|dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. Lionskaya krasavica ili lyubov' i gordost'
P'esa v pyati dejstviyah
----------------------------------------------------------------------------
The lady of Lyons; or, love and pride
Perevod L. Bol'shincovoj
Biblioteka dramaturga.
|dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. P'esy. M., "Iskusstvo", 1960
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Bosan - bogatyj lionskij dvoryanin, vlyublennyj v Polinu Deshapel' i
otvergnutyj eyu.
Glevis - ego drug, takzhe otvergnutyj poklonnik Poliny.
Polkovnik Damas - oficer francuzskoj armii, vposledstvii general, kuzen
madam Deshapel'.
Mos'e Deshapel' - lionskij kommersant, otec Poliny.
Hozyain traktira "Zolotoj lev".
Gaspar.
Klod Mel'not.
Pervyj oficer.
Vtoroj oficer.
Tretij oficer.
Slugi.
Notarius.
Madam Deshapel'.
Polina - ee doch'.
Vdova Mel'nota - mat' Kloda.
Dzhanet - doch' traktirshchika.
Marion - sluzhanka Poliny.
Mesto dejstviya - Lion i ego okrestnosti. Vremya - 1795-1798 gody.
Komnata v dome Deshapel' v Lione. Polina sidit, otkinuvshis' na spinku divana.
Marion, sluzhanka, obmahivaet ee veerom. Pozadi divana - stolik, na nem
razbrosany noty, stoit vaza s cvetami. Madam Deshapel' sidit tut zhe.
Iz otkrytogo okna viden sad.
Madam Deshapel'. Prikoli rozu chut' levee, Marion.
Marion perekalyvaet rozu v volosah Poliny.
Vot tak! Ona ottenyaet i volosy, i turnyur, i... je rie sais quoi {- ya sama ne
znayu chto. (Franc.)}. Ty v samom dele ochen' horosha, ditya moe! Sovsem v moem
stile. Menya nichut' ne porazhaet tvoj uspeh! Vse ot mala do velika, stariki i
yunoshi, bednyaki i bogachi poklonyayutsya krasavice Liona! Ah, my ozhivaem v nashih
detyah, osobenno kogda u nih nashi glaza i cvet lica!
Polina (tomno). Vy izbaluete svoyu Polinu, mama. (V storonu.) Horosho by
uznat' - ot kogo eti cvety?
Madam Deshapel'. Net, ditya! YA rashvalivayu tebya lish' dlya togo, chtoby
vnushit' tebe chutochku chestolyubiya. Ty rozhdena dlya blestyashchej partii, Polina.
Krasota libo nichego ne stoit, libo stoit ochen' dorogo - esli znat' ej cenu.
Marion, veli zakladyvat' kolyasku.
Marion uhodit.
Polina. Kto zhe on? Kto prisylaet mne kazhdyj den' eti chudesnye cvety?
Kakie oni dushistye...
Vhodit sluga.
Sluga. Mos'e Bosan, madam. Madam Deshapel'. Prosi.
Sluga uhodit.
Polina, eto eshche odno predlozhenie! YA chuvstvuyu, ver' mne! Tvoemu otcu davno
pora nanyat' special'nogo pisca, chtoby vel knigu ucheta tvoih pobed.
Vhodit Bosan.
Bosan. Kak ya schastliv, chto zastal vas doma! (V storonu.) Kak ona
prelestna! Konechno, eto ogromnaya zhertva - vzyat' zhenu iz kupecheskogo roda, no
uzh zato ee sem'ya budet mne vek priznatel'na! (Gromko.) Madam, razreshite
skazat' neskol'ko slov vashej prelestnoj docheri. (Podhodit k Poline.)
Polina s nadmennym vidom podnimaetsya.
Mademuazel', ya posmel syuda yavit'sya v nadezhde, chto vy davno razgadali tajnu
moego serdca. Na vcherashnem balu, kogda vse krasavicy Liona pomerkli pered
vashej krasotoj, - ya byl srazhen okonchatel'no. Kak vam izvestno, v nashej
provincii net cheloveka bogache menya, krome togo, ya rodom dvoryanin i ostalsya
im, hotya titul markiza u menya otnyala revolyuciya! Nadeyus', vy ne otvergnete
moe predlozhenie. YA predlagayu vam svoyu ruku i serdce.
Polina (v storonu). U nego takoj vid, budto on okazyvaet mne
blagodeyanie. (Gromko.) Vy ochen' snishoditel'ny, sudar', pokorno blagodaryu
vas, no ya prekrasno ponimayu, chto nedostojna stol' vysokoj chesti, i potomu
vynuzhdena vam otkazat'. (Prisedaet i othodit v storonu.)
Bosan. Otkazat'! Nemyslimo! Vy shutite! Pozvol'te pribegnut' k vashej
pomoshchi, madam. YA proshu ruki vashej docheri - moe bogatstvo i polozhenie
dostojny ee krasoty. Mogu ya peregovorit' s vashim muzhem?
Madam Deshapel'. Vy ochen' lyubezny, no mos'e Deshapel' nikogda ne
vmeshivaetsya v nashi semejnye dela. Bud' vy po-prezhnemu markizom ili bud' u
moej docheri na primete zhenih iz prostogo zvaniya, - togda, vozmozhno, my by
vas predpochli.
Bosan. Prostogo zvaniya! No vo Francii sejchas net nikakogo drugogo!
Madam Deshapel'. Vo Francii - net; no v Evrope est' drugie strany, gde
sohranilas' znat'. My cenim vashi dostoinstva, i uzh, konechno, vy najdete sebe
bolee podhodyashchuyu zhenu. A my vsegda budem rady znakomstvu s vami, gospodin
Bosan! Dorogaya, nas zhdet kolyaska!
Bosan. Ni slova bolee, madam! Ni slova! (V storonu.) Otkaz! Ot docheri
torgovca! Otkaz! Solnce sest' ne uspeet, kak ob etom razzvonyat po vsemu
Lionu! CHto delat'? Skryt'sya, zazhivo pohoronit' sebya v svoem pomest'e,
prinyat'sya za filosofiyu i sdelat'sya zhenonenavistnikom. Otkazat' mne! Da ih
sleduet otpravit' v sumasshedshij dom. (Gromko.) Dorogie sudaryni, chest' imeyu
klanyat'sya. (Uhodit.)
Madam Deshapel'. Kak vse muzhchiny derzki! Mne kazhetsya, ditya moe, nam
udalos' sohranit' svoe dostoinstvo. Lyubaya devushka, dazhe samaya neopytnaya,
sumeet prinyat' predlozhenie, no otkazat', kak podobaet, etak nadmenno,
prezritel'no - tut nado znat' obhozhdenie... Vsemu etomu ya horosho obuchilas' u
moego tancmejstera.
Vhodit Damas.
Damas. Dobroe utro, kuzina Deshapel'! Nu, kak Polina, otdohnula posle
vcherashnego bala? Takoj byl triumf, chto i ustat' nemudreno. Dazhe Glevis - i
tot zhalobno zastonal, kogda ty uehala; vprochem, vozmozhno, tomu vinoj byl
uzhin.
Polina. Podumaesh', mos'e Glevis!
Madam Deshapel'. Mos'e Glevis! Stanet moya doch' dumat' o kakom-to
Glevise!
Damas. Vot kak! A pochemu by i ne podumat'! Otec ostavil emu poryadochnoe
sostoyanie, i rodom on povyshe vas, kuzina Deshapel'. No, mozhet, vam
priglyanulsya Bosan - ego otec do revolyucii byl markizom.
Polina. Mos'e Bosan! Kuzen, vam prosto ugodno menya draznit'!
Madam Deshapel'. Ne obrashchaj vnimaniya, Polina! Kuzen Damas, vy prosto
beschuvstvenny, nel'zya byt' takim nedelikatnym. Vashemu Bosanu uzhe izvestno,
chto on ne para moej docheri!
Damas. Nu i nu! Mozhno podumat', chto vy sobralis' vydat' vashu doch' za
nastoyashchego princa!
Madam Deshapel'. A esli by i tak? CHto, sobstvenno, vy mozhete vozrazit' -
inozemnye princy chasto...
Damas (perebivaya ee). Inozemnye princy! Inozemnaya chush'! Postydilis' by
zabivat' sebe golovu bessmyslicej, da eshche v vashem vozraste.
Madam Deshapel'. V moem vozraste! Nu, znaete, takie slova nikak ne
pristalo govorit' dame, kogda ej do semidesyati ostalsya eshche dobryj desyatok
let. Da i togda eto delo tol'ko ee ispovednika.
Vhodit sluga.
Sluga. Madam, kolyaska podana. (Uhodit.) Madam Deshapel'. Pojdem, ditya;
naden' chepec, - pravo, u tebya vid prirodnoj aristokratki, ne to chto u tvoego
bednogo otca. (S nezhnost'yu.) Ah ty moya malen'kaya koketka! Podumat' tol'ko,
skol'ko serdec zagubila: srazu vidno, vsya v mat' poshla!
Polina. Vsego horoshego, kuzen Damas, nadeyus' najti vas v luchshem
raspolozhenii duha. (Vozvrashchaetsya k stolu i beret cvety.) Kto mog prislat'
mne eti cvety?
Polina i madam Deshapel' uhodyat.
Damas. CHto za chudesnaya byla devushka, da vskruzhili oni ej golovu; boyus',
teper' ee uzh ne ispravish'! CHert voz'mi, mne povezlo, chto ya ostalsya
holostyakom! Pust' ih skol'ko ugodno trezvonyat o zhenskoj predannosti, no
lyubit' bezzavetno vsyu zhizn' zhenshchina mozhet tol'ko samu sebya. (Uhodit.)
Nebol'shoj derevenskij traktir s vyveskoj "Zolotoj lev". Vdali ochertaniya
goroda.
Bosan (za scenoj). Napoite loshadej, my otdohnem zdes' chasok-drugoj.
Vhodyat Bosan i Glevis.
Glevis. CHto zhe, Bosan, dorogoj, sami posudite - ya soglasilsya pogostit'
nedel'ku v vashem pomest'e, otdal sebya v vashe polnoe rasporyazhenie, a vy
pechal'ny i bezmolvny, kak fakel'shchik na pogrebal'nom shestvii ili kak
anglichanin na vecherinke.
Bosan. Izvinite menya, delo v tom, chto ya neschastnyj chelovek.
Glevis. Neschastnyj chelovek? Da bogache i veselee vas net holostyaka v
Lione.
Bosan. Potomu-to ya i neschasten, chto holost. Znaete li vy Polinu -
edinstvennuyu doch' kommersanta Deshapelya?
Glevis. Znayu li ya Polinu? Kto ee ne znaet? Prekrasna, kak Venera, i
gorda, kak YUnona.
Bosan. Da uzh gorda! I eshche huzhe - zanoschiva! (S dostoinstvom
vypryamlyaetsya.) Predstav'te sebe, Glevis, ona otkazala mne!
Glevis (v storonu). I mne! Ochen' uteshitel'no! Stoit tol'ko uznat', chto
eshche komu-to ne povezlo v serdechnyh delah, kak srazu stanovitsya legche na
dushe. (Gromko.) Otkazala? Po kakoj zhe eto prichine?
Bosan. Ne znayu. Veroyatno, potomu, chto revolyuciya otnyala u moego otca
titul markiza, a vyjti zamuzh za prostogo smertnogo ej ne ugodno. CHto delat',
esli vo Francii ischezla znat', esli vse u nas stali ravny? Ej ostaetsya
tol'ko mechtat', chto, nesmotrya na vojnu, kakoj-nibud' anglijskij lord ili
nemeckij graf, riskuya zhizn'yu, primchitsya v Lion, tol'ko zatem, chtoby eta
fille bu bouturier {- doch' vyskochki. (Franc.)} soizvolila prinyat' ego
predlozhenie. Otkazat' mne, da eshche s takim prezreniem! Nu vot etogo ya ej ne
spushchu. YA vne sebya ot beshenstva. Otkazat' mne - podumat' tol'ko!
Glevis. Utesh'tes', drug, skazhu vam po sekretu, po toj zhe prichine ona
otkazala mne.
Bosan. Vam! No eto ne sovsem odno i to zhe. Nu da vse ravno. Ruku,
dorogoj Glevis, podumaem, kak nam unizit' ee, mille diables {- tysyacha
chertej! (Franc.)}. YA by hotel uvidet' Polinu zhenoj brodyachego aktera!
Hozyain i ego doch' vyhodyat iz traktira.
Hozyain. Pokornyj vash sluga, grazhdanin Vosan, pokornyj sluga, sudar'. Ne
ugodno li otobedat', prezhde chem otbudete v svoj zamok, nashi kladovye nabity
do otkaza vsyakimi pripasami.
Bosan. U menya net ohoty.
Glevis. I u menya. Hotya, chto za udovol'stvie puteshestvovat' natoshchak? CHto
u vas tam est'? (Rassmatrivaet podannuyu emu kartochku.)
Izdali razdayutsya vozglasy: "Ura, princ! Princu ura!"
Bosan. Princ! CHto tam eshche za princ? Mne kazalos', vo Francii net bol'she
princev.
Hozyain (smeyas'). Da eto nashi parni prozvali ego princem. On tol'ko chto
vyigral priz po strel'be v cel', i teper' ego s pochestyami provozhayut domoj.
Bosan. On? A kto takoj etot gospodin "on"?
Hozyain. Da kto zh eshche, kak ne Klod Mel'not - gordost' nashej derevni.
Nebos' vy slyshali o nem?
Glevis (vozvrashchaya kartochku hozyainu). Ne imeyu chesti znat'. Bul'on, ragu
iz zajca, zharenyj cyplenok, koroche govorya, nesite vse, chto est'!
Bosan. Syn starika Mel'nota - sadovnika?
Hozyain. On samyj, mozhno skazat', zamechatel'nyj molodoj chelovek.
Bosan. Zamechatel'nyj? CHto zh u nego kapusta, chto li, luchshe roditsya, chem
u drugih?
Hozyain. Net, on brosil sadovodstvo; otec obespechil ego na vsyu zhizn'.
Teper' on tol'ko genij.
Bosan. Genij?
Hozyain. Imenno. Raz chelovek zanyat vsem na svete, krome poleznyh del,
stalo byt', on genij.
Bosan. |to stanovitsya lyubopytno, prodolzhajte.
Hozyain. Tak vot - uzhe chetyre goda, kak starik Mel'not skonchalsya, a syna
ostavil v dostatke. S toj pory my stali zamechat', chto Kloda budto podmenili:
zasel on za knigi, utknulsya v latyn', professora iz Liona nanyal v
preogromnom alonzhevom parike - uzh vidno, chto uchenyj. Da eshche malo togo,
napriglashal uchitelej: fehtovan'ya, muzyki, tancev, a potom zateyal uchit'sya
risovaniyu, i dazhe sluhi hodyat, chto sobiraetsya on v Parizh, i tam iz nego
sdelayut nastoyashchego hudozhnika. Ponachalu nashi rebyata poteshalis' nad nim, no
Klod malyj upryamyj i hrabryj, kak lev, on bystro ih zastavil pozabyt' svoi
smeshki; teper' dlya nih ego slovo - zakon, a devchonki, te pryamo molyatsya na
nego.
Bosan. CHto zhe, yunosha daleko pojdet! A pochemu ego prozvali princem?
Hozyain. Komanduet on imi, i sam derzhitsya gordo, i odezhdu nosit
blagorodnuyu, ni dat' ni vzyat' - princ.
Bosan. CHto zhe eto sbilo s tolku glupogo yunca? Revolyuciya, ya polagayu?
Hozyain. Da, revolyuciya, ta, chto vse vverh dnom perevernet. Lyubov'yu ona
zovetsya, eta revolyuciya, vot chto.
Bosan. YUnyj Koridon! V kogo zhe on vlyublen?
Hozyain. No tol'ko po sekretu, gospoda.
Bosan. Razumeetsya.
Hozyain. Tak vot, ego mat' priznavalas' mne - prostaya ona dusha, k slovu
skazat', budto ego lyubov' - sama lionskaya krasavica Polina Deshapel'.
Bosan i Glevis (vmeste). Ha-ha-ha! Velikolepno!
Hozyain. Smejtes', smejtes'! Provalis' ya na etom meste, koli vru.
Bosan. I chto zhe govorit lionskaya krasavica svoemu vzdyhatelyu?
Hozyain. O gospodi, kakoe tam govorit... Ona i glazom na nego ot rodu ne
glyanula, darom chto on mal'chikom rabotal u ee otca v sadu.
Bosan. Vy verno znaete?
Hozyain. Ego mat' sama govorila, chto mademuazel' znat' ne znaet, vedat'
ne vedaet, kakov on s vidu.
Bosan (otvodit v storonu Glevisa). YA popal v tochku! Popal, vot ona,
nasha mest'! Vot princ dlya nashej zaznavshejsya devicy! Vy ponyali menya?
Glevis. Bud' ya proklyat, esli ponyal.
