s nim, chto eto moj syn - Klod Mel'not?
     Polina. Vash syn? Molchite zhe, molchite! Net, ya ne v silah bol'she  slushat'
vas. (Podhodit k Mel'notu, kladet  emu  ruku  na  plecho.)  Ved'  eto  shutka?
Pravda? Znayu, tol'ko shutka. CHto zhe ty molchish'? Skazhi  hot'  slovo,  vzglyani,
tol'ko ulybnis'. Ne mogu poverit', ya tak tebya lyubila! Poverit' ne mogu,  chto
ty takoj, takoj... Net, ne obizhu grubym slovom. O, govori zhe, ob®yasnis'!
     Mel'not. Ostav' ty nas, matushka, ujdi. O pozhalej  ee  i  menya  pozhalej.
Ostav' nas.
     Vdova. O Klod, luchshe b ya umerla, chem videt', kak tebya razdavit styd.  A
ved' ya tak toboj gordilas', syn! (Podnimaetsya po lestnice.)
     Polina. On syn ee! On ee syn!
     Mel'not. Sudarynya, poslushajte menya.

     Polina

                    Tebya poslushat'?! Govori skoree!
                    Ty vpravdu syn ee? Ischad'ya ada
                    Imeyut li otcov i materej?
                    Ostanovi potok moih proklyatij,
                    Skazhi, chto hochesh'. Govori skorej.

     Mel'not

                    Net, proklinaj, krasavica, menya.
                    Tvoi proklyat'ya ya eshche snesu,
                    Snesti proshchen'e mne ne hvatit sil!

     Polina (gor'ko smeyas')

                    I eto tvoj dvorec?!
                    Gde svet blagouhannyj
                    Skvoz' belyj gips svetil'nikov struitsya,
                    Gde sladkij vozduh napoen dyhan'em
                    Roshch apel'sinnyh; pen'em nezhnyh lyuten
                    I shepotom zhurchashchego fontana?
                    Ne tak li ty mne risoval ego?
                    Da, eto dom! Dom muzha moego! I ya ego zhena...
                    O, dura!!
                    Neschastnaya, obmanutaya dura!
                    Kak yasno slyshu ya vse krivotolki,
                    Vse shutki, chto podnimutsya v Lione.
                    O, esli est' v tvoem besstydnom serdce
                    Hot' kaplya chelovechnosti, to kak zhe
                    Ty do sih por menya ne umertvil?
                    Ne spas zhenu ot vernogo bezum'ya?
                    Net, nevozmozhno! Net, ne mozhet byt'...
                    Mne vse prisnilos', eto son koshmarnyj,
                    I skoro ya prosnus'.
                           (Prikasaetsya k nemu.)
                                        Kto on? on chelovek -
                    Il' eto ten', prishedshaya vo sne?
                    Net, eto pravda. CHem ya provinilas',
                    V chem sogreshila ya, chto tak zhestoko
                    Menya ty unichtozhil?

     Mel'not

                                       O Polina
                    I angelov gospodnih za gordynyu
                    Iz raya izgonyali. Tol'ko gordost',
                    Zloj duh lyubvi, obmanutoj lyubvi
                    I zhazhda mshchen'ya govoryat v tebe,
                    YA s detskih let toboyu zhil. Odnazhdy
                    Uvidel ya tebya sredi cvetov. V tot mig
                    Dyhanie lesov, cveten'e maya
                    Na zemlyu snizoshlo. I dlya menya
                    Sama vesna v tvoj obraz voplotilas'.
                    I ya ushel, toboyu nezamechen.
                    No s etogo mgnoveniya v grudi
                    Mechtatel'nogo, robkogo podrostka
                    Zabilos' serdce strastnoe muzhchiny.
                    I s toj minuty stal ya tem, kem budu
                    Do dnej moih poslednih, do mogily -
                    Puskaj moya lyubov' smeshna, prestupna,
                    No dlya menya ona vsegda byla
                    Istochnikom nadezhd i vdohnoven'ya.
                    YA skazkoj zhil, toj skazkoj, chto nochami
                    Rasskazyvayut, sidya u kaminov,
                    Nam babushki. O korolyah, vlyublennyh
                    V prostyh krest'yanok. Veril, chto lyubov',
                    Kak smert', ravnyaet i bol'shih i malyh,
                    CHto carskij zhezl i posoh pastuha -
                    Ej vse ravno. Tak prevratil ya
                    Moj bednyj dom v dvorec nadezhd volshebnyh.
                    Kogda zhe umer moj otec, ostalsya
                    Sebe ya polnopravnym gospodinom,
                    Togda reshil bezhat' ya iz tyur'my
                    Tyazheloj bednosti i nizkogo rozhden'ya.
                    Zadumal ya vse cennosti svoi -
                    Pytlivyj um i volyu - dat', kak vykup,
                    Tyuremshchikam moim: sud'be zhestokoj
                    I nizkomu rozhden'yu. YArkij obraz
                    Sverkal v dushe mil'onami ottenkov
                    Nadezhd i slavy. Zval menya vpered
                    I vdohnovlyal na tyazhkij trud, kotoryj
                    Nad chelovekom stavit cheloveka.
                    Lish' dlya tebya ya stal uchenikom
                    V polnochnoj shkole znan'ya i mechty.
                    Lish' dlya tebya odnoj u kazhdoj muzy,
                    U kazhdoj gracii zanyat' pytalsya
                    Te svojstva, chto mogli pomoch' v lyubvi mne.
                    Lyubov' menya poezii uchila.
                    Tvoej poezii. I na holste
                    Hudozhnika rozhdalas' krasota.
                    Iskusstvo stalo tol'ko otrazhen'em
                    Tvoih ochej, sverkan'yu zvezd podobnyh.
                    Odni menya schitali sumasshedshim,
                    Drugie durakom. A ya na nih
                    Ne obrashchal vniman'ya, potomu
                    CHto ponimal kakoe eto schast'e, -
                    Vsegda vezde dostojnym byt' tebya,
                    Pust' ty i daleka i nedostupna.

     Polina

                    On, kak volshebnik, usmiryaet gnev!

     Mel'not

                    Togda reshil izlit' ya v pesne chuvstva,
                    Kotorye moej dushoj vladeli.
                    Tu pesn' poslat' tebe. Podobnym darom
                    Krasavicy prenebregayut redko,
                    Kogda i poslan on nizkorozhdennym.
                    Pis'mo ya napisal goryashchim serdcem,
                    YA dumal, chto ono dolzhno raskryt'
                    Vsyu silu chuvstva. Pokazat', na chto
                    Kumir sposoben vdohnovit' poeta.
                    YA dumal, imya prineset mne slavu, -
                    A prineslo ono tvoe prezren'e.
                    V tot samyj mig, kogda moya lyubov'
                    Neuderzhimym gnevom obernulas',
                    V tot samyj mig, kogda v moej dushe
                    Tvoe prezren'e vse ispepelilo,
                    Prishel ko mne kovarnyj soblaznitel'.
                    YA stal orudiem ego otmshchen'ya.
                    Ty v gneve razdavila skorpiona.
                    On izognulsya i tebya uzhalil.

     Polina

                    No u lyubvi net zhala, sudar'. CHto vam
                    Prezrenie devchonki bezzashchitnoj
                    V sravnenii so zloboj, tyazhkoj mest'yu?
                    I ya lyubila etogo raba!..

     Mel'not

                    Net, ne raba! Otchayan'e - svobodno.
                    Ni slova ne skazhu ya o stradan'yah,
                    Ob ugryzen'yah sovesti, o mukah  -
                    Puskaj oni ostanutsya so mnoj.
                    Vozmezd'e vstrechu ya, kak podobaet
                    Muzhchine. Vyslushaj menya, Polina!
            (Poryvisto kidaetsya k nej i pochti kasaetsya ee ruki.)

     Polina

                    Ne prikasajtes'!
                    Znayu ya sud'bu. Ty moj zakon,
                    Ty moj tiran, a ya -
                    ZHena krest'yanina, o nebo!
                    YA budu delat' vse, chto ni prikazhesh',
                    No ob odnom proshu - ne prikasajsya,
                    Hot' za stradan'e poshchadi menya.

     Mel'not

                    Ne bojsya! Ty ne vedaesh' o tom,
                    CHto ves' moj gnev u altarya ischez,
                    ZHelan'e mstit' propalo bez sleda.
                    I s etih por ya, greshnik, sovershivshij
                    Takoe svyatotatstvo. Pochitayu
                    Tebya. Ty dlya menya svyashchennej stala,
                    CHem vse svyatye, chto usnuli v nishah.
                    YA muzh tvoj? - Net! Ty ne dolzhna boyat'sya,
                    U nog tvoih kladu svoi prava.
                    Nash brak - obman. Francuzskie zakony
                    Ego, pover', vsegda legko rastorgnut.
                    A potomu segodnya spi spokojno.
                    Nautro chistoj, kak zarya na nebe,
                    Tebya otec voz'met nazad. Zakon zhe
                    Tebe pomozhet vnov' soedinit'sya
                    S vnov' izbrannym toboyu i lyubimym.
                    Kogda zhe v schast'e ty pochti zabudesh'
                    O tom, kto tak lyubil tebya, kto stol'ko
                    Zla prichinil tebe, - ty pomni lish' o tom,
                    CHto vechno budet zhit' vospominan'e
                    Ob angele, kotoryj posetil
                    Krest'yanskuyu lachugu...

