Lord Danseni. P'esy o bogah i lyudyah
Lord Dunsany
Plays of gods and men
First published by Talbot Press, Dublin, 1917
© Aleksandr Sorochan, perevod, 2004
Lyuboe kommercheskoe ispol'zovanie dannogo perevoda, vosproizvedenie
teksta ili ego chastej bez razresheniya perevodchika zapreshcheno. Tekst
prednaznachen dlya oznakomitel'noj publikacii na sajte lib.ru.
Soderzhanie
Ot perevodchika
SHatry Arabov
Smeh Bogov
Vragi Korolevy
Dannyj sbornik klassicheskih p'es ne nuzhdaetsya v predstavlenii.
Neudivitel'no, chto imenno eta kniga vyzvala takoj interes G.F. Lavkrafta -
sozdannye Danseni sceny dramaticheskogo uzhasa i sejchas potryasayut. Nadeyus', v
perevode ya hot' otchasti smog peredat' svoe sobstvennoe voshishchenie
udivitel'nym pervoistochnikom.
Pri perevode imen i geograficheskih nazvanij ya staralsya vosproizvodit'
na russkom napisaniya Danseni, kotorym net analogov v istorii i mifologii, ne
mudrstvuya i izbegaya otsebyatiny. Takim obrazom ya postupal i v predshestvuyushchih
perevodah i budu postupat' vpred'...
V originale v sbornik vhodit eshche odna p'esa, tozhe upomyanutaya v esse
Lavkrafta "Sverh®estestvennyj uzhas v literature". Perevod ee pod nazvaniem
"Noch' na postoyalom dvore" vyshel v knige: Antologiya fantasticheskoj literatury
/ Sost. H.L. Borhes, A. B'oj Kasares, S. Okampo. SPb., Amfora, 1999. Dumayu,
bol'shinstvu eta antologiya izvestna; vot i eshche odin povod ee najti i
prochitat'. Ved' perevod V. Kulaginoj-YArcevoj vypolnen, kak vsegda, na
vysochajshem urovne. I mne tyagat'sya s masterami ni k chemu...
Vprochem, ostaetsya i sobstvennaya nisha - pervye perevody. Sejchas idet
rabota nad knigami Danseni "Rasskazy o vojne", "Za predelami znakomogo
mira", "Pochemu molochnik boitsya rassveta", "Vremya i bogi". Budet i koe-chto
eshche...
Priyatnogo chteniya!
Aleksandr Sorochan (bvelvet@rambler.ru)
SHatry Arabov
Dejstvuyushchie lica
Korol'.
Bel-Narb \ pogonshchiki verblyudov.
Aub /
Gofmejster.
Zabra, pridvornyj.
|znarza, cyganka iz pustyni.
Scena: - u vorot goroda Talanny.
Vremya: - Neizvestno.
--------
Akt 1
[U vorot goroda Talanny.]
Bel-Narb:
K vecheru my snova budem v pustyne.
Aub:
Da.
Bel-Narb:
I mnogo nedel' ne budet vokrug nas gorodov.
Aub:
Ah!
Bel-Narb:
Oborachivayas' s verblyuzh'ej tropy, my uvidim, kak gasnut ogni; eto budet
poslednee, chto my uvidim.
Aub:
Potom my budem v pustyne.
Bel-Narb:
Drevnyaya zhestokaya pustynya.
Aub:
Kak lovko pustynya pryachet svoi kolodcy. Mozhno skazat', chto ona vrazhduet
s chelovekom. Ona ne privetstvuet nas, kak goroda.
Bel-Narb:
Ona tait ZLO. YA nenavizhu pustynyu.
Aub:
YA dumayu, net v mire nichego prekrasnee gorodov.
Bel-Narb:
Goroda krasivy.
Aub:
YA dumayu, chto oni prekrasnee vsego posle rassveta, kogda noch' ostavlyaet
zdaniya. Oni medlenno otvodyat ee proch' i pozvolyayut ej past' podobno plashchu i
stoyat nagimi v svoej krasote, budto v siyanii shirokoj reki; i svet nishodit i
celuet ih v lob. YA dumayu, chto togda oni prekrasnee vsego. Golosa muzhchin i
zhenshchin nachinayut razdavat'sya na ulicah, ele slyshimye, odin za drugim, poka ne
zazvuchit nespeshnyj gromkij ropot i vse golosa ne sol'yutsya v odin. YA chasto
dumayu, chto togda gorod govorit so mnoj, govorit svoim golosom: "Aub, Aub,
kotoryj na dnyah dolzhen umeret', ya ne prinadlezhu Zemle, ya byl vsegda, ya ne
umru".
Bel-Narb:
YA ne dumayu, chto goroda prekrasnee vsego na rassvete. My v lyuboj den'
mozhem uvidet' rassvet v pustyne. YA dumayu, chto oni prekrasny tol'ko togda,
kogda solnce uzhe vstalo i pyl' steletsya po uzkim ulicam, eto svoego roda
tajna - my mozhem videt' skrytye figury i vse zhe ne sovsem ponimaem, kto
pered nami. I tol'ko kogda opuskaetsya t'ma, i v pustyne ne na chto smotret',
razve chto na chernyj gorizont i na chernoe nebo nad nim, imenno togda
zazhigayutsya podvesnye fonari, i ogni zazhigayutsya v oknah odin za drugim i
menyayutsya vse kraski mira. Togda, vozmozhno, zhenshchina vyskol'znet iz malen'koj
dvercy i rastvoritsya na nochnoj ulice, i muzhchina budet krast'sya s kinzhalom v
ruke, chtoby uladit' staruyu ssoru, i lyudi budut sidet' na skam'yah u dverej,
igraya v skabash pri yarkom svete malen'kogo zelenogo fonarya, v to zhe vremya
zapravlyaya svoi kal'yany i kurya nargrub. O, kak chudesno nablyudat' eto! I poka
ya kuryu, mne nravitsya dumat' ob etom i nablyudat', kak gde-to daleko-daleko
nad pustynej podobno krylu vzdymaetsya ogromnoe krasnoe oblako; i togda vse
Araby uznayut, chto na sleduyushchij den' promchitsya sirokko, proklyatoe dyhanie
Iblisa, otca Satany.
Aub:
Da, priyatno dumat' o Sirokko, kogda ty v bezopasnosti v gorode, no ya ne
lyublyu dumat' o nem v takoe vremya, poskol'ku do ishoda dnya my povezem
palomnikov k Mekke, i kto mozhet uznat' ili predskazat', chto u pustyni na
ume? Nash put' v pustyne podoben brosaniyu kostej sobake: kakie-to ona
pojmaet, a kakie-to uronit. Ona mozhet pojmat' nashi kosti, no my mozhem i
dostich' sverkayushchej Mekki. O, esli by ya byl torgovcem v malen'koj palatke na
lyudnoj ulice, esli b ya mog sidet' ves' den' i torgovat'...
Bel-Narb:
Da, kuda legche obmanut' kakogo-nibud' lorda, pokupayushchego shelk i
ukrasheniya v gorode, chem obmanut' smert' v pustyne. O, pustynya, pustynya; kak
ya lyublyu krasivye goroda, i kak ya nenavizhu pustynyu.
Aub:
[Ukazyvaya nalevo] Kto eto?
Bel-Narb:
Gde? Na krayu pustyni, tam, gde verblyudy?
Aub:
Da, kto eto?
Bel-Narb:
On smotrit na tropu, kotoroj idut karavany. Govoryat, chto Korol'
prihodit na kraj pustyni i chasto smotrit v tu storonu. On podolgu stoit tam
vecherami, ustremiv vzor k Mekke.
Aub:
I s chego eto Korolyu smotret' v storonu Mekki? On zhe ne mozhet
otpravit'sya v Mekku. On ne mozhet ujti v pustynyu dazhe na den'. Posyl'nye
pomchatsya za nim, vykrikivaya ego imya, i vernut ego v zal soveta ili v palatu
suda. Esli oni ne sumeyut najti ego, ih golovy otrubyat i vyvesyat na
kakoj-nibud' vysokoj kryshe; sud'i ukazhut na nih so slovami: "Ottuda im luchshe
vidno!"
Bel-Narb:
Net, Korol' ne mozhet ujti v pustynyu. Esli by Bog sdelal MENYA Korolem, ya
vyshel by odnazhdy na granicu pustyni i otryas by pesok s moego tyurbana i s
moej borody, a zatem ya nikogda bol'she ne vzglyanul by na pustynyu. ZHadnaya,
vyzhzhennaya solncem drevnyaya mat' tysyachi d'yavolov! Ona mogla by zasypat'
kolodcy peskom, zaduvat' svoim sirokko god za godom i stoletie za stoletiem
i nikogda ne udostoit'sya ni edinogo moego proklyatiya - esli by Bog sdelal
MENYA Korolem.
Aub:
Govoryat, chto ty pohozh na Korolya.
Bel-Narb:
Da, ya pohozh na nego. Ved' ego otec nazvalsya kogda-to pogonshchikom
verblyudov i proshel cherez nashi derevni. YA chasto govoryu samomu sebe: "Vse v
rukah Bozh'ih.
Esli b ya tol'ko mog sdelat'sya Korolem, a korolya prevratit' v pogonshchika
verblyudov, eto bylo by ugodno Bogu, ibo vo vsem volya ego".
Aub:
Esli by ty sdelal eto, Bog skazal by: "Vzglyanite na Bel-Narba, kotorogo
ya sdelal pogonshchikom verblyudov i kotoryj zabyl ob etom". I zatem on pokinul
by tebya, Bel-Narb.
Bel-Narb:
Kto znaet, chto skazal by Bog?
Aub:
Kto znaet? Ego puti neispovedimy.
Bel-Narb:
YA ne sdelal by etogo, Aub. Net, ne sdelal by. YA tol'ko govoryu eto
samomu sebe, kogda kuryu, ili noch'yu v pustyne. YA govoryu samomu sebe:
"Bel-Narb - Korol' v Talanne". I zatem ya govoryu: "Gofmejster, prishli syuda
Skarmi s brendi, s fonaryami i s doskami dlya igry v skabash, i pust' ves'
gorod soberetsya pered dvorcom, pust' vse p'yut, veselyatsya i voshvalyayut moe
imya".
Palomniki:
[Zovut] Bel-Narb! Bel-Narb! Sobachij syn. Idi i otvyazhi svoih verblyudov.
Davaj, my otpravlyaemsya v svyatuyu Mekku.
Bel-Narb:
Proklyatie pustyni.
Aub:
Verblyudy vstayut. Karavan otpravlyaetsya v Mekku. Proshchaj, prekrasnyj
gorod.
[Golosa Palomnikov snaruzhi: "Bel-Narb! Bel-Narb!"]
Bel-Narb:
YA idu, porozhdeniya greha.
[Bel-Narb i Aub uhodyat.]
[Korol' vhodit cherez bol'shuyu, uvenchannuyu koronoj dver'. On saditsya na
stupen'.]
Korol':
Koronu ne nuzhno nosit' na golove. Skipetr ne nuzhno nosit' v rukah.
Koronu sleduet prevratit' v zolotuyu cep', a skipetr - vbit' v zemlyu tak,
chtoby Korolya mozhno bylo prikovat' k nemu za lodyzhku. Togda on ZNAL BY, chto
on ne smozhet udalit'sya v prekrasnuyu pustynyu i nikogda ne smozhet uvidet'
pal'my v oazisah. O Talanna, Talanna, kak ya nenavizhu etot gorod s ego
uzkimi, uzkimi ulochkami, i etih p'yanyh vecher za vecherom lyudej, igrayushchih v
skabash v koshmarnom igornom dome etogo starogo negodyaya Skarmi. O, esli b ya
mog zhenit'sya na devushke iz neblagorodnoj sem'i, pokoleniya predkov kotoroj ne
znali etogo goroda, i esli b my mogli uehat' otsyuda po dlinnoj trope cherez
pustynyu, tol'ko my vdvoem, poka my ne pribudem k shatram Arabov. A korona -
kakoj-nibud' glupyj i zhadnyj chelovek zaberet ee sebe na gore. I vsego etogo
ne mozhet sluchit'sya, ibo Korol' - eto vse zhe Korol'.
[V dver' vhodit gofmejster.]
Gofmejster:
Vashe Velichestvo!
Korol':
Nu chto zh, moj lord Gofmejster, u Vas est' ESHCHE rabota dlya menya?
Gofmejster:
Da, nuzhno ochen' mnogo sdelat'.
Korol':
YA nadeyalsya osvobodit'sya etim vecherom, ibo verblyudy povorachivayut k
Mekke, i ya mog by poglyadet', kak karavany uhodyat v pustynyu, kuda ya ne mogu
otpravit'sya sam.
Gofmejster:
Vashemu Velichestvu predstoyat ser'eznye dela. Iktra vosstala.
Korol':
Gde eto - Iktra?
Gofmejster:
|to malen'kaya strana, prinadlezhashchaya vashemu Velichestvu, vozle
Zebdarlona, sredi holmov.
Korol':
Esli b ne eto, ya uzhe pochti gotov prosit', chtoby Vy pozvolili mne ujti s
pogonshchikami verblyudov v zolotuyu Mekku. YA ispolnyal vse, chto trebuetsya ot
Korolya, v techenie pyati let i slushal moih sovetnikov, i vse eto vremya pustynya
vzyvala ko mne; ona govorila: "Stupaj v palatki moih detej, v palatki moih
detej!" I vse eto vremya ya ostavalsya sredi etih sten.
Gofmejster:
Esli vashe velichestvo ostavite gorod teper'...
Korol':
YA ne ostavlyu, my dolzhny sobrat' armiyu, chtoby nakazat' lyudej Iktry.
Gofmejster:
Vashe Velichestvo naznachit komanduyushchih. Plemya voinov vashego Velichestva
dolzhno byt' vyzvano iz Agrarvy i drugoe iz Kuluno, goroda dzhunglej, a eshche
odno iz Mirska. |to dolzhno byt' sdelano ukazami, zapechatannymi vashej rukoj.
Sovetniki Vashego Velichestva zhdut Vas v zale soveta.
Korol':
Solnce uzhe ochen' nizko. Pochemu karavany eshche ne otpravilis'?
Gofmejster:
YA ne znayu. I zatem, vashe Velichestvo...
Korol':
[Opuskaet svoyu ruku na plecho Gofmejstera.] Vzglyani, vzglyani! |to - teni
verblyudov, idushchih k Mekke. Kak tiho oni skol'zyat po zemle, prekrasnye teni.
Skoro oni rastvoryatsya v pustyne, ukrytoj zolotym peskom. I potom solnce
syadet, i oni ostanutsya naedine s noch'yu.
Gofmejster:
Esli u vashego Velichestva est' vremya dlya podobnyh veshchej, to vot i sami
verblyudy.
Korol':
Net, net, ya ne zhelayu videt' verblyudov. Oni nikogda ne smogut zabrat'
menya v divnuyu pustynyu, chtoby naveki osvobodit' ot gorodov. YA dolzhen ostat'sya
zdes', chtoby ispolnyat' rabotu Korolya. Tol'ko moi mechty mogut ujti, i teni
verblyudov ponesut ih na poiski mira v shatry Arabov.
Gofmejster:
Vashe Velichestvo teper' otpravitsya v zal soveta?
Korol':
Da, da, ya uzhe idu. [Golosa izdaleka: "Ho-jo! Ho-jej!"] Vot i ves'
karavan dvinulsya. Prislushajtes' k pogonshchikam verblyudov. Oni budut bezhat'
pozadi pervye desyat' mil', a zavtra oni osedlayut ih. Oni budut togda daleko
ot Talanny, i pustynya budet lezhat' vokrug nih, i solnechnyj svet podarit im
svoyu zolotuyu ulybku. I novoe vyrazhenie obretut ih lica. YA uveren, chto
pustynya shepchet im noch'yu: "Mir vam, deti moi, mir vam".
[Tem vremenem Gofmejster otkryl dver' dlya Korolya i ozhidaet tam, skloniv
golovu i reshitel'no priderzhivaya rukoj dver'.]
Gofmejster:
Vashe Velichestvo idet v zal soveta?
Korol':
Da, ya idu. Esli by ne Iktra, ya mog by ujti i prozhit' v zolotoj pustyne
god, i uvidet' svyashchennuyu Mekku.
Gofmejster:
Vozmozhno, vashe Velichestvo mogli by pokinut' nas, esli by ne Iktra.
Korol':
Bud' proklyata Iktra!
[On prohodit v dver'.]
[Kogda oni stoyat v dvernom proeme, sprava vhodit Zabra]
Zabra:
Vashe Velichestvo.
Korol':
Oh... Eshche rabota neschastnomu Korolyu.
Zabra:
Iktra usmirena.
Korol':
Usmirena?
Zabra:
|to sluchalos' vnezapno. Lyudi Iktry vstretilis' s neskol'kimi voinami
vashego Velichestva i luchniki sluchajno unichtozhili lidera vosstaniya, i poetomu
tolpa rasseyalas', hotya ih bylo mnogo, i oni vse krichali tri chasa: "Korol'
velik!"
Korol':
YA vse-taki uvizhu Mekku i shatry arabov, o kotoryh davno mechtal. YA ujdu
teper' v zolotye peski, ya...
Gofmejster:
Vashe Velichestvo...
Korol':
CHerez neskol'ko let ya vernus' k Vam.
Gofmejster:
Vashe Velichestvo, etogo ne mozhet byt'. My ne smozhem upravlyat' lyud'mi
bol'she goda. Oni zagovoryat: "Korol' mertv, Korol'..."
Korol':
Togda ya vernus' cherez god. Vsego lish' cherez god.