Bosan. Tupica! |to zh yasno, kak bozhij den'. CHto esli my ugovorim etogo
uchenogo shuta vydat' sebya za chuzhezemnogo princa? Snabdim ego den'gami,
plat'em, ekipazhem? Zastavim ego sdelat' predlozhenie Poline, zhenit'sya na nej?
Ploho razve pridumano?
Glevis (hohochet). Prevoshodno! No vyderzhim li my vse rashody, svyazannye
s priezdom ego svetlosti?
Bosan. CHepuha! Na takuyu mest' ne zhal' i pyati soten luidorov. CHto zhe do
vsego prochego, to snaryadit' ego svetlost' ya poruchu moemu lakeyu, on
nadezhnejshij malyj. Ne budem meshkat', otpravimsya k nemu i poglyadim -
dejstvitel'no li on Velikolepnyj Krihton?
Glevis. S udovol'stviem. No kak zhe obed?
Bosan. U vas odin obed na ume! |j! Hozyain, otsyuda daleko li do molodogo
Mel'nota? Hotelos' by vzglyanut' na eto chudo.
Hozyain. Spustites' po tropinke, projdite cherez pustyr' i srazu za
povorotom uvidite dom vdovy Mel'nota.
Bosan. Da, ved' on ne odin zhivet, u nego est' mat'. (V storonu.) Kak
eshche na eto delo poglyadit staruha - neizvestno, doverit' ej nashu zateyu
nel'zya. Luchshe vsego poslat' za nim. YA cherknu emu zapisku. Vojdem v harchevnyu,
Glevis!
Glevis. Idem! Bosan, Glevis i kompaniya - proizvodstvo princev optom i v
roznicu - ves'ma neobychajnaya i blagorodnaya otrasl' kommercii. No chto za
svirepyj vid?
Bosan. Vam by tol'ko porazvlech'sya, a ya hochu otomstit'.
Vhodyat v traktir.
Komnata v domike Mel'nota; povsyudu rasstavleny cvety; na dubovom stole -
gitara, noty; stoit mol'bert, zaveshannyj pokryvalom. Nad kaminom visyat
skreshchennye rapiry. Mebel' prostaya, no na vsem lezhit otpechatok izyashchnogo
vkusa. Napravo lestnica vedet na verhnij etazh.
Vozglasy za scenoj: "Da zdravstvuet Klod Mel'not! Da zdravstvuet princ!"
Vdova. Synochek idet, chuet moe serdce, chto on vyigral priz i vseh zovet
k sebe na ugoshchen'e.
Mel'not (otkryvaet dver', na poroge). Vy ne zajdete, druz'ya? Togda vot
vam koj-kakaya meloch' i vypejte za moe zdorov'e. ZHelayu vam horosho
poveselit'sya!
Vozglasy: "Ura! Da zdravstvuet princ Klod!"
Mel'not (vhodit s ruzh'em v ruke). Poradujsya za menya, matushka! YA vyigral
priz! Ni razu ne promahnulsya! Prekrasnoe ruzh'e, pravda?
Vdova. A cena emu kakaya, Klod?
Mel'not. Cena?! A skol'ko, po-tvoemu, stoit orden na grudi soldata? Ne
v den'gah delo! Delo v slave!
Vdova. Ostav' slavu bol'shim lyudyam, synok! Ah, Klod, Klod, dorogo tebe
obhodyatsya tvoi vozdushnye zamki! CHem vse eto konchitsya? Kakaya pol'za ot tvoej
latyni, ot igry na gitare, ot fehtovan'ya, tancev i pisan'ya kartin? Vse ochen'
horosho; no chto eto tebe dast?
Mel'not. Bogatstvo! Bogatstvo, matushka! Vse to, chemu ya nauchilsya,
obogatilo moj um i serdce! Vozvysilo moi mysli! Okrylilo moi mechty, podalo
nadezhdu, chto kogda-nibud' ya budu dostoin lyubvi Poliny!
Vdova. Bednyj ty moj synok! Baryshnya nikogda o tebe i ne podumaet.
Mel'not. Da razve zvezdy dumayut o nas? No esli oni svetyat uzniku v
temnice, - poprobuj, zastav' ego ne glyadet' na nih! Vot tak zhe i ya iz svoego
bednogo zhilishcha vzirayu na Polinu i zabyvayu o svoih okovah, o teh pregradah,
chto razdelyayut nas. (Podhodit k mol'bertu i otkidyvaet pokryvalo.) Vzglyani na
ee portret, ya ego pisal po pamyati... No kak etot grubyj holst iskazhaet
prelestnye cherty! (Otbrasyvaet lezhashchuyu u mol'berta kist' v storonu.) Net, ne
byt' mne hudozhnikom! YA vsegda pishu odin i tot zhe portret, tol'ko ee portret,
- kakoe zhe eto iskusstvo! Luchshe by mne nanyat'sya v soldaty, Francii sejchas
oni nuzhny! No kak pokinut' kraj, gde zhivet Polina... Skazhi mne, kotoryj chas?
Tak pozdno? Priznayus' tebe, matushka: vot uzhe mesyac, ya kazhdyj den' posylayu
Poline redchajshie cvety. Ona ih prinimaet. Oni prikoloty k ee grudi! YA videl
svoimi glazami, i v tu minutu mne kazalos', chto ves' mir - blagouhayushchij
cvetok. Potom ya stal smelee, vsyu svoyu lyubov' ya izlil v stihah, poslal ih
Poline i podpisal pod nimi svoe imya. Moj poslannyj vernetsya s minuty na
minutu, emu prikazano dozhdat'sya otveta.
Vdova. Kakogo zhe otveta, Klod?
Mel'not. Togo samogo, chto nekogda bezvestnyj trubadur poluchil ot
korolevy Navarrskoj: "Gde pevec, sumevshij povedat' miru o tom, kak ya
prekrasna? Hochu ego uvidet'!" I ya budu dopushchen k nej; uslyshu ee golos;
zaglyanu v glaza i po rumyancu, chto vspyhnet na shchekah, otgadayu ee zavetnye
mechty. I togda, togda, byt' mozhet, ona pozabudet, chto ya vsego lish'
krest'yanskij syn!
Vdova. Uvy, ona i slushat' tebya ne stanet, Klod.
Mel'not. YA vse predvizhu. Ona mne skazhet, chto cheloveka ukrashaet ne
zvanie, a lichnye zaslugi. Mne budet dan zalog - cvetok, perchatka! O schast'e!
YA vstuplyu v ryady respublikanskoj armii, ya otlichus', proslavlyu svoe imya i
togda ne postesnyayus' nazvat' ego pered licom samoj bogini krasoty. YA
vozvrashchus' i budu vprave ej skazat': "Smotri, lyubov' ne prinizhaet gordyh, no
vozvelichivaet unizhennyh!" O, kak b'etsya moe serdce! Kak sladostno o budushchem
prorochat yunost' i nadezhda!
Stuk v dver'.
Vdova. Vojdite.
Vhodit Gaspar.
Mel'not. Dobro pozhalovat', Gaspar! Dobro pozhalovat'! Gde zhe pis'mo? No
ty ne smotrish' na menya, drug? Gde pis'mo?
Gaspar podaet emu konvert.
CHto eto znachit? To samoe pis'mo, chto ya tebe doveril? Ty ne vruchil ego?
Gaspar. Vruchil.
Mel'not. Moi stihi vozvrashcheny mne, i bolee nichego!
Gaspar. Mozhesh' gordit'sya, Mel'not; tvoego poslannogo provodili s
pochetom. Radi tebya, Mel'not, ya sterpel pozor, kotorogo ni odin francuz ne
sterpit.
Mel'not. Pozor, Gaspar! Ty govorish' - pozor?
Gaspar. YA vruchil pis'mo dvoreckomu, tot peredal ego lakeyu, i poshlo ono
gulyat' po rukam chelyadi, poka ne popalo k toj, kotoroj ty pisal.
Mel'not. Znachit, pis'mo ej peredali; ty v tom uveren! Peredali? Tak...
dal'she prodolzhaj!
Gaspar. Pis'mo vruchili, a potom vernuli mne obratno i v pridachu
otkolotili. Ty slyshish', Mel'not? O, luchshe umeret'! Otkolotili krest'yanina!
Znachit, my vse eshche raby?
Mel'not. Otkolotili? Net, Gaspar, net, ne mozhet etogo byt'.
Gaspar. YA by pokazal sledy poboev, no i tak styda ne oberesh'sya. "Nikto
ne smel tak derzko oskorbit' gospozhu i ee mat'!" - krichal lakej, on smeshal s
gryaz'yu tvoe pis'mo. Ob®yasni, nakonec, chto bylo v nem?
Mel'not (poglyadev na pis'mo). Ni edinoj strochki, kotoroj vernyj rab ne
smel by napisat' imperatrice. Net, ni edinoj.
Gaspar. Lakej poklyalsya, tol'ko pokazhis' im na glaza, oni i tebya tak
vstretyat. Kak nam snesti takoe unizhenie, Klod?
Mel'not (szhav ruku Gaspara). Prosti menya, ya vinovat v tvoem pozore.
|togo nel'zya zabyt'. Ty budesh' otomshchen! O besserdechnoe vysokomerie!
Gaspar. Ne sokrushajsya, Mel'not. Ne dumaj obo mne! Za tebya ya gotov pojti
v ogon' i v vodu. Bol' ne strashna - obida menya zhzhet, Mel'not.
Mel'not. Tak oskorbit'! Za chto? Neuzhto za pis'mo? No v chem zhe nashe
prestuplenie?
Gaspar. Komu ty pisal? Poline Deshapel' - docheri bogatogo torgovca?
Mel'not. I chto zhe?
Gaspar. A ty vsego lish' plebej - syn zhalkogo sadovnika. Vot v chem tvoya
vina. Otlozhim reshenie do zavtra, Mel'not. (Napravlyaetsya k dveri.) Podumat'
tol'ko - podnyat' ruku na francuzskogo grazhdanina! Otkolotit' ego! (Uhodit.)
Vdova. Mozhet, hot' teper' ty iscelilsya, Klod!
Mel'not (razryvaya pis'mo). Ee portret ya tozhe razorvu v kloch'ya, pust'
veter vse razneset, pri vseh ostanovlyu nadmennuyu na ulice, nanesu ej
oskorblenie, otkolochu ee naglyh slug... (Vnezapno povernuvshis', smotrit v
upor na mat'.) Skazhi mne, matushka, mozhet byt', ya gorbun, urod, chudovishche?
Vdova. CHto ty!
Mel'not. Tak, mozhet, ya trus, moshennik, lgun?
Vdova. Da chto ty, Klod?
Mel'not. Ili durak, bezmozglyj idiot, pustoj, negodnyj tuneyadec?
Vdova. Da net zhe! CHto ty govorish'!
Mel'not. Tak chto zhe ya takoe? CHto mozhet byt' eshche strashnej? Ah, vot chto;
ya - plebej! I na lyubov' ya prava ne imeyu. O, esli by vse my - zemlekopy,
lesoruby, vodovozy - ischezli vdrug s lica zemli! - togda by eti gordecy
uznali, chto im bez nas ne obojtis' i dnya!
Stuk v dver'. Vhodit sluga iz traktira.
Sluga. Pis'mo grazhdaninu Mel'notu.
Mel'not. Pis'mo! Neuzhto ot nee? Kto tebya poslal?
Sluga. Gospodin, to est' ya hotel skazat' - grazhdanin Bosan, po doroge v
zamok on zakazal obed u nas v traktire.
Mel'not. Bosan! (CHitaet.) "Molodoj chelovek, ya uznal tvoyu tajnu - ty
lyubish' tu, kotoruyu po svoemu polozheniyu lyubit' ne mozhesh'. Esli ty umen,
muzhestven i osmotritelen, ya pridu tebe na pomoshch', i ty osushchestvish' svoi
samye zavetnye mechty. YA trebuyu vzamen tol'ko odnogo: chtoby ty tverdo shel k
namechennoj celi. Poklyanis' mne svoej chest'yu, chto ty zhenish'sya na toj, kotoruyu
lyubish', i v vecher posle svad'by privedesh' ee v svoj dom. Ne primi eto za
shutku! Esli hochesh' uznat' podrobnosti, ne teryaj vremeni i sleduj za slugoj,
prinesshim tebe pis'mo. Tvoj drug i pokrovitel' CHarl'z Bosan". Glazam svoim
ne veryu! CHto za koldovstvo! Kakie sily dobra ili zla pronikli v tajniki moej
dushi? Otpravlyus' k nemu nemedlenno.
Vdova. CHto tam eshche, Klod?
Mel'not. "ZHenis' na toj, kotoruyu ty lyubish', privedi ee v svoj dom".
Mest' i lyubov'! CHto iz vas sil'nee! (Smotrit na portret.) Miloe lico, ty
ulybaesh'sya mne s holsta, no neuzhto ya takoj zhalkij glupec, chto vse eshche ee
lyublyu? Net, ya bogotvoril tu, kotoruyu sozdal v svoih mechtah! A toj, kotoraya
sushchestvuet na samom dele, ya sumeyu otplatit' prezreniem za prezrenie. Proshchaj,
matushka! YA skoro vozvrashchus'. Moj mozg v tiskah, vse plyvet u menya pered
glazami. (Smotrit na pis'mo) Net, eto ne shutka i ne son! (Uhodit.)
Zanaves
Sad pered domom Deshapel' v Lione. V glubine, na zadnem plane, viden dom.
Vhodyat Bosan i Glevis.
Bosan. Kakov moj zamysel! Prosto chudo! Stoilo mne predstavit' princa
Komo chvanlivoj matushke i ee nadmennoj dochke, i ih pesenka byla speta.
Prishel, uvidel, pobedil. I treh dnej ne proshlo s ego priezda, a emu uzhe
obeshchana ruka Poliny.
Glevis. V strahe pered Direktoriej ego svetlost' prinuzhden
puteshestvovat' inkognito. Kto ne znaet, chto Direktoriya ne ochen'-to
blagovolit k princam! Ego presleduyut; pravo, velikolepno vy pridumali! Princ
ne zhelaet udarit' licom v gryaz' i rastochaet nashe zoloto s takoj zhe
legkost'yu, s kakoj polivaet svoi cvetochnye gorshki.
Bosan. Pravda, on chertovski rastochitelen; no, dumayu, chto v tom skryt
zloj umysel. Hitryj pes! Odnako nado priznat'sya, chto doverie svoih
vernopoddannyh on opravdal s chest'yu. V dorogom kamzole i s moej almaznoj
tabakerkoj princ vyglyadit ves'ma nedurno.
Glevis. A moj almaznyj persten'! Vot tol'ko vyderzhit li nash princ do
samogo konca? Mne kazhetsya, on nachinaet raskaivat'sya; esli hot' raz sovest'
oderzhit nad nim verh, - vse propalo.
Bosan. On svyazan klyatvoj! Otstupit' - znachit narushit' klyatvu, a
prostonarod'e vsegda tak sueverno! YA sam drozhu, kak by ego ne razoblachili:
etot grubiyan, polkovnik Damas, kuzen madam Deshapel', vidno, chto-to
podozrevaet. Nado potoropit'sya i privesti k razvyazke etot fars. U menya
sozrel plan - zakonchit' vse segodnya zhe.
Glevis. Segodnya! Bednaya Polina! Kak strashno budet probuzhdenie!
Bosan. Da, segodnya oni pozhenyatsya i segodnya zhe vecherom on dostavit
novobrachnuyu v traktir "Zolotogo l'va", a tam vsya roskosh', ekipazh, titul i
svita - vse ischeznet razom, takov byl dogovor. I ee svetlost' princessa
uznaet, chto, otkazav synu markiza, stala zhenoj sadovnika. O Polina! YA lyubil
tebya, a teper' nenavizhu. YA ne mogu tebe prostit', ispej chashu do dna, uznaj,
chto znachit unizhenie!
Iz doma vyhodyat Polina i Mel'not - on zhe princ Komo. Madam Deshapel' shestvuet
szadi, obmahivayas' veerom. Sledom za nej idet polkovnik Damas.
Bosan i Glevis privetstvuyut princa pochtitel'nym poklonom. Polina i Mel'not
othodyat ot gruppy.
Madam Deshapel'. Dobroe utro, gospoda; ne mogu prijti v sebya ot smeha;
nash dorogoj princ tak razvlekaet nas. Kak on ostroumen! Srazu vidno, chto on
vsyu zhizn' prozhil v vysokih sferah, pri dvore.
Damas. Da razve vy chto-nibud' smyslite v pridvornoj zhizni, kuzina
Deshapel'? Vam, zhenshchinam, muzhchina, chto kniga na prilavke - vam dela net, chto
tam skryto vnutri, byl by lish' pereplet pokrasivej da pozamanchivej. Vy by
nebos' i v svoyu bibliyu ni razu ne zaglyanuli, ne bud' na nej zolotogo
tisneniya.