                               Vhodit vdova.

     Mel'not

                                           Vot i mama!
                    Poslushaj, mama, ne schitaj, chto eto
                    Moya zhena. Ona nash gost' pochetnyj.
                    Sejchas ty provodi ee k sebe.
                    Pust' komnata uboga, da zato
                    Pod chestnoj kryshej moego otca
                    Nikto eshche narushit' ne posmel
                    Son dobrodeteli. Stupaj, Polina.

                                   Vdova

                    Kak ne zhena? YA chto-to ne pojmu.

                                  Mel'not

                    Molyu tebya - ne govori, a dejstvuj...

  Vdova podnimaetsya po lestnice. Polina smotrit ej vsled, oborachivaetsya i
                                  plachet.

                    Spasi ee gospod' i sohrani! {*}
                      (Obessilennyj, padaet na stul.)
                    {* Perevod R. Sefa.}






      Ta zhe dekoraciya. Mel'not sidit u stola i pishet. Brezzhit rassvet.

     Mel'not. Nakonec-to ona zadremala! Slava nebesam, hot' na korotkij  mig
ona zabudet obo mne! Smolkli otchayannye rydaniya, oni razryvali mne  serdce  v
etu beskonechno dolguyu, muchitel'nuyu noch'. Nakonec-to vse stihlo! Sejchas pojdu
otpravlyu s poslannym pis'mo otcu Poliny; kak tol'ko on  priedet,  vruchu  emu
moe soglasie na razvod. A tam, o rodina moya, Franciya,  primi  v  ryady  tvoih
zashchitnikov, tvoih soldat - krest'yanskogo syna! Strana nasha ne  kichliva,  ona
ne pognushaetsya krov'yu, serdcem i vernoj rukoj bednyaka!

                               Vhodit vdova.

     Vdova. Syn moj, ty postupil beschestno; no vsyakij greh neset  v  sebe  i
karu. I v chas raskayaniya ne mne, materi tvoej, uprekat' tebya.
     Mel'not. Sdelannogo ne vorotish'. A esli chelovek gor'ko  raskaivaetsya  i
zhazhdet iskupit' svoyu  vinu,  to  dlya  nego  ne  poteryana  nadezhda.  Utesh'sya,
matushka, pridet vremya, ty eshche budesh' gordit'sya  synom.  No  ne  zabud',  kak
zhestoko byla oskorblena eta devushka; i radi vsego svyatogo proshu tebya: bud' s
nej terpeliva, okazhi ej pochet i uvazhenie. Zaplachet ona - uspokoj,  a  stanet
branit' menya - molchi. Eshche nemnogo  -  i  vse  konchitsya.  Sejchas  ya  otpravlyu
poslannogo k  otcu  Poliny,  on  streloj  tuda  domchitsya.  Proshchaj,  ya  skoro
vozvrashchus'.
     Vdova. Inogo ishoda u tebya net, moj syn. Ty zaputalsya, sbilsya  s  puti,
no ty ne ozhestochilsya. Tvoe serdce po-prezhnemu velikodushno; ved' i v te  dni,
kogda tebya odolevali samye zanoschivye mechty, ty nikogda  ne  stydilsya  svoej
bednoj materi.
     Mel'not. Tebya stydit'sya! Net, matushka, esli ya vse  eto  vynes,  ostalsya
zhit', ne poteryal nadezhdy, to lish' potomu, chto ne smeyu umeret', poka ne vernu
svoego dragocennogo nasledstva, - chistuyu sovest' i dobroe imya, kotorye vy  s
pokojnym otcom ostavili mne. YA snova zavladeyu imi. Blagoslovi tebya  gospod',
matushka! (Uhodit.)
     Vdova. Moj bednyj mal'chik! Kak posmotryu na  nego,  tak  u  menya  serdce
krov'yu oblivaetsya!

  Na verhnej ploshchadke poyavlyaetsya Polina. Smotrit vniz i, podozhdav nemnogo,
                           spuskaetsya s lestnicy.

     Polina (v storonu). Ego net! On poshchadil menya,  izbavil  ot  mucheniya  na
nego glyadet', on  po  krajnej  mere  delikaten,  no  eta  komnata  bez  nego
opustela. O, kak by ya hotela ego nenavidet' - etogo syna sadovnika! I vse zhe
on tak blagoroden... Net, net! Nado byt' nichtozhestvom, chtoby prostit' ego.
     Vdova. Dobroe utro, madam; ya by prishla pomoch' vam, esli by  znala,  chto
vy uzhe prosnulis'.
     Polina. Nu chto vy - zhena vashego syna dolzhna prisluzhivat' sebe sama.
     Vdova. ZHena moego syna! Pust' eta mysl' vas  ne  trevozhit,  madam,  syn
skazal mne, chto dast vam razvod. I ya  eshche  dozhivu  do  togo  dnya,  kogda  on
ulybnetsya. V nashej derevne skol'ko hochesh' molodyh krasotok, mozhet,  kakaya  i
uteshit ego.
     Polina.  Naverno,  tak  i  budet...  Nash  brak  rastorgnut,  on   snova
zhenitsya... Konechno, staruha prava... (Plachet.)
     Vdova. On mog zhenit'sya na  samoj  bogatoj  devushke  v  okruge,  esli  b
zahotel; no on sovsem poteryal golovu, bednyazhka, nichego i  nikogo  ne  videl,
krome vas. (Plachet.)
     Polina. Ne plach'te, matushka.
     Vdova. Ah, ya znayu, on postupil s vami beschestno. No lyubov' upryama  i  v
molodosti ne tak-to legko s nej spravit'sya. Ne plach'te zhe, madam, ne nado...
     Polina. Nichego... Tak chto vy skazali? Prodolzhajte.
     Vdova. YA ne opravdyvayu syna, madam, da tol'ko ved' on byl  ne  v  svoem
ume.
     Polina. No on vsegda... vsegda, znachit (vshlipyvaet), menya lyubil?
     Vdova. Da, ni o kom drugom on i dumat' ne hotel. Vot,  polyubujtes',  on
nachal risovat', chtoby  izobrazit'  vashu  krasotu.  (Otkidyvaet  pokryvalo  s
mol'berta.) No teper' s etim pokoncheno, slava bogu, vy sami ego iscelili  ot
etoj napasti. Gospodi, a nakormit'-to vas ya i zabyla!
     Polina. Mne, pravo, ne do edy, ne hlopochite.
     Vdova. Net, madam, ya ot vas ne otstanu. Kofe  vas  osvezhit.  A  yajca  i
moloko u nas chudesnye. YA dostanu chashechku Kloda - ona iz nastoyashchego sevrskogo
farfora; moj syn nakopil deneg i kupil ee tri goda tomu nazad - lish'  tol'ko
potomu, chto na nej vyvedeno zolotom "Polina".
     Polina. Tri goda tomu nazad! Bednyj Klod! Blagodaryu vas; da, pozhaluj, ya
vypila by kofe. (V  storonu.)  O,  bud'  on  dvoryaninom,  pust'  dazhe  samym
zahudalym, ili hotya by kommersantom. No syn sadovnika... I  etot  dom!  Net,
eto uzhasno!

        Obe sadyatsya k stolu. Bosan priotkryvaet stavni, zaglyadyvaet.

     Bosan. Tak, tak... Znachit, put' svoboden. YA videl  Kloda  na  tropinke.
Vospol'zuyus' udobnym sluchaem. (Zakryvaet stavni i stuchit v dver'.)
     Polina (vzdrognuv). Uzh ne otec li? Ved' Klod eshche ne posylal za nim?  (V
storonu.) Neuzhto on tak hochet izbavit'sya ot menya?
     Vdova. Net, vash otec ne mog eshche priehat'. |to kto-nibud' iz sosedej.
     Polina. Proshu vas, ne vpuskajte nikogo.

            Vdova otkryvaet dver'. Bosan otstranyaet ee i vhodit.