Gofmejster:
|to slishkom dolgo, vashe Velichestvo.
Korol':
YA vernus' rovno cherez god, schitaya s segodnyashnego dnya.
Gofmejster:
No, vashe Velichestvo, uzhe poslali za princessoj v Tarbu.
Korol':
YA dumal, chto ona pribyla iz Karshisha.
Gofmejster:
Bylo by zhelatel'no, chtoby vashe Velichestvo sochetalis' brakom v Tarbe.
Prohody v gorah prinadlezhat Korolyu Tarby, i u nego prekrasnoe soobshchenie s
SHaranom i Ostrovami.
Korol':
Da budet tak, kak Vy zhelaete.
Gofmejster:
No, vashe Velichestvo, posly vyezzhayut na etoj nedele; princessa budet
zdes' cherez tri mesyaca.
Korol':
Pust' yavitsya cherez god i odin den'.
Gofmejster:
Vashe Velichestvo!
Korol':
Proshchajte, ya speshu. YA sobirayus' v pustynyu [vyhodit cherez dver', vse eshche
priotvorennuyu], drevnyuyu, zolotuyu pramater' schastlivyh lyudej.
Gofmejster:
[Zabre.] Tot, kogo Bog ne vovse lishil uma, ne stal by peredavat' eto
soobshchenie nashemu bezumnomu molodomu Korolyu.
Zabra:
No eto sledovalo soobshchit'. Mnogoe moglo by sluchat'sya, esli b eto ne
stalo izvestno srazu.
Gofmejster:
YA uzhe znal ob etom utrom. A teper' on uedet v pustynyu.
Zabra:
|to dejstvitel'no durno; no my mozhem vernut' ego nazad.
Gofmejster:
Vozmozhno, cherez neskol'ko dnej.
Zabra:
Blagovolenie Korolya podobno zolotu.
Gofmejster:
Ono podobno ogromnomu sokrovishchu. Kto takie eti Araby, chtoby
pokrovitel'stvo Korolya dostalos' im? Steny ih domov - holsty. Obychnaya
ulitka, i u toj v domike steny poluchshe.
Zabra:
O, eto samoe bol'shoe zlo. Uvy mne, chto ya prines emu vest'. My teper'
stanem bednyakami.
Gofmejster:
Nikto ne dast nam zolota v techenie mnogih dnej.
Zabra:
No Vy budete upravlyat' Talannoj, v to vremya kak on budet daleko. Vy
smozhete uvelichivat' torgovye nalogi i dan' s teh lyudej, chto rabotayut v
polyah.
Gofmejster:
Oni platyat nalogi i dan' Korolyu, kotoryj razdaet svoi shchedroty
priblizhennym tol'ko togda, kogda on nahoditsya v Talanne. No v to vremya kak
on budet daleko, vse ego bogatstva pojdut nedostojnym lyudyam - lyudyam, ch'i
borody gryazny i tem, kto ne boitsya Boga.
Zabra:
My v samom dele stanem bednyakami.
Gofmejster:
Nemnogo zolota nam perepadet ot narushitelej zakona. Ili nemnogo deneg,
chtoby reshit' spor v pol'zu kakogo-nibud' bogacha; no bol'she nichego ne budet,
poka ne vernetsya Korol', kotorogo hranit vysshaya sila.
Zabra:
Bog da vozvelichit ego. I Vy vse zhe poprobuete ego uderzhat'?
Gofmejster:
Net. Kogda on otpravitsya v put' so svitoj i eskortom, ya budu idti vozle
ego loshadi i rasskazyvat' emu, chto blestyashchee shestvie cherez pustynyu
proizvedet vpechatlenie na Arabov i obratit k nemu ih serdca. I ya pobeseduyu s
glazu na glaz s odnim kapitanom v zadnej chasti eskorta, a on vposledstvii
pogovorit s glavnokomanduyushchim o tom, chto nuzhno sojti s verblyuzh'ej tropy
cherez neskol'ko dnej i pobluzhdat' v pustyne s Korolem i ego posledovatelyami
i kak by sluchajno vozvratit'sya snova v Talannu. I vse slozhitsya dlya nas ochen'
horosho. My budem zhdat' zdes', poka oni ne projdut mimo.
Zabra:
Glavnokomanduyushchij, konechno, sdelaet eto?
Gofmejster:
Da, eto budet odin takbarec, bednyj chelovek i razumnyj.
Zabra:
No esli eto budet ne takbarec, a kakoj-nibud' korystolyubivyj chelovek,
kotoryj potrebuet bol'she zolota, chem takbarec?
Gofmejster:
Nu, togda my dadim emu vse, chto on potrebuet, i Bog nakazhet ego za
zhadnost'.
Zabra:
On dolzhen projti mimo nas.
Gofmejster:
Da, on projdet zdes'. On vyzovet kavaleriyu iz Saloja Samang.
Zabra:
Uzhe pochti stemneet, kogda oni dvinutsya v put'.
Gofmejster:
Net, on ochen' speshit. On vystupit pered zakatom. On zastavit ih
otpravit'sya totchas zhe.
Zabra:
[smotrit napravo] ya ne vizhu dvizheniya v Saloja.
Gofmejster:
[Smotrit tuda zhe.] Net... Net. YA ne vizhu. On DOLZHEN dvinut'sya v put'.
[Poka oni smotryat, v dvernoj proem vyhodit chelovek, oblachennyj v grubyj
korichnevyj plashch, skryvayushchij ego golovu. On ukradkoj uhodit nalevo]
Kto etot chelovek? On poshel k verblyudam.
Zabra:
On dal den'gi odnomu iz pogonshchikov verblyudov.
Gofmejster:
Smotri, on saditsya v sedlo.
Zabra:
Mozhet byt', eto Korol'!
[Golosa sleva: "Ho-jo! Hoj-jej!"]
Gofmejster:
|to vsego lish' pogonshchik, uhodyashchij v pustynyu. Kak radostno zvuchit ego
golos!
Zabra:
Sirokko poglotit ego.
Gofmejster:
CHto - esli eto BYL Korol'!
Zabra:
Nu, esli eto byl Korol', nam pridetsya podozhdat' god.
Akt II
[Ta zhe samaya scena.]
[Proshel god.]
[Korol', zavernuvshijsya v plashch pogonshchika, sidit s |znarzoj, cygankoj iz
pustyni.]
Korol':
Teper' ya poznal pustynyu i zhil v shatrah Arabov.
|znarza:
Net zemli podobnoj pustyne i lyudej, podobnyh Arabam.
Korol':
Vse eto ostalos' pozadi; ya vozvrashchayus' k stenam moih otcov.
|znarza:
Vremya ne mozhet unichtozhit' vsego; ya vozvrashchayus' v pustynyu, kotoraya
vzleleyala menya.
Korol':
Ty dumala v te dni v peskah, ili po utram sredi palatok, chto moj god
kogda-nibud' zakonchitsya, i ya siloj dannogo slova vozvrashchus' v tyur'mu svoego
dvorca?
|znarza:
YA znala, chto vremya sdelaet eto, ibo moemu narodu vedomy ego puti.
Korol':
Vyhodit, eto Vremya otmahnulos' ot nashih bespoleznyh molitv? Vyhodit,
ono bol'she, chem Bog, raz ono nasmeyalos' nad nashej pros'boj?
|znarza:
My ne mozhem skazat', chto ono bol'she Boga. Ved' my prosili, chtoby nash
sobstvennyj god nikogda ne konchilsya. Bog ne mog pomoch' nam.
Korol':
Da, da. My prosili imenno tak. Vse lyudi posmeyalis' by nad etim.
|znarza:
Molitva byla ne smeshnoj. Tol'ko on - povelitel' let - zakosnel. Esli by
chelovek molil za svoyu zhizn' raz®yarennogo, besposhchadnogo Sultana, otvetom emu
byl by smeh rabov Sultana. I vse-taki molit' o sobstvennoj zhizni - sovsem ne
smeshno.
Korol':
Da, my - raby Vremeni. Zavtra pribudet princessa iz Tarby. My dolzhny
sklonit' pered nej golovy.
|znarza:
Moi lyudi govoryat, chto vremya zhivet v pustyne. Ono vozlegaet tam, v luchah
solnca.
Korol':
Net, net, ne v pustyne. Tam nichto ne menyaetsya.
|znarza:
Moj narod govorit, chto pustynya - ego strana. Ono ne trogaet svoyu
sobstvennuyu stranu, kak govoryat lyudi moego plemeni. No ono sokrushaet vse
drugie strany mira.
Korol':
Da, pustynya - vsegda ostaetsya takoj zhe, dazhe mel'chajshie ee kameshki.
|znarza:
Govoryat, chto Vremya lyubit Sfinks i ne vredit ej. Govoryat, chto ono ne
smeet vredit' Sfinks. Ona porodila Vremeni nemalo bogov, kotorym poklonyayutsya
nevernye.
Korol':
Ih praroditel' uzhasnee, chem vse lozhnye bogi.
|znarza:
O, no on ostavil v pokoe nash malen'kij god.
Korol':
On unichtozhaet vse i vsya.
|znarza:
Est' maloe ditya chelovecheskoe, kotoroe mogushchestvennee Vremeni i kotoroe
spaset ot nego mir.
Korol':
Kto etot malen'kij rebenok, bolee mogushchestvennyj, chem Vremya? Ne Lyubov'
li sil'nee ego?
|znarza:
Net, ne Lyubov'.
Korol':
Esli ono pobezhdaet dazhe Lyubov', togda net nikogo sil'nee.
|znarza:
Ono otpugivaet Lyubov' slabymi belymi volosami i morshchinami. Bednaya
malen'kaya lyubov', bednaya Lyubov', Vremya otpugivaet ee.
Korol':
Kakoe zhe ditya chelovecheskoe mozhet pobedit' Vremya i pri etom okazhetsya
hrabree Lyubvi?
|znarza:
Tol'ko Pamyat'.
Korol':
Da. YA budu vzyvat' k nej v te dni, kogda veter duet iz pustyni, a
sarancha b'etsya o moi zakosnelye steny. YA budu eshche sil'nee vzyvat' k nej,
kogda ne smogu bol'she sozercat' pustynyu i ne smogu vslushivat'sya v pustynnye
vetra.
|znarza:
Ona dolzhna vernut' nam nash god, kotoryj vremya ne smozhet unichtozhit'.
Vremya ne smozhet vyrezat' etot god, esli Pamyat' skazhet: net. On sohranitsya,
hotya i ostanetsya pod zapretom. My budem chasto videt' ego hotya by izdali, i
vse ego chasy i dni budut vozvrashchat'sya k nam, prohodit' odin za drugim i
vozvrashchat'sya i tancevat' snova.
Korol':
CHto zh, eto pravda. Oni dolzhny vozvratit'sya k nam. YA dumal, chto tvorcy
vseh chudes nebesnyh i zemnyh nesposobny sdelat' odno. YA dumal, chto oni ne
smogut vernut' te dni, kotorye pali v ruki Vremeni.
|znarza:
|tot tryuk mozhet prodelat' Pamyat'. Ona tiho podkradyvaetsya v gorode ili
pustyne, vsyudu, gde sobirayutsya neskol'ko chelovek, podobno strannomu temnomu
fakiru, ukroshchayushchemu zmej, i ona prodelyvaet s nimi svoj tryuk, i povtoryaet
ego snova i snova.
Korol':
My budem chasto vozvrashchat' s ego pomoshch'yu starye dni, kogda ty ujdesh' k
svoemu narodu, a ya obruchus' s princessoj, pribyvayushchej iz Tarby.
|znarza:
Oni budut idti, stupaya po peskam zolotoj prekrasnoj pustyni, oni budut
idti, ozarennye svetom davno ushedshih zakatov. Ih guby budut smeyat'sya
drevnimi vechernimi golosami.
Korol':
Uzhe pochti polden'. Pochti polden'. Pochti polden'.
|znarza:
Nu, togda my rasstaemsya.
Korol':
O, vojdi v gorod i stan' tam Korolevoj. YA vernu princessu nazad v ee
Tarbu. Ty dolzhna stat' Korolevoj v Talanne.
|znarza:
YA vozvrashchayus' teper' k svoemu narodu. Ty pojdesh' zavtra pod venec s
princessoj iz Tarby. Ty skazal tak. YA tak skazala.
Korol':
O, esli b ya ne daval slova vozvratit'sya.
|znarza:
Slovo Korolya podobno korone Korolya i skipetru Korolya i tronu Korolya.
|to - takaya zhe glupaya veshch', kak i gorod.
Korol':
YA ne mogu narushit' svoe slovo. No ty mozhesh' stat' korolevoj Talanny.
|znarza:
Talanna ne sdelaet cyganku svoej korolevoj.
Korol':
YA ZASTAVLYU Talannu sdelat' ee korolevoj.
|znarza:
Ty ne smozhesh' zastavit' cyganku god prozhit' v gorode.
Korol':
YA znal cygan, kotorye kogda-to zhili v gorode.
|znarza:
Ne takie cyganki, kak ya... vozvrashchajsya v shatry Arabov.
Korol':
YA ne mogu. YA dal slovo.
|znarza:
Koroli mnogo raz narushali svoi slova.
Korol':
No ne takie Koroli, kak ya.
|znarza:
U nas ostaetsya tol'ko malen'koe ditya chelovecheskoe, imya emu - Pamyat'.
Korol':
Idi. Pamyat' vernet nam, prezhde, chem my rasstanemsya, odin iz teh dnej,
kotorye uzhe proshli.
|znarza:
Pust' eto budet pervyj den'. Den', kogda my vstretilis' u kolodca,
kogda verblyudy pribyli v |l'-Lolit.
Korol':
Nashemu godu nedostaet neskol'kih dnej. Ved' moj god nachalsya zdes'.
Verblyudy proveli eti neskol'ko dnej v puti.
|znarza:
Ty ehal chut' v otdalenii ot karavana, so storony zakata. Tvoj verblyud
kachalsya ot legkogo gruza. A ty byl utomlen.
Korol':
Ty prishla k kolodcu za vodoj. Snachala ya uvidel tvoi glaza, zatem vzoshli
zvezdy, stalo temno, i ya videl tol'ko tvoyu figuru i slaboe siyanie vokrug
tvoih volos: ya ne znal, byl li eto svet zvezd, ya tol'ko znal, chto siyanie
est'.
|znarza:
A zatem ty zagovoril so mnoj o verblyudah.
Korol':
Togda ya uslyshal tvoj golos. Ty govorila sovsem ne to, chto govorish'
teper'.
|znarza:
Konechno, net.
Korol':
Ty dazhe govorila kak-to inache.
|znarza:
Kak uhodyat chasy, prodolzhaya svoj tanec.
Korol':
Net, net. Tol'ko ih teni. My togda otpravilis' vmeste v Svyatuyu Mekku.
My zhili odni v palatkah v zolotoj pustyne. My slyshali, kak dikie svobodnye
dni peli pesni svoej svobody, my slushali zvuk divnogo nochnogo vetra. Nichego
ne ostanetsya ot nashego goda, krome pustynnyh tenej. Pamyat' hleshchet ih, i oni
ne tancuyut. [|znarza ne otvechaet.] My prostimsya zdes', gde byla pustynya.
Gorod ne dolzhen slyshat' nashih proshchanij.
[|znarza zakryvaet svoe lico. Korol' medlenno vstaet i idet po
lestnice. Sleva vhodyat Gofmejster i Zabra, vidyashchie tol'ko drug druga.]
Gofmejster:
On vernetsya. On vernetsya.
Zabra:
No sejchas uzhe polden'. Nasha tuchnost' ischezla. Nashi vragi nasmehayutsya
nad nami. Esli on ne vernetsya, bog zabyl nas i da pozhaleyut nas nashi druz'ya!
Gofmejster:
Esli on zhiv, on vernetsya.
[Vhodyat Bel-Narb i Aub.]
Zabra:
YA boyus', chto polden' uzhe minoval.
Gofmejster:
Togda on mertv, ili grabiteli podsteregli ego.
[Gofmejster i Zabra posypayut pyl'yu golovy.]
Bel-Narb:
[Aobu.] Bozhe pravyj!
[Gofmejsteru i Zabre.] ya - Korol'!
[Ruka Korolya zamiraet na dveri. Kogda Bel-Narb proiznosit eto, korol'
spuskaetsya vniz po stupenyam i snova saditsya ryadom s cygankoj. Ona podnimaet
golovu i nakonec smotrit na nego. On chastichno prikryvaet lico, kak vse
Araby, i nablyudaet za Bel-Narbom, Gofmejsterom i Zabroj.]
Gofmejster:
Vy v samom dele Korol'?
Bel-Narb:
YA - Korol'.
Gofmejster:
Vashe Velichestvo sil'no izmenilis' za god.
Bel-Narb:
Lyudi menyayutsya v pustyne. I menyayutsya sil'no.
Aub:
I vpryam', vashe Prevoshoditel'stvo, on - Korol'. Kogda Korol' uhodil v
zamaskirovannym, ya kormil ego verblyuda. Da, on - Korol'.
Zabra:
On - Korol'. YA mogu uznat' Korolya, esli vizhu ego pered soboj.
Gofmejster:
Vy redko videli Korolya.
Zabra:
YA chasto videl Korolya.
Bel-Narb:
Da, my chasto vstrechalis', chasto, ochen' chasto.
Gofmejster:
Esli kto-to smozhet uznat' vashe Velichestvo, kto-to pomimo etogo
cheloveka, prishedshego s Vami, to my vse ubedimsya v istine.
Bel-Narb:
V etom net nuzhdy. YA - Korol'.
[Korol' vstaet i protyagivaet ruku ladon'yu vniz.]