Madam Deshapel'. Kak vy gruby, kuzen Damas! Srazu vidno, chto maneram vas
obuchali v kazarme. Net, vy ne zasluzhivaete chesti sostoyat' s nami v rodstve;
pravo zhe, kogda Polina vyjdet zamuzh, mne pridetsya otkazat' vam ot doma. YA ne
mogu podderzhivat' znakomstvo, kotoroe brosit ten' na moego budushchego zyatya,
princa Komo.
Mel'not (podhodit). Prelestnyj sad, madam!
Bosan i Glevis othodyat v storonu.
Mel'not. Kto ego razvodil?
Madam Deshapel'. Sadovnik Mel'not, vasha svetlost', chestnyj chelovek, i
vsegda znal svoe mesto, chego ne skazhesh' o ego syne - prederzkij malyj, on,
ha-ha-ha, sochinyal stihi glupejshie i, predstav'te, posvyashchal ih moej docheri.
Polina. Kak by vy smeyalis' nad nimi, princ. Ved' vy sami pishete takie
prekrasnye stihi.
Mel'not. CHudovishchnyj naglec!
Damas. A on krasiv soboyu, etot malyj!
Madam Deshapel'. Une canaille {- derzkaya tvar', kanal'ya. (Franc.)}.
Stala by ya zamechat' etakogo shuta. Urodlivyj oborvanec, kak ya pripominayu.
Damas. Odnako vash dvoreckij govoril, chto tot shut porazitel'no pohozh na
ego svetlost'.
Mel'not (nyuhaet tabak). Blagodaryu za kompliment.
Madam Deshapel'. Stydites'! CHto vy govorite, kuzen Damas! Pohozh na
princa, kak zhe...
Polina. Pohozh na princa! Ah, mama, na nashego milogo princa! YA s vami ne
stanu govorit', kuzen Damas.
Mel'not (v storonu). Kak ukrashaet lyudej vysokij san. Nikto ne prinimal
menya za Apollona, kogda ya byl sadovnikom; i esli vdrug ya tak pohoroshel, stav
princem, lyubopytno, s kem by stali menya sravnivat', bud' ya monarhom.
(Gromko.) Mos'e Bosan, ne okazhete li mne chest'? (Protyagivaet tabakerku.)
Bosan. Net, blagodaryu vas, vasha svetlost', porok hotya nevelik, no ya im
ne greshu.
Mel'not. CHto vy, mos'e Bosan, uzh esli by ponyushka tabaku byla porokom,
vy by ego ne izbezhali.
Madam Deshapel'. Ha-ha-ha! Kak yazvitel'no, kak ostroumno!
Bosan (s yarost'yu, v storonu). Bud' proklyat etot naglec!
Madam Deshapel'. CHto za tabakerka! Prelest'!
Polina. I kakoe chudesnoe kol'co!
Mel'not. Vam nravitsya eta bezdelica? |ta tabakerka zabavna lish' po
vospominaniyam - podarok Lyudovika XIV moej prababke. Proshu vas, okazhite mne
chest' - primite ee.
Bosan (dergaya ego za rukav). CHto? Kakogo cherta, eto zhe moe, vy chto -
rehnulis'? Ona stoit pyat' soten luidorov.
Mel'not (otvernuvshis' ot nego, Poline). A vam ponravilos' kol'co? Ah,
kamen' srazu zasverkal, lish' tol'ko vy na nego vzglyanuli. (Nadevaet ej na
palec kol'co.) S etoj minuty schitajte menya rabom kol'ca, prelestnaya
charovnica.
Glevis (tolkaet ego). Stojte. Stojte, chto s vami? Moe nasledstvo ot
nezamuzhnej tetki, bril'yant chistejshej vody. Vas sleduet povesit', sudar', za
plutovstvo.
Mel'not (pritvoryayas', chto ne slyshit). |to kol'co svoego roda redkost'.
|tim kol'com moj ded - Venecianskij dozh - obruchilsya s Adriatikoj!
Madam Deshapel' i Polina razglyadyvayut kol'co.
(Bosanu i Glevisu.) CHto eto vy, gospoda! Princ dolzhen byt' shchedrym!
(Povernuvshis' k Damasu, kotoryj vnimatel'no za nim nablyudaet.) Moi druz'ya
ochen' blizko k serdcu prinimayut moi dela, oni zabotyatsya o moem dobre, kak o
svoem.
Bosan i Glevis (smushchenno, vmeste). Ha-ha-ha! CHudesnaya ostrota! (Otvodyat
v storonu Mel®nota i pytayutsya znakami ego urezonit'.)
Damas. O chem oni vse shepchutsya? B'yus' ob zaklad, chto tut delo nechisto.
Pust' menya povesyat, esli ya poveryu, chto on ital'yanec. YA ego migom ispytayu.
Servitore umillissimo Exellenza! {- pokornejshij sluga vashej svetlosti.
(Ital.)}
Mel'not. Hotel by ya znat', chto u nego na ume?
Damas. Godo di vedervi in buona salute. {- rad vas videt' v dobrom
zdravii. (Ital.)}
Mel'not. Gm... vot tebe i na!
Damas. Fa bel tempo - che si dice di nuovo? {- chudesnaya pogoda. Kakie
novosti? (Ital.)}
Mel'not. Sudar', chto eto za galimat'ya?
Damas. O! YA govoryu po-ital'yanski, vasha svetlost', Princ Komo ne ponyal
svoego rodnogo yazyka?
Mel'not. U vas takoe proiznoshenie, sam chert ego ne razberet.
Madam Deshapel'. Ha-ha-ha! Kuzen Damas, vy by luchshe molchali, kogda ne
znaete.
Polina (smeyas'). Kuzen Damas govorit po-ital'yanski? Nu, konechno, eshche
by... (Nasmeshlivyj zhest v storonu Damasa.)
Bosan. Lovkij malyj! Kak vyvernulsya!
Glevis. Netrudno vyvernut'sya s moim kol'com! Provalilsya by on v
tartarary so svoej lovkost'yu!
Damas. Smeyat'sya nado mnoyu! Smeyat'sya nad polkovnikom francuzskoj armii!
|tot molodchik - samozvanec. Sejchas proveryu, tak zhe li on v ladah so shpagoj,
kak s ital'yanskim yazykom. (Otvodit v storonu Mel'nota.) Vy izryadnyj nahal,
sudar'! CHto vy na eto skazhete?
Mel'not. Nichego, sudar'. YA nikogda ne otvechayu na oskorbleniya v
prisutstvii dam. Nemnogo pogodya ya budu schastliv dat' vam urok il' poluchit'
ego ot vas.
Damas. YA etot sluchaj ne upushchu, ne somnevajtes'.
Madam Deshapel'. Kuda zhe vy, kuzen?
Damas. Pojdu zajmus' ital'yanskim. (Uhodit.)
Bosan (Glevisu). Pojdem za nim. On yavno chto-to podozrevaet. Nado ego
otvlech'.
Glevis. Pojdem, no moj almaznyj persten'?
Bosan. A moya tabakerka? Terpenie vernopoddannyh issyaklo pod bremenem
nalogov - pora otkazat'sya ot podatej i svergnut' princa.
Glevis. Princa! Naslednik carya Goroha - vot on kto.
Uhodyat.
Madam Deshapel'. Smeyu li ya prosit' vashu svetlost' ne serdit'sya na moego
kuzena za ego grubost' - on tak durno vospitan.
Polina. O da, prostite emu durnye manery vo imya ego dobrogo serdca.
Mel'not. I vo imya prelestnoj kuziny. Ah, madam, odno lish' uteshaet lyudej
vysokogo zvaniya, my tak uvereny v sebe, chto nas nelegko obidet'. Krome togo,
polkovnik Damas priobrel pravo na snishozhdenie svoih druzej uzh tem, chto
nikogda ne okazyval ego svoim vragam.
Polina. Ah, on tak zhe smel na pole brani, kak grub v svoih rechah. On
byl ryadovym i za dva goda stal polkovnikom.
Mel'not. Dva goda? Vy skazali - dva goda?
Madam Deshapel' (v storonu). YA predpochitayu ne ostavlyat' devushku naedine
s vozlyublennym, no byt' takoj shchepetil'noj s princem - prosto neuchtivo.
(Uhodit.)
Mel'not. Polkovnik Damas dobilsya vysokogo polozheniya sobstvennymi
zaslugami, a ne proishozhdeniem. Gordites' svoim kuzenom, Polina.
Polina. O da, no vse zhe...
Mel'not. CHto - vse zhe, Polina?
Polina. Kogda poluchaesh' vlast' po nasledstvu, v etom est' kakaya-to
osobaya prelest'. Rodoslovnoe derevo pridaet cheloveku ni s chem ne sravnimyj
blesk.
Mel'not. Verno. No takoj chelovek po bol'shej chasti sam iz sebya nichego ne
predstavlyaet. Ah, Polina, ne v proshlom, a v budushchem slava cheloveka. Ona v
ego potomkah.
Polina. Vy hotite menya uteshit' i potomu tak govorite, ved' u menya net
predkov. No vy potomok znatnogo roda i dolzhny gordit'sya etim!
Mel'not. Net! Net! Bud' ya pyat'desyat raz princem, ya ne hotel by stat'
nahlebnikom u mertvecov! YA uvazhayu drevnij rod i predkov, kogda oni
vdohnovlyayut nas na podvigi, no pustuyu gramotu, chto pooshchryaet pochesti i
prazdnost', ya nikogda ne budu uvazhat'! YA chtu mogily, uvenchannye lavrami moih
otcov, i ya hotel by, chtoby i moj prah zasluzhenno pokoilsya pod vechnoj
zelen'yu... Dorogaya! Esli by ty mogla ponyat' menya!
Polina. Kak ya gorzhus', chto ty so mnoyu ryadom, chto ya lyubima toboj...
Milyj princ, rasskazhi mne snova o tvoem dvorce na beregu serebryanogo Komo;
kak sladko mne budet slushat' tebya. Ved' ty plamenno poklyalsya, chto bez menya
roskoshnoe pomest'e pokazhetsya tebe zabroshennym i holodnym. No pochemu, kogda
ty govorish', na ustah tvoih usmeshka? Uzheli zhe tvoi vospominan'ya, velichie ih,
privychnoe tebe, v tvoem ume rozhdaet lish' prezren'e?
Mel'not
Net, dorogaya, net! Kogda ty hochesh',
CHtob ya narisoval tot dom, kuda,
Kol' snizojdet lyubov' k molitvam nashim,
Ruka tebya vvedet vot eta, - slushaj:
Gryadoj Al'pijskih gor otdelena
Ot mira grubogo dolina! A vnizu,
U ozera prozrachnogo, kak radost',
Sredi derev s plodami zolotymi,
V gustoj teni vechnozelenyh mirtov,
Pod nebom i bezoblachnym i svetlym,
Takim prozrachnym i takim prekrasnym,
Kakim tvoyu sud'bu hotel by videt'...
Polina
O moj edinstvennyj, lyubov' moya!
Mel'not
Dvorec voznessya v vyshinu, gde leto
Siyaet vechno. Mramornye steny
Okruzheny prohladnejshej listvoyu,
A v nej poyut prekrasnejshie pticy,
V ch'ih pesnyah imya prozvuchit tvoe.
I v polden', skryvshis' v zaroslyah tenistyh,
My budem udivlyat'sya: kak zhe mozhet
Zemlya neschastnoj byt', kogda daruet
Nam nebo molodost', lyubov' i schast'e?
Druz'yami budut nam lish' te, kto lyubit,
Edinstvennym stremleniem tshcheslavnym
Ostanetsya dlya nas s toboj stremlen'e
Ih vseh v lyubvi vysokoj prevzojti.
CHitat' my budem tol'ko te iz knig,
Kotorye nam o lyubvi rasskazhut,
I posmeemsya: do chego zhe ploho
My perevodim skudnoj prozoj slova
Prekrasnuyu poeziyu serdec
Takih, kak nashi. A kogda na zemlyu
Noch' spustitsya i yarko vspyhnut zvezdy,
Gadat' s toboj my budem: a kakaya
Nas priyutit v tot mig, kogda s lyubov'yu
Bessmertie sol'etsya. I krugom
Skvoz' belyj gips svetil'nikov prozrachnyh
Blagouhannyj svet struit'sya budet,
I budet vozduh napoen dyhan'em
Roshch apel'sinnyh, pen'em nezhnyh lyuten,
I shepotom zhurchashchego fontana...
Nu, kak tebe ponravilas' kartina?
Polina
O, kak pchela na zolotom cvetke,
YA upivalas' medom krasnorech'ya.
YA schastliva. I esli polyubila
Tebya bezumno, to, pover', drugaya
Inache ne mogla by postupit'.
Mel'not (s gorech'yu)
Ty lyubish' princa, a ne cheloveka.
Ved' esli b vmesto roskoshi i slavy
Narisoval ya bednost', trud, zaboty,
Ty b ne nashla menya krasnorechivym.
A eto ne lyubov'...
Polina
Za chto? Za chto zhe
Schitaesh' ty menya zhestokoserdnoj?
Po chesti govorya, eshche vnachale
Ne mog by ty pobedu oderzhat',
Kogda b ne slabost' gordosti pol'shchennoj.
Zato teper'! O, ver' mne, kak by nizko
Ty ni upal i dazhe esli b stal...
Mel'not
Slugoj. Sadovnika neschastnym synom,
Kotoryj na tebya vzglyanut' ne smeet...
Polina
Ty stal by mne rodnee i dorozhe.
I vot togda b tebe ya dokazala,
Na chto sposobno lyubyashchee serdce,
Na chto sposobna zhenskaya lyubov'.
My - motyl'ki, na ogonek slepyashchij
Letim, letim... Kogda zh opalim kryl'ya,
To blesk dalekih zvezd nam bezrazlichen,
Do samoj smerti my uzhe stremimsya
K zavetnomu, rodnomu ogon'ku.
Mel'not
Moj angel! (V storonu.)
Sovest'! |to nevozmozhno...
Ee lyubov' muchitel'nej stokrat,
CHem nenavist', ee. Begu k Bosanu...
A! Vot on sam! Ne mozhesh' li rodnaya,
Vsego na polminutki nas ostavit'?
Neobhodimo nam uladit' delo.
Nemedlya ya vernus' {*}...
{* Perevod R. Sefa.}
Polina. Ne zaderzhis'... (Uhodit.)
Vhodyat Bosan i Glevis.
Mel'not. Osvobodite menya ot klyatvy - ya ne zhenyus' na Poline!
Bosan. Znachit, ty klyatvoprestupnik.
Mel'not. Net, ya byl ne v svoem ume, kogda poklyalsya, chto zhenyus' na nej!
YA byl slep ko vsemu, krome ee prezreniya; gluh ko vsemu, krome moej strasti i
moej yarosti. Ostav'te menya bednyakom i vernite mne moyu chest'!
Bosan. Pozdno otstupat', ty obyazan na nej zhenit'sya! I ne dalee kak
segodnya. YA tut koe-chto nadumal i provernu eto del'ce bystro. Damas koe-chto
podozrevaet, on natravit policiyu, i tebya razoblachat. Polina voznenavidit i
proklyanet tebya. Tebya zatochat v tyur'mu, kak samogo obyknovennogo moshennika.
Mel'not. CHert!
Bosan. A devushka v pylu negodovan'ya - a ty po sobstvennomu opytu
znaesh', kuda ono vedet, - s gorya i so styda vyskochit zamuzh za pervogo
vstrechnogo. Vozmozhno, dazhe za tvoego pokornogo slugu.
Mel'not. Za tebya! Net, nikogda! Ty slishkom nizok i bezdushen. YA sderzhu
klyatvu i zhenyus' na nej! No tol'ko toropis' s tvoim d'yavol'skim zamyslom, a
to ya razom pokonchu ili s soboj, ili s toboj.
Glevis. Sushchij tigr! Pozhaluj, dazhe slishkom svirep dlya princa; kakoj-to
turok, pravo.
Bosan. Dovol'no. YA zhivo vse ustroyu. Bud' gotov.
Bosan i Glevis uhodyat.
Vhodit Damas, v rukah u nego dve shpagi.
Damas. Itak, sudar', na etot raz vam ne udastsya otgovorit'sya
prisutstviem dam. Ob®yasnimsya s pomoshch'yu vot etih slovarej. (Ukazyvaet na
shpagi.) Posmotrim, razberetsya li vasha svetlost', kak budet po-latyni
B_i_l_b_o?
Mel'not. Ujdite, sudar'. Mne sejchas ne do shutok.
Damas. Vizhu. V grammatike vy razbiraetes' otlichno; imya sushchestvitel'noe
"poedinok" vy otkazalis' prosklonyat'. No eto ne projdet, i ya dam vam urok.
Parirujte!
Mel'not. Glupec!
Damas. Sudar'! Syn vsegda shozh s mater'yu, i, nazvav menya glupcom, vy
tem samym oskorbili tu damu, kotoraya rodila menya. Vam ne udastsya
uskol'znut', derites' ili...
Mel'not. O, dovol'no, dovol'no! Zajmite poziciyu.
Oni derutsya.