     Polina. O gospodi! Nenavistnyj Bosan! Kak eto tyazhelo!
     Bosan. Dobroe utro, madam.  Vash  syn,  hozyajka,  prosit  vas  prijti  v
derevnyu; on hochet  s  vami  potolkovat'.  On  zhdet  vas  v  traktire  ili  u
bakalejshchika, a mozhet, u bulochnika, slovom, u kogo-nibud'  iz  vashih  druzej.
Potoropites'!
     Polina. Ne ostavlyajte menya, matushka, ne ostavlyajte!
     Bosan (ochen' pochtitel'no). Vam nechego menya boyat'sya, madam. YA vash drug i
vash pokornyj sluga.
     Polina. Sudar'! YA ne boyus' vas, dazhe v etom dome. Stupajte, madam,  raz
vash syn prislal za vami; ya ne stanu vozrazhat', vo vsyakom sluchae, do teh por,
poka on vprave trebovat' ot menya poslushaniya.
     Vdova. Ne pojmu, zachem ya emu ponadobilas'. No nichego, ya skoro  vernus'.
(Uhodit.)
     Polina. Sudar', ya znayu, zachem vy pozhalovali  -  vy  hotite  nasladit'sya
unizheniem toj, kotoraya kogda-to unizila  vas.  Pust'  budet  tak;  ya  gotova
vynesti vse, dazhe vashe prisutstvie!
     Bosan. Vy oshibaetes', madam, vy gluboko  oshiblis'  vo  mne,  Polina!  YA
prishel syuda, chtoby slozhit' k vashim nogam moe  bogatstvo.  Veroyatno,  vy  uzhe
uspeli osvobodit'sya ot char etogo samozvanca; razve dlya  etih  sten  rascvela
vasha krasota? Razve vy rodilis' dlya grubyh ob®yatij krest'yanskogo  syna?  Moya
obozhaemaya, prekrasnaya Polina! Bezhim so mnoj otsyuda - moya  kareta  zhdet  vas.
Moj dom sozdan dlya vas, Polina. Bogatstvo, roskosh', polozhenie v svete -  vse
eto eshche ne poteryano dlya  vas.  YA  pozabyl  vash  nadmennyj  otkaz.  Dlya  menya
sushchestvuet tol'ko vasha krasota i moya bezgranichnaya lyubov'.
     Polina. Ujdite, sudar'! Mne oskorbitel'no vas slushat': dom muzha, kak by
on ni byl beden, pered bogom i lyud'mi - svyatynya  dlya  zheny  i  ee  chesti.  I
znajte, ya skoree budu golodat', da, golodat' s tem, kotoryj menya predal, chem
soglashus' prinyat' vashu chestnuyu ruku, bud' vy dazhe tem samym princem, ch'e imya
prisvoil Klod Mel'not. Stupajte!
     Bosan. Vot kak, vasha gordost' dazhe i teper' ne slomlena.
     Polina. Sudar', to,  chto  v  dni  schast'ya  zovetsya  gordost'yu,  zovetsya
dobrodetel'yu v minuty gorya.
     Bosan. Oglyadites' po storonam  -  etot  shcherbatyj  pol,  eti  nekrashenye
steny, eti bessil'nye popytki sozdat' hotya by zhalkie udobstva, podumajte obo
vsem! I sravnite s toj izyskannoj  roskosh'yu,  s  tem  velikolepiem,  kotorye
samyj bogatyj lionec prinosit v dar lionskoj krasavice. Ah, vyslushajte menya!
     Polina. O moj otec! Kak ya mogla pokinut' vas? Za chto ya tak  bezzashchitna?
Sudar', vy vidite pered soboj obmanutuyu, oskorblennuyu,  neschastnuyu  zhenshchinu!
Imejte zhe uvazhenie k ee goryu.

           Mel'not besshumno otkryvaet dver' i ostaetsya na poroge.

     Bosan. Net, daj mne uteshit' tebya; daj  mne  kosnut'sya  tvoih  aromatnyh
ust, pust' oni nikogda ne dostanutsya etomu zhalkomu plebeyu, tvoemu muzhu.
     Polina. Pomogite! Klod! Klod! Neuzheli net u menya zashchitnika?
     Bosan. Molchi! (Pokazyvaet pistolet.) Smotri, ya predvidel vse,  ya  gotov
dazhe primenit' silu. YA ne strashus' ni tvoego muzha, ni ego rodni. Radi  tebya,
radi togo, chtoby tebya obnyat', ya gotov na vse.
     Mel'not (otbrasyvaet Bosana na drugoj konec komnaty). Polina,  vzglyani,
Polina, ty spasena.
     Bosan (pricelivayas' v Mel'nota). Vy osmelilis' oskorbit' cheloveka moego
zvaniya, negodyaj!
     Polina. O, poshchadite ego, poshchadite moego muzha! Bosaya, Klod, net,  net...
(Lishaetsya chuvstv.)
     Mel'not. Neschastnyj figlyar! Pozor tebe! U tebya odno  na  ume  -  zhenshchin
zapugivat'! Trus, ty drozhish', ty prestupil zakon. Da ved' tvoj  pistolet  ne
zaryazhen, ty eto znaesh', komediant! Polina, pridi v sebya.
     Bosan. Bud' ty dzhentl'menom, ya by tebe otvetil, no  my  nerovnya.  ZHelayu
schastlivo provesti medovyj mesyac. Proshchajte. (V storonu.) YA ne  umru,  pokuda
ne otomshchu. (Uhodit.)
     Mel'not

                    Uzhel' v poslednij raz vot eti ruki
                    Ee obnimut? Bol'she nikogda
                    Ona svoyu golovku ne sklonit
                    Na grud' moyu i ne uslyshit bole
                    Stuk serdca moego. Ono lyubilo
                    I predalo ee. Molyu, rodnaya,
                    Odin, odin lish' tol'ko poceluj!
                    Prezrenie menya ne ostanovit!
                    Odin lish' poceluj, chtob zaklyuchit' im
                    Ves' dlinnyj spisok prestuplenij tyazhkih.
                    Poslednyaya gorst' praha na mogile
                    Moej nadezhdy, okolo kotoroj
                    Rydayushchaya pamyat' budet vechno
                    Skorbet'. Ona zhiva! Ona vzdohnula!
                    I vstrepenulas'!.. Ne drozhi, ne bojsya
                    Prikosnoveniya lyubvi prezrennoj...
                    Itak, otnyne my s toboj chuzhie.
                    Proshchaj navek! (Sazhaet ee v kreslo.)

     Polina

                    Vse tiho, vse spokojno...
                    Vse eto son, ty cel i nevredim,
                    YA ne lyublyu tebya, no serdcem zhenskim
                    Trevozhus' ya: ne prolilas' li krov'?

     Mel'not
                    Net, dorogaya, net! Moya vina
                    Tak velika, chto ya ne udostoen
                    Vysokoj chesti za tebya stradat'... {*}
                    {* Perevod R. Sefa.}

                               Vhodit vdova.

     Vdova. YA povsyudu tebya iskala, synok. Zachem ty prisylal za mnoj?
     Mel'not. YA ne prisylal.
     Vdova. Neuzhto? Nu, da ladno. Vot chto - tvoj poslannyj vernulsya.
     Mel'not. Tak bystro! Byt' ne mozhet!
     Vdova. On dorogoj povstrechalsya s rodnymi molodoj gospozhi; oni  ehali  k
komu-to v gosti. Tvoj poslannyj govorit:  prochel,  govorit,  mos'e  Deshapel'
tvoe pis'mo i ves' dazhe poblednel, tak razgnevalsya. Oni vot-vot budut zdes'.
Oh, Klod, Klod! CHto oni s toboj sdelayut! YA vsya drozhu! Ah,  madam!  Ne  dajte
ego pogubit', zastupites'. Kogda b vy znali, kak on vas lyubil...
     Polina. Pogubit'! Net, madam, uspokojtes'. No kak  ya  poglyazhu  v  glaza
otcu? Kak vozvrashchus' v Lion? Posmeshishchem  vsego  goroda.  ZHestokij,  zhestokij
Klod! (V bol'shom volnenii.) Sudar', vy postupili verolomno.
     Mel'not. YA znayu, madam.
     Polina (v storonu). Hotya by on poprosil u menya proshcheniya! (Mel'notu.)  YA
nikogda ne smogu prostit' vas, sudar'.
     Mel'not. YA nikogda ne smel nadeyat'sya na eto.
     Polina. No vy mne muzh teper', i ya dala obet - obet lyubit' vas, sudar'.
     Mel'not. No vas obmanuli, madam. Bog i zakon  osvobodyat  vas  ot  vashej
klyatvy.
     Polina (v storonu). On svedet menya s uma!  Esli  by  on  menya  poprosil
ostat'sya! No on tak gord! YA slyshu, kak pod®ehal ekipazh.  Sudar',  Klod,  oni
uzhe zdes'; vam nechego skazat' mne? Skoree, ne to budet pozdno.
     Mel'not. YA  mogu  tol'ko  pozdravit'  vas  s  osvobozhdeniem.  Vot  vashi
roditeli.

      Vhodyat mos'e Deshapel' i madam Deshapel'. Za nimi polkovnik Damas.