Korol':
V svyatoj Mekke, v mnogovratnoj Mekke, pod zelenymi kryshami, my znali
ego kak Korolya.
Bel-Narb:
Da, eto pravda. YA videl etogo cheloveka v Mekke.
Gofmejster:
[Nizko klanyaetsya.]
Prostite, vashe Velichestvo. Pustynya izmenila Vas.
Zabra:
YA uznal vashe Velichestvo.
Aub:
Tak zhe, kak i ya.
Bel-Narb:
[Ukazyvaya na Korolya.] Pust' etot chelovek poluchit sootvetstvuyushchuyu
nagradu.
Dajte emu mesto vo dvorce.
Gofmejster:
Da, vashe Velichestvo.
Korol':
YA - pogonshchik verblyudov, i my vozvrashchaemsya k svoim verblyudam.
Gofmejster:
Kak pozhelaete.
[Bel-Narb, Aub, Gofmejster i Zabra vyhodyat cherez dver'.]
|znarza:
Ty postupil mudro, mudro, i nagrada za mudrost' - schast'e.
Korol':
U nih teper' est' korol'. A my vernemsya nazad v shatry Arabov.
|znarza:
Oni glupye lyudi.
Korol':
Oni nashli glupogo korolya.
|znarza:
Glup tot chelovek, kotoryj zahochet zhit' sredi etih sten.
Korol':
Nekotorye rozhdeny korolyami, no etot chelovek byl izbran.
|znarza:
Idem, ostavim ih.
Korol':
My vozvratimsya.
|znarza:
Vozvratimsya v shatry moego naroda.
Korol':
My budem zhit' nemnogo v storone v nashej sobstvennoj roskoshnoj
korichnevoj palatke.
|znarza:
My budem snova slushat', kak pesok shepchetsya s predrassvetnym vetrom.
Korol':
My budem slushat', kak kochevniki podnimayutsya v svoih lageryah, potomu chto
nastaet rassvet.
|znarza:
SHakaly budut polzti mimo nas, uhodya k holmam.
Korol':
Kogda vecherom solnce budet sadit'sya, my ne stanem oplakivat' ushedshij
den'.
|znarza:
YA budu obrashchat' noch'yu golovu k nebesam, i drevnie, drevnie, bescennye
zvezdy budut mercat' u menya v volosah, i ne budet v nashih serdcah zavisti k
obladayushchim vsemi sokrovishchami mira korolevam i korolyam.
Smeh Bogov
Tragediya v treh dejstviyah
Dejstvuyushchie lica
Korol' Karnos
Golos-Bogov, prorok
Ihtarion
Ludibras
Garpagas
Pervyj Strazh
Vtoroj Strazh
Palach
Koroleva
Tarmiya, zhena Ihtariona
Arolinda, zhena Ludibrasa
Karoliks, zhena Garpagasa
Karaul'nye
Scena: gorod dzhunglej Tek v carstve Korolya Karnosa.
Vremya: Period upadka Vavilona.
Akt 1
{Gorod dzhunglej Tek v carstve Korolya Karnosa.}
Tarmiya:
Vy znaete, chto moe proishozhdenie pochti bozhestvenno.
Arolinda:
Mech moego otca byl tak uzhasen, chto on dolzhen byl skryvat' klinok pod
plashchom.
Tarmiya:
On veroyatno, tak postupal, potomu chto na nozhnah ne bylo dragocennyh
kamnej.
Arolinda:
Tam byli izumrudy, chto cvetom zatmevali more.
* * *
Tarmiya:
Teper' ya dolzhna ostavit' Vas i otpravit'sya v lavki, poskol'ku ne
obnovlyala svoi pariki s teh por, kak my pribyli v Tek.
Ihtarion:
Vy ne privezli ih iz Barbul-el'-SHarnaka?
Tarmiya:
V etom net nuzhdy. Korol' ne vzyal by svoj dvor v takoe mesto, gde net
samogo neobhodimogo.
Arolinda:
YA mogu idti s vashej Iskrennost'yu?
Tarmiya:
Konechno, carstvennaya Gospozha, ya budu schastliva.
Arolinda: {Ludibrasu} YA zhelayu videt' drugie dvorcy Teka. {k Tarmii}
Potom my smozhem vyjti za steny i vzglyanut', kakie knyaz'ya obitayut v
okrestnostyah.
Tarmiya:
|to budet voshititel'no.
{Tarmiya i Arolinda vyhodyat}
Ihtarion:
CHto zh, my zdes', v Teke.
Ludibras:
Kak udachno dlya nas - Korol' pribyl v Tek. YA boyalsya, chto on nikogda ne
poyavitsya.
Ihtarion:
|to samyj podhodyashchij gorod.
Ludibras:
Poka on ostavalsya god za godom v chudovishchnom Barbul-el'-SHarnake, ya
boyalsya, chto ne uvizhu nikogda solnca, voshodyashchego v velikolepnyh vetrenyh
krayah. YA boyalsya, chto my budem vechno zhit' v Barbul-el'-SHarnake i budem
pohoroneny sredi zdanij.
Ihtarion:
Tam slishkom mnogo domov; tam net nikakih cvetov. Interesno, kak tuda
probirayutsya vetry.
Ludibras:
Ah. Vy znaete, chto privelo ego nakonec v eti kraya? YA prepodnes emu
orhidei iz dalekoj strany. Nakonec on zametil ih. "Horoshie cvety", skazal
on. "Oni pribyli iz Teka", otvetil ya. "Tek ukryt imi. On kazhetsya fioletovym
izdaleka stranstvuyushchim sredi peskov pogonshchikam verblyudov". Togda ...
Ihtarion:
Net, ne Vashe podnoshenie privelo ego syuda. Odnazhdy v Barbul-el'-SHarnake
on uvidel babochku. Tam ne videli babochek v techenie semi let. Udacha, chto eta
babochka vyzhila; ya videl ih mnogie sotni, no oni vse umerli, krome odnoj, kak
tol'ko prileteli v Barbul-el'-SHarnak. |tu edinstvennuyu uvidel Korol'.
Ludibras:
Uzhe posle togo, kak on zametil moi fioletovye orhidei.
Ihtarion:
CHto-to izmenilos' v nem, kogda on uvidel babochku. On stal sovsem
drugim. On ne zametil by cvetka, tol'ko eto...
Ludibras:
On pribyl v Tek, chtoby uvidet' orhidei.
Ihtarion:
Nu, nu. My zdes'. Vse ostal'noe ne imeet znacheniya.
Ludibras:
Da, my zdes'. Kak krasivy orhidei.
Ihtarion:
Kak chudesen vozduh etim utrom. YA vstayu ochen' rano i vdyhayu ego iz
svoego raspahnutogo okna; ne potomu, chto hochu usladit' svoe telo, Vy
ponimaete, a potomu chto eto - dikij, udivitel'nyj vozduh Teka.
Ludibras:
Da, eto zamechatel'no - vstavat' rano utrom. Vse kazhetsya takim svezhim.
Ihtarion:
Nam potrebovalos' dva dnya, chtoby vyehat' iz Barbul-el'-SHarnaka. Vy
pomnite, kak lyudi smotreli na nashih verblyudov? Nikto ne uezzhal iz goroda
mnogo let.
Ludibras:
YA dumayu, nelegko pokidat' bol'shoj gorod. On, kazhetsya, razrastaetsya
vokrug Vas, i Vy zabyvaete o polyah za ego predelami.
Ihtarion: {smotrit vdal'} Dzhungli podobny moryu, lezhashchemu u nashih nog.
Orhidei, kotorye sverkayut na vode, podobny tirskim sudam, bagryanym ot etih
divnyh ryb; iz nih delayut dazhe krasku dlya parusov.
Ludibras:
Oni ne pohozhi na korabli, potomu chto ne dvigayutsya. Oni pohozhi... Net v
celom mire nichego podobnogo im. Oni pohozhi na divnye tihie pesni nevidimogo
pevca; oni pohozhi na iskusheniya nekih nevedomyh grehov. Oni zastavlyayut menya
dumat' o tigrah, chto skol'zyat tam, vo mrake.
{Vhodyat Garpagas i strazhi s kop'yami}
Ihtarion:
Kuda vy napravlyaetes'?
Garpagas:
My idem na ohotu.
Ihtarion:
Ohota! Kak zamechatel'no!
Garpagas:
Malen'kaya ulochka vedet pryamo ot dverej dvorca; drugim koncom ona
upiraetsya v dzhungli.
Ludibras:
O divnyj gorod Tek!
Ihtarion:
Vy kogda-libo ran'she byvali na ohote?
Garpagas:
Net; no ya mechtal ob etom. V Barbul-el'-SHarnake ya pochti pozabyl svoyu
mechtu.
Ihtarion:
CHelovek ne sozdan dlya gorodov. YA ne znal etogo do sih por.
Ludibras:
YA pojdu s Vami.
Ihtarion:
YA tozhe pojdu s Vami. My spustimsya po etoj ulochke i dostignem dzhunglej.
YA zahvachu kop'e po doroge.
Ludibras:
Na kakuyu dich' my budem ohotit'sya v dzhunglyah?
Garpagas:
Govoryat, chto zdes' vodyatsya kruty i abbaksy; i inogda slyshen rev tigrov.
My mozhem nikogda ne vernut'sya v Barbul-el'-SHarnak.
Ihtarion:
Vy mozhete polozhit'sya na nas.
Ludibras:
My sohranim Korolya v Teke.
{Uhodyat, ostavlyaya dvuh strazhej okolo trona}
1-yj Strazh: Oni vse ochen' rady, chto okazalis' v Teke. YA tozhe rad.
2-oj Strazh: |to ochen' malen'kij gorod. Dve sotni takih gorodov ne
prevzojdut Barbul-el'-SHarnaka.
1-yj Strazh: Net. No eto prekrasnoe mesto, a Barbul-el'-SHarnak - centr
mira; lyudi sobirayutsya tam vmeste.
2-oj Strazh: YA ne znal, chto est' takie mesta vdali ot
Barbul-el'-SHarnaka.
1-yj Strazh: Tek byl postroen vo vremena Predtech. V te vremena eshche
stroili takie dvorcy.
2-oj Strazh: Oni dolzhny uzhe okazat'sya v dzhunglyah. |to ved' tak blizko. S
kakim udovol'stviem oni tuda otpravilis'.
1-yj Strazh: Da, oni byli schastlivy. Lyudi ne ohotyatsya na tigrov v
Barbul-el'-SHarnake.
{Vhodyat plachushchie Arolinda i Tarmiya.}
Tarmiya:
O eto uzhasno.
Arolinda:
O! O! O!
1-yj Strazh: {2-omu} CHto-to sluchilos'.
{Vhodit Karoliks.}
Karoliks:
CHto eto, carstvennye ledi? {Strazham} Idite. Uhodite. {Strazhi vyhodyat.}
CHto sluchilos'?
Tarmiya:
O! My spustilis' po malen'koj ulice.
Karoliks:
Da... Da...
Arolinda:
Po glavnoj ulice goroda.
{Obe tiho plachut.}
Karoliks:
Da. Da. Da.
Tarmiya:
Ona upiraetsya v dzhungli.
Karoliks:
Vy voshli v dzhungli! Tam zhe mogut vodit'sya tigry.
Tarmiya:
Net.
Arolinda:
Net.
Karoliks:
CHto Vy sdelali?
Tarmiya:
My vernulis'.
Karoliks: {golosom, polnym stradaniya} I chto Vy uvideli na ulice?
Tarmiya:
Nichego.
Arolinda:
Nichego.
Karoliks:
Nichego?
Tarmiya:
Tam net nikakih magazinov.
Arolinda:
My ne mozhem kupit' sebe novye volosy.
Tarmiya:
My ne mozhem kupit' {vshlipyvaet} zolotuyu pyl', chtoby osypat' svoi
volosy.
Arolinda:
Net nikakih {vshlipyvaet} princev.
{Karoliks razrazhaetsya gor'kimi rydaniyami i prodolzhaet plakat'.}
Tarmiya:
Barbul-el'-SHarnak, Barbul-el'-SHarnak. O, pochemu Korol' uehal iz
Barbul-el'-SHarnaka?
Arolinda:
Barbul-el'-SHarnak! Ego ulicy byli iz agatov.
Tarmiya:
I tam byli magaziny, gde mozhno kupit' prelestnye volosy.
Karoliks:
Korol' dolzhen totchas zhe vernut'sya.
Tarmiya: {Bolee spokojno.} On vernetsya zavtra. Moj muzh pogovorit s nim.
Arolinda:
Vozmozhno, moj muzh imeet bol'shee vliyanie.
Tarmiya i Arolinda: Moj muzh privel ego syuda.
Tarmiya:
Kak!
Arolinda:
Nichego. CHto Vy skazali?
Tarmiya:
YA nichego ne govorila. YA dumala, Vy chto-to skazali.
Karoliks:
Luchshe by moemu muzhu ubedit' korolya, poskol'ku on vsegda byl protiv ego
priezda v Tek.
Tarmiya: {Arolinde} U nego tak malo vliyaniya na Ego Velichestvo, s teh por
kak Korol' pribyl v Tek.
Arolinda:
Net. Luchshe by nashim muzh'yam ustroit' vse eto.
Karoliks:
YA sama postarayus' podejstvovat' na Korolevu.
Tarmiya:
|to bespolezno. Ee nervy - kak natyanutye struny. Ona plachet, kogda Vy s
nej govorite. Esli Vy s nej chto-to obsuzhdaete, ona gromko krichit, i devy
dolzhny ovevat' ee opahalami i natirat' ee ruki aromaticheskimi maslami.
Arolinda:
Ona nikogda ne ostavlyaet svoih palat, i Korol' ne poslushaet ee.
Tarmiya:
Slyshite, oni vozvrashchayutsya. Oni poyut pesnyu ohoty... Pohozhe, oni ubili
zverya. Vse chetvero nesut dobychu na dvuh zherdyah.
Arolinda: {ustalo} Kakoe eto zhivotnoe?
Tarmiya:
YA ne znayu. U nego, kazhetsya, ostrye roga.
Karoliks:
My dolzhny pojti i vstretit' ih.
{Zvuchit gromkaya i radostnaya pesnya. Vyhodyat tem zhe putem, chto i strazhi}
{Vhodyat strazhi.}
1-yj Strazh: Pohozhe, vse snova konchilos', poskol'ku oni ulybalis'.
2-oj Strazh: Oni boyalis', chto ih muzh'ya propali, a teper' oni
vozvrashchayutsya zhivye i zdorovye.
1-yj Strazhe: Ty ne znaesh' - ty prosto ne ponimaesh' zhenshchin.
2-oj Strazh: YA ponimayu ih tak zhe, kak i ty.
1-yj Strazh: Ob etom ya i govoryu. Ty ne ponimaesh' ih. I ya ih ne ponimayu.
2-oj Strazh: ...O.
{Pauza.}
1-yj Strazh: Teper' my nikogda ne pokinem Tek.
2-oj Strazh: Pochemu my nikogda ne pokinem ego?
1-yj Strazh: Ty ne slyshal, kak oni byli schastlivy, kogda peli ohotnich'yu
pesn'? Govoryat, chto dikaya sobaka ne svorachivaet so sleda, oni teper'
prodolzhat ohotit'sya.
2-oj Strazh: No ostanetsya li zdes' Korol'?
1-yj Strazh: On delaet tol'ko to, v chem ego ubezhdayut Ihtarion i
Ludibras. On nikogda ne slushaet Korolevu.
2-oj Strazh: Koroleva bezumna.
1-yj Strazh: Ona ne bezumna, no u nee zanyatnaya bolezn': ona vsegda
boitsya, hotya boyat'sya i nechego.
2-oj Strazh: |to byla by uzhasnaya bolezn'; mozhno boyat'sya, chto krysha
upadet na tebya sverhu ili zemlya rassypletsya na chasti snizu. YA predpochel by
byt' bezumnym, chem tak boyat'sya.
1-yj Strazh: {smotrit pryamo pered soboj} Tiho.
{Vhodyat korol' i svita. Korol' saditsya na tron.}
{S drugoj storony vhodyat Ihtarion, Ludibras i Garpagas, vse ruka ob
ruku so
svoimi zhenami. Vse pary sklonyayutsya pered Korolem, eshche derzhas' za ruki;
potom oni rassazhivayutsya. Korol' milostivo kivaet kazhdoj pare.}
Korol': {Tarmii} CHto zh, vasha Iskrennost', ya polagayu, Vy dovol'ny, chto
okazalis' v Teke.
Tarmiya:
Ochen' dovol'na, vashe Velichestvo.
Korol': {Arolinde} Zdes' priyatnee, chem v Barbul-el'-SHarnake, ne tak li?
Arolinda:
Gorazdo priyatnee, vashe Velichestvo.
Korol': {Karoliks} A Vy, korolevskaya ledi Karoliks, nahodite v Teke
vse, v chem nuzhdaetes'?
Karoliks:
Bolee chem, vashe Velichestvo.
Korol': {Garpagasu} Tak my mozhem ostat'sya zdes' nadolgo, ne pravda li?
Garpagas:
Est' vazhnye gosudarstvennye prichiny, po kotorym eto opasno.
Korol':
Gosudarstvennye prichiny? Pochemu my ne mozhem ostat'sya zdes'?
Garpagas:
Vashe Velichestvo, est' v mire legenda, chto velichajshij chelovek v gorode
Barbul-el'-SHarnak yavlyaetsya velichajshim i v celom mire.
Korol':
YA ne slyshal takoj legendy.
Garpagas:
Vashe Velichestvo, mnogie legendy ne dostigayut svyashchennyh korolevskih
ushej; odnako rasprostranyayutsya sredi poddannyh iz pokoleniya v pokolenie.