(Vybivaet shpagu iz ruk Damasa, podnimaet ee i vozvrashchaet s pochtitel'nym
poklonom.) Vy spravedlivo nakazany, hrabryj voin: ved' vy risknuli zhizn'yu, a
ona: prinadlezhit ne vam, a vashej rodine.
Damas. Sudar', vy fehtuete velikolepno! Vy blagorodnyj chelovek, i mne
teper' reshitel'no net dela - princ vy ili net. No chelovek, kotoryj znaet vse
tercii i kvarty kak svoi pyat' pal'cev, - bezuslovno dzhentl'men.
Mel'not (v storonu). YA - "dzhentl'men"! YA byl im do togo, kak sdelalsya
zagovorshchikom: vse chestnye lyudi ot prirody dzhentl'meny. (Damasu.) Polkovnik,
ya slyhal, chto vy iz ryadovyh?
Damas. Da, pravda.
Mel'not. I za dva goda dosluzhilis' do polkovnika?
Damas. Verno. V nashej armii teper' eto ne v dikovinku. Samomu staromu
generalu edva stuknulo tridcat', a est' generaly i v dvadcat' dva.
Mel'not. V dvadcat' dva!
Damas. Da. Vo francuzskoj armii v nashi dni chiny ne prodayutsya, ih nado
zasluzhit'. My vse geroi, potomu chto kazhdyj iz nas mozhet legko stat'
generalom. My ne boimsya mogil'nogo kiparisa - my vse mechtaem o lavrah.
Mel'not. V dvadcat' dva goda - general! (Otvorachivaetsya.) Sudar', na
dnyah, vozmozhno, ya poproshu vas ob odnoj usluge.
Damas. Sochtu za chest'. Pravo zhe, udivitel'no! Stoit mne podrat'sya s
chelovekom, kak ya tut zhe nachinayu ego lyubit'. (Pryachet shpagu.)
Vhodyat madam Deshapel' i Bosan.
Madam Deshapel'. O vasha svetlost'! CHto ya slyshu? Vasha svetlost' vynuzhdena
bezhat'... ostavit' nas!
Mel'not. YA?
Bosan. Da, princ. Mne tol'ko chto dostavili pis'mo iz Parizha ot odnogo
iz chlenov Direktorii; vas podozrevayut v zagovore protiv Respubliki. Kazhdyj
princ u nih na podozrenii, a vy - v osobennosti. Vasha sem'ya prinyala storonu
avstrijcev. Uznav, chto ya ukryvayu vashu svetlost' v Lione, moj priyatel' prosit
peredat' vam, chtoby vy pokinuli gorod, v protivnom sluchae vas arestuyut,
zaklyuchat v tyur'mu, pozhaluj, gil'otiniruyut! Potoropites'! YA velyu zakladyvat'
loshadej. Speshite v Marsel', a ottuda korabl' dostavit vas v Livorno.
Madam Deshapel'. A chto zhe budet s Polinoj? I so mnoj? Znachit, mne ne
byt' mater'yu princessy?
Vhodyat Polina i mos'e Deshapel'.
Polina (brosaetsya v ob®yatiya Mel'nota). Vy dolzhny pokinut' nas! Pokinut'
Polinu!
Bosan. Nel'zya teryat' ni minuty.
Mos'e Deshapel'. YA sejchas zhe otpravlyus' v magistrat i navedu spravki.
Bosan. |to ego pogubit. Esli magistrat uznaet, chto princa zapodozrili v
izmene, - ego nemedlenno arestuyut.
Madam Deshapel'. I ya ne stanu avgustejshej teshchej?
Bosan. Net, otchego zhe? Vse mozhno ustroit' prevoshodno: poshlite nemedlya
za svyashchennikom. Venchanie sostoitsya tut zhe na meste, i princ povezet
novobrachnuyu k sebe domoj.
Mel'not. |to nevozmozhno! (V storonu.) O negodyaj!
Madam Deshapel'. Kak? Poteryat' svoe ditya?
Bosan. I poluchit' v sem'yu princessu!
Madam Deshapel'. O gospodin Bosan, kak vy dobry; pust' tak budet, my ne
imeem prava dumat' o sebe - ved' na kartu postavleno schast'e docheri. Ona
poedet i, konechno zhe, v karete, zapryazhennoj shesterkoj loshadej!
Polina. Ty zdes', so mnoj, ya ne mogu s toboj rasstat'sya, moe serdce ne
vyderzhit razluki.
Mel'not. Uzheli zhe ty soglasish'sya na takoj pospeshnyj brak, soglasish'sya
stat' zhenoj izgnannika i begleca?
Polina. No esli tebe grozit opasnost', komu, kak ne Poline, byt' s
toboj?
Mel'not (v storonu). O, gore mne! Hot' by zemlya razverzlas' pod nogami!
Mos'e Deshapel'. Pogodite, pogodite! A kak zhe brachnyj dogovor,
kontrakty. A pridanoe kak zhe?
Mel'not. Pridanoe? YA ne nastol'ko nizok, chtoby brat' pridanoe. Net, ya
ne voz'mu ni grosha.
Bosan (madam Deshapel'). Blagorodnyj yunosha! Milejshij vash suprug,
pozhaluj, slishkom merkantilen. (Mos'e Deshapelyu.) Vy slyhali slova ego
svetlosti? Brachnyj kontrakt mozhno sostavit' zaochno, kak prinyato v vysshem
svete.
Mos'e Deshapel'. |to kak zhe...
Madam Deshapel'. Priderzhi yazyk! Ne srami sebya!
Bosan. YA migom privezu svyashchennika. Vojdite v dom i prigotov'te vse k
ego prihodu. Prezhde chem ceremoniya zakonchitsya, syuda pribudet kareta.
Madam Deshapel'. Tol'ko, chtoby byla shesterka loshadej, Bosan! Vy ochen'
dobry, chto prostili nash otkaz; no chto podelat' - eto ved' princ, a ne
kto-nibud' drugoj.
Bosan. I kakoj princ! Madam, uspeh takogo znatnogo sopernika menya
nichut' ne unizhaet. (V storonu.) Posleduyu za nimi do derevni i naslazhus'
svoim torzhestvom; a zavtra, v chas pozora i pechali, tvoya gordynya budet
slomlena, Polina. Togda ty predpochtesh' soyuz so mnoj ob®yat'yam syna sadovnika.
(Uhodit.)
Madam Deshapel'. CHto zhe ty stoish', Deshapel'? Podaj zhe ruku ee svetlosti
princesse.
Mos'e Deshapel'. Ne po serdcu mne takaya speshka v delah; sovsem eto ne v
duhe firmy "Deshapel' i kompaniya".
Madam Deshapel'. Da chto ty, u sebya v kontore, chto li? Pridi v sebya!
(Tolkaet ego k Poline.)
Mel'not. Polina, podozhdite, odno lish' slovo. Net u vas somnenij? Ne
poboites' vy? Eshche ne pozdno!
Polina. Lyublyu tebya, i pust' tvoya sud'ba moej sud'boyu stanet. Uspeh il'
gore, radost' il' pechal' - vsegda, vsegda ya razdelyu s toboj.
Damas. Da, ty schastlivchik, princ, von kak tebya lyubyat! Ona ved' slavnaya
pri vseh ee prichudah. Tak pust' zhe budet schastliva s toboj, princessoj ili
net, eto ne vazhno. (Hlopaet ego po plechu.) Pojdemte, sudar', ya zhelayu vam
schast'ya s suprugoj yunoj, lyubyashchej i nezhnoj; chert poberi, ya vam zaviduyu!
Mel'not (uglublennyj v svoi mysli, pechal'no, v storonu).
Uzheli vy zaviduete mne?
Ne znali vy, k komu pitali zavist'!
"ZHenis', vvedi ee v tvoj dom", - mne predlozhili,
I ya svyazal sebya soglas'em. CHto zhe delat'?
Net, v budushchee ya glyadet' ne smeyu;
I, kak rebenok v temnote, strashus'
Tenej, za mnoj begushchih v otdalen'i.
Mne pozavidovat'! Vy uvidali radost'
V moih glazah - blagodaryu vas, sudar'!
No esli serdca vam yazyk ponyaten,
Vy vryad li pozaviduete mne!
Zanaves
Fasad traktira "Zolotoj lev". Sumerki. Vo vremya dejstviya vshodit luna.
Hozyain i ego doch' vyhodyat iz traktira.
Hozyain. Ha-ha-ha! Net, sejchas lopnu so smehu. Nikak nash Klod zadelalsya
nastoyashchim princem. Kareta ego svetlosti slomalas' vozle moej harchevni,
ha-ha-ha!
Dzhanet. A kakuyu vazhnuyu osobu korchit iz sebya ego dama! "Net u vas
komnaty poluchshe, devushka?" - i nos do potolka zadrala.
Hozyain. Idem, Dzhanet; nado nakormit' slug, prezhde chem oni uedut.
Zajmis'-ka ty uzhinom!
Uhodyat.
Vhodyat Bosan i Glevis.
Bosan. Nakonec nasha princessa obosnovalas', Glevis. Puteshestvie idet k
koncu; eshche odna ostanovka... Prekrasnyj dvorec u podnozh'ya Al'p - i
puteshestvie konchitsya... Ha-ha-ha!
Glevis. Priznat'sya, zhal' mne bednuyu Polinu, osobenno, kak vspomnyu, chto
za uzhin ee zhdet v traktire "Zolotogo l'va". (Korchit grimasu.) Net, eto
proklyatoe zayach'e ragu mne nikogda ne pozabyt'.
Iz traktira vyhodit Mel'not.
Bosan. Pokornyj vash sluga, lyubeznyj princ; vy pravili ves'ma dostojno.
Oplakivayu vmeste s vami vashe otrechenie. Boyus', chto svita vashej svetlosti
okazhetsya verolomnoj i totchas pokinet vas - takov udel velikih miri sego. No vam
ostanetsya vasha roskoshnaya odezhda i tabakerka, ta samaya, chto Lyudovik XIV
prepodnes vashej praprababke.
Glevis. I persten', kotorym vash ded, Venecianskij dozh, obruchilsya s
Adriatikoj.
Mel'not. YA sderzhal klyatvu, gospoda, sderzhal polnost'yu - ne tak li?
Bosan. Sporu net. Svyato sderzhali.
Mel'not. A teper', kogda so mnoj pokoncheno, - von otsyuda!
Bosan. CHto ty skazal, plut?
Mel'not. Zapomnite: nashemu soglasheniyu konec. Gordye pobediteli, my
oderzhali pobedu nad bezzashchitnoj devushkoj, predali lyudskoj molve ee chestnoe
imya, otravili gorech'yu moloduyu zhizn', rastoptali devich'i mechty. Vot ono, vashe
torzhestvo i moj pozor! (Povorachivaetsya k Bosanu.) Naslazhdajsya svoej pobedoj,
torzhestvuj, no tol'ko chtob ya tebya ne videl! Vy zastavili menya sdelat'sya
predatelem, a teper' ya budu ee zashchitnikom! Ne priblizhajsya k nej, odno tvoe
prezritel'noe slovo, derzkij vzglyad, net, ne vzglyad, a legkaya usmeshka, i ty
u menya pojmesh' to slovo, chto naveki poselilos' v moem serdce - raskayaniem ono
zovetsya.
Bosan. Kak vy krasnorechivy, vasha svetlost'!
Mel'not. Svetlosti bol'she net. Beregites'! Ugryzeniya sovesti menya
pererodili! Proch' otsyuda! Inache vam nesdobrovat'. Proch'!
Glevis (v storonu). Opasnyj malyj. Luchshe s nim ne svyazyvat'sya. Poshli,
Bosan.
Bosan. YA znayu, kak podobaet obrashchat'sya s vel'mozhami. Proshchajte, princ.
Ne budet li poruchenij v Lion? Da, chut' ne pozabyl, ya obeshchal vam dvesti
luidorov v den' vashej svad'by - vot oni.
Mel'not (brosaya koshelek na zemlyu). YA mstil, no ne prodavalsya. Podbiraj
svoe serebro, iuda. Nauchis' presmykat'sya, tebe eto k licu.
Bosan. Ty eshche poprosish' u menya proshchen'ya, Mel'not. (Glevisu.) Poedemte
ko mne v zamok, utrom ya syuda vernus', polyubuyus', kak raduet Polinu ee novyj
titul.
Mel'not. Vy vse eshche zdes'?
Bosan. Imeyu chest' byt' vashej svetlosti predannejshim, vernejshim...
Glevis (perebivaya). I pokornejshim slugoyu... Ha-ha-ha!
Bosan i Glevis uhodyat.
Mel'not. Slava nebesam, chto pri mne net oruzhiya, ne to ya by prikonchil
ih. Negodyai! CHto delat'? Kuda ukryt'sya ot nasmeshek, chto syplyutsya so vseh
storon? A tut eshche eta chelyad'...
Iz traktira donositsya gromkij smeh.
Sily ada! Neuzheli za tu minutu, chto ona byla odna, ej vse raskryli? Nado
ubedit' ee ujti otsyuda. YA uzhe poslal s vernym chelovekom zapisku k sebe
domoj. Tam po krajnej mere nikto ne stanet glumit'sya nad ee pozorom, ne
oskorbit ee stradanij. Pust' ona tol'ko tam uznaet, kakomu negodyayu poklyalas'
v lyubvi.
Polina vyhodit iz traktira.
Polina. Ah, princ, chto za dom! Nikogda ne videla takih grubyh lyudej.
Oni tak glyadyat na menya, tak podmigivayut. Pri vide princa, hot' on i
puteshestvuet inkognito, ih chestnye golovy, verno, poshli krugom. Kakaya
dosada, chto kareta, slomalas' kak raz zdes'. No chto ya vizhu? Vy nezdorovy?
Vam durno? Vlazhen lob u vas i goryacha ruka, kak v lihoradke.
Mel'not
Net, eto lish' nedolgij pristup. Vozduh...
Polina
Ne myagkij vozduh vam rodnogo yuga.
Kak bledny vy. Konechno, nezdorovy.
Gde vashi slugi? Pozovu...
Mel'not
Ne nado,
Mne luchshe. YA zdorov.
Polina
Togda ya znayu prichinu.
|to vy voobrazili,
Voobrazili vy, chto nishcheta
Ubogih sten, nasmeshlivye rechi,
Kirpichnyj pol i kisloe vino
S prostoj edoj Polinu razdrazhayut.
Tak bylo by, no vy so mnoyu ryadom,
I ya ne pomnyu nichego.
Hozyain i slugi poyavlyayutsya na poroge, gromko peresmeivayutsya.
Hozyain
Milord!
CHto vasha svetlost' zakazat' zhelaet?
Mel'not
Ostav'te nas!
Hozyain i slugi uhodyat.
Polina
Izvestno zvan'e vashe! Otkuda zhe?
O, slugi - hvastuny!
No, milyj princ, ne gnevajtes' na nih!
Eshche nemnogo dnej pereterpet' -
I pered nami vstanet nash dvorec
Na beregu serebryanogo Komo.
No gde zh sokrovishche tvoih ulybok?
Istoshcheny? Il' rastochit' boish'sya?
Uzheli, milyj, skryagoyu ty stal?
Mel'not
Tvoim ocham i gore ulybnetsya.
Daj ruku mne. Ujdem, ujdem otsyuda.
V poselke ya prosil nam prigotovit'
Priyut na etot vecher. Pod prostoyu
Nekrashenoyu krovlej nas radush'e
S toboyu vstretit i, pover', ukroet
I ot neskromnyh vzorov i ot shutok,
Kotorye prinosyat smert' lyubvi.
Smotri, zovet bozhestvennaya noch',
I teplyj veterok, i lunnyj svet...
Pojdem! YA provedu tebya tropinkoj,
Na nej ya znayu kazhdyj povorot.
Polina
Tebe izvestny zdeshnie tropinki?
Otkuda zhe? Naverno, ty, povesa,
Plenyalsya derevenskoyu krasotkoj?
No nynche ty ostepenilsya, pravda?
Mel'not
Dover'sya mne!
Polina
Vse princy nenadezhny!
Mel'not
Idem, lyubov' moya!
Polina
Mogli by slugi
Nam fakelom dorogu osvetit'.
Mel'not
Nam zvezdnyj fakel zazhigaet noch'.
Ves' put' nedal'nij budet osveshchen.
Polina
No veter nochi - on prohladoj veet.
Mel'not
A ya tebya moim plashchom ukroyu.
Uzheli ty prodrognesh', dorogaya?
Polina
Sogrelas' ya - raz ulybnulsya ty.
Mel'not (v storonu)
Prosti menya, o pravednoe nebo!
Domik Mel'nota. Vdova hlopochet, nakryvaet stol k uzhinu.