     Mos'e Deshapel'. Ditya moe!
     Madam Deshapel'. O moya bednaya Polina! CHto  za  uzhasnaya  lachuga!  Podajte
stul, starushka, mne durno, ya sejchas upadu. CHto skazhet svet?  Ditya,  ty  vela
sebya ochen' glupo. Serdce materi tak legko razbit'.
     Damas. Blagorodnyj princ! Kak priskorbno videt' cheloveka vashego  zvaniya
v  podobnom  polozhenii;  boyus',  kak  by  vasha  svetlost'  ne  ochutilas'   v
ispravitel'noj tyur'me.
     Mel'not. Izdevajtes', sudar'; ya poshchadil vas, kogda vy byli bezoruzhny, a
teper' ya sam bezoruzhen. CHelovek, kotoromu nechego skazat' v svoe  opravdanie,
- bezzashchiten!
     Damas. CHto by tam ni bylo, no etot negodyaj ne lishen blagorodstva.
     Mos'e Deshapel'. Gde etot samozvanec? Vy - besstydnyj predatel'. I u vas
hvatilo smelosti yavit'sya na glaza obmanutoj devushki?
     Mel'not. Delajte so mnoj chto hotite, - ved' vy ee otec.
     Polina. Sudar', sudar', radi menya...  On  vinovat,  sporu  net,  no  on
derzhalsya blagorodno.
     Madam Deshapel'. Blagorodno! Da, ty chto, s uma soshla! Ty  menya  vyvedesh'
iz  terpeniya  -  tak  opozorit'  vsyu  sem'yu!  Blagorodno!  O   besserdechnyj,
bezzhalostnyj, merzkij, urodlivyj negodyaj!
     Damas. Urodlivyj! Eshche vchera on byl krasavcem!
     Polina. Madam, eto ego dom, i on moj muzh. Uvazhajte vashu doch'. Ili pust'
vash gnev obrushitsya na menya odnu.
     Madam Deshapel'. Ty! Ty! O, ya ne nahozhu slov!
     Mos'e Deshapel'. Sudar', ne budem zrya tratit' vremya i  vzyvat'  k  vashej
sovesti. Otvechajte: otkazalis' vy ot vsyakih pretenzij na moyu doch'?
     Mel'not. Da. (Peredaet emu list.) Vot moe  soglasie  na  razvod  i  moe
otkrovennoe priznanie v obmane - vpolne dostatochno, chtoby rastorgnut'  brak.
Vasha doch' byla zhestoko obmanuta, ya podtverzhdayu eto,  sudar';  no  pust'  ona
sama vam skazhet, chto, kak tol'ko ona perestupila etot porog, ya priznalsya  ej
vo vsem, zanyal podobayushchee mne mesto i otnessya k  nej  s  dolzhnym  pochteniem.
CHistoj i  celomudrennoj,  kak  i  v  to  utro,  kogda  vy  ee  blagoslovili,
vozvrashchaetsya ona v rodnoj dom. CHto zhe kasaetsya menya, to ya  navsegda  izbavlyu
vas ot moego prisutstviya. Izgnannik i prestupnik, ya budu skitat'sya v dalekih
krayah, oplakivat' svoyu vinu i molit'sya  za  vashu  doch'.  Proshchajte,  proshchajte
navsegda.
     Vdova. Klod, Klod!  Neuzheli  ty  pokinesh'  svoyu  staruhu-mat'?  Ona  ne
otstupilas' ot tebya, prinyala tebya vmeste s tvoim gorem, s tvoej vinoj.  Net,
nel'zya razluchit' mat' s synom, takogo razvoda ne mozhet byt'!
     Polina. |ta bednaya vdova napomnila mne moj dolg. Net,  matushka,  -  ibo
teper' vy i mne mat'! - net takih  zakonov  lyudskih  ili  nebesnyh,  kotorye
otorvali by zhenu ot muzha, kogda muzh v bede. Klod,  Klod,  vse  proshcheno,  vse
zabyto, ya tvoya naveki.
     Madam Deshapel'. CHto ya slyshu? Ujdem otsyuda ili nikogda ne yavlyajsya mne na
glaza.
     Mos'e Deshapel'. Polina,  my  nikogda  ne  otstupalis'  ot  tebya,  a  ty
zhertvuesh' nami radi nego?
     Polina (vozvrashchayas' k otcu). O net, no vy ego prostite; my zazhivem  vse
vmeste, on budet vashim synom.
     Mos'e Deshapel'. Net, etomu ne byvat'! Stupaj za nim i otrekis' ot  nas!
Pust' ego dom budet tvoim domom, ego dobro -  tvoim  dobrom,  ego  sud'ba  -
tvoej sud'boyu. No ya chestno nazhil svoe sostoyanie i nikogda ne razdelyu  ego  s
moshennikom.
     Polina. Da razve  mozhno,  chtoby  zhena  utopala  v  roskoshi,  kogda  muzh
dobyvaet svoj hleb tyazhelym trudom. Voz'mi menya s soboj, Klod! Ty ne dash' mne
ni bogatstva, ni vysokogo zvaniya, ni polozheniya v svete, no mne vsego  dorozhe
tvoe predannoe serdce. YA budu sluzhit' tebe, zabotit'sya o tebe,  terpet'  vse
lisheniya i nikogda, nikogda ne popreknu tebya proshlym.
     Damas. Pust' menya povesyat, esli ya sejchas ne razrevus'!
     Mel'not. CHto mozhet byt'  tyazhelee  etogo  udara!  Nad  kakim  serdcem  ya
nadrugalsya! Ne bojtes' menya, sudar'; ne tak ya zhestokoserd, chtoby otnyat' ee u
vas, - lyubov' roditelej svyashchenna. Polina! Angel lyubvi i miloserdiya!  Vo  imya
tvoe  ya  snova  stanu  dostojnym  uvazheniya.  Muzh  takoj  blagorodnoj,  takoj
prekrasnoj, nezhnoj zhenshchiny, kak ty, mozhet byt' beden, ne rodovit - v tom net
ego viny - uzh tak priroda rassudila, - no on dolzhen  byt'  takim  chelovekom,
kotoromu ne stydno bylo by smotret' tebe v glaza, kotoryj lyubil by tebya,  ne
terzayas' raskayaniem, a, prizhav k svoej grudi, mog by skazat': "Tut  ne  bylo
obmana!" A ya ne takoj chelovek!
     Damas (Mel'notu). Ty blagorodnyj malyj, vopreki vsemu; iz  tebya  vyjdet
otlichnyj voin. Postupaj ko mne v polk. YA poluchil pis'mo iz Direktorii -  nash
yunyj general naznachen komanduyushchim v Italii, ya k nemu prisoedinyus' v Marsele,
segodnya ya uezzhayu, edem so mnoj, esli zhelaesh'.
     Mel'not. Ob etoj usluge  ya  hotel  prosit'  tebya,  kogda  b  osmelilsya.
Naznach' menya tuda, gde vrag vsego sil'nee, gde Franciya nuzhdaetsya v bojcah.
     Damas. Ne bespokojsya, vse budet po-tvoemu.
     Mel'not. Vot moya ruka! Blagoslovi menya, matushka. YA vernus' ne  princem,
no chelovekom dostojnee princa - slavnye podvigi opravdayut moi gordye  mechty,
A ty - kotoruyu ya tak strastno lyubil i tak zhestoko oskorbil...  Net,  eshche  ne
vse poteryano. Pamyat' obo mne ne ostavit tebya do samoj smerti! I esli  tol'ko
ya ostanus' zhiv, imya  cheloveka,  kotorogo  ty  nekogda  lyubila,  vnov'  budet
chestnym, a esli mne suzhdena rannyaya gibel' v pylu srazhen'ya, na pole brani, to
v poslednij mig dusha moya otletit k tebe, i  ya  pogibnu  s  tvoim  imenem  na
holodeyushchih ustah. Kak mnogo ya by hotel eshche skazat' tebe! Molit'sya  na  tebya,
blagoslovlyat'! No net; kogda ya stanu dostojnee,  ya  obrashchu  svoi  molitvy  k
nebu... Sejchas ne smeyu... (Povorachivaetsya k mos'e Deshapelyu.) Prostite  menya,
sudar'... Bol'she ya nichego ne skazhu - proshchajte!
     Damas. Voz'mu ego s soboj. Franciya skazhet mne za nego spasibo.
     Polina (vyryvayas' iz otcovskih ob®yatij). Klod! Klod! Moj muzh!
     Mos'e Deshapel'. U tebya ostalsya otec, Polina.

                                  Zanaves




      Mezhdu chetvertym i pyatym dejstviyami proshlo dva s polovinoj goda.



                                Ulica Liona.
              Na scenu vhodyat pervyj, vtoroj i tretij oficery.

     Pervyj oficer. Nu vot my i  v  Lione,  vmeste  s  besstrashnym  starikom
Damasom: ved' eto ego rodina.
     Vtoroj oficer. Da, on vysoko vzletel s teh por, kak posetil svoi kraya v
poslednij raz. Lioncy mogut gordit'sya podvigami svoego generala Damasa.
     Tretij oficer. Vo francuzskoj  armii  bystro  mozhno  vydvinut'sya.  Vot,
naprimer, tainstvennyj Mor'e, geroj Lodi i lyubimec glavnokomanduyushchego, -  on
za dva s polovinoj goda iz ryadovyh stal polkovnikom.

                           Vhodit general Damas.