Korol':
YA ne vernus' v Barbul-el'-SHarnak iz-za legendy.
Garpagas:
Vashe Velichestvo, eto ochen' opasno...
Korol': {damam} My obsudim Gosudarstvennye voprosy, kotorye ne slishkom
interesny vashim Iskrennostyam.
Tarmiya: {vstavaya) Vashe Velichestvo, my nichego v etom ne ponimaem.
{Vyhodyat.}
Korol': {Ihtarionu i Ludibrasu} My otdohnem ot gosudarstvennyh del hot'
kogda-nibud' ili net? My budem schastlivy, ne tak li, v etom prekrasnom
drevnem dvorce?
Ludibras:
Esli vashe Velichestvo prikazyvaet, my povinuemsya.
Korol':
No razve Tek ne prekrasen? Razve orhidei v dzhunglyah ne udivitel'ny?
Ludibras:
My tozhe tak dumali, vashe Velichestvo; oni byli prelestny v
Barbul-el'-SHarnak, gde oni byli redki.
Korol':
No kogda solnce vstaet nad nimi utrom, kogda na lepestkah cvetov eshche
lezhit rosa; razve togda oni ne velikolepny? Net, oni sovershenny.
Ludibras:
YA dumayu, chto oni byli by velikolepny, esli b byli sinego cveta i esli b
ih bylo pomen'she.
Korol':
YA tak ne dumayu. No Vy, Ihtarion, schitaete li vy gorod krasivym?
Ihtarion:
Da, vashe Velichestvo.
Korol':
Ah. YA rad, chto Vy ego polyubili. |to menya voshishchaet.
Ihtarion:
YA ne lyublyu ego, vashe Velichestvo. YA ego nenavizhu. YA znayu, chto on krasiv,
potomu chto vashe Velichestvo skazali tak.
Ludibras:
V etom gorode opasnyj nezdorovyj klimat, vashe Velichestvo.
Garpagas:
Opasno pokidat' Barbul-el'-SHarnak nadolgo.
Ihtarion:
My umolyaem vashe Velichestvo vozvratit'sya v centr Mira.
Korol':
YA ne vernus' v Barbul-el'-SHarnak.
{Korol' i karaul'nye vyhodyat. Ihtarion, Ludibras i Garpagas ostayutsya.}
{Vhodyat Arolinda i Karoliks; obe nezhno priblizhayutsya k svoim muzh'yam.}
Arolinda:
Ty govoril s Korolem?
Ludibras:
Da.
Arolinda:
Ty skazal emu, chto on dolzhen nemedlenno vozvratit'sya v
Barbul-el'-SHarnak?
Ludibras:
Nu, ya...
Arolinda:
Kogda on uezzhaet?
Ludibras:
On ne skazal, chto uedet.
Arolinda:
Kak!
Karoliks:
My ne uedem?
{Arolinda i Karoliks plachut i otstupayut ot svoih muzhej.}
Ludibras:
No my govorili s Korolem.
Arolinda:
O, my dolzhny ostat'sya i umeret' zdes'.
Ludibras:
No my sdelali vse, chto mogli.
Arolinda:
O, ya budu pohoronena v Teke.
Ludibras:
YA bol'she nichego sdelat' ne mogu.
Arolinda:
Moya odezhda izorvana, moi volosy gryazny. YA ostayus' v rubishche.
Ludibras:
YA nahozhu, chto ty prelestno odeta.
Arolinda: {vo ves' golos.} Prelestno odeta! Konechno, ya prelestno odeta!
No kto uvidit menya? YA odna v dzhunglyah, i zdes' ya budu pohoronena.
Ludibras:
No ...
Arolinda:
O, ostav' zhe menya odnu! Dlya tebya net uzhe nichego svyatogo? Dazhe moya
skorb'...
{Arolinda i Karoliks uhodyat.}
Garpagas: {Ludibrasu} CHto nam delat'?
Ludibras:
Vse zhenshchiny odinakovy.
Ihtarion:
YA ne pozvolyu svoej zhene tak govorit' so mnoj.
{Garpagas i Ludibras vyhodyat.}
YA nadeyus', Tarmiya ne budet plakat'; eto ochen' muchitel'no - videt'
zhenshchinu v slezah.
{Vhodit Tarmiya.}
Ne padaj duhom, ne padaj duhom. No ya ne sumel ubedit' Korolya
vozvratit'sya v Barbul-el'-SHarnak. Ty skoro budesh' schastliva zdes'.
Tarmiya: {gromko smeetsya)
Ty - sovetnik Korolya. Ha - ha - ha!
Ty - Velikij Vizir' Suda. Ha - ha - ha! Ty - hranitel' zolotogo
skipetra. Ha -ha - ha! O, idi i brosaj biskvity sobake Korolya.
Ihtarion:
Kak!
Tarmiya:
Brosaj malen'kie biskvity sobake Korolya. Vozmozhno, ona budet
povinovat'sya tebe. Vozmozhno, ty budesh' imet' nekotoroe vliyanie na sobaku
Korolya, esli nakormish' ee biskvitami. Ty... {Smeetsya i vyhodit.}
Ihtarion: {Sidit, obrechenno opustiv golovu.}
{Snova vhodyat Ludibras i Garpagas.}
Ludibras:
Ee Iskrennost', carstvennaya Gospozha Tarmiya, govorila s Vami?
Ihtarion:
Ona skazala neskol'ko slov.
{Ludibras i Garpagas vzdyhayut}
My dolzhny ostavit' Tek. My dolzhny otbyt' iz Teka.
Ludibras:
Kak, bez Korolya?
Garpagas:
Net.
Ihtarion:
Net. V Barbul-el'-SHarnake skazali by: "oni byli kogda-to v Sude", i
lyudi, kotoryh my ran'she nakazyvali, stali by plevat' nam v lico.
Ludibras:
Kto mozhet prikazyvat' Korolyu?
Garpagas:
Tol'ko bogi.
Ludibras:
Bogi? Net teper' nikakih bogov. My stali civilizovannymi lyud'mi bolee
treh tysyach let nazad. Bogi, leleyavshie nashe mladenchestvo, mertvy ili ushli
vskarmlivat' bolee yunye narody.
Ihtarion:
YA otkazyvayus' slushat' eto... - O, strazhi ushli. Net, bogi bespolezny;
oni prishli v upadok.
Garpagas:
|togo mesta upadok ne kosnulsya. Barbul-el'-SHarnak ostalsya v drugom
veke. Gorod Tek edva civilizovan.
Ihtarion:
No vse zhivut v Barbul-el'-SHarnake.
Garpagas:
Bogi ...
Ludibras:
Idet staryj prorok.
Garpagas:
On verit v bogov tak zhe, kak Vy ili ya.
Ludibras:
Da, no my ne dolzhny pokazyvat', chto my ob etom znaem.
{Golos-Bogov (prorok) prohodit po scene.}
Ihtarion Ludibras, i Garpagas: {vstavaya} Bogi dobry.
Golos-Bogov:
Oni blagozhelatel'ny.
(Uhodit).
Ihtarion:
Slushajte! Pust' on prorochestvuet Korolyu. Pust' on predlozhit Korolyu
ujti, poka bogi ne razrushili gorod.
Ludibras:
Zastavim li my ego eto sdelat'?
Ihtarion:
YA dumayu, chto my smozhem ego zastavit'.
Garpagas:
Korol' bolee civilizovan, chem my. On ne stanet dumat' o bogah.
Ihtarion:
On ne mozhet otvernut'sya ot nih; bogi koronovali ego predka, a esli net
nikakih bogov, kto zhe sdelal ego Korolem?
Ludibras:
Da, eto pravda. On dolzhen povinovat'sya prorochestvu.
Ihtarion:
Esli Korol' otkazhetsya povinovat'sya bogam, lyudi razorvut ego na chasti, i
nevazhno, bogi li sozdali lyudej ili lyudi - bogov.
{Garpagas bezhit za Prorokom.}
Ludibras:
Esli Korol' obnaruzhit obman, nas zhdet muchitel'naya smert'.
Ihtarion:
Kak Korol' obnaruzhit ego?
Ludibras:
On znaet, chto net nikakih bogov.
Ihtarion:
Ni odin chelovek ne mozhet byt' v etom uveren.
Ludibras:
No esli oni sushchestvuyut...!
{Vhodit prorok v soprovozhdenii Garpagasa. Ihtarion tut zhe otsylaet
Ludibrasa i Garpagasa.}
Ihtarion:
Est' odno shchekotlivoe delo naschet Korolya.
Golos-Bogov:
Togda ya nemnogim mogu vam pomoch' - ved' ya sluzhu tol'ko bogam.
Ihtarion:
|to kasaetsya i bogov.
Golos-Bogov:
Ah... Togda ya ves' vnimanie.
Ihtarion:
|tot gorod slishkom vreden dlya Korolya, telo kotorogo ochen' nezhno. Krome
togo, zdes' net nikakih del, kotorye s pol'zoj mog by sovershat' korol'. I
dlya Barbul-el'-SHarnaka opasno dolgoe otsutstvie Korolya, poskol'ku ...
Golos-Bogov:
|to kasaetsya bogov?
Ihtarion:
Da, eto kasaetsya bogov - esli by bogi znali obo vseh obstoyatel'stvah,
oni predupredili by Korolya, vdohnoviv Vas na prorochestvo. No poskol'ku oni
ne znayut etogo ...
Golos-Bogov:
Bogi znayut vse.
Ihtarion:
Bogi ne znayut togo, chto ne istinno. |to ne sovsem istina...
Golos-Bogov:
Zapisano i skazano, chto bogi ne mogut lgat'.
Ihtarion:
Bogi, konechno, ne mogut lgat', no prorok mozhet inogda izrekat'
prorochestva, kotorye horoshi i polezny lyudyam, takim obrazom ugozhdaya bogam,
hotya ego prorochestva i ne istinny.
Golos-Bogov:
Bogi govoryat moimi ustami; moe dyhanie prinadlezhit mne, ya chelovek, ya
smerten, no moj golos - ot bogov, a bogi ne mogut lgat'.
Ihtarion:
Budet li mudro v tot vek, kogda bogi utratili svoyu vlast', prognevat'
mogushchestvennyh lyudej radi bogov?
Golos-Bogov:
Da, mudro.
Ihtarion:
Nas tut troe, a ty s nami odin. Bogi spasut tebya, esli my zahotim tebya
ubit' i spryatat' tvoe telo v dzhunglyah?
Golos-Bogov:
Esli Vy sdelaete eto - znachit, takova volya bogov. Esli net na to ih
soizvoleniya - Vy ne smozhete nichego sdelat'.
Ihtarion:
My ne hotim etogo delat'. Odnako ty izrechesh' prorochestvo - ty
predstanesh'
pered Korolem i skazhesh', chto bogi govorili s toboj i chto v techenie treh
dnej radi mesti nekomu neizvestnomu cheloveku, nahodyashchemusya v etom gorode,
oni smetut s lica zemli ves' Tek, esli vse lyudi ne ostavyat gorod.
Golos-Bogov:
YA ne sdelayu etogo, poskol'ku bogi ne mogut lgat'.
Ihtarion:
Razve s nezapamyatnyh vremen ne sushchestvovalo tradicii, v soglasii s
kotoroj prorok imeet dvuh zhen?
Golos-Bogov:
Verno. Takov zakon. {Ihtarion podnimaet vverh tri pal'ca.} Ah!
Ihtarion:
Tri.
Golos-Bogov:
Ne vydavajte menya. |to bylo davno.
Ihtarion:
Tebe ne pozvolyat bol'she sluzhit' bogam, esli lyudi vse uznayut. Bogi ne
stanut zashchishchat' tebya, poskol'ku ty i bogov oskorbil.
Golos-Bogov:
Gorazdo huzhe, chto bogi budut lgat'. Ne predavajte menya.
Ihtarion:
YA rasskazhu ostal'nym vse, chto znayu.
Golos-Bogov:
YA izreku lozhnoe prorochestvo.
Ihtarion:
Vot! Ty sdelal mudryj vybor.
Golos-Bogov:
Kogda bogi pokarayut menya, kotoryj zastavit ih lgat', oni uznayut, kakogo
nakazaniya dostojny Vy.
Ihtarion:
Bogi ne pokarayut nas. Davno uzhe bogi ne imeyut obyknoveniya karat' lyudej.
Golos-Bogov:
Bogi pokarayut nas.
{Zanaves}
Akt II
{Ta zhe scena. Tot zhe den'.}
Korol' Karnos: {ukazyvaya nalevo} Vzglyanite na nih teper', razve oni ne
krasivy? Oni lovyat poslednie luchi uhodyashchego solnca. I kak Vy mozhete
govorit', chto orhidei ne krasivy teper'?
Ihtarion:
Vashe velichestvo, my byli nepravy, oni prosto prelestny. Oni vozvyshayutsya
nad dzhunglyami, chtoby dotyanut'sya do solnca. Oni podobny korone likuyushchego
korolya.
Korol' Karnos: Da! Teper' vy polyubili krasotu Teka.
Ihtarion:
Da, da, vashe Velichestvo, ya vizhu ee teper'. YA navsegda ostalsya by v etom
gorode.
Korol' Karnos: Da, my budem zhit' zdes' vsegda. Net goroda prekrasnee,
chem Tek. Razve ya ne prav?
Ludibras:
Vashe Velichestvo, net goroda, podobnogo etomu.
Korol' Karnos: Ah! YA vsegda prav.
Tarmiya:
Kak krasiv Tek!
Arolinda:
Da, on podoben bozhestvu.
(Zvuk gonga - tri vysokih noty.}
SHepot: Bylo prorochestvo. Bylo prorochestvo.
Korol' Karnos: Ah! Bylo prorochestvo. Vvedite proroka.
{Karaul'nyj vyhodit.}
{Vhodit mrachno, s opushchennoj golovoj, idushchij ochen' medlenno
Golos-Bogov.}
Ty izrek prorochestvo.
Golos-Bogov:
YA izrek prorochestvo.
Korol' Karnos: YA hochu uslyshat' eto prorochestvo. {Pauza.}
Golos-Bogov:
Vashe Velichestvo, bogi cherez tri dnya ...
Korol' Karnos: Ostanovis'! Razve net obychaya nachinat' s nekih slov?
{Pauza.}
Golos-Bogov:
Napisano i skazano..., napisano i skazano..., chto bogi ne mogut lgat'.
Korol' Karnos: |to pravil'no.
Golos-Bogov:
Bogi ne mogut lgat'.
Korol' Karnos: Da. Da.
Golos-Bogov:
CHerez tri dnya bogi unichtozhat etot gorod radi mesti nekomu cheloveku,
esli vse lyudi ne ujdut otsyuda.
Korol' Karnos: Bogi unichtozhat Tek!
Golos-Bogov:
Da.
Korol' Karnos: Kogda eto sluchitsya?
Golos-Bogov:
CHerez tri dnya.
Korol' Karnos: Kak eto sluchitsya?
Golos-Bogov:
Kak? |to sluchitsya.
Korol' Karnos: Kak?
Golos-Bogov:
Nu... budet zvuk ... budto zvuk padayushchih derev'ev... zvuk groma,
ishodyashchij iz-pod zemli. Zemlya razverznetsya. Budet krasnyj svet, a zatem
sveta ne stanet voobshche, i vo t'me Tek nizvergnetsya.
{Korol' sidit, gluboko zadumavshis'.}
{Prorok medlenno vyhodit; on nachinaet plakat', zatem nabrasyvaet na
golovu svoj plashch. On vytyagivaet vpered ruki, chtoby nashchupyvat' imi dorogu i
ego vyvodyat. Korol' sidit, razmyshlyaya.}
Tarmiya:
Spasite nas, vashe Velichestvo.
Arolinda:
Spasite nas.
Ihtarion:
My dolzhny letet' kak na kryl'yah, vashe Velichestvo.
Ludibras:
My dolzhny stremitel'no mchat'sya.
{Korol' nepodvizhno sidit v polnoj tishine. On podnimaet zhezl pravoj
rukoj, chtoby udarit' v nebol'shoj serebryanyj kolokol'chik; zatem snova
opuskaet ruku. Nakonec on podnimaet ruku i udaryaet v kolokol'chik.}
{Vhodit karaul'nyj.}
Korol' Karnos: Vozvratit' syuda proroka.
{Karaul'nyj klanyaetsya i vyhodit.}
{Korol' kazhetsya zadumchivym. Ostal'nye ispuganno pereglyadyvayutsya. Snova
vhodit prorok.}
Kogda bogi prorochat dozhd' v sezon dozhdej ili smert' starika, my verim
im. No kogda bogi prorochat chto-to neveroyatnoe i smehotvornoe, kak v
nastoyashchee vremya, to, o chem ne slyshali so vremen padeniya Bleta, togda nashu
doverchivost' podvergayut chrezmernym ispytaniyam. Vozmozhno, chto chelovek lzhet;
nevozmozhno, chto bogi teper' unichtozhat gorod.
Golos-Bogov:
O Korol', poshchadite.
Korol' Karnos: CHto, otoslat' tebya proch' v bezopasnosti, kogda tvoj
Korol' budet unichtozhen bogami?
Golos-Bogov:
Net, net, vashe Velichestvo. YA ostalsya by v gorode, vashe Velichestvo. No
esli bogi ne unichtozhat gorod, esli bogi vveli v zabluzhdenie menya?
Korol' Karnos: Esli bogi vveli tebya v zabluzhdenie, oni predopredelili
tvoyu sud'bu. Zachem prosit' menya o miloserdii?