Vdova. Kazhetsya, vse vyglyadit naryadno. Syn prislal zapisku, chto oni
skoro budut zdes'; ya ee ele razobrala - iz-za pomarok. Stalo byt', ona ochen'
lyubit Kloda, raz pozabyla ego proishozhden'e. Ego predstavili ej kak princa,
no u Kloda blagorodnaya dusha; nebos' on tut zhe soznalsya, chto eto vse tol'ko
maskarad. A ona ego tak lyubit, chto vse prostila. CHto zh, ya ne udivlyus', moj
syn hot' i ne princ rodom, no nichem ne huzhe lyubogo iz nih.
Stuk v dver'.
Ah, vot oni!
Vhodyat Mel'not i Polina.
O moj mal'chik, moya gordost'! Vhodi, vhodi, skorej! Proshu prostit' menya,
madam, no ya ego tak lyublyu!
Polina. Slavnaya zhenshchina, ya pravo ne... chto eto znachit, princ? Starushka
vas znaet? O, ya dogadyvayus', vy okazali ej uslugu. Eshche odno dokazatel'stvo
vashego dobrogo serdca, ved' pravda?
Mel'not (v storonu). Moego dobrogo serdca!
Polina. Tak vy znaete
princa?
Vdova. Znayu li ya ego; madam? Vot boyus', vy-to sami ego ne znaete.
Polina. Kazhetsya, ona ne v svoem ume. Ne opasno li zdes' ostavat'sya,
milord? Ona tak stranno derzhitsya.
Mel'not. Madam, ya ne... Net, ne mogu skazat'; zemlya uhodit u menya
iz-pod nog: kak nichtozhen chelovek bez chesti! (Materi.) Pogovori s nej,
pogovori. Skazhi ej vse. O nebo, luchshe by ya umer!
Polina. Kak on vstrevozhilsya! V kakom ya strannom dome! I eta zhenshchina...
Da, chto zhe eto vse znachit? O, ya predchuvstvuyu... kto vy, madam? Kto vy? No
pochemu zhe vy molchite? Vy gluhi?
Vdova. Klod, neuzhto ty obmanul ee? O styd, pozor tebe! A ya-to dumala,
chto prezhde chem vesti nevestu k altaryu, ty ej chestno vo vsem priznalsya.
Polina. Priznalsya vo vsem! Krov' stynet v moih
zhilah.
Vdova. Bednyazhka! Mozhno, ya skazhu?
Mel'not molcha kivaet golovoj.
Tak razve vy ne znaete, madam, chto etot yunosha - syn chestnyh bednyakov? Razve
vy ne znali, kogda venchalis' s nim, chto eto moj syn - Klod Mel'not?
Polina. Vash syn? Molchite zhe, molchite! Net, ya ne v silah bol'she slushat'
vas. (Podhodit k Mel'notu, kladet emu ruku na plecho.) Ved' eto shutka?
Pravda? Znayu, tol'ko shutka. CHto zhe ty molchish'? Skazhi hot' slovo, vzglyani,
tol'ko ulybnis'. Ne mogu poverit', ya tak tebya lyubila! Poverit' ne mogu, chto
ty takoj, takoj... Net, ne obizhu grubym slovom. O, govori zhe, ob®yasnis'!
Mel'not. Ostav' ty nas, matushka, ujdi. O pozhalej ee i menya pozhalej.
Ostav' nas.
Vdova. O Klod, luchshe b ya umerla, chem videt', kak tebya razdavit styd. A
ved' ya tak toboj gordilas', syn! (Podnimaetsya po lestnice.)
Polina. On syn ee! On ee syn!
Mel'not. Sudarynya, poslushajte menya.
Polina
Tebya poslushat'?! Govori skoree!
Ty vpravdu syn ee? Ischad'ya ada
Imeyut li otcov i materej?
Ostanovi potok moih proklyatij,
Skazhi, chto hochesh'. Govori skorej.
Mel'not
Net, proklinaj, krasavica, menya.
Tvoi proklyat'ya ya eshche snesu,
Snesti proshchen'e mne ne hvatit sil!
Polina (gor'ko smeyas')
I eto tvoj dvorec?!
Gde svet blagouhannyj
Skvoz' belyj gips svetil'nikov struitsya,
Gde sladkij vozduh napoen dyhan'em
Roshch apel'sinnyh; pen'em nezhnyh lyuten
I shepotom zhurchashchego fontana?
Ne tak li ty mne risoval ego?
Da, eto dom! Dom muzha moego! I ya ego zhena...
O, dura!!
Neschastnaya, obmanutaya dura!
Kak yasno slyshu ya vse krivotolki,
Vse shutki, chto podnimutsya v Lione.
O, esli est' v tvoem besstydnom serdce
Hot' kaplya chelovechnosti, to kak zhe
Ty do sih por menya ne umertvil?
Ne spas zhenu ot vernogo bezum'ya?
Net, nevozmozhno! Net, ne mozhet byt'...
Mne vse prisnilos', eto son koshmarnyj,
I skoro ya prosnus'.
(Prikasaetsya k nemu.)
Kto on? on chelovek -
Il' eto ten', prishedshaya vo sne?
Net, eto pravda. CHem ya provinilas',
V chem sogreshila ya, chto tak zhestoko
Menya ty unichtozhil?
Mel'not
O Polina
I angelov gospodnih za gordynyu
Iz raya izgonyali. Tol'ko gordost',
Zloj duh lyubvi, obmanutoj lyubvi
I zhazhda mshchen'ya govoryat v tebe,
YA s detskih let toboyu zhil. Odnazhdy
Uvidel ya tebya sredi cvetov. V tot mig
Dyhanie lesov, cveten'e maya
Na zemlyu snizoshlo. I dlya menya
Sama vesna v tvoj obraz voplotilas'.
I ya ushel, toboyu nezamechen.
No s etogo mgnoveniya v grudi
Mechtatel'nogo, robkogo podrostka
Zabilos' serdce strastnoe muzhchiny.
I s toj minuty stal ya tem, kem budu
Do dnej moih poslednih, do mogily -
Puskaj moya lyubov' smeshna, prestupna,
No dlya menya ona vsegda byla
Istochnikom nadezhd i vdohnoven'ya.
YA skazkoj zhil, toj skazkoj, chto nochami
Rasskazyvayut, sidya u kaminov,
Nam babushki. O korolyah, vlyublennyh
V prostyh krest'yanok. Veril, chto lyubov',
Kak smert', ravnyaet i bol'shih i malyh,
CHto carskij zhezl i posoh pastuha -
Ej vse ravno. Tak prevratil ya
Moj bednyj dom v dvorec nadezhd volshebnyh.
Kogda zhe umer moj otec, ostalsya
Sebe ya polnopravnym gospodinom,
Togda reshil bezhat' ya iz tyur'my
Tyazheloj bednosti i nizkogo rozhden'ya.
Zadumal ya vse cennosti svoi -
Pytlivyj um i volyu - dat', kak vykup,
Tyuremshchikam moim: sud'be zhestokoj
I nizkomu rozhden'yu. YArkij obraz
Sverkal v dushe mil'onami ottenkov
Nadezhd i slavy. Zval menya vpered
I vdohnovlyal na tyazhkij trud, kotoryj
Nad chelovekom stavit cheloveka.
Lish' dlya tebya ya stal uchenikom
V polnochnoj shkole znan'ya i mechty.
Lish' dlya tebya odnoj u kazhdoj muzy,
U kazhdoj gracii zanyat' pytalsya
Te svojstva, chto mogli pomoch' v lyubvi mne.
Lyubov' menya poezii uchila.
Tvoej poezii. I na holste
Hudozhnika rozhdalas' krasota.
Iskusstvo stalo tol'ko otrazhen'em
Tvoih ochej, sverkan'yu zvezd podobnyh.
Odni menya schitali sumasshedshim,
Drugie durakom. A ya na nih
Ne obrashchal vniman'ya, potomu
CHto ponimal kakoe eto schast'e, -
Vsegda vezde dostojnym byt' tebya,
Pust' ty i daleka i nedostupna.
Polina
On, kak volshebnik, usmiryaet gnev!
Mel'not
Togda reshil izlit' ya v pesne chuvstva,
Kotorye moej dushoj vladeli.
Tu pesn' poslat' tebe. Podobnym darom
Krasavicy prenebregayut redko,
Kogda i poslan on nizkorozhdennym.
Pis'mo ya napisal goryashchim serdcem,
YA dumal, chto ono dolzhno raskryt'
Vsyu silu chuvstva. Pokazat', na chto
Kumir sposoben vdohnovit' poeta.
YA dumal, imya prineset mne slavu, -
A prineslo ono tvoe prezren'e.
V tot samyj mig, kogda moya lyubov'
Neuderzhimym gnevom obernulas',
V tot samyj mig, kogda v moej dushe
Tvoe prezren'e vse ispepelilo,
Prishel ko mne kovarnyj soblaznitel'.
YA stal orudiem ego otmshchen'ya.
Ty v gneve razdavila skorpiona.
On izognulsya i tebya uzhalil.
Polina
No u lyubvi net zhala, sudar'. CHto vam
Prezrenie devchonki bezzashchitnoj
V sravnenii so zloboj, tyazhkoj mest'yu?
I ya lyubila etogo raba!..
Mel'not
Net, ne raba! Otchayan'e - svobodno.
Ni slova ne skazhu ya o stradan'yah,
Ob ugryzen'yah sovesti, o mukah -
Puskaj oni ostanutsya so mnoj.
Vozmezd'e vstrechu ya, kak podobaet
Muzhchine. Vyslushaj menya, Polina!
(Poryvisto kidaetsya k nej i pochti kasaetsya ee ruki.)
Polina
Ne prikasajtes'!
Znayu ya sud'bu. Ty moj zakon,
Ty moj tiran, a ya -
ZHena krest'yanina, o nebo!
YA budu delat' vse, chto ni prikazhesh',
No ob odnom proshu - ne prikasajsya,
Hot' za stradan'e poshchadi menya.
Mel'not
Ne bojsya! Ty ne vedaesh' o tom,
CHto ves' moj gnev u altarya ischez,
ZHelan'e mstit' propalo bez sleda.
I s etih por ya, greshnik, sovershivshij
Takoe svyatotatstvo. Pochitayu
Tebya. Ty dlya menya svyashchennej stala,
CHem vse svyatye, chto usnuli v nishah.
YA muzh tvoj? - Net! Ty ne dolzhna boyat'sya,
U nog tvoih kladu svoi prava.
Nash brak - obman. Francuzskie zakony
Ego, pover', vsegda legko rastorgnut.
A potomu segodnya spi spokojno.
Nautro chistoj, kak zarya na nebe,
Tebya otec voz'met nazad. Zakon zhe
Tebe pomozhet vnov' soedinit'sya
S vnov' izbrannym toboyu i lyubimym.
Kogda zhe v schast'e ty pochti zabudesh'
O tom, kto tak lyubil tebya, kto stol'ko
Zla prichinil tebe, - ty pomni lish' o tom,
CHto vechno budet zhit' vospominan'e
Ob angele, kotoryj posetil
Krest'yanskuyu lachugu...
Vhodit vdova.
Mel'not
Vot i mama!
Poslushaj, mama, ne schitaj, chto eto
Moya zhena. Ona nash gost' pochetnyj.
Sejchas ty provodi ee k sebe.
Pust' komnata uboga, da zato
Pod chestnoj kryshej moego otca
Nikto eshche narushit' ne posmel
Son dobrodeteli. Stupaj, Polina.
Vdova
Kak ne zhena? YA chto-to ne pojmu.
Mel'not
Molyu tebya - ne govori, a dejstvuj...
Vdova podnimaetsya po lestnice. Polina smotrit ej vsled, oborachivaetsya i
plachet.
Spasi ee gospod' i sohrani! {*}
(Obessilennyj, padaet na stul.)
{* Perevod R. Sefa.}
Ta zhe dekoraciya. Mel'not sidit u stola i pishet. Brezzhit rassvet.
Mel'not. Nakonec-to ona zadremala! Slava nebesam, hot' na korotkij mig
ona zabudet obo mne! Smolkli otchayannye rydaniya, oni razryvali mne serdce v
etu beskonechno dolguyu, muchitel'nuyu noch'. Nakonec-to vse stihlo! Sejchas pojdu
otpravlyu s poslannym pis'mo otcu Poliny; kak tol'ko on priedet, vruchu emu
moe soglasie na razvod. A tam, o rodina moya, Franciya, primi v ryady tvoih
zashchitnikov, tvoih soldat - krest'yanskogo syna! Strana nasha ne kichliva, ona
ne pognushaetsya krov'yu, serdcem i vernoj rukoj bednyaka!
Vhodit vdova.
Vdova. Syn moj, ty postupil beschestno; no vsyakij greh neset v sebe i
karu. I v chas raskayaniya ne mne, materi tvoej, uprekat' tebya.
Mel'not. Sdelannogo ne vorotish'. A esli chelovek gor'ko raskaivaetsya i
zhazhdet iskupit' svoyu vinu, to dlya nego ne poteryana nadezhda. Utesh'sya,
matushka, pridet vremya, ty eshche budesh' gordit'sya synom. No ne zabud', kak
zhestoko byla oskorblena eta devushka; i radi vsego svyatogo proshu tebya: bud' s
nej terpeliva, okazhi ej pochet i uvazhenie. Zaplachet ona - uspokoj, a stanet
branit' menya - molchi. Eshche nemnogo - i vse konchitsya. Sejchas ya otpravlyu
poslannogo k otcu Poliny, on streloj tuda domchitsya. Proshchaj, ya skoro
vozvrashchus'.
Vdova. Inogo ishoda u tebya net, moj syn. Ty zaputalsya, sbilsya s puti,
no ty ne ozhestochilsya. Tvoe serdce po-prezhnemu velikodushno; ved' i v te dni,
kogda tebya odolevali samye zanoschivye mechty, ty nikogda ne stydilsya svoej
bednoj materi.
Mel'not. Tebya stydit'sya! Net, matushka, esli ya vse eto vynes, ostalsya
zhit', ne poteryal nadezhdy, to lish' potomu, chto ne smeyu umeret', poka ne vernu
svoego dragocennogo nasledstva, - chistuyu sovest' i dobroe imya, kotorye vy s
pokojnym otcom ostavili mne. YA snova zavladeyu imi. Blagoslovi tebya gospod',
matushka! (Uhodit.)
Vdova. Moj bednyj mal'chik! Kak posmotryu na nego, tak u menya serdce
krov'yu oblivaetsya!
Na verhnej ploshchadke poyavlyaetsya Polina. Smotrit vniz i, podozhdav nemnogo,
spuskaetsya s lestnicy.
Polina (v storonu). Ego net! On poshchadil menya, izbavil ot mucheniya na
nego glyadet', on po krajnej mere delikaten, no eta komnata bez nego
opustela. O, kak by ya hotela ego nenavidet' - etogo syna sadovnika! I vse zhe
on tak blagoroden... Net, net! Nado byt' nichtozhestvom, chtoby prostit' ego.
Vdova. Dobroe utro, madam; ya by prishla pomoch' vam, esli by znala, chto
vy uzhe prosnulis'.
Polina. Nu chto vy - zhena vashego syna dolzhna prisluzhivat' sebe sama.
Vdova. ZHena moego syna! Pust' eta mysl' vas ne trevozhit, madam, syn
skazal mne, chto dast vam razvod. I ya eshche dozhivu do togo dnya, kogda on
ulybnetsya. V nashej derevne skol'ko hochesh' molodyh krasotok, mozhet, kakaya i
uteshit ego.
Polina. Naverno, tak i budet... Nash brak rastorgnut, on snova
zhenitsya... Konechno, staruha prava... (Plachet.)
Vdova. On mog zhenit'sya na samoj bogatoj devushke v okruge, esli b
zahotel; no on sovsem poteryal golovu, bednyazhka, nichego i nikogo ne videl,
krome vas. (Plachet.)
Polina. Ne plach'te, matushka.
Vdova. Ah, ya znayu, on postupil s vami beschestno. No lyubov' upryama i v
molodosti ne tak-to legko s nej spravit'sya. Ne plach'te zhe, madam, ne nado...
Polina. Nichego... Tak chto vy skazali? Prodolzhajte.
Vdova. YA ne opravdyvayu syna, madam, da tol'ko ved' on byl ne v svoem
ume.
Polina. No on vsegda... vsegda, znachit (vshlipyvaet), menya lyubil?
Vdova. Da, ni o kom drugom on i dumat' ne hotel. Vot, polyubujtes', on
nachal risovat', chtoby izobrazit' vashu krasotu. (Otkidyvaet pokryvalo s
mol'berta.) No teper' s etim pokoncheno, slava bogu, vy sami ego iscelili ot
etoj napasti. Gospodi, a nakormit'-to vas ya i zabyla!
Polina. Mne, pravo, ne do edy, ne hlopochite.
Vdova. Net, madam, ya ot vas ne otstanu. Kofe vas osvezhit. A yajca i
moloko u nas chudesnye. YA dostanu chashechku Kloda - ona iz nastoyashchego sevrskogo
farfora; moj syn nakopil deneg i kupil ee tri goda tomu nazad - lish' tol'ko
potomu, chto na nej vyvedeno zolotom "Polina".