     Damas. S dobrym utrom, druz'ya moi, nadeyus', vy vdovol' poveselites'  za
tot korotkij srok, chto my postoim v Lione. CHudesnyj gorod, on stal eshche luchshe
s teh por, kak ya ego ne videl. Da, est' otrada i v starosti,  kogda  vidish',
chto gody nedarom proshli: ty dryahleesh', a rodina tvoya stanovitsya  vse  krashe.
Vy ne vidali Mor'e?
     Pervyj oficer. Net, no my tol'ko chto o nem tolkovali.
     Vtoroj oficer. Proshu vas, general, otkrojte nam, kto zhe etot Mor'e?
     Damas. Kak - kto? Polkovnik francuzskoj armii!
     Tretij oficer. Verno. No kem on byl ran'she?
     Damas. Ran'she? Mladencem v dlinnoj rubashonke, tak ya polagayu.
     Pervyj oficer. Ha-ha-ha! Vy, kak vsegda, ostrite, general.
     Vtoroj  oficer  (tret'emu  oficeru).  General  ne  lyubit,   kogda   ego
rassprashivayut ob etom; ne nado ego  razdrazhat'.  Kakie  budut  rasporyazheniya,
general?
     Damas. Nikakih. ZHelayu vam veselo provesti vremya.

                      Vtoroj i tretij oficery uhodyat.

Nashi druz'ya na redkost' lyuboznatel'ny. Bednyaga Mor'e postoyanno vozbuzhdaet ih
lyubopytstvo.
     Pervyj oficer.  Vernee,  interes,  general.  Ego  grust',  odinochestvo,
otvaga,  ego  blestyashchaya  kar'era,  nakonec,  vasha  druzhba,   blagosklonnost'
komanduyushchego - vse eto vyzyvaet i peresudy i voshishchenie. No kuda on skrylsya,
general? YA ego ne videl s samogo utra.
     Damas. Pozhaluj, ya posvyashchu vas v tajnu, kapitan. Moj yunyj drug priehal v
Lion v nadezhde najti zdes' chudo.
     Pervyj oficer. CHudo?
     Damas. Da, chudo! Inache govorya - vernuyu zhenshchinu.
     Pervyj oficer. O, lyubovnaya istoriya!
     Damas. Da. My ne uspeli  vojti  v  Lion,  kak  on  pomahal  mne  rukoj,
sprygnul s konya, i ya ruchayus', chto sejchas on rassprashivaet kazhdogo, kto mozhet
znat' hot' chto-nibud' -  verna  li  eshche  nekaya  krasavica  nekoemu  molodomu
cheloveku.
     Pervyj  oficer.  Pozhelaem  emu  uspeha!  Da  i  usomnit'sya   v   uspehe
nevozmozhno. Blistatel'nyj polkovnik Mor'e, geroj Lodi, mozhet  sdelat'  vybor
sred' samyh gordyh familij Francii.
     Damas. O, chto kasaetsya gordosti,  to  i  mat'  i  doch'  nadeleny  eyu  v
izbytke. Kstati, kapitan, esli nevznachaj  vam  vstretitsya  Mor'e,  peredajte
emu, chto on najdet menya v otele.
     Pervyj oficer. Slushayu, general. (Uhodit.)
     Damas. Tak, teper' napravlyus' pryamo v dom kuziny i obo  vsem  dolozhu
moemu  molodomu  polkovniku.  Da!  Klyanus'  Marsom,  Bahusom  i   Apollonom,
navstrechu mne idet sam mos'e Bosan!

                               Vhodit Bosan.

Dobroe utro, mos'e Bosan! Kakovy dela?
     Bosan (v storonu). Damas! Ne povezlo; esli ital'yanskaya kampaniya  nabila
emu karmany, on menya vyb'et iz sedla v den' moej pobedy. (Gromko.)  Pokornyj
vash sluga, general, tak nazyvat' teper' ya dolzhen vas, ya polagayu. Tol'ko  chto
pribyli v Lion?
     Damas. I chasu ne proshlo. Nu,  rasskazyvajte,  kak  pozhivaet  moj  kuzen
Deshapel'? Prostili oni vam etu istoriyu s yunym Mel'notom?  Vy  byli  poryadkom
zameshany v etom del'ce, a?
     Bosan. Nu, chto vy! Gorazdo men'she, chem vy dumaete. |tot  malyj  obmanul
menya. Teper' ya  vse  uladil.  A  chto  s  nim  stalos'?  On  ved'  tak  i  ne
prisoedinilsya k armii. YA ne vstrechal ego imeni v spiskah.
     Damas. Mne nichego neizvestno o Mel'note. I ya tozhe ne  slyhal  o  nem  v
Velikoj armii.
     Bosan. Gm... vy ne zhenaty, general?
     Damas. Razve ya pohozh na zhenatogo, sudar'? Net,  slava  bogu,  net!  Moe
remeslo pustilo po belu svetu bol'she vdov, chem zhen.
     Bosan. Vy, dolzhno byt', vyvezli nemalo trofeev iz Italii? Polina  mozhet
okazat'sya bogatoj naslednicej?
     Damas. Trofeev? Vot chem ne mogu pohvastat'. Naslednicej chego  zhe  mozhet
ona stat'? U menya est' dva baula, chemodan i chetverka konej, tri  shpagi,  dva
mundira i k nim shest' par nevyrazimyh beloj kozhi... Zavidnoe  imushchestvo  dlya
molodoj damy!
     Bosan (v storonu). Spasen!  (Gromko.)  Neuzhto  eto  ves'  vash  kapital,
general Damas? A ya-to polagal, chto dlya soldat Italiya stanet vtoroj Meksikoj.
     Damas.  Igra v orlyanku, sudar'. A ya ne iz schastlivcev! Vot priyatel' moj
Mor'e  skopil poryadochnyj kapitalec. Nash glavnokomanduyushchij zabotilsya o nem, k
tomu zhe Mor'e - oh, kak berezhliv, pro ostal'nyh soldat etogo ne skazhesh'; oni
dorozhat den'gami tak zhe malo, kak svoej zhizn'yu.
     Bosan. Da eto ne vazhno! YA ne  rasschityval  na  sostoyanie  Poliny.  Hochu
postavit' vas v izvestnost',  general  Damas,  chto  vasha  prelestnaya  kuzina
reshilas' nakonec voznagradit' moyu dlitel'nuyu i pylkuyu privyazannost'  i  dala
soglasie na brak so mnoj.
     Damas. S vami? O chert! Ved' ona zamuzhem! Razvoda-to ne bylo!
     Bosan. Verno, no imenno segodnya ona podpishet vse nuzhnye bumagi,  imenno
segodnya ona podpishet kontrakt, kotoryj sdelaet ee moeyu rovno cherez  nedelyu
posle togo, kak ee formal'nyj brak budet rastorgnut.
     Damas. CHudesa! Nu, prosto chudesa! Net, posle  etogo  ya  ni  vo  chto  ne
stavlyu zhenshchin!
     Bosan. Pozvol'te  pozhelat'  vam  vsego  dobrogo,  general.  (Sobiraetsya
ujti.)

                           Vhodit mos'e Deshapel'.

     Mos'e Deshapel'. O, Bosan! Udachnaya vstrecha. Ne budem meshkat', otpravimsya
k notariusu.
     Damas (Deshapelyu). Kogo ya vizhu! Kuzen!
     Mos'e Deshapel'. Damas! Privetstvuyu vas v Lione! Nepremenno pobyvajte  u
nas; supruga budet schastliva vas videt'.
     Damas. Vasha supruga, chtob ej... blagodaryu ee za snishozhdenie ko mne! No
chto ya slyshu? (Otvodit ego a storonu.) Vozmozhno li eto,  govoryat,  vasha  doch'
dala soglasie na razvod? I vyhodit zamuzh za Bosana?
     Mos'e  Deshapel'.  Nesomnenno!  CHto   mozhno   vozrazit'   protiv   nego?
Prekrasnogo proishozhdeniya, sostoyatelen i nrava  otlichnogo.  My  uzhe  ne  tak
gordy, kak prezhde; dazhe moej zhene prielis' tituly i princy.
     Damas. No Polina tak nezhno lyubila etogo molodogo cheloveka!
     Mos'e Deshapel' (ponyuhav tabak). To  bylo  dva  s  polovinoj  goda  tomu
nazad.
     Damas. Vy pravy. Bednyj Mel'not!
     Mos'e Deshapel'. Ne upominajte ob etom samozvance! Nadeyus', on pogib ili
pokinul Franciyu. No dazhe okazhis' on sejchas v Lione, emu by nado radovat'sya,
chto v chestnom i dostojnom soyuze moya doch' zabudet svoi stradaniya  i  ego
obman.
     Damas. Raz vse dogovoreno, mne nechego skazat'. Mos'e Bosan govoril, chto
kontrakt budet podpisan segodnya.
     Mos'e Deshapel'. Da, segodnya. Rovno v chas dnya. Hotite byt' svidetelem?
     Damas. YA?.. Net, to est' ya hochu  skazat'...  konechno,  da!  V  chas  dnya
yavlyus' k vam.
     Mos'e Deshapel'. Togda do skorogo svidaniya. Idemte, Bosan!