Golos-Bogov:
Esli bogi vveli menya v zabluzhdenie i ne nakazhut bol'she, ya molyu o
miloserdii Vas, O Korol'.
Korol' Karnos: Esli bogi vveli tebya v zabluzhdenie, pust' bogi i zashchityat
tebya
ot moego palacha.
1-yj Strazh: {Smeetsya; v storonu 2-omu Strazhu} Ochen' ostroumno.
2-oj Strazh: Da, da. {Tozhe smeetsya.}
Korol' Karnos: Esli smert' ne pridet na zakate, pochemu togda palach ...
Golos-Bogov:
Vashe Velichestvo!
Korol' Karnos: Dostatochno! Bez somneniya bogi unichtozhat ves' gorod na
zakate.
{Strazhi hihikayut. Proroka uvodyat.}
Ihtarion:
Vashe Velichestvo! Bezopasno li ubivat' proroka, dazhe esli on vinoven? Ne
stanut li lyudi...
Korol' Karnos: Nebezopasno, poka on - prorok; a esli on prorochil lozhno,
to ego smert' v ruke bogov. Lyudi nekogda sami sozhgli proroka, potomu chto on
imel treh zhen.
Ihtarion: {V storonu, Ludibrasu} |to samoe neudachnoe, no chto my mozhem
podelat'?
Ludibras: {V storonu, Ihtarionu} On ne budet kaznen, esli predast nas.
Ihtarion: {V storonu}, CHto zh... eto pravda.
{Vse shepchutsya.}
Korol' Karnos: O chem vy shepchetes'?
Tarmiya:
Vashe Velichestvo, my boimsya, chto bogi unichtozhat nas vseh i ...
Korol' Karnos: Vy boites' ne etogo.
{Mertvaya tishina.}
{ZHalobnye vzdohi razdayutsya snaruzhi. Vhodit Koroleva. Ee lico bledno kak
bumaga.}
Koroleva: {pro sebya}. O vashe Velichestvo. Vashe Velichestvo. YA slyshala
lyutnista, ya slyshala lyutnista.
Korol' Karnos: Ona imeet v vidu tu lyutnyu, kotoruyu slyshat pered smert'yu.
Koroleva:
YA slyshal Gog-Ouzu, lyutnista, igrayushchego na svoej lyutne. I ya umru, o, ya
umru.
Korol' Karnos: Net. Net. Net. Ty ne slyshala Gog-Ouzu. Poshlite za ee
devami, poshlite za devami Korolevy.
Koroleva:
YA slyshala igru Gog-Ouzy i ya umru.
Korol' Karnos: Prislushajtes'. Nu, i ya slyshu eto. |to - ne Gog-Ouza, eto
tol'ko chelovek s lyutnej; tozhe ya slyshu etot zvuk.
Koroleva:
O Korol' tozhe slyshit eto. Korol' umret. Velikij Korol' umret. Moj
rebenok budet odinok, ibo Korol' umret. Oblachites' v traur, lyudi dzhunglej.
Oblachites' v traur, zhiteli Teka. I ty, O Barbul-el'-SHarnak, O stolichnyj
gorod, vosplach', ibo velikij Korol' umret.
Korol' Karnos: Net. Net. Net {Starejshemu iz prisutstvuyushchih.} Slushajte
Vy. Vy ne slyshite?
Zvuchit otvet: Da, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Vidite, eto nastoyashchaya lyutnya. |to ne duh igraet.
Koroleva:
O, no on star; cherez neskol'ko dnej on umret; eto - Gog-Ouza, i Korol'
umret.
Korol' Karnos: Net, net, eto tol'ko chelovek. Vzglyanite v okno.
{Kakomu-to Molodomu CHeloveku.}
Molodoj CHelovek: Temno, vashe Velichestvo, i ya ne mogu razglyadet'.
Koroleva:
|to duh Gog-Ouzy. YA mogu yasno slyshat' ego muzyku.
Korol' Karnos: On molod.
Koroleva:
Molodye vsegda v opasnosti; oni bluzhdayut sredi mechej. I On umret, i
velikij Korol', i ya. CHerez neskol'ko dnej vse my budem pohoroneny.
Korol' Karnos: Pust' vse slushayut; my ne mozhem vse umeret' cherez
neskol'ko dnej.
Tarmiya:
YA prekrasno eto slyshu.
Koroleva:
ZHenshchiny - cvety v ruke Smerti. Oni tak blizki k Smerti. Ona tozhe umret.
Vse:
YA slyshu eto. YA slyshu eto. I ya. I ya. I ya. |to tol'ko chelovek s lyutnej.
Koroleva: {Umirotvorenno} ya hotela by uvidet' ego, togda ya uznayu
navernyaka. {Ona vyglyadyvaet v okno.} Net, slishkom temno.
Korol' Karnos: My pozovem etogo cheloveka, esli Vy tak zhelaete.
Koroleva:
Da, togda mne budet legche, i potom ya spokojno usnu.
{Korol' otpravlyaet karaul'nyh na poiski. Koroleva vse eshche stoit u
okna.}
Korol' Karnos: |to - kakoj-to chelovek u reki igraet na svoej lyutne. Mne
govoryat, chto inogda on igraet vsyu noch' naprolet.
Tarmiya: {V storonu} Takovy zdes' razvlecheniya.
Arolinda: {V storonu} Nu, v samom dele, eto i vsya muzyka, kakaya u nih
est'.
Tarmiya: {V storonu} |to tochno.
Arolinda: {V storonu} O, kak ya toskuyu po zolotoj pesennoj Zale v
Barbul-el'-SHarnake. YA dumayu, chto v nej umestilsya by ves' gorod Tek.
{Snova vhodit karaul'nyj}
Karaul'nyj:
|to prosto obychnaya lyutnya, vashe Velichestvo. Vse slyshat ee, krome odnogo
cheloveka.
Korol' Karnos: Vse krome odnogo, govorish'? Ah, spasibo. {Koroleve,
stoyashchej u okna.} |to prosto obychnaya lyutnya.
Koroleva:
Odin chelovek ne slyshal ee. Kto on? I gde on? Pochemu on nichego ne
slyshal?
Karaul'nyj:
On vozvrashchalsya v Barbul-el'-SHarnak. On tol'ko chto vyehal. On skazal,
chto ne slyshal ni zvuka.
Koroleva:
O, poshlite za nim.
Karaul'nyj:
On uzhe otbyl, vashe Velichestvo.
Koroleva:
Nagonite ego poskoree. Dogonite ego.
{Karaul'nyj Vyhodit.}
Tarmiya: {V storonu, Arolinde} Mne tak zhal', chto ne ya vozvrashchayus' v
Barbul-el'-SHarnak.
Arolinda:
O, snova okazat'sya v centre mira!
Tarmiya:
My govorili o zolotoj zale?
Arolinda:
Ah, da. Kak prekrasna ona byla! Kak bylo chudesno, kogda Korol' stoyal
tam i strannye muzykanty s ogromnymi per'yami v volosah pribyvali iz
yazycheskih stran i igrali na nevedomyh instrumentah.
Tarmiya:
Koroleve togda bylo luchshe. Muzyka oblegchala ee stradaniya.
Arolinda:
|tot lyutnist dovodit ee do bezumiya.
Tarmiya:
Da. Da... Neudivitel'no. Takoj zhalobnyj zvuk... Slushajte!
Arolinda:
Ne stoit nam slushat'. YA holodeyu ot etogo zvuka.
Tarmiya:
On ne mozhet igrat', kak Nagra ili dorogoj Trehannion. Nam ne nravitsya,
potomu chto my uzhe slushali Trehanniona.
Arolinda:
Mne ne nravitsya slushat' eto, potomu chto ya holodeyu.
Tarmiya:
My chuvstvuem holod, potomu chto Koroleva otkryla okno. {Karaul'nomu}
Najdi cheloveka, kotoryj igraet na lyutne, daj emu eto, i pust' on prekratit
igru.
{Karaul'nyj uhodit}
Ihtarion:
Slyshite? On vse eshche igraet.
Korol' Karnos: Da, vse my slyshim ego; eto - tol'ko chelovek. {K drugomu
ili tomu zhe Karaul'nomu} Pust' on prekratit igrat'.
Karaul'nyj:
Da, vashe Velichestvo.
{Vyhodit)
{Vhodit s drugim chelovekom}
Karaul'nyj:
Vot chelovek, kotoryj ne slyshit lyutnyu.
Korol' Karnos: Ah. Ty chto zhe, gluhoj ili net?
CHelovek:
Net, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Ty slyshish' menya?
CHelovek:
Da, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Slushaj!
* * *
Teper' ty slyshish' lyutnyu?
CHelovek:
Net, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Kto poslal tebya v Barbul-el'-SHarnak?
CHelovek:
Kapitan naezdnikov poslal menya, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Togda idi i ne vozvrashchajsya. Ty gluhoj, i durak k tomu
zhe. {Pro sebya.} Koroleva ne budet spat'. {Ostal'nym} Koroleva ne usnet.
{Drugim} Privedite muzykanta, privedite muzykanta pobystree. {Bormochet}
Koroleva ne usnet.
{CHelovek nizko klanyaetsya i otbyvaet. On proshchaetsya so strazhami. Koroleva
othodit ot okna, chto-to nasheptyvaya. Muzyka slyshitsya snaruzhi.}
Koroleva:
Ah, eto zemnaya muzyka, no toj, drugoj melodii ya boyus'.
Korol' Karnos: My vse slyshali ee. Uspokojtes'. Uspokojtes'.
Koroleva:
Odin chelovek nichego ne slyshal.
Korol' Karnos: No on ushel. Teper' my vse slyshim eti zvuki.
{Vhodit karaul'nyj.}
Koroleva:
ZHal', chto ya ne mogu videt' ego.
Korol' Karnos: CHelovek mal, a noch' velika i polna chudes. Vy ne smozhete
razglyadet' ego.
Koroleva:
YA hotela by videt' ego. Pochemu ya ne mogu ego uvidet'?
Korol' Karnos: YA poslal strazhnikov otyskat' ego i ostanovit' etu igru
na lyutne. {Ihtarionu} Ne dajte Koroleve uznat' ob etom prorochestve. Ona
mozhet podumat' ... Ne znayu, chto ona mozhet podumat'.
Ihtarion:
Net, vashe Velichestvo.
Korol' Karnos: Koroleva ochen' boitsya bogov.
Ihtarion:
Da, vashe Velichestvo.
Koroleva:
Vy govorite obo mne?
Korol' Karnos: O net. My govorim o bogah.
{Zemnaya muzyka stihaet.}
Koroleva:
O, ne govorite o bogah. Bogi uzhasny; vse smerti, kotorye kogda-nibud'
sovershatsya, prihodyat ot bogov. V tumannyh vetrah bluzhdayushchih holmov oni
vydelyvayut budushchee, kak klinok na nakoval'ne. Budushchee pugaet menya.
Korol' Karnos: Vyzovite dev Korolevy. Poshlite bystro za ee devami. Ne
davajte budushchemu ispugat' Vas.
Koroleva:
Lyudi smeyutsya nad bogami; oni chasto smeyutsya nad bogami. No ya uverena,
chto bogi tozhe smeyutsya. Uzhasno dumat' o smehe bogov. O lyutnya! Lyutnya! Kak yasno
ya slyshu lyutnyu. No Vy vse slyshite ee. Ne tak li? Poklyanites', chto Vy vse
slyshite ee.
Korol' Karnos: Da, da. Vse my slyshim lyutnyu. |to tol'ko uprazhnyayushchijsya v
igre chelovek.
Koroleva:
ZHal', chto ya ne mogu uvidet' ego. Togda ya uznala by, chto on - vsego lish'
chelovek, a ne Gog-Ouza, samyj uzhasnyj iz bogov. Togda ya smogla by usnut'.
Korol' Karnos: {Uspokoitel'no} Da, da.
{Vhodit karaul'nyj}
Vot vernulsya chelovek, kotorogo ya poslal na poiski. Ty nashel lyutnista.
Skazhi koroleve, chto ty nashel igravshego na lyutne.
Karaul'nyj:
Strazhniki iskali, vashe Velichestvo, i ne smogli najti cheloveka, kotoryj
igraet na lyutne.
{Zanaves}
Akt III
{Proshlo tri dnya.}
Tarmiya:
CHto my nadelali! CHto my nadelali. Nashi muzh'ya obrecheny. Prorok predast
ih, i oni najdut svoyu smert'.
Arolinda:
O, chto zhe nam delat'?
Tarmiya:
Bylo by luchshe, esli b my oblachilis' v rubishche i ne priveli by svoih
muzhej k smerti svoimi deyaniyami.
Arolinda:
My sotvorili slishkom mnogo i my razgnevali korolya, i (kto znaet?) my,
vozmozhno, prognevali samih bogov.
Tarmiya:
Samih bogov! My stanem podobny Elene. Kogda moya mat' byla rebenkom, ona
videla ee odnazhdy. Ona govorila, chto eto byla samaya spokojnaya i samaya nezhnaya
iz zhenshchin, zhelavshaya tol'ko lyubvi, i vse zhe iz-za nee nachalas' Troyanskaya
vojna, dlivshayasya chetyre ili pyat' let, i byl sozhzhen gorod, okruzhennyj
zamechatel'nymi bashnyami; i nekotorye iz grecheskih bogov stali na ee storonu,
govorila moya mat', a nekotorye, kak ona govorila, byli na drugoj storone, i
oni ssorilis' na Olimpe, gde oni obitayut, i vse iz-za Eleny.
Arolinda:
O net, net. |to pugaet menya. YA tol'ko hochu byt' krasivo odetoj i videt'
svoego muzha schastlivym.
Tarmiya:
Vy videli Proroka?
Arolinda:
O da, ya videla ego. On brodit u dvorca. On svoboden, no ne mozhet
ubezhat'.
Tarmiya:
Kak on vyglyadit? On napugan?
Arolinda:
On bormochet na hodu. Inogda on plachet; i zatem on skryvaet lico pod
plashchom.
Tarmiya:
YA boyus', chto on predast ih.
Arolinda:
YA ne doveryayu proroku. On - posrednik mezhdu bogami i lyud'mi. Oni tak
daleki. Kak on mozhet nesti istinu tem i drugim?
Tarmiya:
|tot Prorok lzhet bogam. Net nichego huzhe dlya proroka, chem prorochit'
lozhno.
{Prorok prohodit mimo, opustiv golovu i bormocha.}
Prorok:
Bogi izrekli lozh'. Bogi izrekli lozh'. Mozhet li vse ih vozmezdie
iskupit' eto?
Tarmiya:
On govoril o mesti.
Arolinda:
O, on predast ih.
{Oni plachut. Vhodit Koroleva.}
Koroleva:
Pochemu Vy plachete? Ah, Vy sobiraetes' umeret'. Vy slyshali lyutnyu smerti.
Vy mozhete plakat'.
Tarmiya:
Net, vashe Velichestvo. |to chelovek igral poslednie tri dnya. Vse my
slyshali ego.
Koroleva:
Tri dnya. Da, tri dnya. Gog-Ouza ne igraet bol'she treh dnej. Gog-Ouza
ustaet. On peredal soobshchenie, i on uhodit.
Tarmiya:
Vse my slyshali ego, vashe Velichestvo, krome gluhogo molodogo cheloveka,
kotoryj vozvratilsya v Barbul-el'-SHarnak. My slyshim ego teper'.
Koroleva:
Da! No vse ravno nikto ne videl ego. Moi devy iskali ego, no ne nashli.
Tarmiya:
Vashe Velichestvo, moj muzh slyshal ego, i Ludibras, i poka oni zhivy, my
znaem, chto nechego boyat'sya. Esli by Korol' rasserdilsya na nih - iz-za
kakoj-to glupoj istorii, kotoruyu mog povedat' revnivyj chelovek -
kakoj-nibud' prestupnik, pytayushchijsya izbegnut' nakazaniya - esli by Korol'
razgnevalsya na nih, oni vskryli by sebe veny; oni ne perezhili by ego gneva.
Togda vse my dolzhny skazat': "Vozmozhno, eto Gog-Ouzu slyshali Ihtarion i
Ludibras".
Koroleva:
Korol' nikogda ne razgnevaetsya na Ihtariona ili Ludibrasa.
Tarmiya:
Vashe Velichestvo ne smogli by spat', esli b Korol' razgnevalsya na nih.
Koroleva:
O, net. YA ne usnu; eto bylo by uzhasno.
Tarmiya:
Vashe Velichestvo bodrstvovali by vsyu noch' naprolet i rydali.
Koroleva:
O, da. YA ne usnu; ya budu rydat' vsyu noch'.
{Vyhodit}
Arolinda:
Ona ne mozhet povliyat' na Korolya.
Tarmiya:
Net. No on ne vyneset ee nochnyh rydanij.
{Vhodit Ihtarion}
YA uverena, chto Prorok predast vas. No my govorili s Korolevoj. My
skazali ej, chto bylo by uzhasno, esli b Korol' razgnevalsya na vas, i ona
budet plakat' vsyu noch', esli on razgnevaetsya.
Ihtarion:
Bednyj ispugannyj mozg! Kak sil'ny byvayut slabye kaprizy! Ona dolzhna
byt' prekrasnoj Korolevoj. No ona dohodit do belogo kaleniya i plachet ot
straha pered bogami. Pered bogami, kotorye vsego lish' teni v lunnom svete.
Strahi CHeloveka vozrastayut ot vsej etoj tainstvennosti i otbrasyvayut
ogromnye teni na zemlyu, i CHelovek vskakivaet v uzhase i govorit: "bogi". Net,
oni dazhe men'she, chem teni; my videli teni, no ne videli bogov.