Polina. Tri goda tomu nazad! Bednyj Klod! Blagodaryu vas; da, pozhaluj, ya
vypila by kofe. (V storonu.) O, bud' on dvoryaninom, pust' dazhe samym
zahudalym, ili hotya by kommersantom. No syn sadovnika... I etot dom! Net,
eto uzhasno!
Obe sadyatsya k stolu. Bosan priotkryvaet stavni, zaglyadyvaet.
Bosan. Tak, tak... Znachit, put' svoboden. YA videl Kloda na tropinke.
Vospol'zuyus' udobnym sluchaem. (Zakryvaet stavni i stuchit v dver'.)
Polina (vzdrognuv). Uzh ne otec li? Ved' Klod eshche ne posylal za nim? (V
storonu.) Neuzhto on tak hochet izbavit'sya ot menya?
Vdova. Net, vash otec ne mog eshche priehat'. |to kto-nibud' iz sosedej.
Polina. Proshu vas, ne vpuskajte nikogo.
Vdova otkryvaet dver'. Bosan otstranyaet ee i vhodit.
Polina. O gospodi! Nenavistnyj Bosan! Kak eto tyazhelo!
Bosan. Dobroe utro, madam. Vash syn, hozyajka, prosit vas prijti v
derevnyu; on hochet s vami potolkovat'. On zhdet vas v traktire ili u
bakalejshchika, a mozhet, u bulochnika, slovom, u kogo-nibud' iz vashih druzej.
Potoropites'!
Polina. Ne ostavlyajte menya, matushka, ne ostavlyajte!
Bosan (ochen' pochtitel'no). Vam nechego menya boyat'sya, madam. YA vash drug i
vash pokornyj sluga.
Polina. Sudar'! YA ne boyus' vas, dazhe v etom dome. Stupajte, madam, raz
vash syn prislal za vami; ya ne stanu vozrazhat', vo vsyakom sluchae, do teh por,
poka on vprave trebovat' ot menya poslushaniya.
Vdova. Ne pojmu, zachem ya emu ponadobilas'. No nichego, ya skoro vernus'.
(Uhodit.)
Polina. Sudar', ya znayu, zachem vy pozhalovali - vy hotite nasladit'sya
unizheniem toj, kotoraya kogda-to unizila vas. Pust' budet tak; ya gotova
vynesti vse, dazhe vashe prisutstvie!
Bosan. Vy oshibaetes', madam, vy gluboko oshiblis' vo mne, Polina! YA
prishel syuda, chtoby slozhit' k vashim nogam moe bogatstvo. Veroyatno, vy uzhe
uspeli osvobodit'sya ot char etogo samozvanca; razve dlya etih sten rascvela
vasha krasota? Razve vy rodilis' dlya grubyh ob®yatij krest'yanskogo syna? Moya
obozhaemaya, prekrasnaya Polina! Bezhim so mnoj otsyuda - moya kareta zhdet vas.
Moj dom sozdan dlya vas, Polina. Bogatstvo, roskosh', polozhenie v svete - vse
eto eshche ne poteryano dlya vas. YA pozabyl vash nadmennyj otkaz. Dlya menya
sushchestvuet tol'ko vasha krasota i moya bezgranichnaya lyubov'.
Polina. Ujdite, sudar'! Mne oskorbitel'no vas slushat': dom muzha, kak by
on ni byl beden, pered bogom i lyud'mi - svyatynya dlya zheny i ee chesti. I
znajte, ya skoree budu golodat', da, golodat' s tem, kotoryj menya predal, chem
soglashus' prinyat' vashu chestnuyu ruku, bud' vy dazhe tem samym princem, ch'e imya
prisvoil Klod Mel'not. Stupajte!
Bosan. Vot kak, vasha gordost' dazhe i teper' ne slomlena.
Polina. Sudar', to, chto v dni schast'ya zovetsya gordost'yu, zovetsya
dobrodetel'yu v minuty gorya.
Bosan. Oglyadites' po storonam - etot shcherbatyj pol, eti nekrashenye
steny, eti bessil'nye popytki sozdat' hotya by zhalkie udobstva, podumajte obo
vsem! I sravnite s toj izyskannoj roskosh'yu, s tem velikolepiem, kotorye
samyj bogatyj lionec prinosit v dar lionskoj krasavice. Ah, vyslushajte menya!
Polina. O moj otec! Kak ya mogla pokinut' vas? Za chto ya tak bezzashchitna?
Sudar', vy vidite pered soboj obmanutuyu, oskorblennuyu, neschastnuyu zhenshchinu!
Imejte zhe uvazhenie k ee goryu.
Mel'not besshumno otkryvaet dver' i ostaetsya na poroge.
Bosan. Net, daj mne uteshit' tebya; daj mne kosnut'sya tvoih aromatnyh
ust, pust' oni nikogda ne dostanutsya etomu zhalkomu plebeyu, tvoemu muzhu.
Polina. Pomogite! Klod! Klod! Neuzheli net u menya zashchitnika?
Bosan. Molchi! (Pokazyvaet pistolet.) Smotri, ya predvidel vse, ya gotov
dazhe primenit' silu. YA ne strashus' ni tvoego muzha, ni ego rodni. Radi tebya,
radi togo, chtoby tebya obnyat', ya gotov na vse.
Mel'not (otbrasyvaet Bosana na drugoj konec komnaty). Polina, vzglyani,
Polina, ty spasena.
Bosan (pricelivayas' v Mel'nota). Vy osmelilis' oskorbit' cheloveka moego
zvaniya, negodyaj!
Polina. O, poshchadite ego, poshchadite moego muzha! Bosaya, Klod, net, net...
(Lishaetsya chuvstv.)
Mel'not. Neschastnyj figlyar! Pozor tebe! U tebya odno na ume - zhenshchin
zapugivat'! Trus, ty drozhish', ty prestupil zakon. Da ved' tvoj pistolet ne
zaryazhen, ty eto znaesh', komediant! Polina, pridi v sebya.
Bosan. Bud' ty dzhentl'menom, ya by tebe otvetil, no my nerovnya. ZHelayu
schastlivo provesti medovyj mesyac. Proshchajte. (V storonu.) YA ne umru, pokuda
ne otomshchu. (Uhodit.)
Mel'not
Uzhel' v poslednij raz vot eti ruki
Ee obnimut? Bol'she nikogda
Ona svoyu golovku ne sklonit
Na grud' moyu i ne uslyshit bole
Stuk serdca moego. Ono lyubilo
I predalo ee. Molyu, rodnaya,
Odin, odin lish' tol'ko poceluj!
Prezrenie menya ne ostanovit!
Odin lish' poceluj, chtob zaklyuchit' im
Ves' dlinnyj spisok prestuplenij tyazhkih.
Poslednyaya gorst' praha na mogile
Moej nadezhdy, okolo kotoroj
Rydayushchaya pamyat' budet vechno
Skorbet'. Ona zhiva! Ona vzdohnula!
I vstrepenulas'!.. Ne drozhi, ne bojsya
Prikosnoveniya lyubvi prezrennoj...
Itak, otnyne my s toboj chuzhie.
Proshchaj navek! (Sazhaet ee v kreslo.)
Polina
Vse tiho, vse spokojno...
Vse eto son, ty cel i nevredim,
YA ne lyublyu tebya, no serdcem zhenskim
Trevozhus' ya: ne prolilas' li krov'?
Mel'not
Net, dorogaya, net! Moya vina
Tak velika, chto ya ne udostoen
Vysokoj chesti za tebya stradat'... {*}
{* Perevod R. Sefa.}
Vhodit vdova.
Vdova. YA povsyudu tebya iskala, synok. Zachem ty prisylal za mnoj?
Mel'not. YA ne prisylal.
Vdova. Neuzhto? Nu, da ladno. Vot chto - tvoj poslannyj vernulsya.
Mel'not. Tak bystro! Byt' ne mozhet!
Vdova. On dorogoj povstrechalsya s rodnymi molodoj gospozhi; oni ehali k
komu-to v gosti. Tvoj poslannyj govorit: prochel, govorit, mos'e Deshapel'
tvoe pis'mo i ves' dazhe poblednel, tak razgnevalsya. Oni vot-vot budut zdes'.
Oh, Klod, Klod! CHto oni s toboj sdelayut! YA vsya drozhu! Ah, madam! Ne dajte
ego pogubit', zastupites'. Kogda b vy znali, kak on vas lyubil...
Polina. Pogubit'! Net, madam, uspokojtes'. No kak ya poglyazhu v glaza
otcu? Kak vozvrashchus' v Lion? Posmeshishchem vsego goroda. ZHestokij, zhestokij
Klod! (V bol'shom volnenii.) Sudar', vy postupili verolomno.
Mel'not. YA znayu, madam.
Polina (v storonu). Hotya by on poprosil u menya proshcheniya! (Mel'notu.) YA
nikogda ne smogu prostit' vas, sudar'.
Mel'not. YA nikogda ne smel nadeyat'sya na eto.
Polina. No vy mne muzh teper', i ya dala obet - obet lyubit' vas, sudar'.
Mel'not. No vas obmanuli, madam. Bog i zakon osvobodyat vas ot vashej
klyatvy.
Polina (v storonu). On svedet menya s uma! Esli by on menya poprosil
ostat'sya! No on tak gord! YA slyshu, kak pod®ehal ekipazh. Sudar', Klod, oni
uzhe zdes'; vam nechego skazat' mne? Skoree, ne to budet pozdno.
Mel'not. YA mogu tol'ko pozdravit' vas s osvobozhdeniem. Vot vashi
roditeli.
Vhodyat mos'e Deshapel' i madam Deshapel'. Za nimi polkovnik Damas.
Mos'e Deshapel'. Ditya moe!
Madam Deshapel'. O moya bednaya Polina! CHto za uzhasnaya lachuga! Podajte
stul, starushka, mne durno, ya sejchas upadu. CHto skazhet svet? Ditya, ty vela
sebya ochen' glupo. Serdce materi tak legko razbit'.
Damas. Blagorodnyj princ! Kak priskorbno videt' cheloveka vashego zvaniya
v podobnom polozhenii; boyus', kak by vasha svetlost' ne ochutilas' v
ispravitel'noj tyur'me.
Mel'not. Izdevajtes', sudar'; ya poshchadil vas, kogda vy byli bezoruzhny, a
teper' ya sam bezoruzhen. CHelovek, kotoromu nechego skazat' v svoe opravdanie,
- bezzashchiten!
Damas. CHto by tam ni bylo, no etot negodyaj ne lishen blagorodstva.
Mos'e Deshapel'. Gde etot samozvanec? Vy - besstydnyj predatel'. I u vas
hvatilo smelosti yavit'sya na glaza obmanutoj devushki?
Mel'not. Delajte so mnoj chto hotite, - ved' vy ee otec.
Polina. Sudar', sudar', radi menya... On vinovat, sporu net, no on
derzhalsya blagorodno.
Madam Deshapel'. Blagorodno! Da, ty chto, s uma soshla! Ty menya vyvedesh'
iz terpeniya - tak opozorit' vsyu sem'yu! Blagorodno! O besserdechnyj,
bezzhalostnyj, merzkij, urodlivyj negodyaj!
Damas. Urodlivyj! Eshche vchera on byl krasavcem!
Polina. Madam, eto ego dom, i on moj muzh. Uvazhajte vashu doch'. Ili pust'
vash gnev obrushitsya na menya odnu.
Madam Deshapel'. Ty! Ty! O, ya ne nahozhu slov!
Mos'e Deshapel'. Sudar', ne budem zrya tratit' vremya i vzyvat' k vashej
sovesti. Otvechajte: otkazalis' vy ot vsyakih pretenzij na moyu doch'?
Mel'not. Da. (Peredaet emu list.) Vot moe soglasie na razvod i moe
otkrovennoe priznanie v obmane - vpolne dostatochno, chtoby rastorgnut' brak.
Vasha doch' byla zhestoko obmanuta, ya podtverzhdayu eto, sudar'; no pust' ona
sama vam skazhet, chto, kak tol'ko ona perestupila etot porog, ya priznalsya ej
vo vsem, zanyal podobayushchee mne mesto i otnessya k nej s dolzhnym pochteniem.
CHistoj i celomudrennoj, kak i v to utro, kogda vy ee blagoslovili,
vozvrashchaetsya ona v rodnoj dom. CHto zhe kasaetsya menya, to ya navsegda izbavlyu
vas ot moego prisutstviya. Izgnannik i prestupnik, ya budu skitat'sya v dalekih
krayah, oplakivat' svoyu vinu i molit'sya za vashu doch'. Proshchajte, proshchajte
navsegda.
Vdova. Klod, Klod! Neuzheli ty pokinesh' svoyu staruhu-mat'? Ona ne
otstupilas' ot tebya, prinyala tebya vmeste s tvoim gorem, s tvoej vinoj. Net,
nel'zya razluchit' mat' s synom, takogo razvoda ne mozhet byt'!
Polina. |ta bednaya vdova napomnila mne moj dolg. Net, matushka, - ibo
teper' vy i mne mat'! - net takih zakonov lyudskih ili nebesnyh, kotorye
otorvali by zhenu ot muzha, kogda muzh v bede. Klod, Klod, vse proshcheno, vse
zabyto, ya tvoya naveki.
Madam Deshapel'. CHto ya slyshu? Ujdem otsyuda ili nikogda ne yavlyajsya mne na
glaza.
Mos'e Deshapel'. Polina, my nikogda ne otstupalis' ot tebya, a ty
zhertvuesh' nami radi nego?
Polina (vozvrashchayas' k otcu). O net, no vy ego prostite; my zazhivem vse
vmeste, on budet vashim synom.
Mos'e Deshapel'. Net, etomu ne byvat'! Stupaj za nim i otrekis' ot nas!
Pust' ego dom budet tvoim domom, ego dobro - tvoim dobrom, ego sud'ba -
tvoej sud'boyu. No ya chestno nazhil svoe sostoyanie i nikogda ne razdelyu ego s
moshennikom.
Polina. Da razve mozhno, chtoby zhena utopala v roskoshi, kogda muzh
dobyvaet svoj hleb tyazhelym trudom. Voz'mi menya s soboj, Klod! Ty ne dash' mne
ni bogatstva, ni vysokogo zvaniya, ni polozheniya v svete, no mne vsego dorozhe
tvoe predannoe serdce. YA budu sluzhit' tebe, zabotit'sya o tebe, terpet' vse
lisheniya i nikogda, nikogda ne popreknu tebya proshlym.
Damas. Pust' menya povesyat, esli ya sejchas ne razrevus'!
Mel'not. CHto mozhet byt' tyazhelee etogo udara! Nad kakim serdcem ya
nadrugalsya! Ne bojtes' menya, sudar'; ne tak ya zhestokoserd, chtoby otnyat' ee u
vas, - lyubov' roditelej svyashchenna. Polina! Angel lyubvi i miloserdiya! Vo imya
tvoe ya snova stanu dostojnym uvazheniya. Muzh takoj blagorodnoj, takoj
prekrasnoj, nezhnoj zhenshchiny, kak ty, mozhet byt' beden, ne rodovit - v tom net
ego viny - uzh tak priroda rassudila, - no on dolzhen byt' takim chelovekom,
kotoromu ne stydno bylo by smotret' tebe v glaza, kotoryj lyubil by tebya, ne
terzayas' raskayaniem, a, prizhav k svoej grudi, mog by skazat': "Tut ne bylo
obmana!" A ya ne takoj chelovek!
Damas (Mel'notu). Ty blagorodnyj malyj, vopreki vsemu; iz tebya vyjdet
otlichnyj voin. Postupaj ko mne v polk. YA poluchil pis'mo iz Direktorii - nash
yunyj general naznachen komanduyushchim v Italii, ya k nemu prisoedinyus' v Marsele,
segodnya ya uezzhayu, edem so mnoj, esli zhelaesh'.
Mel'not. Ob etoj usluge ya hotel prosit' tebya, kogda b osmelilsya.
Naznach' menya tuda, gde vrag vsego sil'nee, gde Franciya nuzhdaetsya v bojcah.
Damas. Ne bespokojsya, vse budet po-tvoemu.
Mel'not. Vot moya ruka! Blagoslovi menya, matushka. YA vernus' ne princem,
no chelovekom dostojnee princa - slavnye podvigi opravdayut moi gordye mechty,
A ty - kotoruyu ya tak strastno lyubil i tak zhestoko oskorbil... Net, eshche ne
vse poteryano. Pamyat' obo mne ne ostavit tebya do samoj smerti! I esli tol'ko
ya ostanus' zhiv, imya cheloveka, kotorogo ty nekogda lyubila, vnov' budet
chestnym, a esli mne suzhdena rannyaya gibel' v pylu srazhen'ya, na pole brani, to
v poslednij mig dusha moya otletit k tebe, i ya pogibnu s tvoim imenem na
holodeyushchih ustah. Kak mnogo ya by hotel eshche skazat' tebe! Molit'sya na tebya,
blagoslovlyat'! No net; kogda ya stanu dostojnee, ya obrashchu svoi molitvy k
nebu... Sejchas ne smeyu... (Povorachivaetsya k mos'e Deshapelyu.) Prostite menya,
sudar'... Bol'she ya nichego ne skazhu - proshchajte!