                       Mos'e Deshapel' i Bosan uhodyat.

     Damas

                  A tot, kto serdce zhenshchine svoe otdat' reshilsya,
                  Tot sam v hameleona nemedlya prevratilsya;
                  On vozduhom pitaetsya, ot vozduha menyaetsya,
                  Nadeetsya - krasneet, revnuet - zeleneet,
                  I tut zhe ot otchayan'ya bledneet.
                  Nesetsya on na sever, nesetsya on na yug.
                  Ego kidaet v holod i v zhar kidaet vdrug.
                  O milye sozdaniya! Greshite vy ne slishkom,
                  No vse zhe sochinili uzhasnejshuyu  knizhku.
                  "Muzhskih strastej bezumie" - zovetsya knizhka eta;
                  O, luchshe by voveki ej ne uvidet' sveta.
                  No v nebe sonmy angelov, prolivshi slez potoki.
                  Teper' uzhe ne smoyut ee ubijstvennye stroki!

               Vhodit Mel'not. On bleden i ochen' vzvolnovan.

                  Tak ya mogu ne govorit'? Ty slyshal?

     Mel'not

                  YA slyshal to, chego strashnee net...

     Damas

                  Krasavic mnogo; ty najdesh' druguyu...

     Mel'not

                  Druguyu! Iz-pod nog zemlya uhodit!
                  Polina dlya menya byla ves' mir;
                  Ee ulybkoj solnce ulybalos',
                  Ee krasoj blistala mne zemlya;
                  Vsya prelest' zhizni v nej soedinilas',
                  Vse proshloe prinadlezhalo ej,
                  O budushchem ne mog by ya pomyslit',
                  Kol' v nem ne vstrechu oblika ee.
                  Pogiblo vse. I pamyat' i nadezhda -
                  Vse ruhnulo! Polina izmenila!
                  Moj svet pogas, i s etogo mgnoven'ya
                  Vselennaya pustynna dlya menya...

     Damas

                  Ne sokrushajsya: est' eshche nadezhda.

     Mel'not

                  Nadezhda na soldatskuyu mogilu! -
                  Ne smozhet slava perezhit' lyubvi,
                  V tom serdce, gde Polina obitala,
                  Otnyne poselilas' Smert'.
                               (Posle pauzy.)
                                            No esli
                  Obmanut ya? CHto esli eto spletni,
                  Pustye sluhi, esli pospeshil ya
                  Otchayat'sya?.. Damas! Kogo ty videl?

     Damas

                  YA govoril s otcom tvoej lyubimoj.
                  Tam byl sopernik tvoj. Ne skroesh' pravdu.

     Mel'not

                  I nikogda Polina ne uznaet,
                  Kak gluboka byla moya lyubov'!
                  Nochnaya temnota ne prineset
                  Uspokoen'ya dnyu; navek prostite,
                  Vy, yunye i svetlye mechtan'ya!
                  Somknite vezhdy, otojdite v vechnost'!
                  YA probuzhden ot prizrachnoj mechty!
                  O, kak prosnut'sya, kak uvidet' solnce,
                  Uznav, chto ty - drugomu otdana.

     Damas

                  Da bud' muzhchinoj!

                                  Mel'not

                                    Byl im i ostalsya.
                  Ob etom govoryat moi stradan'ya

     Damas

                  Tvoih stradanij stoit li ona,
                  Nevernaya?

     Mel'not

                            Molchi, molchi, ni slova!
                  Ni v chem, ni v chem ee ne uprekaj!
                  Da razve mozhno soblyusti obet,
                  Kogda v molchan'e gody protekayut,
                  Ne prinosya ni vestochki, ni sluha?
                  Da razve mozhet vernost' sohranit'
                  Izmenniku obmanutaya deva?
                  Net, milyj drug, ne uprekaj ee,
                  Mne slishkom strashno veru poteryat',
                  Strashnej, chem poteryat' samu Polinu.
                  O etot den' nadezhdy dolgozhdannoj!
                  O den', kotoryj ya blagoslovlyal!
                  Nad vremenem carivshij den' svidan'ya!
                  O etot den'!.. A vse-taki?.. A esli?..
                  Hot' raz vzglyanut', naperekor vsemu?
                  Pust' budu nezamechen - tol'ko b  golos,
                  Plenitel'noj melodii podobnyj,
                  Mne gor'kie rydaniya smyagchil...
                  Damas! Uzheli eto nevozmozhno?

     Damas

                  Da pochemu zh? Net proshche nichego.
                  Pojdem k nim vmeste - i ne opasajsya;
                  Oni ubezhdeny, chto ty daleko.
                  V tvoem mundire ty neuznavaem.
                  Tvoj plashch, usy, zagar pohodov dal'nih,
                  I novoe, nevedomoe imya -
                  Vse, vse tebya ukroet tak nadezhno,
                  CHto podozrenij ty ne vozbudish'.
                  Idem, idem! Polina moloda,
                  Doverchiva, - mogli ee prinudit'
                  Na novyj brak...

     Mel'not

                  Ne podavaj nadezhdy! Vtorichno ya paden'ya s oblakov
                  Ne vynesu. Ved' solnce led rastopit,
                  I ya pogib. Mne izmenyaet sila
                  Opasno mne nichtozhestvo lyuboe,
                  YA stojko pervyj vyderzhal udar,
                  Ne pravda li? No ya uzhe ne tot,
                  YA... ya...
                           (Podavlennoe rydanie.)

     Damas

                             Druzhishche, slez takih ne stoyat
                  Vse zhenshchiny, ot sotvoren'ya mira
                  Muzhskie razbivavshie serdca!

     Mel'not

                  Tak. YA opomnilsya. Konec stradan'yam.
                  Vsya tucha burnym livnem prolilas',
                  I ya odin stoyu pod nebesami.

     Damas

                  On srazu postarel. I vydaet
                  Ustaloe lico stradan'e serdca.
                  Pojdem, Mel'not, najdi v sebe reshimost'.
                  Eshche usil'e - ty ee uvidish'.

     Mel'not

                  Ee uvidet'! V etih dvuh slovah
                  Vsya sila strasti toj, chto um i gordost'
                  Nizvergla v haos!

     Damas

                                    Vremya na ishode.
                  Idem, idem, poka ne slishkom pozdno...

     Mel'not

                  Ne slishkom pozdno! Uzhasom zvuchit
                  Prostaya fraza!.. Net, eshche ne pozdno,
                  Eshche ne pozdno na nee vzglyanut'
                  Odin poslednij raz, chtoby potom...

     Damas

                  CHtoby potom, ne pravda li, zabyt'?

     Mel'not

                  O da! U smerti net vospominanij...

                                  Uhodyat.




  Komnata v dome Deshapelya. Polina sidit odna. Vid u nee ochen' podavlennyj.

     Polina

                  Itak, odno iz dvuh: lyubov'yu postupit'sya
                  Ili otcom pozhertvovat'. O Klod,
                  O moj vozlyublennyj, moj muzh! Uzheli
                  Vsya zhizn' proshla besplodno i teper'
                  Mne ostaetsya lish' odna molitva:
                  CHtob ty nashel s drugoj pokoj i schast'e,
                  CHtob sokrushilas' plamennaya vera,
                  Kotoraya v tvoem carila serdce...

                           Vhodit mos'e Deshapel'.

     Mos'e Deshapel'

                  Kak, doch' moya, tebya blagodarit',
                  Kakie prizyvat' blagosloven'ya
                  Na golovu tvoyu? Otca spasla ty
                  Ne ot odnoj lish' tol'ko nishchety -
                  Net, razoren'e dlya menya ne strashno,
                  Ego, ne drognuv, ya by perenes;
                  No ty spasla, chto dlya menya vazhnee,
                  CHto dlya menya dorozhe, chem bogatstvo, -
                  I eto - nezapyatnannoe imya,
                  CHest' bezuprechnaya torgovoj firmy,
                  Itog zavetnyj zhiznennyh trudov!

     Polina

                  Tak, znachit, net nadezhdy dlya menya?
                  Ishoda net?

     Mos'e Deshapel'

                              Drugogo net ishoda,
                  Ne prineset Bosan solidnoj summy,
                  Obeshchannoj vzamen tvoej ruki, -
                  I ne uspeet solnce zakatit'sya,
                  Kak tysyacha klientov razorennyh,
                  Doverivshih svoi dostatki  mne,
                  Dysha prezren'em, stanut proklinat'
                  Zloschastnogo bankrota-kommersanta...
                  No ot pozora ty menya spasla!

     Polina

                  Tebya spasla ya, a sama pogibla...

     Mos'e Deshapel'

                  YA vse zh nadeyus', chto lyubov' Bosana...