Tarmiya:
O ne govori tak. Ved' bogi sushchestvovali. Kak uzhasno oni nizvergli Blet.
I esli oni vse eshche obitayut vo t'me holmov, chto zhe! Oni mogut uslyshat' tvoi
slova.
Ihtarion:
Kak! Ty tozhe boish'sya. Ne bojsya. My pojdem i pogovorim s Prorokom, poka
vy posleduete za Korolevoj; bud'te ryadom s neyu, i ne dajte ej zabyt', chto
ona dolzhna plakat', esli Korol' razgnevaetsya na nas.
Arolinda:
YA pochti boyus' ostavat'sya ryadom s Korolevoj; mne ne nravitsya byt' s neyu.
Tarmiya:
Ona ne mozhet prichinit' nam vreda; ona vsego boitsya.
Arolinda:
Ona probuzhdaet vo mne strah pered nevoobrazimym.
{Tarmiya i Arolinda vyhodyat.}
{Vhodit Ludibras.}
Ludibras:
Prorok idet syuda.
Ihtarion:
Sadites'. My dolzhny pogovorit' s nim. On predast nas.
Ludibras:
Pochemu Prorok dolzhen predat' nas?
Ihtarion:
Poskol'ku lozhnoe prorochestvo - ne ego vina; eto nasha vina; i Korol'
mozhet poshchadit' ego, esli on vse otkroet. Snova on bormochet o mesti; mnogie
uzhe govorili mne ob etom.
Ludibras:
Korol' ne poshchadit ego, dazhe esli on predaet nas. |to zhe on proiznes
lozhnoe prorochestvo pered Korolem.
Ihtarion:
Korol' ne hranit v serdce very v bogov. Imenno za obman Prorok dolzhen
umeret'. No esli on uznaet, chto my zadumali etot obman ...
Ludibras:
CHto my mozhem skazat' Proroku?
Ihtarion:
Nu, my ne mozhem nichego skazat'. No my mozhem uznat' iz ego rechej, chto on
sobiraetsya delat'.
Ludibras:
On idet. My dolzhny zapomnit' vse, chto on skazhet.
Ihtarion:
Sledi za ego glazami.
{Vhodit Prorok, ego glaza skryty pod plashchom.}
Ihtarion i Ludibras: bogi dobry.
Golos-Bogov:
Oni blagozhelatel'ny.
Ihtarion:
YA vinoven. YA vinoven.
Ludibras:
My polagaem, chto Korol' smyagchitsya.
Ihtarion:
On chasto smyagchaetsya na zakate; on smotrit na orhidei po vecheram. Oni
ochen' krasivy togda, i esli on serdit, ego gnev uhodit, kak tol'ko
prohladnyj briz poveet v chas zakata.
Ludibras:
Konechno, on smyagchitsya na zakate.
Ihtarion:
Ne serdis'. YA dejstvitel'no vinovat. Ne serdis'.
Golos-Bogov:
YA ne zhelayu, chtoby Korol' smyagchilsya na zakate.
Ihtarion:
Ne serdis'.
Golos-Bogov:
V drevnosti bylo skazano, chto bogi ne mogut lgat'. Tak napisano i
skazano. YA voshel v sgovor s Vami, i ya zastavil ih lgat', poskol'ku moj golos
- golos bogov.
Ludibras:
My nadeemsya, chto Korol' prostit tebya.
Golos-Bogov:
YA hochu umeret'.
Ihtarion:
Net, net, my poprosim Korolya prostit' tebya.
Golos-Bogov:
YA hochu umeret'.
Ludibras:
Net, net.
Golos-Bogov:
Iz-za menya svyatye bogi solgali; oni, kotorye izrekali istinu ustami
tysyachi prorokov. Iz-za menya oni lgali. Oni teper' gordo umolknut navsegda i
ne vdohnovyat ni edinogo proroka vpred', i narody budut bluzhdat' vslepuyu i
gibnut', ne poluchaya preduprezhdenij ob ozhidayushchem ih roke, ili budut uhodit' v
nevedomye dali i ischezat' v neopisuemyh vremenah. I dazhe esli bogi vse-taki
zagovoryat snova, kak smozhet CHelovek poverit' im? YA prines proklyatie
pokoleniyam, eshche ne uvidevshim sveta.
Ihtarion:
Net. Net. Ne govori tak.
Golos-Bogov:
I moe imya dolzhno stat' proklyatiem na ustah mnogih narodov, ozhidayushchih
pogibeli.
Ihtarion:
Ne poddavajsya unyniyu. Vse lyudi dolzhny umeret', no umeret' v unynii...
Golos-Bogov:
YA predal bogov, kotorye govorili so mnoj!
Ihtarion:
Ne poddavajsya unyniyu.
Golos-Bogov:
YA govoryu Vam, chto predal bogov.
Ihtarion:
Slushaj menya. I ne unyvaj. Net nikakih bogov. Vse znayut, chto nikakih
bogov net. I Korol' eto znaet.
Golos-Bogov:
Vy uslyshali, chto Prorok lzhet, i poverili, chto bogi mertvy.
Ludibras:
Ne sushchestvuet nikakih bogov. |to vsem izvestno.
Golos-Bogov:
Bogi est', i oni otomstyat Vam. Slushajte, i ya rasskazhu Vam, kak eto
sluchitsya. Uvy i Vam samim... Slushajte!... Net, net, oni nemy vo mrake
holmov. Oni ne skazali mne, potomu chto ya solgal.
Ihtarion:
Ty prav; bogi pokarayut nas. Estestvenno, chto oni nichego ne govoryat
sejchas; no
oni, razumeetsya, pokarayut nas. Posemu chelovek ne dolzhen mstit' nam,
dazhe esli u nego imeetsya na to prichina.
Golos-Bogov:
Ne dolzhen.
Ihtarion:
Naprotiv, eto moglo by eshche sil'nee prognevit' bogov, esli b chelovek
operedil ih, nakazyvaya nas.
Golos-Bogov:
Oni stremitel'ny; ni odin chelovek ne operedit ih.
Ludibras:
CHelovek mog by popytat'sya.
Golos-Bogov:
Solnce saditsya. YA ostavlyu Vas teper', ibo ya vsegda lyubil vechernee
solnce. YA pojdu nablyudat', kak ono opuskaetsya v zolotistye oblaka i tvorit
chudesa s davno znakomymi veshchami. Za zakatom sleduet noch', a za zlym delom -
mshchenie bogov.
{Uhodit napravo.}
Ludibras:
On dejstvitel'no verit v bogov.
Ihtarion:
On stol' zhe bezumen, kak Koroleva; my osmeem bezumie, esli my eshche
uvidim proroka. YA dumayu, vse budut horosho.
{Palach kradetsya za Prorokom; on odet v temno-krasnyj atlasnyj plashch; on
nosit kozhanyj poyas i derzhit v rukah svoj rabochij topor.}
Ludibras:
Ego golos byl surov, kogda on uhodil. YA boyus', on vse-taki mozhet
predat' nas.
Ihtarion:
|to maloveroyatno. On dumaet, chto bogi pokarayut nas.
Ludibras:
Kak dolgo on budet tak dumat'? Kaprizy Korolevy menyayutsya trizhdy kazhdyj
chas.
Ihtarion:
Palach podoshel ochen' blizko k nemu. On vse blizhe s kazhdym chasom. U nego
ostalos' nemnogo vremeni dlya togo, chtoby peredumat'.
Ludibras:
On pozhelaet predat' nas, esli zabudet o svoih fantaziyah.
Ihtarion:
Palach tak i tyanetsya k nemu. On izobrel novyj udar v poslednee vremya, no
ni na kom ego ne oproboval s teh por, kak my pribyli v Tek.
Ludibras:
Mne ne nravitsya neterpenie palacha - Korol' uvidit ego i podumaet...
Ihtarion:
Vzglyani, kak nizko opustilos' solnce; u nego net vremeni predavat' nas.
Korol' eshche ne poyavilsya.
Ludibras:
On idet.
Ihtarion:
No Proroka zdes' net.
Ludibras:
Net, ego eshche net.
{Vhodit Korol'.}
Korol' Karnos: devy Korolevy ubedili ee, chto nechego boyat'sya. Oni prosto
velikolepny; oni dolzhny stancevat' peredo mnoj. Koroleva usnet; oni prosto
velikolepny. Ah, Ihtarion. Podojdi ko mne, Ihtarion.
Ludibras:
Pochemu Korol' prizyvaet Vas?
Korol' Karnos: Vy byli nepravy, Ihtarion.
Ihtarion:
Vashe Velichestvo!
Korol' Karnos: Vy byli nepravy, kogda dumali, chto Tek ne osobenno
prekrasen.
Ihtarion:
Da, ya byl neprav, i ya ves'ma vinovat pered vami.
Korol' Karnos: Da, zdes' ochen' krasivo po vecheram. YA budu nablyudat',
kak vecher opuskaetsya na divnye orhidei. YA nikogda bol'she ne uvizhu
Barbul-el'-SHarnaka. YA budu sidet' i nablyudat', kak solnce opuskaetsya v
zarosli orhidej, poka ono ne ischeznet, i poka ne ugasnut vse cveta.
Ihtarion:
Zdes' teper' tak krasivo. Kak zhe zdes' tiho! YA nikogda prezhde ne videl
takogo tihogo zakata.
Korol' Karnos: On podoben kartine, sdelannoj umirayushchim zhivopiscem, no
polnoj krasivyh cvetov. Dazhe esli vse eti orhidei umrut segodnya vecherom, ih
krasota ostanetsya nerushimoj v pamyati.
Ludibras: {V storonu; Ihtarionu} Prorok idet syuda.
Ihtarion:
Vashe Velichestvo, Prorok idet vo dvorec, a palach - pryamo u nego za
spinoj. Esli Koroleva uvidit palacha, ne budet li ona obespokoena? Ne luchshe
li ubit' ego srazu? YA podam znak palachu?
Korol' Karnos: Ne teper'. YA skazal: na zakate.
Ihtarion:
Vashe Velichestvo, miloserdnee ubit' cheloveka pered zakatom solnca. Ved'
dlya
cheloveka estestvenno lyubit' solnce. No videt' ego zakat i znat', chto
ono ne vstanet snova - eto vtoraya smert'. Bylo by miloserdnym ubit' ego
teper'.
Korol' Karnos: ya skazal - na zakate. Budet nespravedlivo ubit' ego
prezhde, chem vyyasnitsya lozhnost' ego prorochestva.
Ihtarion:
No, vashe Velichestvo, my znaem, chto ono lozhno. On tozhe znaet eto.
Korol' Karnos: On dolzhen umeret' na zakate.
Ludibras:
Vashe Velichestvo, Prorok budet molit' o darovanii zhizni, esli ego ne
ub'yut teper'. I iz zhalosti vy mozhete ego poshchadit'.
Korol' Karnos: Ne byla li smert' suzhdena emu slovom korolya? YA skazal,
chto on dolzhen umeret' na zakate.
{Vhodit prorok. Palach kradetsya u nego za spinoj.}
Golos-Bogov:
O bogi solgali. I bogi budut lgat'. YA prorochil lozhno, i teper' bogi
budut lgat'. |togo ne iskupit' ni moej kazn'yu, ni nakazaniem drugih.
{Ihtarion i Ludibras nachinayut.}
Ihtarion:
On vse-taki predast nas...
Golos-Bogov:
O, zachem Vy dali moim ustam svoj golos? O, zachem Vy pozvolili svoemu
golosu lgat'? Stoletiyami raznosilos' iz goroda v gorod: "bogi ne mogut
lgat'". Kochevniki slyshali eto na ravninah. Obitateli gor slyshali eto na
zare. Teper' vse koncheno. O Korol', daj mne umeret' sejchas. Ibo ya prorochil
lozhno, i na zakate bogi solgut.
Korol' Karnos: Eshche ne zakat. Ne somnevayus', ty govoril istinu.
{Vhodit koroleva.} Kak horosho vyglyadit Koroleva. Ee devy prosto
velikolepny.
Ludibras: {Ihtarionu} Dazhe nemnogo strashno videt' Korolevu stol'
spokojnoj. Ona podobna bezvetrennomu zakatu v zimnij den', za kotorym
sleduet uragan, i vodovoroty snega skryvayut mir.
Ihtarion:
YA ne lyublyu tihie zakaty; oni zastavlyayut menya dumat', chto sluchitsya
nechto. Da, Koroleva ochen' spokojna; ona budet spat' segodnya noch'yu.
Koroleva:
YA bol'she ne boyus'. Vse dikie fantazii ostavili moj mozg. YA chasto
bespokoila Vas svoimi melkimi strahami. Teper' oni vse pokoyatsya s mirom, i ya
ne boyus' bol'she.
Korol' Karnos: |to horosho; ya ochen' rad. Vy budete krepko spat' segodnya
noch'yu.
Koroleva:
Spat'... CHto zh - da, ya budu spat'. O da, my vse budem spat'.
Korol' Karnos: Vashi devy skazali Vam, chto nechego boyat'sya.
Koroleva:
Nechego boyat'sya? Net, melkie strahi menya bol'she ne bespokoyat.
Korol' Karnos: Oni skazali Vam, chto zdes' voobshche nechego boyat'sya.
Absolyutno nechego.
Koroleva:
Net bol'she melkih strahov. Est' tol'ko odin velikij strah.
Korol' Karnos: Velikij strah! I kakov zhe on?
Koroleva:
YA ne dolzhna govorit'. Vy chasto uspokaivali menya, kogda ya byla ispugana,
a teper' bylo by nehorosho bespokoit' Vas v poslednij raz.
Korol' Karnos: Kakoj zhe strah vas terzaet? YA poshlyu snova za vashimi
devami?
Koroleva:
Net, eto ne moj strah. |to strah vseh lyudej, esli b oni uznali...
Korol' Karnos: {oziraetsya.} Ah, Vy videli etogo cheloveka v krasnom. YA
otoshlyu ego proch'. YA otoshlyu.
Koroleva:
Net, net. Moj strah - ne zemnoj. YA bol'she ne strashus' melochej.
Korol' Karnos: I chto zhe eto togda?
Koroleva:
YA ne znayu tochno. No Vy znaete, kak ya vsegda boyalas' bogov. Bogi
sobirayutsya sotvorit' nechto uzhasnoe.
Korol' Karnos: Pover' mne; bogi teper' ne sotvoryat nichego.
Koroleva:
Vy v samom dele byli ochen' dobry ko mne. Kazhetsya, tak malo vremeni
minulo s teh por, kak verblyudy pribyli v Argun-Zirit po irisovym bolotam,
verblyudy s ogromnym zolotym palankinom, i kolokola zvuchali u nih nad
golovami, vysoko v vozduhe, serebryanye svadebnye kolokola. Kazhetsya, sovsem
nedavno... YA ne znala, kak bystro nastanet konec.
Korol' Karnos: Kakoj konec? Komu nastanet konec?
Koroleva:
Ne bespokojtes'. My ne pozvolim Sud'be bespokoit' nas. Mir i ego
ezhednevnye zaboty, ah, oni uzhasny: no Sud'ba - ya ulybayus' Sud'be. Sud'ba ne
mozhet prichinit' nam bol', esli my ulybaemsya ej.
Korol' Karnos: Kakoj konec, Vy govorite, nastanet?
Koroleva:
YA ne znayu. CHto-to, sushchestvuyushchee nyne, skoro prekratit svoe
sushchestvovanie.
Korol' Karnos: Net, net. Posmotrite na Tek. On postroen na skalah, a
nash dvorec - ves' iz mramora. Vremya ne kosnulos' ego kogtyami shesti stoletij.
SHest' zhestokih stoletij s ih ostrymi kogtyami. My vossedaem na zolote i
opiraemsya na mramor. Smert' kogda-nibud' nastignet menya, razumeetsya, no ya
molod. Predki moi umirali v Barbul-el'-SHarnake ili v Teke, no ostavlyali nashu
dinastiyu smeyat'sya v lico Vremeni s vysoty etih drevnih sten.
Koroleva:
Prostis' so mnoj teper', poka nichego ne sluchilos'.
Korol' Karnos: Net, net, my ne budem govorit' o neschast'yah.
Palach:
Solnce selo.
Korol' Karnos: Eshche net. Dzhungli skryvayut ego. Ono eshche ne selo.
Posmotrite na krasivyj cvet orhidej. Ibo kak dolgo pylal ih purpur na
sverkayushchih stenah Teka. Ibo kak dolgo oni budut pylat' v nashem bessmertnom
dvorce, bessmertnom v mramore i bessmertnom v pesne. Ah, kak menyaetsya ih
cvet. {Palachu} solnce selo. Voz'mi ego. {Koroleve} |to - ego konec Vy
predvideli.
{Palach hvataet Proroka za ruku.}
Golos-Bogov:
Bogi lgali!
Korol' Karnos: dzhungli rushatsya! Oni padayut na zemlyu!
{Koroleva slegka ulybaetsya, derzha ego za ruku.} Gorod padaet! Zdaniya
katyatsya na nas! {Zvuk Groma.}
Ihtarion:
Oni idut podobno volne, i temnota idet s nimi.
{Gromkij i dolgij raskat groma. Vspyshki krasnogo sveta i zatem polnaya
temnota. Slabyj svet, v kotorom vidny lezhashchie figury, razrushennye stolby i
kuski belogo mramora. Spina Proroka slomana, no on pripodnimaet golovu na
mgnovenie.}
Golos-Bogov: {Torzhestvuyushche} Oni ne lgali!
Ihtarion:
O, ya ubit. {Snaruzhi slyshen smeh.} Kto-to smeetsya. Smeh v samom Teke!