Damas. Voz'mu ego s soboj. Franciya skazhet mne za nego spasibo.
Polina (vyryvayas' iz otcovskih ob®yatij). Klod! Klod! Moj muzh!
Mos'e Deshapel'. U tebya ostalsya otec, Polina.
Zanaves
Mezhdu chetvertym i pyatym dejstviyami proshlo dva s polovinoj goda.
Ulica Liona.
Na scenu vhodyat pervyj, vtoroj i tretij oficery.
Pervyj oficer. Nu vot my i v Lione, vmeste s besstrashnym starikom
Damasom: ved' eto ego rodina.
Vtoroj oficer. Da, on vysoko vzletel s teh por, kak posetil svoi kraya v
poslednij raz. Lioncy mogut gordit'sya podvigami svoego generala Damasa.
Tretij oficer. Vo francuzskoj armii bystro mozhno vydvinut'sya. Vot,
naprimer, tainstvennyj Mor'e, geroj Lodi i lyubimec glavnokomanduyushchego, - on
za dva s polovinoj goda iz ryadovyh stal polkovnikom.
Vhodit general Damas.
Damas. S dobrym utrom, druz'ya moi, nadeyus', vy vdovol' poveselites' za
tot korotkij srok, chto my postoim v Lione. CHudesnyj gorod, on stal eshche luchshe
s teh por, kak ya ego ne videl. Da, est' otrada i v starosti, kogda vidish',
chto gody nedarom proshli: ty dryahleesh', a rodina tvoya stanovitsya vse krashe.
Vy ne vidali Mor'e?
Pervyj oficer. Net, no my tol'ko chto o nem tolkovali.
Vtoroj oficer. Proshu vas, general, otkrojte nam, kto zhe etot Mor'e?
Damas. Kak - kto? Polkovnik francuzskoj armii!
Tretij oficer. Verno. No kem on byl ran'she?
Damas. Ran'she? Mladencem v dlinnoj rubashonke, tak ya polagayu.
Pervyj oficer. Ha-ha-ha! Vy, kak vsegda, ostrite, general.
Vtoroj oficer (tret'emu oficeru). General ne lyubit, kogda ego
rassprashivayut ob etom; ne nado ego razdrazhat'. Kakie budut rasporyazheniya,
general?
Damas. Nikakih. ZHelayu vam veselo provesti vremya.
Vtoroj i tretij oficery uhodyat.
Nashi druz'ya na redkost' lyuboznatel'ny. Bednyaga Mor'e postoyanno vozbuzhdaet ih
lyubopytstvo.
Pervyj oficer. Vernee, interes, general. Ego grust', odinochestvo,
otvaga, ego blestyashchaya kar'era, nakonec, vasha druzhba, blagosklonnost'
komanduyushchego - vse eto vyzyvaet i peresudy i voshishchenie. No kuda on skrylsya,
general? YA ego ne videl s samogo utra.
Damas. Pozhaluj, ya posvyashchu vas v tajnu, kapitan. Moj yunyj drug priehal v
Lion v nadezhde najti zdes' chudo.
Pervyj oficer. CHudo?
Damas. Da, chudo! Inache govorya - vernuyu zhenshchinu.
Pervyj oficer. O, lyubovnaya istoriya!
Damas. Da. My ne uspeli vojti v Lion, kak on pomahal mne rukoj,
sprygnul s konya, i ya ruchayus', chto sejchas on rassprashivaet kazhdogo, kto mozhet
znat' hot' chto-nibud' - verna li eshche nekaya krasavica nekoemu molodomu
cheloveku.
Pervyj oficer. Pozhelaem emu uspeha! Da i usomnit'sya v uspehe
nevozmozhno. Blistatel'nyj polkovnik Mor'e, geroj Lodi, mozhet sdelat' vybor
sred' samyh gordyh familij Francii.
Damas. O, chto kasaetsya gordosti, to i mat' i doch' nadeleny eyu v
izbytke. Kstati, kapitan, esli nevznachaj vam vstretitsya Mor'e, peredajte
emu, chto on najdet menya v otele.
Pervyj oficer. Slushayu, general. (Uhodit.)
Damas. Tak, teper' napravlyus' pryamo v dom kuziny i obo vsem dolozhu
moemu molodomu polkovniku. Da! Klyanus' Marsom, Bahusom i Apollonom,
navstrechu mne idet sam mos'e Bosan!
Vhodit Bosan.
Dobroe utro, mos'e Bosan! Kakovy dela?
Bosan (v storonu). Damas! Ne povezlo; esli ital'yanskaya kampaniya nabila
emu karmany, on menya vyb'et iz sedla v den' moej pobedy. (Gromko.) Pokornyj
vash sluga, general, tak nazyvat' teper' ya dolzhen vas, ya polagayu. Tol'ko chto
pribyli v Lion?
Damas. I chasu ne proshlo. Nu, rasskazyvajte, kak pozhivaet moj kuzen
Deshapel'? Prostili oni vam etu istoriyu s yunym Mel'notom? Vy byli poryadkom
zameshany v etom del'ce, a?
Bosan. Nu, chto vy! Gorazdo men'she, chem vy dumaete. |tot malyj obmanul
menya. Teper' ya vse uladil. A chto s nim stalos'? On ved' tak i ne
prisoedinilsya k armii. YA ne vstrechal ego imeni v spiskah.
Damas. Mne nichego neizvestno o Mel'note. I ya tozhe ne slyhal o nem v
Velikoj armii.
Bosan. Gm... vy ne zhenaty, general?
Damas. Razve ya pohozh na zhenatogo, sudar'? Net, slava bogu, net! Moe
remeslo pustilo po belu svetu bol'she vdov, chem zhen.
Bosan. Vy, dolzhno byt', vyvezli nemalo trofeev iz Italii? Polina mozhet
okazat'sya bogatoj naslednicej?
Damas. Trofeev? Vot chem ne mogu pohvastat'. Naslednicej chego zhe mozhet
ona stat'? U menya est' dva baula, chemodan i chetverka konej, tri shpagi, dva
mundira i k nim shest' par nevyrazimyh beloj kozhi... Zavidnoe imushchestvo dlya
molodoj damy!
Bosan (v storonu). Spasen! (Gromko.) Neuzhto eto ves' vash kapital,
general Damas? A ya-to polagal, chto dlya soldat Italiya stanet vtoroj Meksikoj.
Damas. Igra v orlyanku, sudar'. A ya ne iz schastlivcev! Vot priyatel' moj
Mor'e skopil poryadochnyj kapitalec. Nash glavnokomanduyushchij zabotilsya o nem, k
tomu zhe Mor'e - oh, kak berezhliv, pro ostal'nyh soldat etogo ne skazhesh'; oni
dorozhat den'gami tak zhe malo, kak svoej zhizn'yu.
Bosan. Da eto ne vazhno! YA ne rasschityval na sostoyanie Poliny. Hochu
postavit' vas v izvestnost', general Damas, chto vasha prelestnaya kuzina
reshilas' nakonec voznagradit' moyu dlitel'nuyu i pylkuyu privyazannost' i dala
soglasie na brak so mnoj.
Damas. S vami? O chert! Ved' ona zamuzhem! Razvoda-to ne bylo!
Bosan. Verno, no imenno segodnya ona podpishet vse nuzhnye bumagi, imenno
segodnya ona podpishet kontrakt, kotoryj sdelaet ee moeyu rovno cherez nedelyu
posle togo, kak ee formal'nyj brak budet rastorgnut.
Damas. CHudesa! Nu, prosto chudesa! Net, posle etogo ya ni vo chto ne
stavlyu zhenshchin!
Bosan. Pozvol'te pozhelat' vam vsego dobrogo, general. (Sobiraetsya
ujti.)
Vhodit mos'e Deshapel'.
Mos'e Deshapel'. O, Bosan! Udachnaya vstrecha. Ne budem meshkat', otpravimsya
k notariusu.
Damas (Deshapelyu). Kogo ya vizhu! Kuzen!
Mos'e Deshapel'. Damas! Privetstvuyu vas v Lione! Nepremenno pobyvajte u
nas; supruga budet schastliva vas videt'.
Damas. Vasha supruga, chtob ej... blagodaryu ee za snishozhdenie ko mne! No
chto ya slyshu? (Otvodit ego a storonu.) Vozmozhno li eto, govoryat, vasha doch'
dala soglasie na razvod? I vyhodit zamuzh za Bosana?
Mos'e Deshapel'. Nesomnenno! CHto mozhno vozrazit' protiv nego?
Prekrasnogo proishozhdeniya, sostoyatelen i nrava otlichnogo. My uzhe ne tak
gordy, kak prezhde; dazhe moej zhene prielis' tituly i princy.
Damas. No Polina tak nezhno lyubila etogo molodogo cheloveka!
Mos'e Deshapel' (ponyuhav tabak). To bylo dva s polovinoj goda tomu
nazad.
Damas. Vy pravy. Bednyj Mel'not!
Mos'e Deshapel'. Ne upominajte ob etom samozvance! Nadeyus', on pogib ili
pokinul Franciyu. No dazhe okazhis' on sejchas v Lione, emu by nado radovat'sya,
chto v chestnom i dostojnom soyuze moya doch' zabudet svoi stradaniya i ego
obman.
Damas. Raz vse dogovoreno, mne nechego skazat'. Mos'e Bosan govoril, chto
kontrakt budet podpisan segodnya.
Mos'e Deshapel'. Da, segodnya. Rovno v chas dnya. Hotite byt' svidetelem?
Damas. YA?.. Net, to est' ya hochu skazat'... konechno, da! V chas dnya
yavlyus' k vam.
Mos'e Deshapel'. Togda do skorogo svidaniya. Idemte, Bosan!
Mos'e Deshapel' i Bosan uhodyat.
Damas
A tot, kto serdce zhenshchine svoe otdat' reshilsya,
Tot sam v hameleona nemedlya prevratilsya;
On vozduhom pitaetsya, ot vozduha menyaetsya,
Nadeetsya - krasneet, revnuet - zeleneet,
I tut zhe ot otchayan'ya bledneet.
Nesetsya on na sever, nesetsya on na yug.
Ego kidaet v holod i v zhar kidaet vdrug.
O milye sozdaniya! Greshite vy ne slishkom,
No vse zhe sochinili uzhasnejshuyu knizhku.
"Muzhskih strastej bezumie" - zovetsya knizhka eta;
O, luchshe by voveki ej ne uvidet' sveta.
No v nebe sonmy angelov, prolivshi slez potoki.
Teper' uzhe ne smoyut ee ubijstvennye stroki!
Vhodit Mel'not. On bleden i ochen' vzvolnovan.
Tak ya mogu ne govorit'? Ty slyshal?
Mel'not
YA slyshal to, chego strashnee net...
Damas
Krasavic mnogo; ty najdesh' druguyu...
Mel'not
Druguyu! Iz-pod nog zemlya uhodit!
Polina dlya menya byla ves' mir;
Ee ulybkoj solnce ulybalos',
Ee krasoj blistala mne zemlya;
Vsya prelest' zhizni v nej soedinilas',
Vse proshloe prinadlezhalo ej,
O budushchem ne mog by ya pomyslit',
Kol' v nem ne vstrechu oblika ee.
Pogiblo vse. I pamyat' i nadezhda -
Vse ruhnulo! Polina izmenila!
Moj svet pogas, i s etogo mgnoven'ya
Vselennaya pustynna dlya menya...
Damas
Ne sokrushajsya: est' eshche nadezhda.
Mel'not
Nadezhda na soldatskuyu mogilu! -
Ne smozhet slava perezhit' lyubvi,
V tom serdce, gde Polina obitala,
Otnyne poselilas' Smert'.
(Posle pauzy.)
No esli
Obmanut ya? CHto esli eto spletni,
Pustye sluhi, esli pospeshil ya
Otchayat'sya?.. Damas! Kogo ty videl?
Damas
YA govoril s otcom tvoej lyubimoj.
Tam byl sopernik tvoj. Ne skroesh' pravdu.
Mel'not
I nikogda Polina ne uznaet,
Kak gluboka byla moya lyubov'!
Nochnaya temnota ne prineset
Uspokoen'ya dnyu; navek prostite,
Vy, yunye i svetlye mechtan'ya!
Somknite vezhdy, otojdite v vechnost'!
YA probuzhden ot prizrachnoj mechty!
O, kak prosnut'sya, kak uvidet' solnce,
Uznav, chto ty - drugomu otdana.
Damas
Da bud' muzhchinoj!
Mel'not
Byl im i ostalsya.
Ob etom govoryat moi stradan'ya
Damas
Tvoih stradanij stoit li ona,
Nevernaya?
Mel'not
Molchi, molchi, ni slova!
Ni v chem, ni v chem ee ne uprekaj!
Da razve mozhno soblyusti obet,
Kogda v molchan'e gody protekayut,
Ne prinosya ni vestochki, ni sluha?
Da razve mozhet vernost' sohranit'
Izmenniku obmanutaya deva?
Net, milyj drug, ne uprekaj ee,
Mne slishkom strashno veru poteryat',
Strashnej, chem poteryat' samu Polinu.
O etot den' nadezhdy dolgozhdannoj!
O den', kotoryj ya blagoslovlyal!
Nad vremenem carivshij den' svidan'ya!
O etot den'!.. A vse-taki?.. A esli?..
Hot' raz vzglyanut', naperekor vsemu?
Pust' budu nezamechen - tol'ko b golos,
Plenitel'noj melodii podobnyj,
Mne gor'kie rydaniya smyagchil...
Damas! Uzheli eto nevozmozhno?
Damas
Da pochemu zh? Net proshche nichego.
Pojdem k nim vmeste - i ne opasajsya;
Oni ubezhdeny, chto ty daleko.
V tvoem mundire ty neuznavaem.
Tvoj plashch, usy, zagar pohodov dal'nih,
I novoe, nevedomoe imya -
Vse, vse tebya ukroet tak nadezhno,
CHto podozrenij ty ne vozbudish'.
Idem, idem! Polina moloda,
Doverchiva, - mogli ee prinudit'
Na novyj brak...
Mel'not
Ne podavaj nadezhdy! Vtorichno ya paden'ya s oblakov
Ne vynesu. Ved' solnce led rastopit,
I ya pogib. Mne izmenyaet sila
Opasno mne nichtozhestvo lyuboe,
YA stojko pervyj vyderzhal udar,
Ne pravda li? No ya uzhe ne tot,
YA... ya...
(Podavlennoe rydanie.)
Damas
Druzhishche, slez takih ne stoyat
Vse zhenshchiny, ot sotvoren'ya mira
Muzhskie razbivavshie serdca!
Mel'not
Tak. YA opomnilsya. Konec stradan'yam.
Vsya tucha burnym livnem prolilas',
I ya odin stoyu pod nebesami.
Damas
On srazu postarel. I vydaet
Ustaloe lico stradan'e serdca.
Pojdem, Mel'not, najdi v sebe reshimost'.
Eshche usil'e - ty ee uvidish'.
Mel'not
Ee uvidet'! V etih dvuh slovah
Vsya sila strasti toj, chto um i gordost'
Nizvergla v haos!
Damas
Vremya na ishode.
Idem, idem, poka ne slishkom pozdno...
Mel'not
Ne slishkom pozdno! Uzhasom zvuchit
Prostaya fraza!.. Net, eshche ne pozdno,
Eshche ne pozdno na nee vzglyanut'
Odin poslednij raz, chtoby potom...
Damas
CHtoby potom, ne pravda li, zabyt'?
Mel'not
O da! U smerti net vospominanij...
Uhodyat.
Komnata v dome Deshapelya. Polina sidit odna. Vid u nee ochen' podavlennyj.
Polina
Itak, odno iz dvuh: lyubov'yu postupit'sya
Ili otcom pozhertvovat'. O Klod,
O moj vozlyublennyj, moj muzh! Uzheli
Vsya zhizn' proshla besplodno i teper'
Mne ostaetsya lish' odna molitva:
CHtob ty nashel s drugoj pokoj i schast'e,
CHtob sokrushilas' plamennaya vera,
Kotoraya v tvoem carila serdce...
Vhodit mos'e Deshapel'.
Mos'e Deshapel'
Kak, doch' moya, tebya blagodarit',
Kakie prizyvat' blagosloven'ya
Na golovu tvoyu? Otca spasla ty
Ne ot odnoj lish' tol'ko nishchety -
Net, razoren'e dlya menya ne strashno,
Ego, ne drognuv, ya by perenes;
No ty spasla, chto dlya menya vazhnee,
CHto dlya menya dorozhe, chem bogatstvo, -
I eto - nezapyatnannoe imya,
CHest' bezuprechnaya torgovoj firmy,
Itog zavetnyj zhiznennyh trudov!
Polina
Tak, znachit, net nadezhdy dlya menya?
Ishoda net?
Mos'e Deshapel'
Drugogo net ishoda,
Ne prineset Bosan solidnoj summy,
Obeshchannoj vzamen tvoej ruki, -
I ne uspeet solnce zakatit'sya,
Kak tysyacha klientov razorennyh,
Doverivshih svoi dostatki mne,
Dysha prezren'em, stanut proklinat'
Zloschastnogo bankrota-kommersanta...
No ot pozora ty menya spasla!
Polina
Tebya spasla ya, a sama pogibla...
Mos'e Deshapel'
YA vse zh nadeyus', chto lyubov' Bosana...
Polina
Otec, ty eto slovo ne trevozh'!
Lyubvi zdes' net. Lyubov' ne pokupaet
CHuzhogo chuvstva; nizost'yu schitaet
Odnoj rukoj, bez serdca, zavladet'.
Lyubov' ne vyrvet u drugogo zhertvy, -
Ona sama pozhertvuet soboj.
Otec, Bosanom dvizhet ne lyubov',
A nenavist'; posvatavshis' iz mesti,
On ishchet unizhen'ya moego;
Neslyshnyh slez, podavlennyh stradanij
ZHenih moj domogaetsya; on zhazhdet
Poteshit'sya otchayan'em moim...
Mos'e Deshapel'
O, esli tak, to otkazhi emu!
Ditya, ya svoj pozor perezhivu,
Ne perezhit' mne tvoego neschast'ya!
K chemu borot'sya? Vozrast oprokinul
Pesochnye chasy; pesok moj vytek -
Ne vse l' ravno, razbito li steklo?
Narushim soglashenie s Bosanom,
YA zavtra stanu uznikom v temnice,
No duh moj budet za tebya spokoen;
Plot' dryahlaya dozhdetsya bezmyatezhno
Togo osvoboditel'nogo chasa,
CHto korolya i nishchego ravnyaet...
Polina
Net, net! Prosti menya! Otec lyubimyj,
YA pomnyu, kak ty baloval rebenka,
Ni razu ne obidev rezkim slovom...
YA vyrosla... lyublyu i blagodarna...
I znayu dolg... i vypolnit' gotova...
Net, ya ne plachu bol'she... ya spokojna.
Teper' pozvat' ty mozhesh' zheniha.
Vedi menya k podnozh'yu altarya, -
Lish' o lyubvi ego ne govori mne!
Mos'e Deshapel'
No zhrebij tvoj ne tak uzh nepriyaten.
Bosan ne star, Bosan bogat i znaten.
I esli ya tebya emu otdam -
Ty stanesh' pervoj sred' lionskih dam.
Pridet moj chas - i ya umru, spokojnyj,
CHto u tebya zashchitnik est' dostojnyj.
Polina
Odnoj nogoj ya na koster stupila,
Kak strashno ispytanie ognem!
YA vynesu. O nebo, daj mne sily,
Ne o sebe ya dumayu - o nem.
Dalekij strannik, na tvoi skitan'ya
Da brosit luch schastlivaya zvezda;
Da na tebya prol'et ona siyan'e,
CHto dlya menya pomerklo navsegda!
Vhodyat madam Deshapel', Bosan, Glevis i notarius.
Madam Deshapel'. CHto zhe eto znachit, Polina? Ty vse eshche ne odeta? V takoj
radostnyj i torzhestvennyj den' mozhno by vyglyadet' poveselee. Pravda, byli
vremena, kogda my metili povyshe, no, kak-nikak, otec mos'e Bosana vse zhe
markiz, i eto bol'shoe uteshenie. Rodoslovnaya i sostoyanie, zapisannoe na zhenu!
|ti dva otlichnye svojstva my nashli v Bosane. U molodoj devushki, vospitannoj
pristojno, dolzhny byt' dva soobrazheniya pri vybore supruga: pervoe - znatnogo
li on roda? Vtoroe - pojdet li ego smert' ej na pol'zu? Obo vseh ostal'nyh
melochah pozabotyatsya roditeli.
Bosan (otstranyaet madam Deshapel'). Ah, Polina, mogu li ya nadeyat'sya, chto
vy primirilis' s polozheniem, kotoroe sulit mne schast'e?
Polina. YA pokorilas' svoej uchasti, sudar'.
Bosan. Uchast' - pechal'noe slovo, dorogaya.
Polina (v storonu). On ved' chelovek, sostradanie emu ne chuzhdo; ne
kamen' zhe u nego vmesto serdca. (Gromko.) O sudar', bud'te spravedlivy...
velikodushny! Nasladites' dvojnym torzhestvom! Otplatite mne za obidu, kak
blagorodnyj chelovek: spasite otca i ne prinuzhdajte k braku doch'!
Bosan (v storonu). O pobeda moej nenavisti i moej strasti! Nadmennaya
Polina nakonec-to vzmolilas' o poshchade! (Gromko.) YA ne mogu vypolnit' togo, o
chem vy prosite, Polina, takoe velikodushie prisushche razve tol'ko synu
sadovnika! Ne mogu ya otkazat'sya ot svoih nadezhd v samyj chas ih sversheniya. I
potomu nastaivayu na usloviyah kontrakta - gibel' vashego otca ili vasha ruka!
Polina. Togda vse koncheno. Sudar', ya reshilas'.
CHasy b'yut chas dnya. Vhodyat Damas i Mel'not.
Damas. Vash sluga, kuzina Deshapel'. Pozvol'te predstavit' vam polkovnika
Mor'e.
Madam Deshapel' (nizko prisedaet). Ah, tot proslavlennyj geroj! Kakaya
chest'!
Mel'not otklanivaetsya i ostaetsya v glubine sceny.
Damas (Poline). Moya malen'kaya Polina, pozdravlyayu vas. CHto zhe eto
takoe - ni ulybki na lice, ni rumyanca? Vy sobiraetes' rastorgnut' brak s
bednyakom Mel'notom i vyhodite zamuzh za etogo bogatogo gospodina. Vy dolzhny
byt' schastlivy bezmerno!
Polina. Schastliva?
Damas. Kak vy bledny, Polina! Bednoe ditya! A nu-ka dover'tes' mne! Vas
vynudili na etot shag?
Polina. Net!
Damas. Znachit, vy idete na eto po dobroj vole?
Polina. Po dobrej vole... da.
Damas. Togda vy samaya, chto ni na est'... net, luchshe ya ne skazhu, chto
dumayu o vas.
Polina. Vy obo mne durno dumaete, pust' tak. No esli by vy tol'ko
znali...
Damas. Tut kakaya-to tajna, otkrojtes' mne, Polina.
Polina (reshivshis'). O, mozhet, vy menya spasete! Vy nam rodstvennik, nash
drug! Moj otec na poroge bankrotstva. Segodnya srok uplaty krupnogo dolga.
|tu summu vnosit Bosan, a vzamen poluchaet moyu ruku. Vot usloviya sdelki.
Spasite menya, esli mozhete, spasite! Bog vam za eto vozdast!
Damas (v storonu). Kayus', zhenshchiny luchshe, chem ya dumal! (Gromko.) |h,
ditya, ya ne mogu pomoch' vam - ya slishkom beden.
Polina. Poslednyaya solominka, za kotoruyu ya hotela ucepit'sya, slomalas'.
Damas. Ne padajte duhom... Vot moj drug Mor'e; Mel'not ego samyj
blizkij drug - oni srazhalis' bok o bok, spali vmeste v odnoj palatke. Ne
hotite li peredat' Mel'notu neskol'ko slov, chtoby smyagchit' emu etot udar?
Polina. On znaet Mel'nota? On ego uvidit i peredast emu moe poslednee
"prosti". (Podhodit k Mel'notu.) Kakoj u nego strogij vid, on
otvorachivaetsya. On menya preziraet! Sudar', odno lish' slovo, umolyayu vas.
Mel'not. O, milyj golos! Proshloe voskreslo!
Damas (madam Deshapel'). Ne meshajte im. Mor'e
rasskazhet ej, chto za negodyaj etot Mel'not; on ego prekrasno znaet,
ruchayus' vam.
Madam Deshapel'. YA vam ochen' priznatel'na, kuzen Damas.
Damas podhodit k mos'e Deshapelyu; oni beseduyut vpolgolosa. Mos'e Deshapel'
peredaet Damasu bumagi, tot ih prosmatrivaet.
Polina
YA trizhdy s nim zagovorit' pytalas',
No muzhestvo moe issyaklo. - Sudar',
Skazhite, pravda li, chto vy vstrechalis'...
Net! Vy druzhili... s nekim Mel'notom?
Mel'not
O da, sudarynya! So mnoj i s gorem
Znakom otlichno etot chelovek.
Polina
Proshu skazat' emu pri pervoj vstreche -
I peredajte eto slovo v slovo,
Vse, vse, chto tol'ko shlet emu naveki
V razluke iznyvayushchee serdce...
Mel'not
Sudarynya! Mel'not mne govoril,
CHto vy vol'ny sebe supruga vybrat',
CHto sam on vam na eto pravo dal
I vas osvobodil ot prezhnej klyatvy.
Polina
Skazhite zhe emu, chto eti gody
YA ne mechtala ni o kom drugom;
Za strannika na vseh ego putyah
YA den' i noch' molitvy voznosila...
Eshche skazhite: dazhe i teper'
YA s radost'yu poshla by vsled za nim,
Izgnannikom, snosila by nuzhdu,
Schitala b schast'em dlya nego trudit'sya,
I v tyazhkoj dole cherpala by sily
V odnoj ego ulybke dorogoj.
Sud'bu takuyu predpochla by ya
Vencu Burbonov.
Mel'not (v storonu)
YA soshel s uma?
Ili v bredu goryachechnom ya slyshu
Ee lyubvi i nezhnosti slova? (Gromko.)
Tak, znachit, vy ego ne razlyubili?
No chto zhe zastavlyaet vas otrech'sya?
Polina
O, esli by svoimi on glazami
Uvidet' mog vsyu dolguyu bor'bu
I vse muchen'ya predannogo serdca, -
Ego lyubov' prostila by izmenu!
Smotrite - vot starik. On moj otec;
Emu grozit pozor i razoren'e,
On doch' prizval, chtoby ego spasla!
CHto bylo delat' mne? Ne ottolknut' zhe
Togo, kto dal mne zhizn'? I bezuchastno
Smotret' na gibel' moego otca?
Skazhite, o, skazhite vy Mel'notu,
CHto nasha vstrecha budet v nebesah!
Mel'not
Sudarynya... ya, ya... No v chem zagadka?
Kakoyu zhertvoj vy spasli otca?
Polina (ukazyvaya na Damasa)
Idite i sprosite u Damasa!
Bosan (u stola)
Zdes' nuzhnye gotovy dokumenty,
Teper' lish' vasha podpis' i pechat'.
Mel'not
Sudarynya, postojte! Esli tol'ko
I dolg i vernost' stanut voedino, -
Reshites' vy na brak s muzhickim synom?
Polina
Reshus' li ya? Da luchshe smert' s lyubimym,
CHem eta mishura, venkom nadgrobnym
Ukrasivshaya zhertvu!
(Otvorachivaetsya.)
YA gotova,
Mel'not brosaetsya k Damasu.
Damas
Vot zdes' - usloviya torgovoj sdelki.
Bosan (pokazyvaya Deshapelyu cennye bumagi)
Vse eto budet vam prinadlezhat'
Po podpisan'i brachnogo kontrakta.
Ona podpishet - vy opyat' glava
Krupnejshej firmy goroda Liona.
Notarius peredaet bumagi Poline. Mel'not perehvatyvaet i razryvaet ih.
Da vy s uma soshli?
Mos'e Deshapel'
CHto eto znachit?
Kak vy reshilis' na takuyu derzost'?
Mel'not
Vash vozrast zapreshchaet volnovat'sya.
Moi prava - zakonnejshie. YA
I lyudyam ih i bogu pred®yavlyayu.
U nizkogo torgovca perebil
Pokupku ya zhemchuzhiny prelestnoj.
(Peredaet bumazhnik.)
Vot summa, vdvoe bol'she nuzhnoj vam
Berite ne krasneya! Kazhdyj grosh
Omyt i osvyashchen soldatskoj krov'yu,
Ona vo slavu rodiny lilas'.
Bosan
Proklyatie i smert'!
Polina
Kak? |tot golos?
Uznala ya... Ty moj...
Mel'not
YA tvoj suprug!
Polina brosaetsya v ob®yatiya Mel'nota.
Polina, posmotri! V tvoi glaza
Otnyne poglyazhu ya ne krasneya!
Omyt pozor, i chest' vozvrashchena.
YA Francii naveki blagodaren,
A ty prostish', ne pravda li, menya?
O schastie! U boevyh kostrov
YA zval ego bessonnymi nochami -
YA predvkushal svidanie s toboj!
V pylu srazhen'ya polkovye truby
Zvuchali mne, kak sladkij trepet serdca,
Moya Polina, serdca tvoego!
Bosan
Da kak zhe ya otmenno odurachen!
On torzhestvuet v chas moej pobedy!
Proklyat'e vam oboim! Pust' shipy
Usyplyut vashe svadebnoe lozhe!
Puskaj lyubov' vo zlobu prevratitsya
CHernee toj, chto dushu mne gnetet.
Damas
Bosan, polegche! Bros' tvoi proklyat'ya!
Ne znaesh' ty arabskoj pogovorki?
"Proklyat'ya, chto cyplyata: vse sbegutsya
Pod krylyshko ih vyvedshej nasedki".
Bosan
Ih schast'e v beshenstvo menya privodit!
I ya bessilen otomstit'! Madam,
YA pozdravlyayu vas s takim zyat'kom!
Syn sadovoda! YA umru so smehu!
(Uhodit.)
Damas (Glevisu)
Povesit'sya nameren vash priyatel'.
Sostav'te-ka kompaniyu emu!
Glevis
Vy, sudar', porazitel'no lyubezny.
(Uhodit.)
Polina
Otec, otec! Tebya suprug moj spas!
Mel'not
O chem zhe plachesh' ty, moya Polina?
Polina
YA plachu, da, no eti slezy sladki:
YA prolila ih na tvoej grudi...
Mos'e Deshapel'
Lyubov' i chest' vy zasluzhili, sudar'!
YA ot dushi zhelayu schast'ya vam...
Madam Deshapel'
YA, pravo, nichego ne ponimayu!
Da kto zhe, nakonec, polkovnik etot,
Po imeni Mor'e?
Damas
Ty eto imya
Ostavish' za soboj?
Mel'not
Mor'e net bol'she! On konchilsya.
V schastlivyj etot den'
Otcovskoe ya prinimayu imya,
Ego nichem ya bol'she ne unizhu.
Moj chas prishel, mne ulybnulos' nebo!
Soldat chinami shchedro nagrazhden -
I podnyala sud'ba ego do znatnyh.
Madam Deshapel'
Polkovnik i geroj! Ne tak uzh ploho...
Da i krasiv! ZHelayu schast'ya, sudar'!
Mel'not
Ta samaya lyubov', chto v greh vvela nas,
Sama grehi stradan'em iskupila.
I tot, kto znaet radost' pokayan'ya
I cenu zla sodeyannogo v Proshlom, -
Tot Dobrodetel' v Budushchem najdet.
Zanaves
^TPRIMECHANIYA^U
P'esa "Lionskaya krasavica, ili Lyubov' i gordost'" ("The Lady of Lyons;
or Love and Pride") napisana v 1838 g., v tom zhe godu postavlena na scene
londonskogo teatra Kovent-Garden.
...alonzhevyj parik - muzhskoj parik s lokonami, spadayushchimi na plechi. V
Anglii takie pariki nadevayut sud'i, a takzhe pridvornye na oficial'nyh
ceremoniyah.
Koridon - uslovnoe imya, kotoroe chasto davalos' v antichnoj, a vsled za
neyu v pastoral'noj poezii, vlyublennym pastuham.
Direktoriya - pravitel'stvo vo Francii s oktyabrya 1795 po noyabr' 1799 g.,
byla organom diktatury krupnoj burzhuazii.
|tim kol'com moj ded - venecianskij dozh - obruchilsya s Adriatikoj. -
Glava Venecii, dozh, kazhdyj god v opredelennyj den' v torzhestvennoj
obstanovke brosal kol'co v more v znak soyuza s nim.
Bil'bo - horosho zakalennaya ispanskaya shpaga. Takie shpagi vydelyvali v
gorode Bil'bao.
A ya-to polagal, chto dlya soldat Italiya stanet vtoroj Meksikoj. - Imeetsya
v vidu zavoevanie Meksiki ispanskimi zavoevatelyami-konkistadorami v konce XV
- nachale XVI veka, kotorye neshchadno grabili stranu. "Zoloto bylo tem
magicheskim slovom, kotoroe gnalo ispancev cherez Atlanticheskij okean" (K.
Marks i F. |ngel's, Soch., t. XVI, ch. I, str. 563).
R. Oblonskaya
Last-modified: Fri, 20 Sep 2002 13:24:49 GMT