     Polina

                  Otec, ty eto slovo ne trevozh'!
                  Lyubvi zdes' net. Lyubov' ne pokupaet
                  CHuzhogo chuvstva; nizost'yu schitaet
                  Odnoj rukoj, bez serdca, zavladet'.
                  Lyubov' ne vyrvet u drugogo zhertvy, -
                  Ona sama pozhertvuet soboj.
                  Otec, Bosanom dvizhet ne lyubov',
                  A nenavist'; posvatavshis' iz mesti,
                  On ishchet unizhen'ya moego;
                  Neslyshnyh slez, podavlennyh stradanij
                  ZHenih moj domogaetsya; on zhazhdet
                  Poteshit'sya otchayan'em moim...

     Mos'e Deshapel'

                  O, esli tak, to otkazhi emu!
                  Ditya, ya svoj pozor perezhivu,
                  Ne perezhit' mne tvoego neschast'ya!
                  K chemu borot'sya? Vozrast oprokinul
                  Pesochnye chasy; pesok moj vytek -
                  Ne vse l' ravno, razbito li steklo?
                  Narushim soglashenie s Bosanom,
                  YA zavtra stanu uznikom v temnice,
                  No duh moj budet za tebya spokoen;
                  Plot' dryahlaya dozhdetsya bezmyatezhno
                  Togo osvoboditel'nogo chasa,
                  CHto korolya i nishchego ravnyaet...

     Polina

                  Net, net! Prosti menya! Otec lyubimyj,
                  YA pomnyu, kak ty baloval rebenka,
                  Ni razu ne obidev rezkim slovom...
                  YA vyrosla... lyublyu i blagodarna...
                  I znayu dolg... i vypolnit' gotova...
                  Net, ya ne plachu bol'she... ya spokojna.
                  Teper' pozvat' ty mozhesh' zheniha.
                  Vedi menya k podnozh'yu altarya, -
                  Lish' o lyubvi ego ne govori mne!

     Mos'e Deshapel'

                  No zhrebij tvoj ne tak uzh nepriyaten.
                  Bosan ne star, Bosan bogat i znaten.
                  I esli ya tebya emu otdam -
                  Ty stanesh' pervoj sred' lionskih dam.
                  Pridet moj chas - i ya umru, spokojnyj,
                  CHto u tebya zashchitnik est' dostojnyj.

     Polina

                  Odnoj nogoj ya na koster stupila,
                  Kak strashno ispytanie ognem!
                  YA vynesu. O nebo, daj mne sily,
                  Ne o sebe ya dumayu - o nem.
                  Dalekij strannik, na tvoi skitan'ya
                  Da brosit luch schastlivaya zvezda;
                  Da na tebya prol'et ona siyan'e,
                  CHto dlya menya pomerklo navsegda!

              Vhodyat madam Deshapel', Bosan, Glevis i notarius.

     Madam Deshapel'. CHto zhe eto znachit, Polina? Ty vse eshche ne odeta? V takoj
radostnyj i torzhestvennyj den' mozhno by vyglyadet'  poveselee.  Pravda,  byli
vremena, kogda my metili povyshe, no, kak-nikak, otec  mos'e  Bosana  vse  zhe
markiz, i eto bol'shoe uteshenie. Rodoslovnaya i sostoyanie, zapisannoe na zhenu!
|ti dva otlichnye svojstva my nashli v Bosane. U molodoj devushki,  vospitannoj
pristojno, dolzhny byt' dva soobrazheniya pri vybore supruga: pervoe - znatnogo
li on roda? Vtoroe - pojdet li ego smert' ej na pol'zu? Obo  vseh  ostal'nyh
melochah pozabotyatsya roditeli.
     Bosan (otstranyaet madam Deshapel'). Ah, Polina, mogu li ya nadeyat'sya, chto
vy primirilis' s polozheniem, kotoroe sulit mne schast'e?
     Polina. YA pokorilas' svoej uchasti, sudar'.
     Bosan. Uchast' - pechal'noe slovo, dorogaya.
     Polina  (v  storonu).  On  ved'  chelovek,  sostradanie emu ne chuzhdo; ne
kamen'  zhe  u  nego vmesto serdca. (Gromko.) O sudar', bud'te spravedlivy...
velikodushny!  Nasladites'  dvojnym  torzhestvom!  Otplatite mne za obidu, kak
blagorodnyj chelovek: spasite otca i ne prinuzhdajte k braku doch'!
     Bosan (v storonu). O pobeda moej nenavisti i  moej  strasti!  Nadmennaya
Polina nakonec-to vzmolilas' o poshchade! (Gromko.) YA ne mogu vypolnit' togo, o
chem  vy  prosite,  Polina,  takoe  velikodushie  prisushche  razve  tol'ko  synu
sadovnika! Ne mogu ya otkazat'sya ot svoih nadezhd v samyj chas ih sversheniya.  I
potomu nastaivayu na usloviyah kontrakta - gibel' vashego otca ili vasha ruka!
     Polina. Togda vse koncheno. Sudar', ya reshilas'.

                 CHasy b'yut chas dnya. Vhodyat Damas i Mel'not.

     Damas. Vash sluga, kuzina Deshapel'. Pozvol'te predstavit' vam polkovnika
Mor'e.
     Madam Deshapel' (nizko prisedaet). Ah, tot  proslavlennyj  geroj!  Kakaya
chest'!

             Mel'not otklanivaetsya i ostaetsya v glubine sceny.

     Damas (Poline). Moya  malen'kaya  Polina,  pozdravlyayu  vas.  CHto  zhe  eto
takoe - ni ulybki na lice, ni  rumyanca?  Vy  sobiraetes'  rastorgnut'  brak  s
bednyakom Mel'notom i vyhodite zamuzh za etogo bogatogo gospodina.  Vy  dolzhny
byt' schastlivy bezmerno!
     Polina. Schastliva?
     Damas. Kak vy bledny, Polina! Bednoe ditya! A nu-ka dover'tes' mne!  Vas
vynudili na etot shag?
     Polina. Net!
     Damas. Znachit, vy idete na eto po dobroj vole?
     Polina. Po dobrej vole... da.
     Damas. Togda vy samaya, chto ni na est'... net, luchshe  ya  ne  skazhu,  chto
dumayu o vas.
     Polina. Vy obo mne durno dumaete, pust'  tak.  No  esli  by  vy  tol'ko
znali...
     Damas. Tut kakaya-to tajna, otkrojtes' mne, Polina.
     Polina (reshivshis'). O, mozhet, vy menya spasete! Vy nam rodstvennik,  nash
drug! Moj otec na poroge bankrotstva. Segodnya srok  uplaty  krupnogo  dolga.
|tu summu vnosit Bosan, a vzamen poluchaet  moyu  ruku.  Vot  usloviya  sdelki.
Spasite menya, esli mozhete, spasite! Bog vam za eto vozdast!
     Damas (v storonu). Kayus', zhenshchiny luchshe, chem ya  dumal!  (Gromko.)  |h,
ditya, ya ne mogu pomoch' vam - ya slishkom beden.
     Polina. Poslednyaya solominka, za kotoruyu ya hotela ucepit'sya, slomalas'.
     Damas. Ne padajte duhom...  Vot  moj  drug  Mor'e;  Mel'not  ego  samyj
blizkij drug - oni srazhalis' bok o bok, spali vmeste  v  odnoj  palatke.  Ne
hotite li peredat' Mel'notu neskol'ko slov, chtoby smyagchit' emu etot udar?
     Polina. On znaet Mel'nota? On ego uvidit i peredast emu  moe  poslednee
"prosti".  (Podhodit  k  Mel'notu.)   Kakoj   u   nego   strogij   vid,   on
otvorachivaetsya. On menya preziraet! Sudar', odno lish' slovo, umolyayu vas.
     Mel'not. O, milyj golos! Proshloe voskreslo!
     Damas (madam Deshapel'). Ne meshajte im. Mor'e
rasskazhet ej, chto za negodyaj etot Mel'not; on ego prekrasno  znaet,
ruchayus' vam.
     Madam Deshapel'. YA vam ochen' priznatel'na, kuzen Damas.

  Damas podhodit k mos'e Deshapelyu; oni beseduyut vpolgolosa. Mos'e Deshapel'
               peredaet Damasu bumagi, tot ih prosmatrivaet.

     Polina

                  YA trizhdy s nim zagovorit' pytalas',
                  No muzhestvo moe issyaklo. - Sudar',
                  Skazhite, pravda li, chto vy vstrechalis'...
                  Net! Vy druzhili... s nekim Mel'notom?

     Mel'not

                  O da, sudarynya! So mnoj i s gorem
                  Znakom otlichno etot chelovek.

     Polina

                  Proshu skazat' emu pri pervoj vstreche -
                  I peredajte eto slovo v slovo,
                  Vse, vse, chto tol'ko shlet emu naveki
                  V razluke iznyvayushchee serdce...

     Mel'not

                  Sudarynya! Mel'not mne govoril,
                  CHto vy vol'ny sebe supruga vybrat',
                  CHto sam on vam na eto pravo dal
                  I vas osvobodil ot prezhnej klyatvy.