Da, ves' gorod razrushen. {Demonicheskij smeh zvuchit vse gromche.} CHto za
uzhasnyj zvuk?
Golos-Bogov:
|to - smeh bogov, kotorye ne mogut lgat' i kotorye teper' vozvrashchayutsya
na svoi vershiny.
{On umiraet.}
{Zanaves}
Vragi Korolevy
Dejstvuyushchie lica
Koroleva.
Akazarpsis, ee sluzhanka.
Princ Radamandaspis.
Princ Zofernis.
ZHrec Gora.
Koroli CHetyreh Stran.
Bliznecy-Gercogi |fiopii.
Tarni \
Tarrabas | - Raby.
Garli. /
Scena: - podzemnyj hram v Egipte.
Vremya: - SHestaya Dinastiya.
---------
[Scena delitsya na dve chasti. Sprava - lestnica, vedushchaya k dveri. Sleva
podzemnyj hram, v kotoryj vedet dver'.]
[Zanaves podnimaetsya v temnote nad obeimi chastyami sceny.]
[Dva Raba poyavlyayutsya na stupenyah, derzha tonkie svechi. Spuskayas' po
stupenyam, oni zazhigayut fakely, prikreplennye k stene, svoimi tonkimi
svechami. Zatem, kogda raby vhodyat v hram, oni zazhigayut prochie fakely, poka
ne zazhgut vse. V hrame stoit stol, podgotovlennyj k predstoyashchemu piru, a
posredi steny nahoditsya zabrannoe reshetkoj otverstie, pohozhee na stochnuyu
trubu. |ti dva raba - Tarni i Tarrabas.]
Tarrabas:
|to gorazdo dal'she, Tarni?
Tarni:
YA dumayu, net, Tarrabas.
Tarrabas:
Syroe, uzhasnoe mesto.
Tarni:
Ono nemnogo dal'she.
Tarrabas:
Pochemu Koroleva ustraivaet pir v takom pugayushchem meste?
Tarni:
YA ne znayu. Ona usyadetsya za stol so svoimi vragami.
Tarrabas:
V zemle, iz kotoroj ya prishel, my ne sadimsya s vragami za stol.
Tarni:
Net? Koroleva syadet za stol so svoimi vragami.
Tarrabas:
Pochemu? Ty znaesh', pochemu?
Tarni:
|to delo Korolevy.
[Tishina.]
Tarrabas:
Dver', Tarni, my voshli v dver'!
Tarni:
Da, eto - Hram.
Tarrabas:
Uzh tochno mrachnoe mesto.
Tarni:
Stol gotov. My zazhigaem eti fakely, i vse.
Tarrabas:
Kakomu bozhestvu posvyashcheno eto mesto?
Tarni:
Kogda-to govorili, chto eto hram Nila. YA ne znayu, komu zdes' poklonyayutsya
teper'.
Tarrabas:
Tak Nil ostavil eto mesto?
Tarni:
Govoryat, chto emu zdes' bol'she ne poklonyayutsya.
Tarrabas:
I esli by ya byl svyatym Nilom, ya tozhe ostalsya by tam [ukazyvaet] v luchah
solnechnogo sveta. [On vnezapno vidit ogromnuyu iskazhennuyu koleblyushchimsya svetom
ten' Garli.] O - O - O!
Garli:
Arrgh!
Tarni:
A, eto Garli.
Tarrabas:
YA dumal, chto ty uzhasnyj zlobnyj bog.
[Garli smeetsya. On ostaetsya lezhat' na bol'shom zheleznom bruse.]
Tarni:
On zhdet zdes' Korolevu.
Tarrabas:
Kakaya zloveshchaya prichina vynudila ee pozvat' Garli?
Tarni:
YA ne znayu. Ty zhdesh' Korolevu, Garli?
[Garli kivaet.]
Tarrabas:
YA ne stal by ne obedat' zdes'. Ne s Korolevoj. [Garli dolgo smeetsya.]
Nasha rabota sdelana. Poshli. Ostavim eto mesto.
[Tarrabas i Tarni podnimayutsya po stupenyam.] [Koroleva poyavlyaetsya na
lestnice so svoej sluzhankoj, Akazarpsis. Sluzhanka neset ee shlejf. Oni vhodyat
v hram.]
Koroleva:
Ah, vse gotovo.
Akazarpsis:
Net, net, Proslavlennaya Gospozha. Nichego ne gotovo. Vashe odeyanie - my
dolzhny zakrepit' ego zdes' [ukazyvaet na plecho], i zatem - bant v vashih
volosah. [Ona nachinaet tormoshit' Korolevu.]
Koroleva:
Akazarpsis, Akazarpsis, ya ne mogu vynesti togo, chto u menya est' vragi.
Akazarpsis:
Dejstvitel'no, Proslavlennaya Gospozha, eto nepravil'no, chto u vas est'
vragi. U takoj nezhnoj, takoj strojnoj i zhivoj, u takoj prekrasnoj - u vas ne
dolzhno byt' protivnikov.
Koroleva:
Esli by bogi mogli eto ponyat', oni nichego podobnogo by ne dopustili.
Akazarpsis:
YA nalila im temnoe vino, ya predlozhila im zhirnuyu pishchu, dejstvitel'no, ya
chasto predlagala im nepriyatnye veshchi. YA skazala: "Koroleva ne dolzhna imet'
vragov; ona slishkom nezhna, slishkom spravedliva". No oni ne ponimayut.
Koroleva:
Esli by oni mogli uvidet' moi slezy, oni nikogda ne pozvolili by tyazhkim
gorestyam obrushit'sya na odnu malen'kuyu zhenshchinu. No oni smotryat tol'ko na
muzhchin i ih uzhasnye vojny. Pochemu muzhchiny dolzhny ubivat' drug druga i
ustraivat' uzhasnye vojny?
Akazarpsis:
YA proklinayu vashih vragov, Proslavlennaya Gospozha, bol'she, chem bogi.
Pochemu oni dolzhny bespokoit' Vas, takuyu pravednuyu i takuyu ranimuyu? Vy
zahvatili vsego lish' nichtozhnuyu territoriyu. Naskol'ko luchshe poteryat'
nichtozhnuyu territoriyu, chem proyavit' nevospitannost' i zhestokost'.
Koroleva:
O, ne govori ob etoj territorii. YA nichego ne znayu ob etih veshchah.
Govoryat, chto moi polkovodcy zahvatili ee. Otkuda ya mogla uznat'? O, pochemu
oni dolzhny byt' moimi vragami?
Akazarpsis:
Vy prosto velikolepny segodnya vecherom, Proslavlennaya Gospozha.
Koroleva:
YA dolzhna byt' velikolepna segodnya vecherom.
Akazarpsis:
V samom dele, vy prosto velikolepny.
Koroleva:
Nemnogo bol'she duhov, Akazarpsis.
Akazarpsis:
YA zavyazhu cvetnoj bant chut' rovnee.
Koroleva:
O oni nikogda ne vzglyanut na nego. Oni ne pojmut, oranzhevyj on ili
sinij. YA zaplachu, esli oni na nego ne vzglyanut. |to prelestnyj bant.
Akazarpsis:
Uspokojtes', gospozha! Oni skoro budut zdes'.
Koroleva:
YA i vpryam' dumayu, chto oni uzhe ochen' blizko, poskol'ku ya vsya drozhu.
Akazarpsis:
Vy ne dolzhny drozhat', Proslavlennaya Gospozha; Vy ne dolzhny drozhat'.
Koroleva:
|to takie uzhasnye lyudi, Akazarpsis.
Akazarpsis:
No Vy ne dolzhny drozhat', poskol'ku vashe odeyanie teper' sovershenno; a
esli Vy vzdrognete, uvy! Kto mozhet skazat', kak ono budet sidet'?
Koroleva:
|to takie ogromnye, uzhasnye lyudi.
Akazarpsis:
O, odezhda, vspomnite ob odezhde; Vy ne dolzhny, Vy ne dolzhny!
Koroleva:
O ya ne mogu eto vynesti. YA ne mogu eto vynesti. Zdes' Radamandaspis,
ogromnyj, zhestokij soldat, i uzhasnyj ZHrec Gora, i ... i ... O, ya ne mogu
videt' ih, ya ne mogu videt' ih.
Akazarpsis:
Gospozha, Vy priglasili ih.
Koroleva:
O skazhi, chto ya bol'na, chto ya istomlena lihoradkoj. Bystree, bystree,
skazhi, chto u menya skorotechnaya lihoradka i chto ya ne mogu ih videt'.
Akazarpsis:
Proslavlennaya Gospozha ...
Koroleva:
Bystree, ya ne mogu etogo vynesti.
[Akazarpsis vyhodit.] O, ya ne mogu vynesti, chto u menya est' vragi.
Akazarpsis:
[Vozvrashchaetsya.]
Gospozha, oni uzhe zdes'.
Koroleva:
O, chto zhe nam delat'? ...Podnimi etot bant povyshe tak, chtoby on byl
zameten.
[Akazarpsis ispolnyaet.] Simpatichnyj bant.
[Ona prodolzhaet smotret'sya v ruchnoe zerkal'ce. Rab spuskaetsya po
lestnice. Za nim Radamandaspis i Zofernis. Radamandaspis i Zofernis
ostanavlivayutsya; rab ostanavlivaetsya chut' nizhe.]
Zofernis:
V poslednij raz, Radamandaspis, podumaj. My vse eshche mozhem povernut'
obratno.
Radamandaspis:
U nee net ni naruzhnoj ohrany, ni potajnogo mesta dlya strazhnikov. Zdes'
tol'ko pustynnaya ravnina i Nil.
Zofernis:
Kto znaet, chto u nee mozhet byt' v etom temnom hrame?
Radamandaspis:
Hram mal i lestnica uzka; nashi druz'ya ryadom. My mogli by uderzhivat' etu
lestnicu tol'ko s nashimi mechami protiv vseh ee lyudej.
Zofernis:
Pravda. |to uzkaya lestnica. No vse zhe ... Radamandaspis, ya ne boyus'
muzhchin, ili bogov ili dazhe zhenshchin, no vse zhe, kogda ya uvidel poslanie etoj
zhenshchiny s predlozheniem yavit'sya k nej na pir, ya pochuvstvoval, chto nam ne
stoit idti.
Radamandaspis:
Ona skazala, chto lyubit nas, hotya my i ee vragi.
Zofernis:
Lyubit' vragov - neestestvenno.
Radamandaspis:
Ona ochen' chasto menyaet svoi resheniya. Ee volya - kak veter, veyushchij nad
cvetami vesnoj, - klonitsya to v odnu storonu, to v druguyu. |to odna iz ee
prihotej.
Zofernis:
YA ne doveryayu ee prihotyam.
Radamandaspis:
Oni nazyvayut Vas, Zofernis, podatelem dobryh sovetov, poetomu ya povernu
obratno, raz Vy sovetuete eto, hotya ya byl by rad spustit'sya i otuzhinat' s
etoj malen'koj igrivoj ledi.
[Oni povorachivayutsya i delayut shag vverh.]
Zofernis:
Pover'te mne, Radamandaspis, tak budet luchshe. YA dumayu, chto, esli b Vy
spustilis' po etim stupenyam, my edva li uvideli by nebo eshche raz.
Radamandaspis:
Nu, nu, my povorachivaem obratno, hotya ya s radost'yu by pozabavilsya
prihotyami Korolevy. No smotri. Idut drugie. My ne mozhem povernut' obratno.
Vot idet ZHrec Gora; teper' my dolzhny idti k stolu.
Zofernis:
Da budet tak.
[Oni spuskayutsya.]
Radamandaspis:
My budem osmotritel'ny. Esli u nee est' zdes' lyudi, my totchas zhe
vernemsya.
Zofernis:
Da budet tak.
[Rab otkryvaet dver'.]
Rab:
Princy Radamandaspis i Zofernis.
Koroleva:
Privetstvuyu, Proslavlennye Princy.
Radamandaspis:
Privetstvuyu.
Koroleva:
O Vy prinesli svoj mech!
Radamandaspis:
YA prines svoj mech.
Koroleva:
No on tak uzhasen, vash ogromnyj mech.
Zofernis:
My vsegda nosim na sebe svoi mechi.
Koroleva:
O, no Vy ne nuzhdaetes' v nih. Esli vy prishli, chtoby ubit' menya, vpolne
dostatochno vashih ogromnyh ruk. No zachem vy prinesli svoi mechi?
Radamandaspis:
Proslavlennaya Gospozha, my ne sobiraemsya ubivat' Vas.
Koroleva:
Na svoj post, Garli.
Zofernis:
CHto eto za Garli i ego post?
Akazarpsis:
Ne drozhite, Proslavlennaya Gospozha, Vy i vpryam' ne dolzhny drozhat'.
Koroleva:
On - vsego lish' rybak; on zhivet na Nile. On lovit rybu v seti; on po
suti nichto i nikto.
Zofernis:
Dlya chego zdes' etot bol'shoj zheleznyj brus, Rab?
[Garli otkryvaet rot, pokazyvaya, chto u nego net yazyka. Vyhodit.]
Radamandaspis:
T'fu! Oni vyzhgli emu yazyk.
Zofernis:
On ispolnyaet sekretnye porucheniya.
[Vhodit vtoroj Rab.]
Vtoroj Rab: ZHrec Gora.
Koroleva:
Privetstvuyu, svyatoj sputnik bogov.
ZHrec Gora: Privetstvuyu.
Tretij Rab: Koroli CHetyreh Stran.
[Ona i on vyrazhayut pochtenie.]
CHetvertyj Rab: Gercogi-Bliznecy iz |fiopii.
Korol':
Vse my vstretilis'.
ZHrec Gora: Vse, u kogo est' zub na ee voenachal'nikov.
Koroleva:
O ne govorite o moih voenachal'nikah. YA volnuyus', kogda slyshu o sil'nyh
muzhchinah. No Vy byli moimi vragami, i a ya ne vynoshu imet' vragov. Poetomu ya
priglasila Vas otuzhinat' so mnoj.
ZHrec Gora: I my prishli.
Koroleva:
O, ne smotrite na menya tak surovo. YA ne vynoshu imet' vragov. Kogda u
menya poyavlyayutsya vragi, ya lishayus' sna. Razve eto ne tak, Akazarpsis?
Akazarpsis:
Dejstvitel'no, Proslavlennaya Gospozha ves'ma stradala.
Koroleva:
O Akazarpsis, pochemu u menya dolzhny byt' vragi?
Akazarpsis:
Posle segodnyashnego vechera Vy budete spat' spokojno, Proslavlennaya
Gospozha.
Koroleva:
Nu, da, poskol'ku my vse stanem druz'yami; ne pravda li, princy? Davajte
zhe prisyadem.
Radamandaspis:
[Zofernisu.] Zdes' net drugih dverej. |to horosho.
Zofernis:
CHto zh, net, zdes' net. A chto eto za bol'shoe otverstie tam cherneet?
Radamandaspis:
Tol'ko odin chelovek mozhet v nego protisnut'sya. My v bezopasnosti ot
lyudej i zhivotnyh. Nikto ne vojdet syuda etim putem.
Koroleva:
YA proshu Vas sadit'sya.
[Oni ostorozhno sadyatsya, ona stoit, nablyudaya.]
Zofernis:
Zdes' net prislugi.
Koroleva:
A razve yastva ne pered Vami, Princ Zofernis, ili tam slishkom malo
plodov, i Vy sklonny upreknut' menya?
Zofernis:
YA ne uprekayu Vas.
Koroleva:
YA boyus', chto imenno uprekaete - svoimi zhestokimi glazami.
Zofernis:
YA niv chem ne uprekayu Vas.
Koroleva:
O moi vragi, ya hochu, chtoby vy byli vezhlivy so mnoj. I zdes'
dejstvitel'no net prislugi, poskol'ku ya znayu, kakie uzhasnye veshchi Vy obo mne
dumaete...
Gercog |fiopii: Net, Koroleva, my i vpryam' ne zloumyshlyaem protiv Vas.
Koroleva:
Ah, no Vy dumaete uzhasnye veshchi.
ZHrec Gora: My ne sobiraemsya prichinit' vam zlo, Proslavlennaya Gospozha.
Koroleva:
YA boyalas', chto bud' zdes' prisluga, Vy podumali by... Vy skazali by:
"|ta zlaya Koroleva, nash vrag, hochet napast' na nas vo vremya pirshestva.
[Pervyj Gercog |fiopii ukradkoj vruchaet edu svoemu rabu, stoyashchemu pozadi
nego, i rab probuet pishchu.] Hot' Vy i ne znaete, kak ya boyus' vida krovi, i ya
nikogda ne sdelala by nichego pohozhego. Vid krovi otvratitelen.
ZHrec Gora: My doveryaem Vam, Proslavlennaya Gospozha.
[On povtoryaet dejstviya Gercoga so svoim Rabom.]
Koroleva:
I na mnogo mil' vokrug etogo hrama i po beregam etoj reki ya prikazala:
"Pust' zdes' ne budet ni odnogo cheloveka". YA prikazala, i prikaz byl
ispolnen. Vy doveryaete mne teper'?
[Zofernis povtoryaet te zhe dejstviya, i ego primeru sleduyut vse gosti,
odin za drugim.]
ZHrec Gora: Razumeetsya, my doveryaem Vam.
Koroleva:
I Vy, Princ Zofernis, s vashimi zhestokimi glazami, kotorye tak pugayut
menya - Vy doveryaete mne?
Zofernis:
O Koroleva, v sostav iskusstva vojny vhodit dolzhnaya podgotovka k
prebyvaniyu v stane vraga, a my tak dolgo srazhalis' s vashimi polkovodcami,
chto my vynuzhdeny pomnit' etu chast' iskusstva. Ne to, chtoby my ne doveryaem
Vam...
Koroleva:
YA odna so svoej sluzhankoj, i nikto ne doveryaet mne! O Akazarpsis, ya
napugana; chto esli moi vragi ub'yut menya i voz'mut moe telo i brosyat ego v
pustynnyj Nil.
Akazarpsis:
Net, net, Proslavlennaya Gospozha. Oni ne stanut vredit' Vam. Oni ne
znayut, kak ih zhestokie vzglyady trevozhat Vas. Oni ne znayut, kak Vy nezhny.
ZHrec Gora:
[K Akazarpsis.] My doveryaem Koroleve, i nikto ne stanet vredit' ej.
Radamandaspis:
[Zofernisu.] YA dumayu, chto my nepravy, somnevayas' v ee chestnosti, raz uzh
ona odna.
Zofernis:
[Radamandaspisu.] I vse zhe ya zhdu, kogda pir zakonchitsya.
Koroleva:
[Akazarpsis i ZHrecu Gora, no gromko.] I vse-taki oni ne edyat tu pishchu,
kotoruyu ya postavila pered nimi.
Gercog |fiopii: V |fiopii, kogda my sadimsya za stol s korolevami, my
soblyudaem tradiciyu: ne est' srazu, a zhdat', poka poest Koroleva.
Koroleva:
[Est.]
Smotrite, ya poela.
[Ona smotrit na ZHreca Gora.]
ZHrec Gora: Takova uzh tradiciya vsej nashej sluzhby, so vremen, kogda na
zemlyu pribyli deti Luny, ne est', poka ne posvyatim pishchu bogam osobymi
svyashchennymi znakami. [On nachinaet razmahivat' rukami nad edoj.]
Koroleva:
Korol' CHetyreh Stran ne est. I Vy, Princ Radamandaspis, Vy otdali
korolevskoe vino svoemu rabu.
Radamandaspis:
O Koroleva, eto - tradiciya nashej dinastii... i vpryam' dolgo bylo tak,
...tak mnogie govoryat, ...chto blagorodnyj ne dolzhen vkushat' pishchu, poka
poddannye ne nasytyatsya, tem samym napominaya nam, chto nashi tela nichem ne
otlichayutsya ot skromnyh tel poddannyh ..
Koroleva:
Pochemu Vy tak smotrite na svoego raba, Princ Radamandaspis?
Radamandaspis:
Imenno chtoby napomnit' sebe, chto ya postupayu po obychayu nashej dinastii.
Koroleva:
Uvy mne, Akazarpsis, oni budut ne est' so mnoj, a draznit' menya, potomu
chto ya slaba i odinoka. O ya ne usnu segodnya noch'yu, ya ne usnu.
[Ona plachet.]
Akazarpsis:
Net, net, Proslavlennaya Gospozha, Vy dolzhny usnut'. Bud'te terpelivy, i
vse
budet horosho, i Vy usnete.
Radamandaspis:
No Koroleva, Koroleva, my sobiraemsya poest'.
Gercog |fiopii: Da, da, my i vpryam' ne draznim Vas.
Korol' CHetyreh Stran: My ne draznim Vas, Koroleva.
Koroleva:
Oni ... otdayut moyu pishchu rabam.
ZHrec Gora: |to byla oshibka.
Koroleva:
|to byla ne... oshibka.
ZHrec Gora: Raby byli golodny.
Koroleva:
[Vse eshche plachet.] Oni dumayut, chto ya otravlyu ih.
ZHrec Gora: Net, net, Proslavlennaya Gospozha, my ne verim etomu.
Koroleva:
Oni veryat, chto ya mogu otravit' ih.
Akazarpsis:
[Uspokaivaet ee.] O tishe, tishe. Oni ne budut takimi zhestokimi.
ZHrec Gora: Oni ne schitayut, chto Vy otravite ih. No oni ne znayut, ne
yadovitoj li streloj ubit zver' i ne kusal li zmej sluchajno etih plodov.
Takoe mozhet sluchit'sya, no oni ne dumayut, chto Vy mogli otravit' ih.
Koroleva:
Oni dumayut, chto ya mogu otravit' ih.
Radamandaspis:
Net; Koroleva, smotrite, my edim.
[Oni toroplivo shepchutsya s rabami.]
Pervyj Gercog |fiopii: My edim vashi yastva, Korolevu.
Vtoroj Gercog |fiopii: My p'em vashe vino.
Korol' CHetyreh Stran: My edim vashi zamechatel'nye granaty i Egipetskij
vinograd.
Zofernis:
My edim.
[Oni vse edyat.]
ZHrec Gora: YA tozhe em vashu prevoshodnuyu pishchu, O Koroleva. [On medlenno
ochishchaet plod, postoyanno glyadya na drugih.]
[Tem vremenem vzdohi Korolevy stihayut, ona nachinaet utirat' glaza.]
Akazarpsis:
[Ej v uho.] Oni edyat. [Akazarpsis podnimaet golovu i nablyudaet za
gostyami.]
Koroleva:
Vozmozhno, vino otravleno.
ZHrec Gora: Net, net, Proslavlennaya Gospozha.
Koroleva:
Vozmozhno, vinograda kosnulas' otravlennaya strela.
ZHrec Gora: No ved'... ved'...
[Koroleva p'et iz ego kubka.]
Koroleva:
Vy ne p'ete moe vino?
ZHrec Gora: YA p'yu za nashu dolguyu druzhbu.
[On p'et.]
Gercog |fiopii: Nasha dolgaya druzhba!
ZHrec Gora: Ne bylo nikakoj vrazhdy. My nepravil'no ponyali dejstviya armii
Korolevy.
Radamandaspis:
[Zofernisu.] My oshiblis' v Koroleve. Vino ne otravleno. Davajte vyp'em
za nee.
Zofernis:
Da budet tak.
Radamandaspis:
My p'em za Vas, Koroleva.
Zofernis:
My p'em.
Koroleva:
Butylku, Akazarpsis. [Akazarpsis prinosit ee. Koroleva nalivaet vino v
kubok.] Napolnite vashi kubki iz butylki, princy.
[Ona p'et.]
Radamandaspis:
My oshibalis', Koroleva. |to - blagoslovennoe vino.
Koroleva:
|to - drevnee vino, sdelannoe v Lesbose, chto nahoditsya k YUgu ot Miken.
Korabli vezli eto vino po moryam i po nashej reke, chtoby radovat' serdca lyudej
v svyatom Egipte. No mne vino ne prinosit radosti.
Gercog |fiopii: |to vino schast'ya, Koroleva.
Koroleva:
Menya schitali otravitel'nicej.
ZHrec Gora: Net, nikto ne dumal etogo, Proslavlennaya Gospozha.
Koroleva:
Vy vse dumali tak.
Radamandaspis:
My prosim u vas proshcheniya, Koroleva.
Korol' CHetyreh Stran: My prosim u vas proshcheniya.
Gercog |fiopii: Konechno, my oshibalis'.
Zofernis:
[Vstavaya.] My s®eli vashi frukty i vypili vashe vino; i my prosili u vas
proshcheniya. Davajte teper' rasstanemsya druz'yami.
Koroleva:
Net, net! Net, net! Vy ne dolzhny uhodit'! YA skazhu... "Oni vse eshche moi
vragi", i ya ne smogu usnut'. YA, kotoraya ne mozhet vynesti sushchestvovaniya
vragov!
Zofernis:
Davajte rasstanemsya druz'yami.
Koroleva:
O vy ne budete pirovat' so mnoj?
Zofernis:
My uzhe pirovali.
Radamandaspis:
Net, net, Zofernis. Vy ne vidite? Koroleva prinimaet eto blizko k
serdcu. [Zofernis saditsya.]
Koroleva:
O ostan'tes' so mnoj nemnogo dol'she i poveselites', i ne bud'te bol'she
moimi vragami. Radamandaspis, - kakaya-to strana k vostoku ot Assirii, ne tak
li? - ya ne znayu ee nazvaniya - strana, kotoruyu vasha dinastiya trebovala u
menya...
Zofernis:
Ha!
Radamandaspis:
[Pokorno.]
My poteryali ee.
Koroleva:
...I radi kotoroj Vy stali moim vragom vmeste s vashim zhestokim
dyadyushkoj, Princem Zofernisom.
Radamandaspis:
My srazhalis' s vashimi armiyami, Koroleva. No eto bylo vsego lish'
uprazhnenie v voennom iskusstve.
Koroleva:
YA prizovu moih voenachal'nikov. YA otzovu ih s vysshih postov i budu
ukoryat' ih, i budu trebovat', chtoby oni vernuli vam tu stranu, kotoryj
nahoditsya k vostoku ot Assirii. Tol'ko Vy dolzhny ostat'sya zdes' na piru i
zabyt', chto Vy kogda-to byli moim vragom ... zabyt'...
Radamandaspis:
Koroleva ...! Koroleva ...! V etoj strane proshlo detstvo moej materi...
Koroleva:
Vy ne ostavite menya odnu zdes' segodnya.
Radamandaspis:
Net, carstvennaya ledi.
Koroleva:
[Korolyu CHetyreh Stran, kotoryj sobiraetsya uhodit'.] I o torgovyh lyudyah,
vedushchih dela sredi ostrovov, oni dolzhny podnosit' specii k tvoim nogam, ne k
moim, i obitateli ostrovov dolzhny podnosit' zhertvennyh kozlov tvoim bogam.
Korol' CHetyreh Stran: SHCHedraya Koroleva ... konechno...
Koroleva:
No Vy ne ostavite moj pir i ne ujdete tak nedruzhelyubno.
Korol' CHetyreh Stran: Net, Koroleva ...
[On p'et.]
Koroleva:
[Ona druzhelyubno smotrit na Gercogov-Bliznecov.] Vsya |fiopiya dolzhna byt'
vashej, do nevedomyh dikih korolevstv.
Pervyj Gercog |fiopii: Koroleva.
Vtoroj Gercog |fiopii: Koroleva. My p'em za slavu vashego trona.
Koroleva:
Togda ostan'tes' i pirujte so mnoj. Ibo ne imet' vragov - radost' dlya
nishchih; a ya dolgo smotrela iz okon, zaviduya tem, kto brodit po dorogam v
rubishche. Ostan'tes' so mnoj, gercogi i princy.
ZHrec Gora: Proslavlennaya Gospozha, velikodushie vashego korolevskogo
serdca
dalo bogam mnogo radosti.
Koroleva:
[Ulybaetsya emu.] Spasibo.
ZHrec Gora: |eee... naschet dani Goru ot vseh lyudej Egipta ...
Koroleva:
Ona vasha.
ZHrec Gora: Proslavlennaya Gospozha.
Koroleva:
YA nichego ne voz'mu iz etoj dani. Pol'zujtes' eyu, kak pozhelaete.
ZHrec Gora: Blagodarnost' Gora da vossiyaet nad Vami. Moya milaya
Akazarpsis, kak schastliva ty, buduchi sluzhankoj takoj korolevy. [Ego ruka
obvivaet taliyu Akazarpsis; Akazarpsis ulybaetsya emu.]
Koroleva:
[Vstaet.] Princy i gospoda, davajte vyp'em za budushchee.
ZHrec Gora:
[Nachinaet vnezapno.] Ah-h-h!
Koroleva:
CHto-to bespokoit Vas, svyatoj sputnik bogov?
ZHrec Gora: Net, nichego. Inogda duh prorochestva nishodit na menya. |to
sluchaetsya nechasto. Kazalos', v tot mig... YA podumal, chto odin iz bogov
govoril so mnoj.
Koroleva:
CHto on skazal?
ZHrec Gora: ya dumayu, chto on skazal ..., skazal zdes' [ukazyvaet na
pravoe uho] ili pryamo za spinoj u menya... Ne pej za budushchee. No eto byl
pustyak.
Koroleva:
V takom sluchae, Vy vyp'ete za proshloe?
ZHrecyashchennik Gora: O net, Proslavlennaya Gospozha, ibo my zabyvaem
proshloe; vashe chudesnoe vino zastavilo nas zabyt' proshloe i ego ssory.
Akazarpsis:
Vy ne budete pit' za nastoyashchee?
ZHrec Gora: Ah, nastoyashchee! Nastoyashchee, v kotorom ya nahozhus' ryadom s takoj
prekrasnoj gospozhoj. YA p'yu za nastoyashchee.
Koroleva:
[Drugim.] I my, my vyp'em za budushchee i za proshchenie - za proshchenie nashih
vragov.
[Vse p'yut; vse prihodyat v horoshee nastroenie. Pir nachinaet "idti
vovsyu"]
Koroleva:
Akazarpsis, oni vse vesely teper'.
Akazarpsis:
Oni vse vesely.
Koroleva:
Oni rasskazyvayut |fiopskie skazki.
Pervyj Gercog |fiopii: ... ibo kogda prihodit zima, pigmei srazu
gotovyatsya k vojne, i vybrav mesto dlya srazheniya zhdut tam neskol'ko dnej, tak,
chtoby protivniki, kogda oni poyavyatsya, uvideli armiyu, uzhe izgotovivshuyusya k
boyu. I snachala oni privodyat sebya v poryadok i ne nachinayut bitvu, no kogda oni
okonchatel'no opravlyayutsya ot tyagot dolgogo puti, oni napadayut na pigmeev s
neopisuemoj yarost'yu tak, chto mnogie gibnut, no pigmei...
Koroleva:
[Hvataet sluzhanku za zapyast'e.] Akazarpsis!
[Koroleva vstaet.]
Zofernis:
Koroleva, Vy ne pokidaete nas?
Koroleva:
Sovsem nenadolgo, Princ Zofernis.
Zofernis:
Dlya chego?
Koroleva:
YA idu molit'sya tajnomu bogu.
Zofernis:
Kak ego imya?
Koroleva:
Ego imya - tajna, kak i ego dela.
[Ona idet k dveri. Tishina. Vse smotryat na nee. Ona i Akazarpsis
vyhodyat. Eshche mgnovenie carit tishina. Potom vse dostayut svoi shirokie mechi i
kladut ih pered soboj na stol.]
Zofernis:
K dveri, raby. Ne davajte nikomu vojti.
Pervyj Gercog |fiopii: Ona ne zahochet vredit' nam!
[Rab othodit ot dveri i opuskaetsya na koleni.]
Rab:
Dver' zaperta.
Radamandaspis:
Ee legko vylomat' mechami.
Zofernis:
Nam ne smogut prichinit' vreda, poka my ohranyaem vhody.
[Tem vremenem Koroleva podnimaetsya po lestnice. Ona trizhdy udaryaet
veerom v stenu. Bol'shaya reshetka ochen' medlenno podnimaetsya vverh.]
Zofernis:
[Dvum Gercogam.] Bystree, k bol'shomu otverstiyu. [Oni idut.] Stojte po
obe storony ot nego s mechami nagotove. [Oni zanosyat mechi nad otverstiem.]
Ubivajte, kto by tam ni shel.
Koroleva:
[Na stupenyah stanovitsya na koleni, ee ruki vytyanuty vverh.] O svyatoj
Nil! Drevnyaya Egipetskaya reka! O blagoslovennyj Nil! Kogda ya byla rebenkom, ya
igrala ryadom s toboj, sobiraya sirenevye cvety. YA brosala v tebya prekrasnye
Egipetskie cvety. |to malen'kaya Koroleva prizyvaet tebya, Nil. Malen'kaya
Koroleva, kotoraya ne mozhet vynesti, chto u nee est' vragi. Uslysh' menya, O
Nil!
Lyudi govoryat o drugih rekah. No ya ne vnemlyu durakam. Est' tol'ko Nil.
|to malen'kij rebenok molitsya tebe, ditya, sobiravshee sirenevye cvety. Uslysh'
menya, O Nil!
YA podgotovila zhertvu bogu. Lyudi govoryat o drugih bogah: no est' tol'ko
Nil. YA podgotovila zhertvu vina - lesbosskogo vina iz volshebnyh Miken - chtoby
smeshat' vino s tvoimi vodami, poka ty ne nap'esh'sya dop'yana i ne otpravish'sya
pet' k moryu ot holmov Abissinii. O Nil, uslysh' menya!
Plody takzhe ya prigotovila, polnye sokov zemli; prigotovila i myaso
zverej. Uslysh' menya, o Nil: ibo eto ne tol'ko myaso zhivotnyh. YA pripasla dlya
tebya rabov, princev i Korolej. Ne byvalo nikogda takoj zhertvy.
Snizojdi syuda, O Nil, udalis' ot solnechnogo sveta. O drevnyaya Egipetskaya
reka! ZHertva gotova. O Nil, uslysh' menya!
Gercog |fiopii: Nikto ne idet.
Koroleva:
[Snova udaryaet veerom.] Garli, Garli, vpusti vodu k princam i gospodam.
[Zelenyj potok nispadaet iz bol'shogo otverstiya. Zelenye strui zalivayut
pomeshchenie; fakely gasnut odin za drugim. Hram zatoplyaetsya. Voda, dostigaya
nuzhnogo urovnya, kasaetsya kraya yubki Korolevy i ostanavlivaetsya. Ona
pripodnimaet yubku provornymi rukami, chtoby uberech' ot vody.] O Akazarpsis!
Vse moi vragi mertvy?
Akazarpsis:
Proslavlennaya Gospozha, Nil prinyal ih vseh.
Koroleva:
[S istinnoj veroj v golose] |ta svyataya reka.
Akazarpsis:
Proslavlennaya Gospozha, Vy budete spat' segodnya noch'yu?
Koroleva:
Da. YA budu krepko spat'.
Last-modified: Mon, 22 Mar 2004 11:48:07 GMT