     Polina

                  Skazhite zhe emu, chto eti gody
                  YA ne mechtala ni o kom drugom;
                  Za strannika na vseh ego putyah
                  YA den' i noch' molitvy voznosila...
                  Eshche skazhite: dazhe i teper'
                  YA s radost'yu poshla by vsled za nim,
                  Izgnannikom, snosila by nuzhdu,
                  Schitala b schast'em dlya nego trudit'sya,
                  I v tyazhkoj dole cherpala by sily
                  V odnoj ego ulybke dorogoj.
                  Sud'bu takuyu predpochla by ya
                  Vencu Burbonov.

     Mel'not (v storonu)

                                  YA soshel s uma?
                  Ili v bredu goryachechnom ya slyshu
                  Ee lyubvi i nezhnosti slova? (Gromko.)
                  Tak, znachit, vy ego ne razlyubili?
                  No chto zhe zastavlyaet vas otrech'sya?

     Polina

                  O, esli by svoimi on glazami
                  Uvidet' mog vsyu dolguyu bor'bu
                  I vse muchen'ya predannogo serdca, -
                  Ego lyubov' prostila by izmenu!
                  Smotrite - vot starik. On moj otec;
                  Emu grozit pozor i razoren'e,
                  On doch' prizval, chtoby ego spasla!
                  CHto bylo delat' mne? Ne ottolknut' zhe
                  Togo, kto dal mne zhizn'? I bezuchastno
                  Smotret' na gibel' moego otca?
                  Skazhite, o, skazhite vy Mel'notu,
                  CHto nasha vstrecha budet v nebesah!

     Mel'not

                  Sudarynya... ya, ya... No v chem zagadka?
                  Kakoyu zhertvoj vy spasli otca?

     Polina (ukazyvaya na Damasa)

                  Idite i sprosite u Damasa!

     Bosan (u stola)

                  Zdes' nuzhnye gotovy dokumenty,
                  Teper' lish' vasha podpis' i pechat'.

     Mel'not

                  Sudarynya, postojte! Esli tol'ko
                  I dolg i vernost' stanut voedino, -
                  Reshites' vy na brak s muzhickim synom?

     Polina

                  Reshus' li ya? Da luchshe smert' s lyubimym,
                  CHem eta mishura, venkom nadgrobnym
                  Ukrasivshaya zhertvu!
                             (Otvorachivaetsya.)
                                     YA gotova,

                        Mel'not brosaetsya k Damasu.

     Damas

                  Vot zdes' - usloviya torgovoj sdelki.

     Bosan (pokazyvaya Deshapelyu cennye bumagi)

                  Vse eto budet vam prinadlezhat'
                  Po podpisan'i brachnogo kontrakta.
                  Ona podpishet - vy opyat' glava
                  Krupnejshej firmy goroda Liona.

   Notarius peredaet bumagi Poline. Mel'not perehvatyvaet i razryvaet ih.

                  Da vy s uma soshli?

     Mos'e Deshapel'

                                     CHto eto znachit?
                  Kak vy reshilis' na takuyu derzost'?

     Mel'not

                  Vash vozrast zapreshchaet volnovat'sya.
                  Moi prava - zakonnejshie. YA
                  I lyudyam ih i bogu pred®yavlyayu.
                  U nizkogo torgovca perebil
                  Pokupku ya zhemchuzhiny prelestnoj.
                            (Peredaet bumazhnik.)
                  Vot summa, vdvoe bol'she nuzhnoj vam
                  Berite ne krasneya! Kazhdyj grosh
                  Omyt i osvyashchen soldatskoj krov'yu,
                  Ona vo slavu rodiny lilas'.

     Bosan

                  Proklyatie i smert'!

     Polina

                                      Kak? |tot golos?
                  Uznala ya... Ty moj...

     Mel'not

                                        YA tvoj suprug!

                    Polina brosaetsya v ob®yatiya Mel'nota.

                  Polina, posmotri! V tvoi glaza
                  Otnyne poglyazhu ya ne krasneya!
                  Omyt pozor, i chest' vozvrashchena.
                  YA Francii naveki blagodaren,
                  A ty prostish', ne pravda li, menya?
                  O schastie! U boevyh kostrov
                  YA zval ego bessonnymi nochami -
                  YA predvkushal svidanie s toboj!
                  V pylu srazhen'ya polkovye truby
                  Zvuchali mne, kak sladkij trepet serdca,
                  Moya Polina, serdca tvoego!

     Bosan

                  Da kak zhe ya otmenno odurachen!
                  On torzhestvuet v chas moej pobedy!
                  Proklyat'e vam oboim! Pust' shipy
                  Usyplyut vashe svadebnoe lozhe!
                  Puskaj lyubov' vo zlobu prevratitsya
                  CHernee toj, chto dushu mne gnetet.

     Damas

                  Bosan, polegche! Bros' tvoi proklyat'ya!
                  Ne znaesh' ty arabskoj pogovorki?
                  "Proklyat'ya, chto cyplyata: vse sbegutsya
                  Pod krylyshko ih vyvedshej nasedki".

     Bosan

                  Ih schast'e v beshenstvo menya privodit!
                  I ya bessilen otomstit'! Madam,
                  YA pozdravlyayu vas s takim zyat'kom!
                  Syn sadovoda! YA umru so smehu!
                                 (Uhodit.)

     Damas (Glevisu)

                  Povesit'sya nameren vash priyatel'.
                  Sostav'te-ka kompaniyu emu!

     Glevis

                  Vy, sudar', porazitel'no lyubezny.
                                 (Uhodit.)

     Polina

                  Otec, otec! Tebya suprug moj spas!

     Mel'not

                  O chem zhe plachesh' ty, moya Polina?

     Polina

                  YA plachu, da, no eti slezy sladki:
                  YA prolila ih na tvoej grudi...

     Mos'e Deshapel'

                  Lyubov' i chest' vy zasluzhili, sudar'!
                  YA ot dushi zhelayu schast'ya vam...

     Madam Deshapel'

                  YA, pravo, nichego ne ponimayu!
                  Da kto zhe, nakonec, polkovnik etot,
                  Po imeni Mor'e?

     Damas

                                 Ty eto imya
                  Ostavish' za soboj?

     Mel'not

                                     Mor'e net bol'she! On konchilsya.
                  V schastlivyj etot den'
                  Otcovskoe ya prinimayu imya,
                  Ego nichem ya bol'she ne unizhu.
                  Moj chas prishel, mne ulybnulos' nebo!
                  Soldat chinami shchedro nagrazhden -
                  I podnyala sud'ba ego do znatnyh.

     Madam Deshapel'

                  Polkovnik i geroj! Ne tak uzh ploho...
                  Da i krasiv! ZHelayu schast'ya, sudar'!

     Mel'not

                  Ta samaya lyubov', chto v greh vvela nas,
                  Sama grehi stradan'em iskupila.
                  I tot, kto znaet radost' pokayan'ya
                  I cenu zla sodeyannogo v Proshlom, -
                  Tot Dobrodetel' v Budushchem najdet.

                                  Zanaves


        ^TPRIMECHANIYA^U

     P'esa "Lionskaya krasavica, ili Lyubov' i gordost'" ("The Lady of  Lyons;
or Love and Pride") napisana v 1838 g., v tom zhe godu  postavlena  na  scene
londonskogo teatra Kovent-Garden.

     ...alonzhevyj parik - muzhskoj parik s lokonami, spadayushchimi na  plechi.  V
Anglii takie pariki  nadevayut  sud'i,  a  takzhe  pridvornye  na  oficial'nyh
ceremoniyah.

     Koridon - uslovnoe imya, kotoroe chasto davalos' v antichnoj, a  vsled  za
neyu v pastoral'noj poezii, vlyublennym pastuham.

     Direktoriya - pravitel'stvo vo Francii s oktyabrya 1795 po noyabr' 1799 g.,
byla organom diktatury krupnoj burzhuazii.

     |tim kol'com moj ded - venecianskij dozh -  obruchilsya  s  Adriatikoj.  -
Glava  Venecii,  dozh,  kazhdyj  god  v  opredelennyj  den'  v   torzhestvennoj
obstanovke brosal kol'co v more v znak soyuza s nim.

     Bil'bo - horosho zakalennaya ispanskaya shpaga. Takie  shpagi  vydelyvali  v
gorode Bil'bao.

     A ya-to polagal, chto dlya soldat Italiya stanet vtoroj Meksikoj. - Imeetsya
v vidu zavoevanie Meksiki ispanskimi zavoevatelyami-konkistadorami v konce XV
- nachale  XVI  veka,  kotorye  neshchadno  grabili  stranu.  "Zoloto  bylo  tem
magicheskim slovom, kotoroe gnalo ispancev  cherez  Atlanticheskij  okean"  (K.
Marks i F. |ngel's, Soch., t. XVI, ch. I, str. 563).

                                                                R. Oblonskaya


Last-modified: Fri, 20 Sep 2002 13:24:49 GMT
Ocenite etot tekst: