Ocenite etot tekst:



     Lord Dunsany
     Plays of gods and men

     First published by Talbot Press, Dublin, 1917

     © Aleksandr Sorochan, perevod, 2004

     Lyuboe  kommercheskoe  ispol'zovanie  dannogo  perevoda,  vosproizvedenie
teksta   ili  ego  chastej  bez   razresheniya   perevodchika  zapreshcheno.  Tekst
prednaznachen dlya oznakomitel'noj publikacii na sajte lib.ru.

     Soderzhanie
     Ot perevodchika
     SHatry Arabov
     Smeh Bogov
     Vragi Korolevy


     Dannyj  sbornik   klassicheskih  p'es  ne   nuzhdaetsya  v  predstavlenii.
Neudivitel'no, chto imenno  eta kniga vyzvala takoj interes G.F.  Lavkrafta -
sozdannye Danseni sceny dramaticheskogo uzhasa i sejchas potryasayut. Nadeyus',  v
perevode  ya  hot'   otchasti   smog  peredat'  svoe  sobstvennoe   voshishchenie
udivitel'nym pervoistochnikom.
     Pri perevode imen i  geograficheskih nazvanij  ya staralsya vosproizvodit'
na russkom napisaniya Danseni, kotorym net analogov v istorii i mifologii, ne
mudrstvuya i izbegaya otsebyatiny. Takim obrazom ya  postupal i v predshestvuyushchih
perevodah i budu postupat' vpred'...
     V originale  v  sbornik vhodit eshche  odna p'esa, tozhe  upomyanutaya v esse
Lavkrafta "Sverh®estestvennyj uzhas v  literature". Perevod ee  pod nazvaniem
"Noch' na postoyalom dvore" vyshel v knige: Antologiya fantasticheskoj literatury
/ Sost. H.L. Borhes, A. B'oj Kasares, S.  Okampo. SPb., Amfora, 1999. Dumayu,
bol'shinstvu  eta  antologiya izvestna;  vot  i  eshche  odin povod  ee  najti  i
prochitat'.  Ved'  perevod  V. Kulaginoj-YArcevoj  vypolnen,  kak  vsegda,  na
vysochajshem urovne. I mne tyagat'sya s masterami ni k chemu...
     Vprochem,  ostaetsya  i sobstvennaya nisha -  pervye  perevody. Sejchas idet
rabota  nad knigami  Danseni  "Rasskazy  o vojne",  "Za  predelami znakomogo
mira", "Pochemu molochnik boitsya rassveta",  "Vremya i  bogi". Budet  i koe-chto
eshche...
     Priyatnogo chteniya!
     Aleksandr Sorochan (bvelvet@rambler.ru)


     SHatry Arabov


     Dejstvuyushchie lica

     Korol'.
     Bel-Narb \ pogonshchiki verblyudov.
     Aub /
     Gofmejster.
     Zabra, pridvornyj.
     |znarza, cyganka iz pustyni.

     Scena: - u vorot goroda Talanny.
     Vremya: - Neizvestno.
     --------

     Akt 1

     [U vorot goroda Talanny.]

     Bel-Narb:
     K vecheru my snova budem v pustyne.

     Aub:
     Da.

     Bel-Narb:
     I mnogo nedel' ne budet vokrug nas gorodov.

     Aub:
     Ah!

     Bel-Narb:
     Oborachivayas' s verblyuzh'ej tropy,  my uvidim, kak gasnut ogni; eto budet
poslednee, chto my uvidim.

     Aub:
     Potom my budem v pustyne.

     Bel-Narb:
     Drevnyaya zhestokaya pustynya.

     Aub:
     Kak lovko pustynya pryachet svoi kolodcy. Mozhno  skazat', chto ona vrazhduet
s chelovekom. Ona ne privetstvuet nas, kak goroda.

     Bel-Narb:
     Ona tait ZLO. YA nenavizhu pustynyu.

     Aub:
     YA dumayu, net v mire nichego prekrasnee gorodov.

     Bel-Narb:
     Goroda krasivy.

     Aub:
     YA dumayu, chto oni prekrasnee vsego posle rassveta,  kogda noch' ostavlyaet
zdaniya. Oni medlenno otvodyat ee proch'  i pozvolyayut ej  past' podobno plashchu i
stoyat nagimi v svoej krasote, budto v siyanii shirokoj reki; i svet nishodit i
celuet ih v lob. YA dumayu,  chto  togda oni prekrasnee vsego. Golosa  muzhchin i
zhenshchin nachinayut razdavat'sya na ulicah, ele slyshimye, odin za drugim, poka ne
zazvuchit  nespeshnyj gromkij ropot i vse golosa ne  sol'yutsya v  odin. YA chasto
dumayu,  chto togda gorod govorit so  mnoj,  govorit svoim golosom: "Aub, Aub,
kotoryj  na dnyah dolzhen umeret', ya ne prinadlezhu Zemle,  ya  byl vsegda, ya ne
umru".

     Bel-Narb:
     YA  ne  dumayu, chto goroda prekrasnee vsego  na rassvete. My v lyuboj den'
mozhem uvidet' rassvet v pustyne. YA dumayu, chto oni  prekrasny  tol'ko  togda,
kogda  solnce  uzhe vstalo i  pyl' steletsya po uzkim ulicam, eto svoego  roda
tajna - my  mozhem videt'  skrytye figury i vse  zhe  ne sovsem ponimaem,  kto
pered nami. I tol'ko kogda opuskaetsya  t'ma, i v pustyne ne na chto smotret',
razve  chto  na  chernyj  gorizont i  na  chernoe  nebo nad  nim, imenno  togda
zazhigayutsya podvesnye fonari,  i  ogni  zazhigayutsya v oknah  odin za  drugim i
menyayutsya  vse kraski mira. Togda, vozmozhno, zhenshchina vyskol'znet iz malen'koj
dvercy i rastvoritsya na nochnoj ulice, i muzhchina budet krast'sya s  kinzhalom v
ruke, chtoby  uladit' staruyu ssoru, i lyudi  budut sidet' na skam'yah u dverej,
igraya  v skabash  pri yarkom svete malen'kogo zelenogo fonarya, v  to zhe  vremya
zapravlyaya svoi kal'yany i kurya nargrub.  O, kak chudesno nablyudat' eto! I poka
ya kuryu, mne nravitsya dumat'  ob etom i nablyudat',  kak gde-to  daleko-daleko
nad  pustynej podobno krylu vzdymaetsya  ogromnoe krasnoe oblako; i togda vse
Araby uznayut,  chto  na  sleduyushchij den' promchitsya  sirokko, proklyatoe dyhanie
Iblisa, otca Satany.

     Aub:
     Da, priyatno dumat' o Sirokko, kogda ty v bezopasnosti v gorode, no ya ne
lyublyu  dumat' o nem  v  takoe  vremya, poskol'ku  do ishoda  dnya  my  povezem
palomnikov k  Mekke, i kto  mozhet uznat' ili  predskazat', chto  u pustyni na
ume?  Nash  put'  v pustyne  podoben brosaniyu  kostej  sobake:  kakie-to  ona
pojmaet, a  kakie-to  uronit. Ona mozhet pojmat' nashi kosti, no  my  mozhem  i
dostich' sverkayushchej Mekki.  O, esli by ya byl torgovcem v malen'koj palatke na
lyudnoj ulice, esli b ya mog sidet' ves' den' i torgovat'...

     Bel-Narb:
     Da,  kuda  legche  obmanut'  kakogo-nibud'  lorda,  pokupayushchego  shelk  i
ukrasheniya v gorode, chem obmanut'  smert' v pustyne. O, pustynya, pustynya; kak
ya lyublyu krasivye goroda, i kak ya nenavizhu pustynyu.

     Aub:
     [Ukazyvaya nalevo] Kto eto?

     Bel-Narb:
     Gde? Na krayu pustyni, tam, gde verblyudy?

     Aub:
     Da, kto eto?

     Bel-Narb:
     On smotrit  na  tropu,  kotoroj  idut  karavany.  Govoryat,  chto  Korol'
prihodit na kraj pustyni i chasto smotrit v tu storonu. On podolgu  stoit tam
vecherami, ustremiv vzor k Mekke.

     Aub:
     I  s chego  eto  Korolyu  smotret'  v  storonu  Mekki?  On  zhe  ne  mozhet
otpravit'sya v Mekku.  On ne mozhet  ujti  v  pustynyu dazhe na  den'. Posyl'nye
pomchatsya za nim,  vykrikivaya ego imya, i vernut ego v zal soveta ili v palatu
suda. Esli  oni  ne  sumeyut  najti  ego, ih  golovy  otrubyat  i  vyvesyat  na
kakoj-nibud' vysokoj kryshe; sud'i ukazhut na nih so slovami: "Ottuda im luchshe
vidno!"

     Bel-Narb:
     Net, Korol' ne mozhet ujti v pustynyu. Esli by Bog sdelal MENYA Korolem, ya
vyshel by odnazhdy na granicu pustyni  i  otryas by pesok  s moego tyurbana i  s
moej  borody, a zatem  ya  nikogda bol'she  ne vzglyanul by na pustynyu. ZHadnaya,
vyzhzhennaya solncem  drevnyaya  mat'  tysyachi  d'yavolov!  Ona mogla  by  zasypat'
kolodcy peskom, zaduvat' svoim sirokko god za  godom i stoletie za stoletiem
i nikogda ne udostoit'sya ni  edinogo moego proklyatiya -  esli by  Bog  sdelal
MENYA Korolem.

     Aub:
     Govoryat, chto ty pohozh na Korolya.

     Bel-Narb:
     Da,  ya  pohozh  na  nego.  Ved'  ego  otec nazvalsya  kogda-to pogonshchikom
verblyudov i proshel  cherez  nashi derevni.  YA chasto govoryu samomu sebe: "Vse v
rukah Bozh'ih.
     Esli  b ya tol'ko mog sdelat'sya Korolem, a korolya prevratit' v pogonshchika
verblyudov, eto bylo by ugodno Bogu, ibo vo vsem volya ego".

     Aub:
     Esli by ty sdelal eto, Bog skazal by: "Vzglyanite na Bel-Narba, kotorogo
ya sdelal  pogonshchikom verblyudov i kotoryj  zabyl ob etom". I zatem on pokinul
by tebya, Bel-Narb.

     Bel-Narb:
     Kto znaet, chto skazal by Bog?

     Aub:
     Kto znaet? Ego puti neispovedimy.

     Bel-Narb:
     YA  ne  sdelal by etogo,  Aub.  Net, ne sdelal  by. YA tol'ko  govoryu eto
samomu  sebe,  kogda  kuryu,  ili  noch'yu  v pustyne.  YA  govoryu  samomu sebe:
"Bel-Narb - Korol' v Talanne".  I zatem  ya govoryu: "Gofmejster,  prishli syuda
Skarmi  s  brendi,  s fonaryami i s doskami  dlya igry v skabash,  i pust' ves'
gorod  soberetsya  pered  dvorcom, pust' vse p'yut, veselyatsya i voshvalyayut moe
imya".

     Palomniki:
     [Zovut] Bel-Narb! Bel-Narb!  Sobachij syn. Idi i otvyazhi svoih verblyudov.
Davaj, my otpravlyaemsya v svyatuyu Mekku.

     Bel-Narb:
     Proklyatie pustyni.

     Aub:
     Verblyudy vstayut.  Karavan  otpravlyaetsya  v  Mekku.  Proshchaj,  prekrasnyj
gorod.
     [Golosa Palomnikov snaruzhi: "Bel-Narb! Bel-Narb!"]

     Bel-Narb:
     YA idu, porozhdeniya greha.

     [Bel-Narb i Aub uhodyat.]
     [Korol' vhodit cherez bol'shuyu, uvenchannuyu  koronoj dver'. On  saditsya na
stupen'.]

     Korol':
     Koronu ne  nuzhno nosit'  na golove.  Skipetr ne nuzhno  nosit' v  rukah.
Koronu sleduet  prevratit'  v zolotuyu  cep', a skipetr  - vbit' v zemlyu tak,
chtoby Korolya mozhno bylo prikovat' k nemu za lodyzhku. Togda  on ZNAL  BY, chto
on  ne  smozhet udalit'sya  v prekrasnuyu pustynyu i nikogda  ne smozhet  uvidet'
pal'my  v oazisah.  O  Talanna,  Talanna, kak  ya nenavizhu etot  gorod s  ego
uzkimi, uzkimi  ulochkami, i etih  p'yanyh vecher  za vecherom lyudej, igrayushchih v
skabash v  koshmarnom igornom dome etogo  starogo negodyaya Skarmi. O, esli  b ya
mog zhenit'sya na devushke iz neblagorodnoj sem'i, pokoleniya predkov kotoroj ne
znali etogo goroda, i esli b my mogli uehat' otsyuda  po dlinnoj trope  cherez
pustynyu, tol'ko my vdvoem, poka my ne pribudem  k shatram  Arabov. A korona -
kakoj-nibud' glupyj i zhadnyj chelovek zaberet  ee sebe na gore. I vsego etogo
ne mozhet sluchit'sya, ibo Korol' - eto vse zhe Korol'.

     [V dver' vhodit gofmejster.]

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo!

     Korol':
     Nu chto zh, moj lord Gofmejster, u Vas est' ESHCHE rabota dlya menya?

     Gofmejster:
     Da, nuzhno ochen' mnogo sdelat'.

     Korol':
     YA  nadeyalsya  osvobodit'sya  etim  vecherom, ibo verblyudy  povorachivayut  k
Mekke, i ya  mog by poglyadet', kak  karavany uhodyat v pustynyu, kuda ya ne mogu
otpravit'sya sam.

     Gofmejster:
     Vashemu Velichestvu predstoyat ser'eznye dela. Iktra vosstala.

     Korol':
     Gde eto - Iktra?

     Gofmejster:
     |to   malen'kaya   strana,  prinadlezhashchaya   vashemu   Velichestvu,   vozle
Zebdarlona, sredi holmov.

     Korol':
     Esli b ne eto, ya uzhe pochti gotov prosit', chtoby Vy pozvolili mne ujti s
pogonshchikami  verblyudov v  zolotuyu Mekku.  YA  ispolnyal vse, chto  trebuetsya ot
Korolya, v techenie pyati let i slushal moih sovetnikov, i vse eto vremya pustynya
vzyvala ko mne; ona  govorila: "Stupaj  v palatki moih detej, v palatki moih
detej!" I vse eto vremya ya ostavalsya sredi etih sten.

     Gofmejster:
     Esli vashe velichestvo ostavite gorod teper'...

     Korol':
     YA ne ostavlyu, my dolzhny sobrat' armiyu, chtoby nakazat' lyudej Iktry.

     Gofmejster:
     Vashe  Velichestvo naznachit komanduyushchih. Plemya voinov  vashego  Velichestva
dolzhno byt'  vyzvano iz Agrarvy i drugoe iz Kuluno, goroda dzhunglej,  a  eshche
odno  iz Mirska. |to dolzhno byt' sdelano ukazami, zapechatannymi vashej rukoj.
Sovetniki Vashego Velichestva zhdut Vas v zale soveta.

     Korol':
     Solnce uzhe ochen' nizko. Pochemu karavany eshche ne otpravilis'?

     Gofmejster:
     YA ne znayu. I zatem, vashe Velichestvo...

     Korol':
     [Opuskaet svoyu ruku na plecho Gofmejstera.] Vzglyani, vzglyani! |to - teni
verblyudov, idushchih k Mekke. Kak tiho oni skol'zyat  po zemle, prekrasnye teni.
Skoro  oni  rastvoryatsya  v pustyne, ukrytoj  zolotym peskom.  I potom solnce
syadet, i oni ostanutsya naedine s noch'yu.

     Gofmejster:
     Esli  u  vashego Velichestva est' vremya dlya podobnyh veshchej, to vot i sami
verblyudy.

     Korol':
     Net, net, ya ne zhelayu videt'  verblyudov. Oni nikogda  ne  smogut zabrat'
menya v divnuyu pustynyu, chtoby naveki osvobodit' ot gorodov. YA dolzhen ostat'sya
zdes', chtoby ispolnyat' rabotu Korolya.  Tol'ko moi  mechty mogut ujti,  i teni
verblyudov ponesut ih na poiski mira v shatry Arabov.

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo teper' otpravitsya v zal soveta?

     Korol':
     Da, da, ya  uzhe  idu. [Golosa izdaleka: "Ho-jo!  Ho-jej!"]  Vot  i  ves'
karavan  dvinulsya.  Prislushajtes' k  pogonshchikam verblyudov. Oni  budut bezhat'
pozadi pervye desyat' mil', a zavtra oni osedlayut ih. Oni  budut togda daleko
ot  Talanny, i pustynya budet lezhat' vokrug nih, i solnechnyj svet  podarit im
svoyu  zolotuyu  ulybku.  I novoe  vyrazhenie obretut ih  lica. YA  uveren,  chto
pustynya shepchet im noch'yu: "Mir vam, deti moi, mir vam".

     [Tem vremenem Gofmejster otkryl dver' dlya Korolya i ozhidaet tam, skloniv
golovu i reshitel'no priderzhivaya rukoj dver'.]

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo idet v zal soveta?

     Korol':
     Da, ya idu.  Esli by ne Iktra, ya mog by ujti i prozhit' v zolotoj pustyne
god, i uvidet' svyashchennuyu Mekku.

     Gofmejster:
     Vozmozhno, vashe Velichestvo mogli by pokinut' nas, esli by ne Iktra.

     Korol':
     Bud' proklyata Iktra!
     [On prohodit v dver'.]
     [Kogda oni stoyat v dvernom proeme, sprava vhodit Zabra]

     Zabra:
     Vashe Velichestvo.

     Korol':
     Oh... Eshche rabota neschastnomu Korolyu.

     Zabra:
     Iktra usmirena.

     Korol':
     Usmirena?

     Zabra:
     |to sluchalos' vnezapno.  Lyudi Iktry  vstretilis' s  neskol'kimi voinami
vashego Velichestva i luchniki sluchajno unichtozhili lidera vosstaniya,  i poetomu
tolpa  rasseyalas', hotya ih bylo mnogo, i  oni vse krichali  tri chasa: "Korol'
velik!"

     Korol':
     YA vse-taki uvizhu Mekku i shatry arabov, o  kotoryh  davno mechtal. YA ujdu
teper' v zolotye peski, ya...

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo...

     Korol':
     CHerez neskol'ko let ya vernus' k Vam.

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo,  etogo ne mozhet byt'.  My  ne smozhem  upravlyat' lyud'mi
bol'she goda. Oni zagovoryat: "Korol' mertv, Korol'..."

     Korol':
     Togda ya vernus' cherez god. Vsego lish' cherez god.

     Gofmejster:
     |to slishkom dolgo, vashe Velichestvo.

     Korol':
     YA vernus' rovno cherez god, schitaya s segodnyashnego dnya.

     Gofmejster:
     No, vashe Velichestvo, uzhe poslali za princessoj v Tarbu.

     Korol':
     YA dumal, chto ona pribyla iz Karshisha.

     Gofmejster:
     Bylo  by zhelatel'no, chtoby vashe Velichestvo sochetalis'  brakom  v Tarbe.
Prohody  v gorah prinadlezhat Korolyu Tarby, i  u nego prekrasnoe  soobshchenie s
SHaranom i Ostrovami.

     Korol':
     Da budet tak, kak Vy zhelaete.

     Gofmejster:
     No, vashe Velichestvo,  posly vyezzhayut  na  etoj nedele; princessa  budet
zdes' cherez tri mesyaca.

     Korol':
     Pust' yavitsya cherez god i odin den'.

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo!

     Korol':
     Proshchajte,  ya speshu. YA sobirayus' v pustynyu [vyhodit cherez dver', vse eshche
priotvorennuyu], drevnyuyu, zolotuyu pramater' schastlivyh lyudej.

     Gofmejster:
     [Zabre.] Tot,  kogo Bog ne vovse  lishil uma, ne stal by peredavat'  eto
soobshchenie nashemu bezumnomu molodomu Korolyu.

     Zabra:
     No eto  sledovalo  soobshchit'.  Mnogoe moglo by  sluchat'sya, esli b eto ne
stalo izvestno srazu.

     Gofmejster:
     YA uzhe znal ob etom utrom. A teper' on uedet v pustynyu.

     Zabra:
     |to dejstvitel'no durno; no my mozhem vernut' ego nazad.

     Gofmejster:
     Vozmozhno, cherez neskol'ko dnej.

     Zabra:
     Blagovolenie Korolya podobno zolotu.

     Gofmejster:
     Ono  podobno   ogromnomu   sokrovishchu.  Kto   takie  eti   Araby,  chtoby
pokrovitel'stvo  Korolya  dostalos'  im?  Steny ih  domov -  holsty.  Obychnaya
ulitka, i u toj v domike steny poluchshe.

     Zabra:
     O,  eto samoe  bol'shoe zlo. Uvy mne, chto ya prines emu vest'. My  teper'
stanem bednyakami.

     Gofmejster:
     Nikto ne dast nam zolota v techenie mnogih dnej.

     Zabra:
     No Vy budete  upravlyat'  Talannoj,  v to  vremya kak on budet daleko. Vy
smozhete uvelichivat' torgovye  nalogi  i  dan'  s teh  lyudej, chto rabotayut  v
polyah.

     Gofmejster:
     Oni  platyat  nalogi  i  dan'   Korolyu,  kotoryj  razdaet  svoi  shchedroty
priblizhennym tol'ko  togda,  kogda on nahoditsya v Talanne. No v to vremya kak
on budet  daleko,  vse ego bogatstva pojdut  nedostojnym  lyudyam - lyudyam, ch'i
borody gryazny i tem, kto ne boitsya Boga.

     Zabra:
     My v samom dele stanem bednyakami.

     Gofmejster:
     Nemnogo zolota  nam perepadet ot narushitelej zakona. Ili nemnogo deneg,
chtoby reshit' spor v pol'zu kakogo-nibud'  bogacha; no bol'she nichego ne budet,
poka ne vernetsya Korol', kotorogo hranit vysshaya sila.

     Zabra:
     Bog da vozvelichit ego. I Vy vse zhe poprobuete ego uderzhat'?

     Gofmejster:
     Net. Kogda on otpravitsya v put' so svitoj i eskortom, ya budu idti vozle
ego  loshadi  i  rasskazyvat'   emu,  chto  blestyashchee  shestvie  cherez  pustynyu
proizvedet vpechatlenie na Arabov i obratit k nemu ih serdca. I ya pobeseduyu s
glazu na  glaz s  odnim kapitanom  v zadnej chasti eskorta, a on vposledstvii
pogovorit s glavnokomanduyushchim  o  tom, chto  nuzhno  sojti s  verblyuzh'ej tropy
cherez neskol'ko dnej i pobluzhdat' v pustyne s Korolem i ego  posledovatelyami
i kak by sluchajno vozvratit'sya snova v Talannu. I vse slozhitsya dlya nas ochen'
horosho. My budem zhdat' zdes', poka oni ne projdut mimo.

     Zabra:
     Glavnokomanduyushchij, konechno, sdelaet eto?

     Gofmejster:
     Da, eto budet odin takbarec, bednyj chelovek i razumnyj.

     Zabra:
     No esli eto budet ne takbarec, a kakoj-nibud'  korystolyubivyj  chelovek,
kotoryj potrebuet bol'she zolota, chem takbarec?

     Gofmejster:
     Nu, togda my  dadim emu  vse, chto on potrebuet, i  Bog  nakazhet  ego za
zhadnost'.

     Zabra:
     On dolzhen projti mimo nas.

     Gofmejster:
     Da, on projdet zdes'. On vyzovet kavaleriyu iz Saloja Samang.

     Zabra:
     Uzhe pochti stemneet, kogda oni dvinutsya v put'.

     Gofmejster:
     Net,  on  ochen' speshit.  On  vystupit  pered  zakatom.  On  zastavit ih
otpravit'sya totchas zhe.

     Zabra:
     [smotrit napravo] ya ne vizhu dvizheniya v Saloja.

     Gofmejster:
     [Smotrit tuda zhe.] Net... Net. YA ne vizhu. On DOLZHEN  dvinut'sya v  put'.
[Poka oni  smotryat, v  dvernoj  proem vyhodit  chelovek, oblachennyj v  grubyj
korichnevyj plashch, skryvayushchij ego golovu. On ukradkoj uhodit nalevo]
     Kto etot chelovek? On poshel k verblyudam.

     Zabra:
     On dal den'gi odnomu iz pogonshchikov verblyudov.

     Gofmejster:
     Smotri, on saditsya v sedlo.

     Zabra:
     Mozhet byt', eto Korol'!

     [Golosa sleva: "Ho-jo! Hoj-jej!"]

     Gofmejster:
     |to  vsego lish' pogonshchik,  uhodyashchij v pustynyu. Kak radostno zvuchit  ego
golos!

     Zabra:
     Sirokko poglotit ego.

     Gofmejster:
     CHto - esli eto BYL Korol'!

     Zabra:
     Nu, esli eto byl Korol', nam pridetsya podozhdat' god.




     Akt II

     [Ta zhe samaya scena.]
     [Proshel god.]
     [Korol', zavernuvshijsya v plashch pogonshchika, sidit  s |znarzoj, cygankoj iz
pustyni.]

     Korol':
     Teper' ya poznal pustynyu i zhil v shatrah Arabov.

     |znarza:
     Net zemli podobnoj pustyne i lyudej, podobnyh Arabam.

     Korol':
     Vse eto ostalos' pozadi; ya vozvrashchayus' k stenam moih otcov.

     |znarza:
     Vremya  ne  mozhet  unichtozhit'  vsego; ya  vozvrashchayus' v pustynyu,  kotoraya
vzleleyala menya.

     Korol':
     Ty dumala v te dni v  peskah, ili  po utram sredi  palatok, chto moj god
kogda-nibud' zakonchitsya, i ya  siloj dannogo slova vozvrashchus' v tyur'mu svoego
dvorca?

     |znarza:
     YA znala, chto vremya sdelaet eto, ibo moemu narodu vedomy ego puti.

     Korol':
     Vyhodit, eto Vremya  otmahnulos'  ot nashih  bespoleznyh molitv? Vyhodit,
ono bol'she, chem Bog, raz ono nasmeyalos' nad nashej pros'boj?

     |znarza:
     My ne mozhem skazat',  chto ono bol'she Boga. Ved' my prosili,  chtoby  nash
sobstvennyj god nikogda ne konchilsya. Bog ne mog pomoch' nam.

     Korol':
     Da, da. My prosili imenno tak. Vse lyudi posmeyalis' by nad etim.

     |znarza:
     Molitva byla ne smeshnoj. Tol'ko on - povelitel' let - zakosnel. Esli by
chelovek molil za svoyu zhizn'  raz®yarennogo, besposhchadnogo Sultana, otvetom emu
byl by smeh rabov Sultana. I vse-taki molit' o sobstvennoj zhizni - sovsem ne
smeshno.

     Korol':
     Da, my  -  raby Vremeni. Zavtra pribudet princessa iz Tarby.  My dolzhny
sklonit' pered nej golovy.

     |znarza:
     Moi lyudi govoryat, chto vremya zhivet v pustyne. Ono vozlegaet tam, v luchah
solnca.

     Korol':
     Net, net, ne v pustyne. Tam nichto ne menyaetsya.

     |znarza:
     Moj  narod govorit, chto  pustynya -  ego  strana.  Ono  ne trogaet  svoyu
sobstvennuyu stranu,  kak  govoryat lyudi moego plemeni. No  ono sokrushaet  vse
drugie strany mira.

     Korol':
     Da, pustynya - vsegda ostaetsya takoj zhe, dazhe mel'chajshie ee kameshki.

     |znarza:
     Govoryat, chto  Vremya lyubit Sfinks  i ne vredit ej. Govoryat,  chto  ono ne
smeet vredit' Sfinks. Ona porodila Vremeni nemalo bogov, kotorym poklonyayutsya
nevernye.

     Korol':
     Ih praroditel' uzhasnee, chem vse lozhnye bogi.

     |znarza:
     O, no on ostavil v pokoe nash malen'kij god.

     Korol':
     On unichtozhaet vse i vsya.

     |znarza:
     Est' maloe ditya  chelovecheskoe, kotoroe mogushchestvennee Vremeni i kotoroe
spaset ot nego mir.

     Korol':
     Kto etot malen'kij rebenok, bolee mogushchestvennyj, chem Vremya? Ne  Lyubov'
li sil'nee ego?

     |znarza:
     Net, ne Lyubov'.

     Korol':
     Esli ono pobezhdaet dazhe Lyubov', togda net nikogo sil'nee.

     |znarza:
     Ono  otpugivaet Lyubov'  slabymi  belymi  volosami i  morshchinami.  Bednaya
malen'kaya lyubov', bednaya Lyubov', Vremya otpugivaet ee.

     Korol':
     Kakoe zhe ditya chelovecheskoe mozhet pobedit' Vremya  i  pri  etom  okazhetsya
hrabree Lyubvi?

     |znarza:
     Tol'ko Pamyat'.

     Korol':
     Da.  YA  budu vzyvat' k nej v  te dni, kogda  veter duet  iz pustyni,  a
sarancha  b'etsya  o moi  zakosnelye steny. YA budu eshche sil'nee vzyvat'  k nej,
kogda ne smogu  bol'she sozercat' pustynyu i ne smogu vslushivat'sya v pustynnye
vetra.

     |znarza:
     Ona dolzhna  vernut' nam nash  god, kotoryj vremya  ne smozhet  unichtozhit'.
Vremya ne smozhet  vyrezat' etot god, esli Pamyat' skazhet: net. On  sohranitsya,
hotya i ostanetsya pod zapretom. My budem chasto  videt' ego hotya by  izdali, i
vse ego chasy i  dni budut vozvrashchat'sya  k nam, prohodit'  odin  za  drugim i
vozvrashchat'sya i tancevat' snova.

     Korol':
     CHto zh, eto pravda. Oni dolzhny vozvratit'sya  k nam. YA dumal,  chto tvorcy
vseh chudes  nebesnyh i zemnyh nesposobny  sdelat' odno. YA dumal, chto oni  ne
smogut vernut' te dni, kotorye pali v ruki Vremeni.

     |znarza:
     |tot tryuk mozhet prodelat'  Pamyat'. Ona tiho podkradyvaetsya v gorode ili
pustyne,  vsyudu, gde sobirayutsya neskol'ko chelovek, podobno strannomu temnomu
fakiru,  ukroshchayushchemu  zmej, i ona prodelyvaet s nimi svoj  tryuk, i povtoryaet
ego snova i snova.

     Korol':
     My budem chasto vozvrashchat' s ego pomoshch'yu starye dni, kogda  ty ujdesh'  k
svoemu narodu, a ya obruchus' s princessoj, pribyvayushchej iz Tarby.

     |znarza:
     Oni budut idti, stupaya po peskam zolotoj prekrasnoj  pustyni, oni budut
idti,  ozarennye  svetom  davno  ushedshih  zakatov.  Ih guby  budut  smeyat'sya
drevnimi vechernimi golosami.

     Korol':
     Uzhe pochti polden'. Pochti polden'. Pochti polden'.

     |znarza:
     Nu, togda my rasstaemsya.

     Korol':
     O, vojdi v gorod i stan' tam  Korolevoj. YA  vernu princessu nazad  v ee
Tarbu. Ty dolzhna stat' Korolevoj v Talanne.

     |znarza:
     YA  vozvrashchayus' teper'  k  svoemu  narodu. Ty pojdesh' zavtra pod venec s
princessoj iz Tarby. Ty skazal tak. YA tak skazala.

     Korol':
     O, esli b ya ne daval slova vozvratit'sya.

     |znarza:
     Slovo Korolya  podobno korone Korolya i skipetru  Korolya i  tronu Korolya.
|to - takaya zhe glupaya veshch', kak i gorod.

     Korol':
     YA ne mogu narushit' svoe slovo. No ty mozhesh' stat' korolevoj Talanny.

     |znarza:
     Talanna ne sdelaet cyganku svoej korolevoj.

     Korol':
     YA ZASTAVLYU Talannu sdelat' ee korolevoj.

     |znarza:
     Ty ne smozhesh' zastavit' cyganku god prozhit' v gorode.

     Korol':
     YA znal cygan, kotorye kogda-to zhili v gorode.

     |znarza:
     Ne takie cyganki, kak ya... vozvrashchajsya v shatry Arabov.

     Korol':
     YA ne mogu. YA dal slovo.

     |znarza:
     Koroli mnogo raz narushali svoi slova.

     Korol':
     No ne takie Koroli, kak ya.

     |znarza:
     U nas ostaetsya tol'ko malen'koe ditya chelovecheskoe, imya emu - Pamyat'.

     Korol':
     Idi. Pamyat' vernet nam, prezhde,  chem my rasstanemsya,  odin iz teh dnej,
kotorye uzhe proshli.

     |znarza:
     Pust'  eto  budet pervyj den'.  Den', kogda my  vstretilis' u  kolodca,
kogda verblyudy pribyli v |l'-Lolit.

     Korol':
     Nashemu  godu  nedostaet  neskol'kih  dnej. Ved' moj  god nachalsya zdes'.
Verblyudy proveli eti neskol'ko dnej v puti.

     |znarza:
     Ty  ehal chut' v otdalenii  ot karavana, so storony zakata. Tvoj verblyud
kachalsya ot legkogo gruza. A ty byl utomlen.

     Korol':
     Ty prishla k kolodcu za vodoj. Snachala ya uvidel tvoi glaza, zatem vzoshli
zvezdy, stalo temno, i  ya videl tol'ko tvoyu  figuru  i  slaboe siyanie vokrug
tvoih volos:  ya ne znal, byl li  eto svet  zvezd, ya tol'ko znal, chto  siyanie
est'.

     |znarza:
     A zatem ty zagovoril so mnoj o verblyudah.

     Korol':
     Togda ya uslyshal  tvoj  golos. Ty govorila  sovsem  ne to, chto  govorish'
teper'.

     |znarza:
     Konechno, net.

     Korol':
     Ty dazhe govorila kak-to inache.

     |znarza:
     Kak uhodyat chasy, prodolzhaya svoj tanec.

     Korol':
     Net, net. Tol'ko ih teni. My  togda otpravilis' vmeste v  Svyatuyu Mekku.
My zhili odni v  palatkah v zolotoj  pustyne. My slyshali, kak dikie svobodnye
dni peli pesni svoej svobody, my slushali  zvuk divnogo nochnogo vetra. Nichego
ne ostanetsya ot nashego goda, krome pustynnyh tenej. Pamyat' hleshchet ih, i  oni
ne tancuyut. [|znarza ne  otvechaet.]  My prostimsya  zdes',  gde byla pustynya.
Gorod ne dolzhen slyshat' nashih proshchanij.
     [|znarza  zakryvaet  svoe  lico.  Korol'  medlenno  vstaet  i  idet  po
lestnice. Sleva vhodyat Gofmejster i Zabra, vidyashchie tol'ko drug druga.]

     Gofmejster:
     On vernetsya. On vernetsya.

     Zabra:
     No  sejchas uzhe polden'.  Nasha tuchnost'  ischezla. Nashi vragi nasmehayutsya
nad nami. Esli on ne vernetsya, bog zabyl nas i da pozhaleyut nas nashi druz'ya!

     Gofmejster:
     Esli on zhiv, on vernetsya.
     [Vhodyat Bel-Narb i Aub.]

     Zabra:
     YA boyus', chto polden' uzhe minoval.

     Gofmejster:
     Togda on mertv, ili grabiteli podsteregli ego.
     [Gofmejster i Zabra posypayut pyl'yu golovy.]

     Bel-Narb:
     [Aobu.] Bozhe pravyj!
     [Gofmejsteru i Zabre.] ya - Korol'!
     [Ruka Korolya zamiraet na dveri. Kogda  Bel-Narb proiznosit  eto, korol'
spuskaetsya vniz po stupenyam i snova saditsya ryadom  s cygankoj. Ona podnimaet
golovu  i  nakonec smotrit  na  nego. On chastichno  prikryvaet  lico, kak vse
Araby, i nablyudaet za Bel-Narbom, Gofmejsterom i Zabroj.]

     Gofmejster:
     Vy v samom dele Korol'?

     Bel-Narb:
     YA - Korol'.

     Gofmejster:
     Vashe Velichestvo sil'no izmenilis' za god.

     Bel-Narb:
     Lyudi menyayutsya v pustyne. I menyayutsya sil'no.

     Aub:
     I vpryam', vashe Prevoshoditel'stvo, on  - Korol'. Kogda Korol' uhodil  v
zamaskirovannym, ya kormil ego verblyuda. Da, on - Korol'.

     Zabra:
     On - Korol'. YA mogu uznat' Korolya, esli vizhu ego pered soboj.

     Gofmejster:
     Vy redko videli Korolya.

     Zabra:
     YA chasto videl Korolya.

     Bel-Narb:
     Da, my chasto vstrechalis', chasto, ochen' chasto.

     Gofmejster:
     Esli   kto-to  smozhet  uznat'  vashe  Velichestvo,  kto-to  pomimo  etogo
cheloveka, prishedshego s Vami, to my vse ubedimsya v istine.

     Bel-Narb:
     V etom net nuzhdy. YA - Korol'.
     [Korol' vstaet i protyagivaet ruku ladon'yu vniz.]

     Korol':
     V svyatoj  Mekke, v mnogovratnoj Mekke, pod zelenymi  kryshami,  my znali
ego kak Korolya.

     Bel-Narb:
     Da, eto pravda. YA videl etogo cheloveka v Mekke.

     Gofmejster:
     [Nizko klanyaetsya.]
     Prostite, vashe Velichestvo. Pustynya izmenila Vas.

     Zabra:
     YA uznal vashe Velichestvo.

     Aub:
     Tak zhe, kak i ya.

     Bel-Narb:
     [Ukazyvaya  na  Korolya.]  Pust'  etot  chelovek  poluchit  sootvetstvuyushchuyu
nagradu.
     Dajte emu mesto vo dvorce.

     Gofmejster:
     Da, vashe Velichestvo.

     Korol':
     YA - pogonshchik verblyudov, i my vozvrashchaemsya k svoim verblyudam.

     Gofmejster:
     Kak pozhelaete.
     [Bel-Narb, Aub, Gofmejster i Zabra vyhodyat cherez dver'.]

     |znarza:
     Ty postupil mudro, mudro, i nagrada za mudrost' - schast'e.

     Korol':
     U nih teper' est' korol'. A my vernemsya nazad v shatry Arabov.

     |znarza:
     Oni glupye lyudi.

     Korol':
     Oni nashli glupogo korolya.

     |znarza:
     Glup tot chelovek, kotoryj zahochet zhit' sredi etih sten.

     Korol':
     Nekotorye rozhdeny korolyami, no etot chelovek byl izbran.

     |znarza:
     Idem, ostavim ih.

     Korol':
     My vozvratimsya.

     |znarza:
     Vozvratimsya v shatry moego naroda.

     Korol':
     My  budem  zhit'  nemnogo  v  storone  v  nashej   sobstvennoj  roskoshnoj
korichnevoj palatke.

     |znarza:
     My budem snova slushat', kak pesok shepchetsya s predrassvetnym vetrom.

     Korol':
     My budem slushat', kak kochevniki podnimayutsya v svoih lageryah, potomu chto
nastaet rassvet.

     |znarza:
     SHakaly budut polzti mimo nas, uhodya k holmam.

     Korol':
     Kogda vecherom solnce budet sadit'sya,  my  ne  stanem oplakivat' ushedshij
den'.

     |znarza:
     YA budu obrashchat'  noch'yu golovu k nebesam,  i drevnie, drevnie, bescennye
zvezdy budut mercat' u menya v volosah, i ne budet  v nashih serdcah zavisti k
obladayushchim vsemi sokrovishchami mira korolevam i korolyam.





     Smeh Bogov
     Tragediya v treh dejstviyah

     Dejstvuyushchie lica

     Korol' Karnos
     Golos-Bogov, prorok
     Ihtarion
     Ludibras
     Garpagas
     Pervyj Strazh
     Vtoroj Strazh
     Palach
     Koroleva
     Tarmiya, zhena Ihtariona
     Arolinda, zhena Ludibrasa
     Karoliks, zhena Garpagasa
     Karaul'nye

     Scena: gorod dzhunglej Tek v carstve Korolya Karnosa.
     Vremya: Period upadka Vavilona.


     Akt 1
     {Gorod dzhunglej Tek v carstve Korolya Karnosa.}


     Tarmiya:
     Vy znaete, chto moe proishozhdenie pochti bozhestvenno.

     Arolinda:
     Mech moego otca  byl tak  uzhasen, chto on dolzhen  byl skryvat' klinok pod
plashchom.

     Tarmiya:
     On veroyatno,  tak  postupal, potomu  chto na nozhnah ne  bylo dragocennyh
kamnej.

     Arolinda:
     Tam byli izumrudy, chto cvetom zatmevali more.
     * * *
     Tarmiya:
     Teper'  ya  dolzhna  ostavit' Vas i  otpravit'sya  v lavki,  poskol'ku  ne
obnovlyala svoi pariki s teh por, kak my pribyli v Tek.

     Ihtarion:
     Vy ne privezli ih iz Barbul-el'-SHarnaka?

     Tarmiya:
     V etom net nuzhdy.  Korol' ne  vzyal  by svoj dvor v takoe mesto, gde net
samogo neobhodimogo.

     Arolinda:
     YA mogu idti s vashej Iskrennost'yu?

     Tarmiya:
     Konechno, carstvennaya Gospozha, ya budu schastliva.

     Arolinda:  {Ludibrasu}  YA  zhelayu videt' drugie  dvorcy Teka. {k Tarmii}
Potom  my  smozhem  vyjti  za  steny  i  vzglyanut',  kakie  knyaz'ya obitayut  v
okrestnostyah.

     Tarmiya:
     |to budet voshititel'no.

     {Tarmiya i Arolinda vyhodyat}

     Ihtarion:
     CHto zh, my zdes', v Teke.

     Ludibras:
     Kak udachno dlya nas  - Korol' pribyl v Tek. YA  boyalsya, chto on nikogda ne
poyavitsya.

     Ihtarion:
     |to samyj podhodyashchij gorod.

     Ludibras:
     Poka on  ostavalsya  god  za godom  v  chudovishchnom Barbul-el'-SHarnake,  ya
boyalsya,  chto ne uvizhu  nikogda solnca, voshodyashchego  v velikolepnyh  vetrenyh
krayah. YA boyalsya,  chto my  budem  vechno zhit'  v  Barbul-el'-SHarnake  i  budem
pohoroneny sredi zdanij.

     Ihtarion:
     Tam slishkom mnogo  domov;  tam net  nikakih cvetov. Interesno, kak tuda
probirayutsya vetry.

     Ludibras:
     Ah. Vy znaete, chto privelo  ego  nakonec v  eti kraya?  YA  prepodnes emu
orhidei  iz dalekoj strany. Nakonec on zametil  ih. "Horoshie cvety",  skazal
on.  "Oni pribyli iz Teka", otvetil ya. "Tek ukryt imi. On kazhetsya fioletovym
izdaleka stranstvuyushchim sredi peskov pogonshchikam verblyudov". Togda ...

     Ihtarion:
     Net, ne Vashe podnoshenie privelo ego syuda.  Odnazhdy v Barbul-el'-SHarnake
on uvidel babochku. Tam ne  videli babochek v techenie semi let. Udacha, chto eta
babochka vyzhila; ya videl ih mnogie sotni, no oni vse umerli, krome odnoj, kak
tol'ko prileteli v Barbul-el'-SHarnak. |tu edinstvennuyu uvidel Korol'.

     Ludibras:
     Uzhe posle togo, kak on zametil moi fioletovye orhidei.

     Ihtarion:
     CHto-to  izmenilos'  v nem,  kogda  on  uvidel babochku. On  stal  sovsem
drugim. On ne zametil by cvetka, tol'ko eto...

     Ludibras:
     On pribyl v Tek, chtoby uvidet' orhidei.

     Ihtarion:
     Nu, nu. My zdes'. Vse ostal'noe ne imeet znacheniya.

     Ludibras:
     Da, my zdes'. Kak krasivy orhidei.

     Ihtarion:
     Kak  chudesen  vozduh  etim utrom.  YA  vstayu ochen' rano i  vdyhayu ego iz
svoego  raspahnutogo  okna;  ne  potomu, chto hochu  usladit'  svoe  telo,  Vy
ponimaete, a potomu chto eto - dikij, udivitel'nyj vozduh Teka.

     Ludibras:
     Da, eto zamechatel'no - vstavat' rano utrom. Vse kazhetsya takim svezhim.

     Ihtarion:
     Nam  potrebovalos' dva  dnya, chtoby  vyehat'  iz  Barbul-el'-SHarnaka. Vy
pomnite,  kak lyudi smotreli  na nashih verblyudov? Nikto ne uezzhal  iz  goroda
mnogo let.

     Ludibras:
     YA  dumayu, nelegko  pokidat' bol'shoj  gorod. On,  kazhetsya,  razrastaetsya
vokrug Vas, i Vy zabyvaete o polyah za ego predelami.

     Ihtarion:  {smotrit vdal'} Dzhungli podobny moryu, lezhashchemu  u nashih nog.
Orhidei, kotorye sverkayut na vode, podobny tirskim sudam,  bagryanym  ot etih
divnyh ryb; iz nih delayut dazhe krasku dlya parusov.

     Ludibras:
     Oni ne pohozhi na korabli,  potomu chto ne dvigayutsya. Oni pohozhi... Net v
celom mire nichego podobnogo im. Oni pohozhi na  divnye tihie pesni nevidimogo
pevca; oni  pohozhi na iskusheniya nekih nevedomyh grehov. Oni zastavlyayut  menya
dumat' o tigrah, chto skol'zyat tam, vo mrake.

     {Vhodyat Garpagas i strazhi s kop'yami}

     Ihtarion:
     Kuda vy napravlyaetes'?

     Garpagas:
     My idem na ohotu.

     Ihtarion:
     Ohota! Kak zamechatel'no!

     Garpagas:
     Malen'kaya  ulochka vedet  pryamo  ot  dverej  dvorca;  drugim koncom  ona
upiraetsya v dzhungli.

     Ludibras:
     O divnyj gorod Tek!

     Ihtarion:
     Vy kogda-libo ran'she byvali na ohote?

     Garpagas:
     Net; no ya mechtal  ob  etom. V  Barbul-el'-SHarnake  ya pochti pozabyl svoyu
mechtu.

     Ihtarion:
     CHelovek ne sozdan dlya gorodov. YA ne znal etogo do sih por.

     Ludibras:
     YA pojdu s Vami.

     Ihtarion:
     YA tozhe pojdu s Vami. My spustimsya po  etoj ulochke i dostignem dzhunglej.
YA zahvachu kop'e po doroge.

     Ludibras:
     Na kakuyu dich' my budem ohotit'sya v dzhunglyah?

     Garpagas:
     Govoryat, chto zdes' vodyatsya kruty i abbaksy; i inogda slyshen rev tigrov.
My mozhem nikogda ne vernut'sya v Barbul-el'-SHarnak.

     Ihtarion:
     Vy mozhete polozhit'sya na nas.

     Ludibras:
     My sohranim Korolya v Teke.

     {Uhodyat, ostavlyaya dvuh strazhej okolo trona}

     1-yj Strazh: Oni vse ochen' rady, chto okazalis' v Teke. YA tozhe rad.

     2-oj  Strazh:  |to ochen' malen'kij  gorod.  Dve sotni  takih gorodov  ne
prevzojdut Barbul-el'-SHarnaka.

     1-yj Strazh:  Net. No eto prekrasnoe mesto, a Barbul-el'-SHarnak  - centr
mira; lyudi sobirayutsya tam vmeste.

     2-oj   Strazh:   YA   ne   znal,   chto   est'   takie  mesta   vdali   ot
Barbul-el'-SHarnaka.

     1-yj  Strazh: Tek byl  postroen  vo  vremena Predtech.  V  te vremena eshche
stroili takie dvorcy.

     2-oj Strazh: Oni dolzhny uzhe okazat'sya v dzhunglyah. |to ved' tak blizko. S
kakim udovol'stviem oni tuda otpravilis'.

     1-yj  Strazh: Da,  oni  byli schastlivy.  Lyudi ne  ohotyatsya  na tigrov  v
Barbul-el'-SHarnake.

     {Vhodyat plachushchie Arolinda i Tarmiya.}

     Tarmiya:
     O eto uzhasno.

     Arolinda:
     O! O! O!

     1-yj Strazh: {2-omu} CHto-to sluchilos'.

     {Vhodit Karoliks.}

     Karoliks:
     CHto eto,  carstvennye ledi? {Strazham} Idite. Uhodite. {Strazhi vyhodyat.}
CHto sluchilos'?

     Tarmiya:
     O! My spustilis' po malen'koj ulice.

     Karoliks:
     Da... Da...

     Arolinda:
     Po glavnoj ulice goroda.

     {Obe tiho plachut.}

     Karoliks:
     Da. Da. Da.

     Tarmiya:
     Ona upiraetsya v dzhungli.

     Karoliks:
     Vy voshli v dzhungli! Tam zhe mogut vodit'sya tigry.

     Tarmiya:
     Net.

     Arolinda:
     Net.

     Karoliks:
     CHto Vy sdelali?

     Tarmiya:
     My vernulis'.

     Karoliks: {golosom, polnym stradaniya} I chto Vy uvideli na ulice?

     Tarmiya:
     Nichego.

     Arolinda:
     Nichego.

     Karoliks:
     Nichego?

     Tarmiya:
     Tam net nikakih magazinov.

     Arolinda:
     My ne mozhem kupit' sebe novye volosy.

     Tarmiya:
     My  ne  mozhem  kupit'  {vshlipyvaet}  zolotuyu pyl',  chtoby osypat' svoi
volosy.

     Arolinda:
     Net nikakih {vshlipyvaet} princev.

     {Karoliks razrazhaetsya gor'kimi rydaniyami i prodolzhaet plakat'.}

     Tarmiya:
     Barbul-el'-SHarnak,  Barbul-el'-SHarnak.   O,   pochemu  Korol'  uehal  iz
Barbul-el'-SHarnaka?

     Arolinda:
     Barbul-el'-SHarnak! Ego ulicy byli iz agatov.

     Tarmiya:
     I tam byli magaziny, gde mozhno kupit' prelestnye volosy.

     Karoliks:
     Korol' dolzhen totchas zhe vernut'sya.

     Tarmiya: {Bolee spokojno.} On vernetsya zavtra. Moj muzh pogovorit s nim.

     Arolinda:
     Vozmozhno, moj muzh imeet bol'shee vliyanie.

     Tarmiya i Arolinda: Moj muzh privel ego syuda.

     Tarmiya:
     Kak!

     Arolinda:
     Nichego. CHto Vy skazali?

     Tarmiya:
     YA nichego ne govorila. YA dumala, Vy chto-to skazali.

     Karoliks:
     Luchshe by moemu muzhu ubedit' korolya,  poskol'ku on vsegda byl protiv ego
priezda v Tek.

     Tarmiya: {Arolinde} U nego tak malo vliyaniya na Ego Velichestvo, s teh por
kak Korol' pribyl v Tek.

     Arolinda:
     Net. Luchshe by nashim muzh'yam ustroit' vse eto.

     Karoliks:
     YA sama postarayus' podejstvovat' na Korolevu.

     Tarmiya:
     |to bespolezno. Ee nervy - kak natyanutye struny. Ona plachet, kogda Vy s
nej  govorite. Esli Vy  s nej  chto-to  obsuzhdaete, ona gromko krichit, i devy
dolzhny ovevat' ee opahalami i natirat' ee ruki aromaticheskimi maslami.

     Arolinda:
     Ona nikogda ne ostavlyaet svoih palat, i Korol' ne poslushaet ee.

     Tarmiya:
     Slyshite, oni vozvrashchayutsya. Oni poyut  pesnyu  ohoty... Pohozhe, oni  ubili
zverya. Vse chetvero nesut dobychu na dvuh zherdyah.

     Arolinda: {ustalo} Kakoe eto zhivotnoe?

     Tarmiya:
     YA ne znayu. U nego, kazhetsya, ostrye roga.

     Karoliks:
     My dolzhny pojti i vstretit' ih.

     {Zvuchit gromkaya i radostnaya pesnya. Vyhodyat tem zhe putem, chto i strazhi}
     {Vhodyat strazhi.}

     1-yj Strazh: Pohozhe, vse snova konchilos', poskol'ku oni ulybalis'.

     2-oj  Strazh:   Oni  boyalis',  chto   ih  muzh'ya  propali,  a  teper'  oni
vozvrashchayutsya zhivye i zdorovye.

     1-yj Strazhe: Ty ne znaesh' - ty prosto ne ponimaesh' zhenshchin.

     2-oj Strazh: YA ponimayu ih tak zhe, kak i ty.

     1-yj Strazh: Ob etom ya i govoryu. Ty ne ponimaesh' ih. I ya ih ne ponimayu.

     2-oj Strazh: ...O.

     {Pauza.}

     1-yj Strazh: Teper' my nikogda ne pokinem Tek.

     2-oj Strazh: Pochemu my nikogda ne pokinem ego?

     1-yj Strazh: Ty ne slyshal,  kak oni byli schastlivy, kogda peli ohotnich'yu
pesn'?  Govoryat,  chto dikaya  sobaka  ne  svorachivaet  so sleda,  oni  teper'
prodolzhat ohotit'sya.

     2-oj Strazh: No ostanetsya li zdes' Korol'?

     1-yj  Strazh:  On  delaet  tol'ko  to,  v  chem ego  ubezhdayut  Ihtarion i
Ludibras. On nikogda ne slushaet Korolevu.

     2-oj Strazh: Koroleva bezumna.

     1-yj  Strazh: Ona  ne bezumna,  no u  nee  zanyatnaya bolezn': ona  vsegda
boitsya, hotya boyat'sya i nechego.

     2-oj  Strazh:  |to  byla  by uzhasnaya  bolezn'; mozhno boyat'sya, chto  krysha
upadet na  tebya sverhu ili zemlya rassypletsya na chasti snizu. YA predpochel  by
byt' bezumnym, chem tak boyat'sya.

     1-yj Strazh: {smotrit pryamo pered soboj} Tiho.

     {Vhodyat korol' i svita. Korol' saditsya na tron.}

     {S drugoj  storony vhodyat  Ihtarion, Ludibras  i Garpagas, vse ruka  ob
ruku so
     svoimi zhenami. Vse pary sklonyayutsya pered Korolem, eshche derzhas' za  ruki;
potom oni rassazhivayutsya. Korol' milostivo kivaet kazhdoj pare.}

     Korol':  {Tarmii}  CHto zh, vasha Iskrennost', ya polagayu, Vy dovol'ny, chto
okazalis' v Teke.

     Tarmiya:
     Ochen' dovol'na, vashe Velichestvo.

     Korol': {Arolinde} Zdes' priyatnee, chem v Barbul-el'-SHarnake, ne tak li?

     Arolinda:
     Gorazdo priyatnee, vashe Velichestvo.

     Korol':  {Karoliks}  A Vy, korolevskaya ledi Karoliks,  nahodite  v Teke
vse, v chem nuzhdaetes'?

     Karoliks:
     Bolee chem, vashe Velichestvo.

     Korol': {Garpagasu} Tak my mozhem ostat'sya zdes' nadolgo, ne pravda li?

     Garpagas:
     Est' vazhnye gosudarstvennye prichiny, po kotorym eto opasno.

     Korol':
     Gosudarstvennye prichiny? Pochemu my ne mozhem ostat'sya zdes'?

     Garpagas:
     Vashe  Velichestvo, est' v mire legenda, chto velichajshij chelovek v  gorode
Barbul-el'-SHarnak yavlyaetsya velichajshim i v celom mire.

     Korol':
     YA ne slyshal takoj legendy.

     Garpagas:
     Vashe Velichestvo, mnogie  legendy  ne  dostigayut  svyashchennyh  korolevskih
ushej; odnako rasprostranyayutsya sredi poddannyh iz pokoleniya v pokolenie.

     Korol':
     YA ne vernus' v Barbul-el'-SHarnak iz-za legendy.

     Garpagas:
     Vashe Velichestvo, eto ochen' opasno...

     Korol': {damam} My obsudim Gosudarstvennye voprosy, kotorye ne slishkom
     interesny vashim Iskrennostyam.

     Tarmiya: {vstavaya) Vashe Velichestvo, my nichego v etom ne ponimaem.

     {Vyhodyat.}

     Korol': {Ihtarionu i Ludibrasu} My otdohnem ot gosudarstvennyh del hot'
kogda-nibud'  ili  net? My  budem  schastlivy, ne tak  li, v  etom prekrasnom
drevnem dvorce?

     Ludibras:
     Esli vashe Velichestvo prikazyvaet, my povinuemsya.

     Korol':
     No razve Tek ne prekrasen? Razve orhidei v dzhunglyah ne udivitel'ny?

     Ludibras:
     My   tozhe   tak  dumali,   vashe   Velichestvo;   oni  byli  prelestny  v
Barbul-el'-SHarnak, gde oni byli redki.

     Korol':
     No kogda solnce vstaet nad  nimi utrom, kogda na  lepestkah cvetov  eshche
lezhit rosa; razve togda oni ne velikolepny? Net, oni sovershenny.

     Ludibras:
     YA dumayu, chto oni byli by velikolepny, esli b byli sinego cveta i esli b
ih bylo pomen'she.

     Korol':
     YA tak ne dumayu. No Vy, Ihtarion, schitaete li vy gorod krasivym?

     Ihtarion:
     Da, vashe Velichestvo.

     Korol':
     Ah. YA rad, chto Vy ego polyubili. |to menya voshishchaet.

     Ihtarion:
     YA ne lyublyu ego, vashe Velichestvo. YA ego nenavizhu. YA znayu, chto on krasiv,
potomu chto vashe Velichestvo skazali tak.

     Ludibras:
     V etom gorode opasnyj nezdorovyj klimat, vashe Velichestvo.

     Garpagas:
     Opasno pokidat' Barbul-el'-SHarnak nadolgo.

     Ihtarion:
     My umolyaem vashe Velichestvo vozvratit'sya v centr Mira.

     Korol':
     YA ne vernus' v Barbul-el'-SHarnak.

     {Korol' i karaul'nye vyhodyat. Ihtarion, Ludibras i Garpagas ostayutsya.}
     {Vhodyat Arolinda i Karoliks; obe nezhno priblizhayutsya k svoim muzh'yam.}

     Arolinda:
     Ty govoril s Korolem?

     Ludibras:
     Da.

     Arolinda:
     Ty   skazal   emu,   chto   on   dolzhen   nemedlenno    vozvratit'sya   v
Barbul-el'-SHarnak?

     Ludibras:
     Nu, ya...

     Arolinda:
     Kogda on uezzhaet?

     Ludibras:
     On ne skazal, chto uedet.

     Arolinda:
     Kak!

     Karoliks:
     My ne uedem?

     {Arolinda i Karoliks plachut i otstupayut ot svoih muzhej.}

     Ludibras:
     No my govorili s Korolem.

     Arolinda:
     O, my dolzhny ostat'sya i umeret' zdes'.

     Ludibras:
     No my sdelali vse, chto mogli.

     Arolinda:
     O, ya budu pohoronena v Teke.

     Ludibras:
     YA bol'she nichego sdelat' ne mogu.

     Arolinda:
     Moya odezhda izorvana, moi volosy gryazny. YA ostayus' v rubishche.

     Ludibras:
     YA nahozhu, chto ty prelestno odeta.

     Arolinda: {vo ves' golos.} Prelestno odeta! Konechno, ya prelestno odeta!
No kto uvidit menya? YA odna v dzhunglyah, i zdes' ya budu pohoronena.

     Ludibras:
     No ...

     Arolinda:
     O,  ostav' zhe  menya odnu! Dlya  tebya net uzhe nichego  svyatogo?  Dazhe  moya
skorb'...

     {Arolinda i Karoliks uhodyat.}

     Garpagas: {Ludibrasu} CHto nam delat'?

     Ludibras:
     Vse zhenshchiny odinakovy.

     Ihtarion:
     YA ne pozvolyu svoej zhene tak govorit' so mnoj.
     {Garpagas i Ludibras vyhodyat.}
     YA  nadeyus',  Tarmiya  ne budet  plakat'; eto ochen'  muchitel'no -  videt'
zhenshchinu v slezah.
     {Vhodit Tarmiya.}
     Ne  padaj  duhom,  ne  padaj  duhom.  No  ya  ne  sumel  ubedit'  Korolya
vozvratit'sya v Barbul-el'-SHarnak. Ty skoro budesh' schastliva zdes'.

     Tarmiya: {gromko smeetsya)
     Ty - sovetnik Korolya. Ha - ha - ha!
     Ty - Velikij Vizir' Suda. Ha - ha - ha! Ty - hranitel' zolotogo
     skipetra. Ha -ha - ha! O, idi i brosaj biskvity sobake Korolya.

     Ihtarion:
     Kak!

     Tarmiya:
     Brosaj  malen'kie   biskvity   sobake   Korolya.  Vozmozhno,   ona  budet
povinovat'sya  tebe. Vozmozhno,  ty budesh' imet'  nekotoroe vliyanie  na sobaku
Korolya, esli nakormish' ee biskvitami. Ty... {Smeetsya i vyhodit.}

     Ihtarion: {Sidit, obrechenno opustiv golovu.}

     {Snova vhodyat Ludibras i Garpagas.}

     Ludibras:
     Ee Iskrennost', carstvennaya Gospozha Tarmiya, govorila s Vami?

     Ihtarion:
     Ona skazala neskol'ko slov.
     {Ludibras i Garpagas vzdyhayut}
     My dolzhny ostavit' Tek. My dolzhny otbyt' iz Teka.

     Ludibras:
     Kak, bez Korolya?

     Garpagas:
     Net.

     Ihtarion:
     Net.  V Barbul-el'-SHarnake skazali by:  "oni  byli  kogda-to v Sude", i
lyudi, kotoryh my ran'she nakazyvali, stali by plevat' nam v lico.

     Ludibras:
     Kto mozhet prikazyvat' Korolyu?

     Garpagas:
     Tol'ko bogi.

     Ludibras:
     Bogi? Net  teper' nikakih  bogov. My stali civilizovannymi lyud'mi bolee
treh tysyach  let nazad. Bogi, leleyavshie  nashe  mladenchestvo, mertvy  ili ushli
vskarmlivat' bolee yunye narody.

     Ihtarion:
     YA otkazyvayus'  slushat' eto...  - O, strazhi  ushli. Net, bogi bespolezny;
oni prishli v upadok.

     Garpagas:
     |togo  mesta  upadok  ne kosnulsya. Barbul-el'-SHarnak  ostalsya v  drugom
veke. Gorod Tek edva civilizovan.

     Ihtarion:
     No vse zhivut v Barbul-el'-SHarnake.

     Garpagas:
     Bogi ...

     Ludibras:
     Idet staryj prorok.

     Garpagas:
     On verit v bogov tak zhe, kak Vy ili ya.

     Ludibras:
     Da, no my ne dolzhny pokazyvat', chto my ob etom znaem.

     {Golos-Bogov (prorok) prohodit po scene.}

     Ihtarion Ludibras, i Garpagas: {vstavaya} Bogi dobry.

     Golos-Bogov:
     Oni blagozhelatel'ny.

     (Uhodit).

     Ihtarion:
     Slushajte! Pust'  on prorochestvuet  Korolyu.  Pust'  on  predlozhit Korolyu
ujti, poka bogi ne razrushili gorod.

     Ludibras:
     Zastavim li my ego eto sdelat'?

     Ihtarion:
     YA dumayu, chto my smozhem ego zastavit'.

     Garpagas:
     Korol' bolee civilizovan, chem my. On ne stanet dumat' o bogah.

     Ihtarion:
     On ne mozhet otvernut'sya ot nih; bogi koronovali ego predka, a esli  net
nikakih bogov, kto zhe sdelal ego Korolem?

     Ludibras:
     Da, eto pravda. On dolzhen povinovat'sya prorochestvu.

     Ihtarion:
     Esli Korol' otkazhetsya povinovat'sya bogam, lyudi razorvut ego na chasti, i
nevazhno, bogi li sozdali lyudej ili lyudi - bogov.

     {Garpagas bezhit za Prorokom.}

     Ludibras:
     Esli Korol' obnaruzhit obman, nas zhdet muchitel'naya smert'.

     Ihtarion:
     Kak Korol' obnaruzhit ego?

     Ludibras:
     On znaet, chto net nikakih bogov.

     Ihtarion:
     Ni odin chelovek ne mozhet byt' v etom uveren.

     Ludibras:
     No esli oni sushchestvuyut...!

     {Vhodit  prorok  v soprovozhdenii  Garpagasa.  Ihtarion tut zhe  otsylaet
Ludibrasa i Garpagasa.}

     Ihtarion:
     Est' odno shchekotlivoe delo naschet Korolya.

     Golos-Bogov:
     Togda ya nemnogim mogu vam pomoch' - ved' ya sluzhu tol'ko bogam.

     Ihtarion:
     |to kasaetsya i bogov.

     Golos-Bogov:
     Ah... Togda ya ves' vnimanie.

     Ihtarion:
     |tot  gorod slishkom vreden dlya Korolya, telo kotorogo ochen' nezhno. Krome
togo,  zdes'  net  nikakih del, kotorye s pol'zoj mog by sovershat' korol'. I
dlya Barbul-el'-SHarnaka opasno dolgoe otsutstvie Korolya, poskol'ku ...

     Golos-Bogov:
     |to kasaetsya bogov?

     Ihtarion:
     Da, eto kasaetsya bogov - esli  by  bogi znali obo vseh obstoyatel'stvah,
oni predupredili  by Korolya, vdohnoviv Vas na prorochestvo.  No poskol'ku oni
ne znayut etogo ...

     Golos-Bogov:
     Bogi znayut vse.

     Ihtarion:
     Bogi ne znayut togo, chto ne istinno. |to ne sovsem istina...

     Golos-Bogov:
     Zapisano i skazano, chto bogi ne mogut lgat'.

     Ihtarion:
     Bogi,  konechno,  ne  mogut  lgat',  no  prorok  mozhet  inogda  izrekat'
prorochestva, kotorye horoshi i polezny  lyudyam,  takim  obrazom ugozhdaya bogam,
hotya ego prorochestva i ne istinny.

     Golos-Bogov:
     Bogi govoryat moimi  ustami; moe dyhanie prinadlezhit  mne, ya chelovek,  ya
smerten, no moj golos - ot bogov, a bogi ne mogut lgat'.

     Ihtarion:
     Budet  li mudro  v tot vek, kogda bogi utratili svoyu vlast', prognevat'
mogushchestvennyh lyudej radi bogov?

     Golos-Bogov:
     Da, mudro.

     Ihtarion:
     Nas tut troe, a ty  s nami odin. Bogi spasut tebya, esli my zahotim tebya
ubit' i spryatat' tvoe telo v dzhunglyah?

     Golos-Bogov:
     Esli Vy sdelaete  eto  - znachit, takova volya bogov. Esli net na  to  ih
soizvoleniya - Vy ne smozhete nichego sdelat'.

     Ihtarion:
     My  ne  hotim  etogo  delat'.  Odnako  ty  izrechesh'  prorochestvo  -  ty
predstanesh'
     pered Korolem i skazhesh', chto bogi govorili s toboj i chto v techenie treh
dnej radi mesti  nekomu  neizvestnomu cheloveku, nahodyashchemusya v etom  gorode,
oni smetut s lica zemli ves' Tek, esli vse lyudi ne ostavyat gorod.

     Golos-Bogov:
     YA ne sdelayu etogo, poskol'ku bogi ne mogut lgat'.

     Ihtarion:
     Razve s  nezapamyatnyh  vremen ne  sushchestvovalo tradicii, v  soglasii  s
kotoroj prorok imeet dvuh zhen?

     Golos-Bogov:
     Verno. Takov zakon. {Ihtarion podnimaet vverh tri pal'ca.} Ah!

     Ihtarion:
     Tri.

     Golos-Bogov:
     Ne vydavajte menya. |to bylo davno.

     Ihtarion:
     Tebe ne pozvolyat bol'she sluzhit'  bogam, esli lyudi  vse  uznayut. Bogi ne
stanut zashchishchat' tebya, poskol'ku ty i bogov oskorbil.

     Golos-Bogov:
     Gorazdo huzhe, chto bogi budut lgat'. Ne predavajte menya.

     Ihtarion:
     YA rasskazhu ostal'nym vse, chto znayu.

     Golos-Bogov:
     YA izreku lozhnoe prorochestvo.

     Ihtarion:
     Vot! Ty sdelal mudryj vybor.

     Golos-Bogov:
     Kogda bogi pokarayut menya, kotoryj zastavit ih lgat', oni uznayut, kakogo
nakazaniya dostojny Vy.

     Ihtarion:
     Bogi ne pokarayut nas. Davno uzhe bogi ne imeyut obyknoveniya karat' lyudej.

     Golos-Bogov:
     Bogi pokarayut nas.

     {Zanaves}


     Akt II

     {Ta zhe scena. Tot zhe den'.}

     Korol'  Karnos: {ukazyvaya nalevo} Vzglyanite na nih teper', razve oni ne
krasivy?  Oni  lovyat  poslednie  luchi  uhodyashchego  solnca. I  kak  Vy  mozhete
govorit', chto orhidei ne krasivy teper'?

     Ihtarion:
     Vashe velichestvo, my byli nepravy, oni prosto prelestny. Oni vozvyshayutsya
nad  dzhunglyami,  chtoby dotyanut'sya do  solnca.  Oni podobny  korone likuyushchego
korolya.

     Korol' Karnos: Da! Teper' vy polyubili krasotu Teka.

     Ihtarion:
     Da, da, vashe Velichestvo, ya vizhu ee teper'. YA navsegda ostalsya by v etom
gorode.

     Korol' Karnos: Da, my budem  zhit' zdes' vsegda. Net  goroda prekrasnee,
chem Tek. Razve ya ne prav?

     Ludibras:
     Vashe Velichestvo, net goroda, podobnogo etomu.

     Korol' Karnos: Ah! YA vsegda prav.

     Tarmiya:
     Kak krasiv Tek!

     Arolinda:
     Da, on podoben bozhestvu.

     (Zvuk gonga - tri vysokih noty.}

     SHepot: Bylo prorochestvo. Bylo prorochestvo.

     Korol' Karnos: Ah! Bylo prorochestvo. Vvedite proroka.

     {Karaul'nyj vyhodit.}
     {Vhodit   mrachno,   s   opushchennoj  golovoj,   idushchij   ochen'   medlenno
Golos-Bogov.}
     Ty izrek prorochestvo.

     Golos-Bogov:
     YA izrek prorochestvo.

     Korol' Karnos: YA hochu uslyshat' eto prorochestvo. {Pauza.}

     Golos-Bogov:
     Vashe Velichestvo, bogi cherez tri dnya ...

     Korol' Karnos: Ostanovis'! Razve net obychaya nachinat' s nekih slov?

     {Pauza.}

     Golos-Bogov:
     Napisano i skazano..., napisano i skazano..., chto bogi ne mogut lgat'.

     Korol' Karnos: |to pravil'no.

     Golos-Bogov:
     Bogi ne mogut lgat'.

     Korol' Karnos: Da. Da.

     Golos-Bogov:
     CHerez  tri dnya  bogi unichtozhat  etot  gorod radi mesti nekomu cheloveku,
esli vse lyudi ne ujdut otsyuda.

     Korol' Karnos: Bogi unichtozhat Tek!

     Golos-Bogov:
     Da.

     Korol' Karnos: Kogda eto sluchitsya?

     Golos-Bogov:
     CHerez tri dnya.

     Korol' Karnos: Kak eto sluchitsya?

     Golos-Bogov:
     Kak? |to sluchitsya.

     Korol' Karnos: Kak?

     Golos-Bogov:
     Nu...  budet  zvuk ...  budto  zvuk padayushchih  derev'ev...  zvuk  groma,
ishodyashchij iz-pod zemli. Zemlya  razverznetsya.  Budet  krasnyj svet,  a  zatem
sveta ne stanet voobshche, i vo t'me Tek nizvergnetsya.

     {Korol' sidit, gluboko zadumavshis'.}
     {Prorok  medlenno vyhodit;  on nachinaet plakat',  zatem nabrasyvaet  na
golovu svoj plashch. On vytyagivaet vpered  ruki, chtoby nashchupyvat'  imi dorogu i
ego vyvodyat. Korol' sidit, razmyshlyaya.}

     Tarmiya:
     Spasite nas, vashe Velichestvo.

     Arolinda:
     Spasite nas.

     Ihtarion:
     My dolzhny letet' kak na kryl'yah, vashe Velichestvo.

     Ludibras:
     My dolzhny stremitel'no mchat'sya.
     {Korol'  nepodvizhno  sidit v  polnoj tishine.  On  podnimaet zhezl pravoj
rukoj,  chtoby  udarit'  v  nebol'shoj  serebryanyj  kolokol'chik;  zatem  snova
opuskaet ruku. Nakonec on podnimaet ruku i udaryaet v kolokol'chik.}

     {Vhodit karaul'nyj.}
     Korol' Karnos: Vozvratit' syuda proroka.
     {Karaul'nyj klanyaetsya i vyhodit.}
     {Korol'  kazhetsya zadumchivym. Ostal'nye ispuganno pereglyadyvayutsya. Snova
vhodit prorok.}
     Kogda  bogi prorochat  dozhd' v sezon dozhdej ili smert' starika, my verim
im.  No  kogda  bogi  prorochat  chto-to  neveroyatnoe i  smehotvornoe,  kak  v
nastoyashchee vremya, to, o chem  ne slyshali  so  vremen padeniya Bleta, togda nashu
doverchivost' podvergayut  chrezmernym ispytaniyam. Vozmozhno,  chto chelovek lzhet;
nevozmozhno, chto bogi teper' unichtozhat gorod.

     Golos-Bogov:
     O Korol', poshchadite.

     Korol' Karnos:  CHto,  otoslat'  tebya proch' v  bezopasnosti,  kogda tvoj
Korol' budet unichtozhen bogami?

     Golos-Bogov:
     Net,  net, vashe Velichestvo.  YA ostalsya by v gorode, vashe Velichestvo. No
esli bogi ne unichtozhat gorod, esli bogi vveli v zabluzhdenie menya?

     Korol' Karnos:  Esli bogi vveli tebya v zabluzhdenie, oni  predopredelili
tvoyu sud'bu. Zachem prosit' menya o miloserdii?

     Golos-Bogov:
     Esli  bogi vveli  menya v  zabluzhdenie i ne nakazhut  bol'she,  ya  molyu  o
miloserdii Vas, O Korol'.

     Korol' Karnos: Esli bogi vveli tebya v zabluzhdenie, pust' bogi i zashchityat
tebya
     ot moego palacha.

     1-yj Strazh: {Smeetsya; v storonu 2-omu Strazhu} Ochen' ostroumno.

     2-oj Strazh: Da, da. {Tozhe smeetsya.}

     Korol' Karnos: Esli smert' ne pridet na zakate, pochemu togda palach ...

     Golos-Bogov:
     Vashe Velichestvo!

     Korol'  Karnos:  Dostatochno! Bez somneniya bogi unichtozhat ves' gorod  na
zakate.

     {Strazhi hihikayut. Proroka uvodyat.}

     Ihtarion:
     Vashe Velichestvo! Bezopasno li ubivat' proroka, dazhe esli on vinoven? Ne
stanut li lyudi...

     Korol' Karnos: Nebezopasno, poka on - prorok; a esli on prorochil lozhno,
to  ego smert' v ruke bogov. Lyudi nekogda sami sozhgli proroka, potomu chto on
imel treh zhen.

     Ihtarion: {V storonu, Ludibrasu} |to samoe neudachnoe,  no  chto my mozhem
podelat'?

     Ludibras: {V storonu, Ihtarionu} On ne budet kaznen, esli predast nas.

     Ihtarion: {V storonu}, CHto zh... eto pravda.

     {Vse shepchutsya.}

     Korol' Karnos: O chem vy shepchetes'?

     Tarmiya:
     Vashe Velichestvo, my boimsya, chto bogi unichtozhat nas vseh i ...

     Korol' Karnos: Vy boites' ne etogo.

     {Mertvaya tishina.}
     {ZHalobnye vzdohi razdayutsya snaruzhi. Vhodit Koroleva. Ee lico bledno kak
bumaga.}

     Koroleva: {pro  sebya}.  O  vashe Velichestvo.  Vashe Velichestvo. YA slyshala
lyutnista, ya slyshala lyutnista.

     Korol' Karnos: Ona imeet v vidu tu lyutnyu, kotoruyu slyshat pered smert'yu.

     Koroleva:
     YA slyshal  Gog-Ouzu, lyutnista, igrayushchego na svoej  lyutne. I ya umru, o, ya
umru.

     Korol'  Karnos: Net. Net. Net. Ty ne  slyshala Gog-Ouzu.  Poshlite  za ee
devami, poshlite za devami Korolevy.

     Koroleva:
     YA slyshala igru Gog-Ouzy i ya umru.

     Korol' Karnos: Prislushajtes'. Nu, i ya slyshu eto. |to - ne Gog-Ouza, eto
tol'ko chelovek s lyutnej; tozhe ya slyshu etot zvuk.

     Koroleva:
     O  Korol' tozhe  slyshit  eto. Korol' umret. Velikij  Korol'  umret.  Moj
rebenok budet  odinok, ibo Korol' umret. Oblachites'  v traur, lyudi dzhunglej.
Oblachites'  v  traur,  zhiteli Teka. I ty, O  Barbul-el'-SHarnak,  O stolichnyj
gorod, vosplach', ibo velikij Korol' umret.

     Korol' Karnos: Net.  Net. Net  {Starejshemu iz prisutstvuyushchih.} Slushajte
Vy. Vy ne slyshite?

     Zvuchit otvet: Da, vashe Velichestvo.

     Korol' Karnos: Vidite, eto nastoyashchaya lyutnya. |to ne duh igraet.

     Koroleva:
     O, no on star; cherez neskol'ko dnej on umret; eto - Gog-Ouza,  i Korol'
umret.

     Korol'  Karnos:  Net,  net,  eto  tol'ko  chelovek.  Vzglyanite  v  okno.
{Kakomu-to Molodomu CHeloveku.}

     Molodoj CHelovek: Temno, vashe Velichestvo, i ya ne mogu razglyadet'.

     Koroleva:
     |to duh Gog-Ouzy. YA mogu yasno slyshat' ego muzyku.

     Korol' Karnos: On molod.

     Koroleva:
     Molodye vsegda v  opasnosti; oni  bluzhdayut  sredi  mechej. I On umret, i
velikij Korol', i ya. CHerez neskol'ko dnej vse my budem pohoroneny.

     Korol'  Karnos:  Pust'  vse  slushayut; my  ne  mozhem  vse  umeret' cherez
neskol'ko dnej.

     Tarmiya:
     YA prekrasno eto slyshu.

     Koroleva:
     ZHenshchiny - cvety v ruke Smerti. Oni tak blizki k Smerti. Ona tozhe umret.

     Vse:
     YA slyshu eto. YA slyshu eto. I ya. I ya. I ya. |to tol'ko chelovek s lyutnej.

     Koroleva:  {Umirotvorenno}  ya  hotela  by  uvidet'  ego,  togda ya uznayu
navernyaka. {Ona vyglyadyvaet v okno.} Net, slishkom temno.

     Korol' Karnos: My pozovem etogo cheloveka, esli Vy tak zhelaete.

     Koroleva:
     Da, togda mne budet legche, i potom ya spokojno usnu.

     {Korol'  otpravlyaet  karaul'nyh  na  poiski.  Koroleva vse eshche  stoit u
okna.}

     Korol' Karnos: |to - kakoj-to chelovek u reki igraet na svoej lyutne. Mne
govoryat, chto inogda on igraet vsyu noch' naprolet.

     Tarmiya: {V storonu} Takovy zdes' razvlecheniya.

     Arolinda: {V  storonu} Nu, v samom dele, eto i vsya muzyka, kakaya  u nih
est'.

     Tarmiya: {V storonu} |to tochno.

     Arolinda: {V  storonu}  O,  kak ya  toskuyu po zolotoj  pesennoj  Zale  v
Barbul-el'-SHarnake. YA dumayu, chto v nej umestilsya by ves' gorod Tek.

     {Snova vhodit karaul'nyj}

     Karaul'nyj:
     |to prosto obychnaya lyutnya, vashe Velichestvo. Vse  slyshat ee, krome odnogo
cheloveka.

     Korol'  Karnos:  Vse krome  odnogo,  govorish'? Ah,  spasibo. {Koroleve,
stoyashchej u okna.} |to prosto obychnaya lyutnya.

     Koroleva:
     Odin  chelovek ne  slyshal  ee. Kto on? I  gde on? Pochemu  on  nichego  ne
slyshal?

     Karaul'nyj:
     On  vozvrashchalsya v  Barbul-el'-SHarnak. On tol'ko  chto vyehal. On skazal,
chto ne slyshal ni zvuka.

     Koroleva:
     O, poshlite za nim.

     Karaul'nyj:
     On uzhe otbyl, vashe Velichestvo.

     Koroleva:
     Nagonite ego poskoree. Dogonite ego.

     {Karaul'nyj Vyhodit.}

     Tarmiya: {V storonu, Arolinde}  Mne  tak zhal', chto  ne  ya vozvrashchayus'  v
Barbul-el'-SHarnak.

     Arolinda:
     O, snova okazat'sya v centre mira!

     Tarmiya:
     My govorili o zolotoj zale?

     Arolinda:
     Ah,  da.  Kak prekrasna ona  byla! Kak bylo chudesno, kogda Korol' stoyal
tam  i  strannye  muzykanty  s ogromnymi  per'yami  v  volosah  pribyvali  iz
yazycheskih stran i igrali na nevedomyh instrumentah.

     Tarmiya:
     Koroleve togda bylo luchshe. Muzyka oblegchala ee stradaniya.

     Arolinda:
     |tot lyutnist dovodit ee do bezumiya.

     Tarmiya:
     Da. Da... Neudivitel'no. Takoj zhalobnyj zvuk... Slushajte!

     Arolinda:
     Ne stoit nam slushat'. YA holodeyu ot etogo zvuka.

     Tarmiya:
     On ne mozhet igrat',  kak Nagra ili dorogoj Trehannion. Nam ne nravitsya,
potomu chto my uzhe slushali Trehanniona.

     Arolinda:
     Mne ne nravitsya slushat' eto, potomu chto ya holodeyu.

     Tarmiya:
     My  chuvstvuem  holod, potomu chto Koroleva  otkryla  okno. {Karaul'nomu}
Najdi cheloveka, kotoryj  igraet  na lyutne, daj emu eto, i pust' on prekratit
igru.

     {Karaul'nyj uhodit}

     Ihtarion:
     Slyshite? On vse eshche igraet.

     Korol' Karnos: Da, vse my slyshim ego; eto - tol'ko chelovek. {K  drugomu
ili tomu zhe Karaul'nomu} Pust' on prekratit igrat'.

     Karaul'nyj:
     Da, vashe Velichestvo.
     {Vyhodit)
     {Vhodit s drugim chelovekom}

     Karaul'nyj:
     Vot chelovek, kotoryj ne slyshit lyutnyu.

     Korol' Karnos: Ah. Ty chto zhe, gluhoj ili net?

     CHelovek:
     Net, vashe Velichestvo.

     Korol' Karnos: Ty slyshish' menya?

     CHelovek:
     Da, vashe Velichestvo.

     Korol' Karnos: Slushaj!
     * * *
     Teper' ty slyshish' lyutnyu?

     CHelovek:
     Net, vashe Velichestvo.

     Korol' Karnos: Kto poslal tebya v Barbul-el'-SHarnak?

     CHelovek:
     Kapitan naezdnikov poslal menya, vashe Velichestvo.

     Korol'  Karnos: Togda idi  i ne vozvrashchajsya. Ty gluhoj, i durak k  tomu
zhe.  {Pro sebya.}  Koroleva ne budet spat'.  {Ostal'nym}  Koroleva  ne usnet.
{Drugim}  Privedite  muzykanta, privedite  muzykanta  pobystree.  {Bormochet}
Koroleva ne usnet.

     {CHelovek nizko klanyaetsya i otbyvaet. On proshchaetsya so strazhami. Koroleva
othodit ot okna, chto-to nasheptyvaya. Muzyka slyshitsya snaruzhi.}

     Koroleva:
     Ah, eto zemnaya muzyka, no toj, drugoj melodii ya boyus'.

     Korol' Karnos: My vse slyshali ee. Uspokojtes'. Uspokojtes'.

     Koroleva:
     Odin chelovek nichego ne slyshal.

     Korol' Karnos: No on ushel. Teper' my vse slyshim eti zvuki.

     {Vhodit karaul'nyj.}

     Koroleva:
     ZHal', chto ya ne mogu videt' ego.

     Korol' Karnos: CHelovek  mal, a noch' velika i polna chudes. Vy ne smozhete
razglyadet' ego.

     Koroleva:
     YA hotela by videt' ego. Pochemu ya ne mogu ego uvidet'?

     Korol'  Karnos: YA poslal strazhnikov otyskat' ego i ostanovit'  etu igru
na lyutne. {Ihtarionu} Ne  dajte Koroleve  uznat'  ob etom  prorochestve.  Ona
mozhet podumat' ... Ne znayu, chto ona mozhet podumat'.

     Ihtarion:
     Net, vashe Velichestvo.

     Korol' Karnos: Koroleva ochen' boitsya bogov.

     Ihtarion:
     Da, vashe Velichestvo.

     Koroleva:
     Vy govorite obo mne?

     Korol' Karnos: O net. My govorim o bogah.

     {Zemnaya muzyka stihaet.}

     Koroleva:
     O, ne govorite o bogah. Bogi uzhasny;  vse  smerti, kotorye kogda-nibud'
sovershatsya, prihodyat  ot bogov.  V  tumannyh  vetrah bluzhdayushchih  holmov  oni
vydelyvayut budushchee, kak klinok na nakoval'ne. Budushchee pugaet menya.

     Korol' Karnos:  Vyzovite dev Korolevy. Poshlite bystro za ee  devami. Ne
davajte budushchemu ispugat' Vas.

     Koroleva:
     Lyudi smeyutsya  nad  bogami; oni chasto smeyutsya nad bogami.  No ya uverena,
chto bogi tozhe smeyutsya. Uzhasno dumat' o smehe bogov. O lyutnya! Lyutnya! Kak yasno
ya slyshu  lyutnyu. No Vy  vse slyshite ee.  Ne tak li?  Poklyanites',  chto Vy vse
slyshite ee.

     Korol'  Karnos: Da, da. Vse my slyshim lyutnyu. |to tol'ko uprazhnyayushchijsya v
igre chelovek.

     Koroleva:
     ZHal', chto ya ne mogu uvidet' ego. Togda ya uznala by, chto on - vsego lish'
chelovek, a ne Gog-Ouza, samyj uzhasnyj iz bogov. Togda ya smogla by usnut'.
     Korol' Karnos: {Uspokoitel'no} Da, da.
     {Vhodit karaul'nyj}
     Vot vernulsya  chelovek,  kotorogo ya poslal na poiski. Ty nashel lyutnista.
Skazhi koroleve, chto ty nashel igravshego na lyutne.

     Karaul'nyj:
     Strazhniki iskali, vashe Velichestvo, i ne  smogli najti cheloveka, kotoryj
igraet na lyutne.

     {Zanaves}


     Akt III

     {Proshlo tri dnya.}

     Tarmiya:
     CHto my nadelali! CHto my nadelali.  Nashi muzh'ya obrecheny. Prorok  predast
ih, i oni najdut svoyu smert'.

     Arolinda:
     O, chto zhe nam delat'?

     Tarmiya:
     Bylo by  luchshe,  esli b my  oblachilis'  v rubishche  i ne priveli by svoih
muzhej k smerti svoimi deyaniyami.

     Arolinda:
     My sotvorili slishkom mnogo i  my razgnevali korolya,  i (kto znaet?) my,
vozmozhno, prognevali samih bogov.

     Tarmiya:
     Samih bogov! My stanem podobny Elene. Kogda moya mat' byla rebenkom, ona
videla ee odnazhdy. Ona govorila, chto eto byla samaya spokojnaya i samaya nezhnaya
iz zhenshchin,  zhelavshaya tol'ko  lyubvi, i  vse zhe  iz-za  nee nachalas' Troyanskaya
vojna,  dlivshayasya  chetyre  ili  pyat' let, i  byl  sozhzhen  gorod,  okruzhennyj
zamechatel'nymi bashnyami;  i nekotorye iz grecheskih bogov stali na ee storonu,
govorila moya  mat', a nekotorye, kak ona govorila, byli na drugoj storone, i
oni ssorilis' na Olimpe, gde oni obitayut, i vse iz-za Eleny.

     Arolinda:
     O net, net. |to pugaet menya. YA tol'ko hochu byt' krasivo odetoj i videt'
svoego muzha schastlivym.

     Tarmiya:
     Vy videli Proroka?

     Arolinda:
     O  da,  ya videla  ego. On brodit u dvorca.  On  svoboden,  no ne  mozhet
ubezhat'.

     Tarmiya:
     Kak on vyglyadit? On napugan?

     Arolinda:
     On  bormochet na  hodu. Inogda on plachet; i zatem  on  skryvaet lico pod
plashchom.

     Tarmiya:
     YA boyus', chto on predast ih.

     Arolinda:
     YA ne doveryayu proroku. On -  posrednik mezhdu bogami  i  lyud'mi. Oni  tak
daleki. Kak on mozhet nesti istinu tem i drugim?

     Tarmiya:
     |tot Prorok lzhet bogam.  Net  nichego huzhe  dlya  proroka,  chem prorochit'
lozhno.

     {Prorok prohodit mimo, opustiv golovu i bormocha.}

     Prorok:
     Bogi  izrekli  lozh'.  Bogi  izrekli lozh'.  Mozhet  li  vse  ih vozmezdie
iskupit' eto?

     Tarmiya:
     On govoril o mesti.

     Arolinda:
     O, on predast ih.

     {Oni plachut. Vhodit Koroleva.}

     Koroleva:
     Pochemu Vy plachete? Ah, Vy sobiraetes' umeret'. Vy slyshali lyutnyu smerti.
Vy mozhete plakat'.

     Tarmiya:
     Net,  vashe  Velichestvo. |to chelovek  igral  poslednie tri dnya.  Vse  my
slyshali ego.

     Koroleva:
     Tri  dnya. Da, tri  dnya.  Gog-Ouza ne  igraet bol'she treh dnej. Gog-Ouza
ustaet. On peredal soobshchenie, i on uhodit.

     Tarmiya:
     Vse my  slyshali ego, vashe Velichestvo, krome gluhogo molodogo  cheloveka,
kotoryj vozvratilsya v Barbul-el'-SHarnak. My slyshim ego teper'.

     Koroleva:
     Da! No vse ravno nikto ne videl ego. Moi devy iskali ego, no ne nashli.

     Tarmiya:
     Vashe Velichestvo, moj muzh slyshal  ego, i Ludibras,  i poka oni zhivy,  my
znaem, chto  nechego  boyat'sya.  Esli  by Korol'  rasserdilsya na  nih  -  iz-za
kakoj-to   glupoj  istorii,   kotoruyu   mog   povedat'  revnivyj  chelovek  -
kakoj-nibud'  prestupnik,  pytayushchijsya  izbegnut'  nakazaniya - esli by Korol'
razgnevalsya na nih, oni vskryli by sebe veny; oni ne perezhili  by ego gneva.
Togda vse  my dolzhny  skazat':  "Vozmozhno, eto  Gog-Ouzu  slyshali Ihtarion i
Ludibras".

     Koroleva:
     Korol' nikogda ne razgnevaetsya na Ihtariona ili Ludibrasa.

     Tarmiya:
     Vashe Velichestvo ne smogli by spat', esli b Korol' razgnevalsya na nih.

     Koroleva:
     O, net. YA ne usnu; eto bylo by uzhasno.

     Tarmiya:
     Vashe Velichestvo bodrstvovali by vsyu noch' naprolet i rydali.

     Koroleva:
     O, da. YA ne usnu; ya budu rydat' vsyu noch'.

     {Vyhodit}

     Arolinda:
     Ona ne mozhet povliyat' na Korolya.

     Tarmiya:
     Net. No on ne vyneset ee nochnyh rydanij.
     {Vhodit Ihtarion}
     YA  uverena,  chto Prorok  predast  vas. No my govorili  s Korolevoj.  My
skazali ej, chto  bylo by  uzhasno, esli  b Korol' razgnevalsya  na vas, i  ona
budet plakat' vsyu noch', esli on razgnevaetsya.

     Ihtarion:
     Bednyj ispugannyj mozg! Kak  sil'ny byvayut slabye kaprizy!  Ona  dolzhna
byt'  prekrasnoj Korolevoj. No ona dohodit  do  belogo kaleniya  i  plachet ot
straha pered  bogami. Pered  bogami, kotorye vsego lish' teni v lunnom svete.
Strahi  CHeloveka  vozrastayut  ot  vsej  etoj  tainstvennosti  i  otbrasyvayut
ogromnye teni na zemlyu, i CHelovek vskakivaet v uzhase i govorit: "bogi". Net,
oni dazhe men'she, chem teni; my videli teni, no ne videli bogov.

     Tarmiya:
     O ne govori tak. Ved' bogi sushchestvovali. Kak uzhasno oni nizvergli Blet.
I  esli  oni vse eshche obitayut vo t'me holmov, chto zhe! Oni mogut uslyshat' tvoi
slova.

     Ihtarion:
     Kak! Ty tozhe  boish'sya. Ne bojsya. My pojdem i pogovorim s Prorokom, poka
vy  posleduete  za Korolevoj;  bud'te ryadom s neyu, i ne dajte ej zabyt', chto
ona dolzhna plakat', esli Korol' razgnevaetsya na nas.

     Arolinda:
     YA pochti boyus' ostavat'sya ryadom s Korolevoj; mne ne nravitsya byt' s neyu.

     Tarmiya:
     Ona ne mozhet prichinit' nam vreda; ona vsego boitsya.

     Arolinda:
     Ona probuzhdaet vo mne strah pered nevoobrazimym.

     {Tarmiya i Arolinda vyhodyat.}
     {Vhodit Ludibras.}

     Ludibras:
     Prorok idet syuda.

     Ihtarion:
     Sadites'. My dolzhny pogovorit' s nim. On predast nas.

     Ludibras:
     Pochemu Prorok dolzhen predat' nas?

     Ihtarion:
     Poskol'ku  lozhnoe prorochestvo  -  ne ego vina; eto nasha vina;  i Korol'
mozhet  poshchadit'  ego, esli on vse otkroet. Snova on bormochet o mesti; mnogie
uzhe govorili mne ob etom.

     Ludibras:
     Korol' ne  poshchadit ego, dazhe esli on predaet  nas.  |to zhe on  proiznes
lozhnoe prorochestvo pered Korolem.

     Ihtarion:
     Korol' ne hranit v serdce very v bogov.  Imenno za obman  Prorok dolzhen
umeret'. No esli on uznaet, chto my zadumali etot obman ...

     Ludibras:
     CHto my mozhem skazat' Proroku?

     Ihtarion:
     Nu, my ne mozhem nichego skazat'. No my mozhem uznat' iz ego rechej, chto on
sobiraetsya delat'.

     Ludibras:
     On idet. My dolzhny zapomnit' vse, chto on skazhet.

     Ihtarion:
     Sledi za ego glazami.

     {Vhodit Prorok, ego glaza skryty pod plashchom.}

     Ihtarion i Ludibras: bogi dobry.

     Golos-Bogov:
     Oni blagozhelatel'ny.

     Ihtarion:
     YA vinoven. YA vinoven.

     Ludibras:
     My polagaem, chto Korol' smyagchitsya.

     Ihtarion:
     On chasto smyagchaetsya na zakate; on smotrit na orhidei  po  vecheram.  Oni
ochen'  krasivy  togda,  i  esli  on  serdit,  ego gnev  uhodit,  kak  tol'ko
prohladnyj briz poveet v chas zakata.

     Ludibras:
     Konechno, on smyagchitsya na zakate.

     Ihtarion:
     Ne serdis'. YA dejstvitel'no vinovat. Ne serdis'.

     Golos-Bogov:
     YA ne zhelayu, chtoby Korol' smyagchilsya na zakate.

     Ihtarion:
     Ne serdis'.

     Golos-Bogov:
     V drevnosti  bylo  skazano,  chto  bogi  ne mogut lgat'. Tak napisano  i
skazano. YA voshel v sgovor s Vami, i ya zastavil ih lgat', poskol'ku moj golos
- golos bogov.

     Ludibras:
     My nadeemsya, chto Korol' prostit tebya.

     Golos-Bogov:
     YA hochu umeret'.

     Ihtarion:
     Net, net, my poprosim Korolya prostit' tebya.

     Golos-Bogov:
     YA hochu umeret'.

     Ludibras:
     Net, net.

     Golos-Bogov:
     Iz-za  menya svyatye  bogi  solgali;  oni, kotorye izrekali istinu ustami
tysyachi prorokov. Iz-za menya oni lgali. Oni teper' gordo umolknut  navsegda i
ne vdohnovyat ni edinogo  proroka vpred',  i  narody budut bluzhdat' vslepuyu i
gibnut', ne poluchaya preduprezhdenij ob ozhidayushchem ih roke, ili budut uhodit' v
nevedomye dali i ischezat' v neopisuemyh vremenah. I dazhe esli  bogi vse-taki
zagovoryat  snova,  kak  smozhet  CHelovek  poverit'  im?  YA  prines  proklyatie
pokoleniyam, eshche ne uvidevshim sveta.

     Ihtarion:
     Net. Net. Ne govori tak.

     Golos-Bogov:
     I moe imya  dolzhno stat' proklyatiem  na ustah  mnogih narodov, ozhidayushchih
pogibeli.

     Ihtarion:
     Ne poddavajsya unyniyu. Vse lyudi dolzhny umeret', no umeret' v unynii...

     Golos-Bogov:
     YA predal bogov, kotorye govorili so mnoj!

     Ihtarion:
     Ne poddavajsya unyniyu.

     Golos-Bogov:
     YA govoryu Vam, chto predal bogov.

     Ihtarion:
     Slushaj  menya. I ne unyvaj. Net  nikakih  bogov. Vse znayut, chto  nikakih
bogov net. I Korol' eto znaet.

     Golos-Bogov:
     Vy uslyshali, chto Prorok lzhet, i poverili, chto bogi mertvy.

     Ludibras:
     Ne sushchestvuet nikakih bogov. |to vsem izvestno.

     Golos-Bogov:
     Bogi est', i  oni  otomstyat Vam.  Slushajte, i ya rasskazhu Vam,  kak  eto
sluchitsya.  Uvy  i Vam samim... Slushajte!...  Net,  net,  oni  nemy  vo mrake
holmov. Oni ne skazali mne, potomu chto ya solgal.

     Ihtarion:
     Ty  prav;  bogi pokarayut nas.  Estestvenno, chto  oni nichego ne  govoryat
sejchas; no
     oni,  razumeetsya,  pokarayut  nas. Posemu chelovek  ne dolzhen mstit' nam,
dazhe esli u nego imeetsya na to prichina.

     Golos-Bogov:
     Ne dolzhen.

     Ihtarion:
     Naprotiv, eto moglo  by  eshche sil'nee prognevit'  bogov, esli b  chelovek
operedil ih, nakazyvaya nas.

     Golos-Bogov:
     Oni stremitel'ny; ni odin chelovek ne operedit ih.

     Ludibras:
     CHelovek mog by popytat'sya.

     Golos-Bogov:
     Solnce  saditsya.  YA  ostavlyu  Vas  teper', ibo  ya vsegda lyubil vechernee
solnce. YA pojdu nablyudat', kak  ono  opuskaetsya v zolotistye oblaka i tvorit
chudesa s davno znakomymi  veshchami. Za zakatom sleduet noch', a za zlym delom -
mshchenie bogov.

     {Uhodit napravo.}

     Ludibras:
     On dejstvitel'no verit v bogov.

     Ihtarion:
     On stol'  zhe  bezumen, kak  Koroleva;  my  osmeem bezumie, esli my  eshche
uvidim proroka. YA dumayu, vse budut horosho.

     {Palach kradetsya za Prorokom; on odet v temno-krasnyj atlasnyj  plashch; on
nosit kozhanyj poyas i derzhit v rukah svoj rabochij topor.}

     Ludibras:
     Ego golos  byl  surov,  kogda on  uhodil.  YA  boyus',  on vse-taki mozhet
predat' nas.

     Ihtarion:
     |to maloveroyatno. On dumaet, chto bogi pokarayut nas.

     Ludibras:
     Kak dolgo  on budet tak dumat'? Kaprizy Korolevy menyayutsya trizhdy kazhdyj
chas.

     Ihtarion:
     Palach  podoshel ochen' blizko k nemu. On vse blizhe s kazhdym chasom. U nego
ostalos' nemnogo vremeni dlya togo, chtoby peredumat'.

     Ludibras:
     On pozhelaet predat' nas, esli zabudet o svoih fantaziyah.

     Ihtarion:
     Palach tak i tyanetsya k nemu. On izobrel novyj udar v poslednee vremya, no
ni na kom ego ne oproboval s teh por, kak my pribyli v Tek.

     Ludibras:
     Mne ne nravitsya neterpenie palacha - Korol' uvidit ego i podumaet...

     Ihtarion:
     Vzglyani, kak nizko opustilos' solnce; u nego net vremeni predavat' nas.
Korol' eshche ne poyavilsya.

     Ludibras:
     On idet.

     Ihtarion:
     No Proroka zdes' net.

     Ludibras:
     Net, ego eshche net.

     {Vhodit Korol'.}

     Korol' Karnos: devy Korolevy ubedili ee, chto nechego boyat'sya. Oni prosto
velikolepny; oni dolzhny stancevat' peredo mnoj. Koroleva usnet;  oni  prosto
velikolepny. Ah, Ihtarion. Podojdi ko mne, Ihtarion.

     Ludibras:
     Pochemu Korol' prizyvaet Vas?

     Korol' Karnos: Vy byli nepravy, Ihtarion.

     Ihtarion:
     Vashe Velichestvo!

     Korol' Karnos:  Vy  byli  nepravy,  kogda dumali, chto Tek  ne  osobenno
prekrasen.

     Ihtarion:
     Da, ya byl neprav, i ya ves'ma vinovat pered vami.

     Korol'  Karnos: Da, zdes' ochen' krasivo po vecheram. YA  budu  nablyudat',
kak  vecher  opuskaetsya  na   divnye  orhidei.  YA  nikogda  bol'she  ne  uvizhu
Barbul-el'-SHarnaka. YA  budu  sidet' i nablyudat',  kak  solnce  opuskaetsya  v
zarosli orhidej, poka ono ne ischeznet, i poka ne ugasnut vse cveta.

     Ihtarion:
     Zdes' teper' tak krasivo. Kak zhe zdes'  tiho! YA nikogda prezhde ne videl
takogo tihogo zakata.

     Korol' Karnos: On  podoben kartine, sdelannoj umirayushchim  zhivopiscem, no
polnoj krasivyh cvetov. Dazhe esli vse eti orhidei umrut segodnya vecherom, ih
     krasota ostanetsya nerushimoj v pamyati.

     Ludibras: {V storonu; Ihtarionu} Prorok idet syuda.

     Ihtarion:
     Vashe Velichestvo, Prorok idet  vo dvorec,  a palach -  pryamo  u  nego  za
spinoj. Esli Koroleva uvidit palacha, ne  budet li ona obespokoena? Ne  luchshe
li ubit' ego srazu? YA podam znak palachu?

     Korol' Karnos: Ne teper'. YA skazal: na zakate.

     Ihtarion:
     Vashe Velichestvo, miloserdnee ubit' cheloveka pered  zakatom solnca. Ved'
dlya
     cheloveka estestvenno lyubit'  solnce.  No videt' ego zakat  i znat', chto
ono ne  vstanet snova - eto vtoraya smert'. Bylo  by  miloserdnym  ubit'  ego
teper'.

     Korol' Karnos:  ya  skazal -  na  zakate.  Budet nespravedlivo ubit' ego
prezhde, chem vyyasnitsya lozhnost' ego prorochestva.

     Ihtarion:
     No, vashe Velichestvo, my znaem, chto ono lozhno. On tozhe znaet eto.

     Korol' Karnos: On dolzhen umeret' na zakate.

     Ludibras:
     Vashe  Velichestvo, Prorok budet  molit'  o  darovanii zhizni, esli ego ne
ub'yut teper'. I iz zhalosti vy mozhete ego poshchadit'.

     Korol' Karnos: Ne  byla li smert'  suzhdena emu slovom korolya? YA skazal,
chto on dolzhen umeret' na zakate.

     {Vhodit prorok. Palach kradetsya u nego za spinoj.}

     Golos-Bogov:
     O bogi solgali. I bogi  budut lgat'. YA prorochil  lozhno,  i teper'  bogi
budut lgat'. |togo ne iskupit' ni moej kazn'yu, ni nakazaniem drugih.

     {Ihtarion i Ludibras nachinayut.}

     Ihtarion:
     On vse-taki predast nas...

     Golos-Bogov:
     O, zachem Vy dali moim ustam svoj golos?  O,  zachem  Vy pozvolili svoemu
golosu lgat'? Stoletiyami  raznosilos'  iz  goroda  v  gorod: "bogi ne  mogut
lgat'".  Kochevniki slyshali eto na  ravninah.  Obitateli gor slyshali  eto  na
zare. Teper' vse koncheno. O Korol', daj mne  umeret' sejchas. Ibo ya  prorochil
lozhno, i na zakate bogi solgut.

     Korol' Karnos: Eshche ne zakat. Ne somnevayus', ty govoril istinu.
     {Vhodit  koroleva.}  Kak  horosho  vyglyadit  Koroleva.  Ee  devy  prosto
velikolepny.

     Ludibras:  {Ihtarionu}  Dazhe  nemnogo  strashno  videt'  Korolevu  stol'
spokojnoj. Ona  podobna  bezvetrennomu  zakatu  v  zimnij den',  za  kotorym
sleduet uragan, i vodovoroty snega skryvayut mir.

     Ihtarion:
     YA  ne  lyublyu  tihie zakaty;  oni  zastavlyayut menya dumat', chto  sluchitsya
nechto. Da, Koroleva ochen' spokojna; ona budet spat' segodnya noch'yu.

     Koroleva:
     YA  bol'she ne boyus'.  Vse dikie fantazii  ostavili  moj  mozg.  YA  chasto
bespokoila Vas svoimi melkimi strahami. Teper' oni vse pokoyatsya s mirom, i ya
ne boyus' bol'she.

     Korol' Karnos: |to horosho;  ya ochen' rad. Vy budete krepko spat' segodnya
noch'yu.

     Koroleva:
     Spat'... CHto zh - da, ya budu spat'. O da, my vse budem spat'.

     Korol' Karnos: Vashi devy skazali Vam, chto nechego boyat'sya.

     Koroleva:
     Nechego boyat'sya? Net, melkie strahi menya bol'she ne bespokoyat.

     Korol'  Karnos:  Oni skazali  Vam,  chto  zdes'  voobshche  nechego boyat'sya.
Absolyutno nechego.

     Koroleva:
     Net bol'she melkih strahov. Est' tol'ko odin velikij strah.

     Korol' Karnos: Velikij strah! I kakov zhe on?

     Koroleva:
     YA ne dolzhna govorit'. Vy chasto uspokaivali menya, kogda ya byla ispugana,
a teper' bylo by nehorosho bespokoit' Vas v poslednij raz.

     Korol'  Karnos:  Kakoj zhe  strah vas terzaet? YA  poshlyu  snova za vashimi
devami?

     Koroleva:
     Net, eto ne moj strah. |to strah vseh lyudej, esli b oni uznali...

     Korol' Karnos: {oziraetsya.} Ah, Vy  videli etogo  cheloveka v krasnom. YA
otoshlyu ego proch'. YA otoshlyu.

     Koroleva:
     Net, net. Moj strah - ne zemnoj. YA bol'she ne strashus' melochej.

     Korol' Karnos: I chto zhe eto togda?

     Koroleva:
     YA  ne  znayu  tochno. No  Vy  znaete,  kak ya vsegda  boyalas'  bogov. Bogi
sobirayutsya sotvorit' nechto uzhasnoe.

     Korol' Karnos: Pover' mne; bogi teper' ne sotvoryat nichego.

     Koroleva:
     Vy v samom  dele  byli ochen'  dobry ko mne.  Kazhetsya, tak  malo vremeni
minulo s teh por, kak verblyudy pribyli  v Argun-Zirit po  irisovym  bolotam,
verblyudy  s  ogromnym  zolotym palankinom,  i  kolokola  zvuchali  u nih  nad
golovami, vysoko v vozduhe,  serebryanye svadebnye  kolokola. Kazhetsya, sovsem
nedavno... YA ne znala, kak bystro nastanet konec.

     Korol' Karnos: Kakoj konec? Komu nastanet konec?

     Koroleva:
     Ne  bespokojtes'.  My  ne  pozvolim  Sud'be bespokoit' nas.  Mir i  ego
ezhednevnye zaboty, ah, oni uzhasny: no Sud'ba  - ya ulybayus' Sud'be. Sud'ba ne
mozhet prichinit' nam bol', esli my ulybaemsya ej.

     Korol' Karnos: Kakoj konec, Vy govorite, nastanet?

     Koroleva:
     YA   ne   znayu.  CHto-to,   sushchestvuyushchee   nyne,   skoro  prekratit  svoe
sushchestvovanie.

     Korol'  Karnos: Net, net.  Posmotrite na Tek. On postroen na skalah,  a
nash dvorec - ves' iz mramora. Vremya ne kosnulos' ego kogtyami shesti stoletij.
SHest' zhestokih  stoletij  s ih ostrymi  kogtyami. My  vossedaem  na  zolote i
opiraemsya na  mramor. Smert' kogda-nibud' nastignet  menya, razumeetsya,  no ya
molod. Predki moi umirali v Barbul-el'-SHarnake ili v Teke, no ostavlyali nashu
dinastiyu smeyat'sya v lico Vremeni s vysoty etih drevnih sten.

     Koroleva:
     Prostis' so mnoj teper', poka nichego ne sluchilos'.

     Korol' Karnos: Net, net, my ne budem govorit' o neschast'yah.

     Palach:
     Solnce selo.

     Korol'  Karnos:  Eshche  net.  Dzhungli  skryvayut ego.  Ono  eshche  ne  selo.
Posmotrite  na  krasivyj  cvet  orhidej.  Ibo  kak dolgo  pylal ih purpur na
sverkayushchih stenah Teka.  Ibo kak  dolgo oni budut pylat' v nashem bessmertnom
dvorce, bessmertnom  v  mramore  i bessmertnom  v pesne. Ah, kak menyaetsya ih
cvet.  {Palachu} solnce  selo.  Voz'mi ego.  {Koroleve}  |to  - ego  konec Vy
predvideli.

     {Palach hvataet Proroka za ruku.}

     Golos-Bogov:
     Bogi lgali!

     Korol' Karnos: dzhungli rushatsya! Oni padayut na zemlyu!
     {Koroleva slegka  ulybaetsya, derzha  ego za ruku.} Gorod padaet!  Zdaniya
katyatsya na nas! {Zvuk Groma.}

     Ihtarion:
     Oni idut podobno volne, i temnota idet s nimi.

     {Gromkij  i dolgij raskat  groma. Vspyshki krasnogo sveta i zatem polnaya
temnota. Slabyj svet, v kotorom vidny  lezhashchie  figury, razrushennye stolby i
kuski belogo mramora. Spina  Proroka slomana, no on  pripodnimaet golovu  na
mgnovenie.}

     Golos-Bogov: {Torzhestvuyushche} Oni ne lgali!

     Ihtarion:
     O, ya  ubit. {Snaruzhi  slyshen smeh.} Kto-to  smeetsya. Smeh v samom Teke!
Da,  ves'  gorod  razrushen. {Demonicheskij  smeh  zvuchit vse gromche.}  CHto za
uzhasnyj zvuk?

     Golos-Bogov:
     |to -  smeh bogov, kotorye ne mogut lgat' i kotorye teper' vozvrashchayutsya
na svoi vershiny.

     {On umiraet.}

     {Zanaves}




     Vragi Korolevy


     Dejstvuyushchie lica

     Koroleva.
     Akazarpsis, ee sluzhanka.
     Princ Radamandaspis.
     Princ Zofernis.
     ZHrec Gora.
     Koroli CHetyreh Stran.
     Bliznecy-Gercogi |fiopii.
     Tarni \
     Tarrabas | - Raby.
     Garli. /

     Scena: - podzemnyj hram v Egipte.
     Vremya: - SHestaya Dinastiya.

     ---------


     [Scena delitsya na dve chasti. Sprava - lestnica, vedushchaya k  dveri. Sleva
podzemnyj hram, v kotoryj vedet dver'.]
     [Zanaves podnimaetsya v temnote nad obeimi chastyami sceny.]
     [Dva  Raba  poyavlyayutsya na stupenyah,  derzha  tonkie svechi.  Spuskayas' po
stupenyam,  oni  zazhigayut  fakely,  prikreplennye  k  stene,  svoimi  tonkimi
svechami. Zatem, kogda  raby vhodyat v hram, oni  zazhigayut prochie fakely, poka
ne  zazhgut  vse. V  hrame stoit stol, podgotovlennyj k predstoyashchemu piru,  a
posredi steny nahoditsya zabrannoe  reshetkoj  otverstie,  pohozhee  na stochnuyu
trubu. |ti dva raba - Tarni i Tarrabas.]

     Tarrabas:
     |to gorazdo dal'she, Tarni?

     Tarni:
     YA dumayu, net, Tarrabas.

     Tarrabas:
     Syroe, uzhasnoe mesto.

     Tarni:
     Ono nemnogo dal'she.

     Tarrabas:
     Pochemu Koroleva ustraivaet pir v takom pugayushchem meste?

     Tarni:
     YA ne znayu. Ona usyadetsya za stol so svoimi vragami.

     Tarrabas:
     V zemle, iz kotoroj ya prishel, my ne sadimsya s vragami za stol.

     Tarni:
     Net? Koroleva syadet za stol so svoimi vragami.

     Tarrabas:
     Pochemu? Ty znaesh', pochemu?

     Tarni:
     |to delo Korolevy.

     [Tishina.]

     Tarrabas:
     Dver', Tarni, my voshli v dver'!

     Tarni:
     Da, eto - Hram.

     Tarrabas:
     Uzh tochno mrachnoe mesto.

     Tarni:
     Stol gotov. My zazhigaem eti fakely, i vse.

     Tarrabas:
     Kakomu bozhestvu posvyashcheno eto mesto?

     Tarni:
     Kogda-to govorili, chto eto hram Nila. YA ne znayu, komu zdes' poklonyayutsya
teper'.

     Tarrabas:
     Tak Nil ostavil eto mesto?

     Tarni:
     Govoryat, chto emu zdes' bol'she ne poklonyayutsya.

     Tarrabas:
     I esli by ya byl svyatym Nilom, ya tozhe ostalsya by tam [ukazyvaet] v luchah
solnechnogo sveta. [On vnezapno vidit ogromnuyu iskazhennuyu koleblyushchimsya svetom
ten' Garli.] O - O - O!

     Garli:
     Arrgh!

     Tarni:
     A, eto Garli.

     Tarrabas:
     YA dumal, chto ty uzhasnyj zlobnyj bog.
     [Garli smeetsya. On ostaetsya lezhat' na bol'shom zheleznom bruse.]

     Tarni:
     On zhdet zdes' Korolevu.

     Tarrabas:
     Kakaya zloveshchaya prichina vynudila ee pozvat' Garli?

     Tarni:
     YA ne znayu. Ty zhdesh' Korolevu, Garli?

     [Garli kivaet.]

     Tarrabas:
     YA  ne stal by ne obedat' zdes'.  Ne s Korolevoj. [Garli dolgo smeetsya.]
Nasha rabota sdelana. Poshli. Ostavim eto mesto.
     [Tarrabas  i  Tarni podnimayutsya  po  stupenyam.] [Koroleva poyavlyaetsya na
lestnice so svoej sluzhankoj, Akazarpsis. Sluzhanka neset ee shlejf. Oni vhodyat
v hram.]

     Koroleva:
     Ah, vse gotovo.

     Akazarpsis:
     Net, net,  Proslavlennaya Gospozha.  Nichego ne gotovo.  Vashe odeyanie - my
dolzhny zakrepit' ego  zdes'  [ukazyvaet  na plecho],  i zatem - bant v  vashih
volosah. [Ona nachinaet tormoshit' Korolevu.]

     Koroleva:
     Akazarpsis, Akazarpsis, ya ne mogu vynesti togo, chto u menya est' vragi.

     Akazarpsis:
     Dejstvitel'no,  Proslavlennaya Gospozha, eto  nepravil'no, chto u vas est'
vragi. U takoj nezhnoj, takoj strojnoj i zhivoj, u takoj prekrasnoj - u vas ne
dolzhno byt' protivnikov.

     Koroleva:
     Esli by bogi mogli eto ponyat', oni nichego podobnogo by ne dopustili.

     Akazarpsis:
     YA nalila im temnoe vino, ya predlozhila im zhirnuyu pishchu,  dejstvitel'no, ya
chasto  predlagala im nepriyatnye  veshchi. YA skazala: "Koroleva ne  dolzhna imet'
vragov; ona slishkom nezhna, slishkom spravedliva". No oni ne ponimayut.

     Koroleva:
     Esli by oni mogli uvidet' moi slezy, oni nikogda ne pozvolili by tyazhkim
gorestyam  obrushit'sya na odnu malen'kuyu zhenshchinu.  No  oni  smotryat  tol'ko na
muzhchin  i ih uzhasnye vojny.  Pochemu  muzhchiny  dolzhny  ubivat'  drug  druga i
ustraivat' uzhasnye vojny?

     Akazarpsis:
     YA  proklinayu  vashih  vragov, Proslavlennaya  Gospozha,  bol'she, chem bogi.
Pochemu  oni  dolzhny  bespokoit'  Vas,  takuyu  pravednuyu i takuyu  ranimuyu? Vy
zahvatili  vsego  lish'  nichtozhnuyu   territoriyu.  Naskol'ko  luchshe   poteryat'
nichtozhnuyu territoriyu, chem proyavit' nevospitannost' i zhestokost'.

     Koroleva:
     O,  ne  govori  ob  etoj territorii. YA  nichego ne  znayu ob etih  veshchah.
Govoryat,  chto moi  polkovodcy zahvatili ee. Otkuda ya mogla uznat'? O, pochemu
oni dolzhny byt' moimi vragami?

     Akazarpsis:
     Vy prosto velikolepny segodnya vecherom, Proslavlennaya Gospozha.

     Koroleva:
     YA dolzhna byt' velikolepna segodnya vecherom.

     Akazarpsis:
     V samom dele, vy prosto velikolepny.

     Koroleva:
     Nemnogo bol'she duhov, Akazarpsis.

     Akazarpsis:
     YA zavyazhu cvetnoj bant chut' rovnee.

     Koroleva:
     O  oni nikogda  ne vzglyanut na nego.  Oni  ne pojmut, oranzhevyj on  ili
sinij. YA zaplachu, esli oni na nego ne vzglyanut. |to prelestnyj bant.

     Akazarpsis:
     Uspokojtes', gospozha! Oni skoro budut zdes'.

     Koroleva:
     YA i vpryam' dumayu, chto oni uzhe ochen' blizko, poskol'ku ya vsya drozhu.

     Akazarpsis:
     Vy ne dolzhny drozhat', Proslavlennaya Gospozha; Vy ne dolzhny drozhat'.

     Koroleva:
     |to takie uzhasnye lyudi, Akazarpsis.

     Akazarpsis:
     No Vy ne dolzhny drozhat', poskol'ku vashe  odeyanie teper'  sovershenno;  a
esli Vy vzdrognete, uvy! Kto mozhet skazat', kak ono budet sidet'?

     Koroleva:
     |to takie ogromnye, uzhasnye lyudi.

     Akazarpsis:
     O, odezhda, vspomnite ob odezhde; Vy ne dolzhny, Vy ne dolzhny!

     Koroleva:
     O ya ne  mogu  eto vynesti. YA ne mogu eto vynesti.  Zdes' Radamandaspis,
ogromnyj, zhestokij soldat, i  uzhasnyj ZHrec  Gora, i  ... i ... O, ya ne  mogu
videt' ih, ya ne mogu videt' ih.

     Akazarpsis:
     Gospozha, Vy priglasili ih.

     Koroleva:
     O skazhi,  chto  ya bol'na, chto  ya istomlena lihoradkoj. Bystree, bystree,
skazhi, chto u menya skorotechnaya lihoradka i chto ya ne mogu ih videt'.

     Akazarpsis:
     Proslavlennaya Gospozha ...

     Koroleva:
     Bystree, ya ne mogu etogo vynesti.
     [Akazarpsis vyhodit.] O, ya ne mogu vynesti, chto u menya est' vragi.

     Akazarpsis:
     [Vozvrashchaetsya.]
     Gospozha, oni uzhe zdes'.

     Koroleva:
     O, chto zhe nam  delat'? ...Podnimi etot bant  povyshe  tak, chtoby on  byl
zameten.
     [Akazarpsis ispolnyaet.] Simpatichnyj bant.

     [Ona  prodolzhaet  smotret'sya  v  ruchnoe  zerkal'ce. Rab  spuskaetsya  po
lestnice.  Za  nim  Radamandaspis  i  Zofernis.  Radamandaspis   i  Zofernis
ostanavlivayutsya; rab ostanavlivaetsya chut' nizhe.]

     Zofernis:
     V  poslednij  raz, Radamandaspis,  podumaj. My vse eshche  mozhem povernut'
obratno.

     Radamandaspis:
     U  nee net ni naruzhnoj ohrany, ni potajnogo mesta dlya strazhnikov. Zdes'
tol'ko pustynnaya ravnina i Nil.

     Zofernis:
     Kto znaet, chto u nee mozhet byt' v etom temnom hrame?

     Radamandaspis:
     Hram mal i lestnica uzka; nashi druz'ya ryadom. My mogli by uderzhivat' etu
lestnicu tol'ko s nashimi mechami protiv vseh ee lyudej.

     Zofernis:
     Pravda. |to uzkaya lestnica. No vse zhe  ... Radamandaspis,  ya  ne  boyus'
muzhchin,  ili bogov  ili dazhe zhenshchin, no vse zhe, kogda ya uvidel poslanie etoj
zhenshchiny  s  predlozheniem  yavit'sya k nej na  pir, ya pochuvstvoval, chto nam  ne
stoit idti.

     Radamandaspis:
     Ona skazala, chto lyubit nas, hotya my i ee vragi.

     Zofernis:
     Lyubit' vragov - neestestvenno.

     Radamandaspis:
     Ona  ochen'  chasto menyaet svoi resheniya. Ee  volya - kak veter, veyushchij nad
cvetami vesnoj, - klonitsya to v  odnu  storonu, to v druguyu.  |to odna iz ee
prihotej.

     Zofernis:
     YA ne doveryayu ee prihotyam.

     Radamandaspis:
     Oni nazyvayut Vas, Zofernis, podatelem dobryh sovetov, poetomu ya povernu
obratno,  raz Vy sovetuete  eto, hotya ya byl by rad spustit'sya i otuzhinat'  s
etoj malen'koj igrivoj ledi.
     [Oni povorachivayutsya i delayut shag vverh.]

     Zofernis:
     Pover'te mne, Radamandaspis,  tak budet luchshe. YA  dumayu, chto, esli b Vy
spustilis' po etim stupenyam, my edva li uvideli by nebo eshche raz.

     Radamandaspis:
     Nu,  nu, my  povorachivaem obratno,  hotya ya  s radost'yu  by  pozabavilsya
prihotyami Korolevy. No smotri. Idut  drugie. My ne  mozhem povernut' obratno.
Vot idet ZHrec Gora; teper' my dolzhny idti k stolu.

     Zofernis:
     Da budet tak.
     [Oni spuskayutsya.]

     Radamandaspis:
     My budem  osmotritel'ny. Esli  u nee  est'  zdes'  lyudi, my  totchas  zhe
vernemsya.

     Zofernis:
     Da budet tak.

     [Rab otkryvaet dver'.]

     Rab:
     Princy Radamandaspis i Zofernis.

     Koroleva:
     Privetstvuyu, Proslavlennye Princy.

     Radamandaspis:
     Privetstvuyu.

     Koroleva:
     O Vy prinesli svoj mech!

     Radamandaspis:
     YA prines svoj mech.

     Koroleva:
     No on tak uzhasen, vash ogromnyj mech.

     Zofernis:
     My vsegda nosim na sebe svoi mechi.

     Koroleva:
     O, no Vy ne  nuzhdaetes' v nih. Esli vy prishli, chtoby ubit' menya, vpolne
dostatochno vashih ogromnyh ruk. No zachem vy prinesli svoi mechi?

     Radamandaspis:
     Proslavlennaya Gospozha, my ne sobiraemsya ubivat' Vas.

     Koroleva:
     Na svoj post, Garli.

     Zofernis:
     CHto eto za Garli i ego post?

     Akazarpsis:
     Ne drozhite, Proslavlennaya Gospozha, Vy i vpryam' ne dolzhny drozhat'.

     Koroleva:
     On -  vsego lish' rybak; on zhivet na  Nile. On lovit rybu  v seti; on po
suti nichto i nikto.

     Zofernis:
     Dlya chego zdes' etot bol'shoj zheleznyj brus, Rab?
     [Garli otkryvaet rot, pokazyvaya, chto u nego net yazyka. Vyhodit.]

     Radamandaspis:
     T'fu! Oni vyzhgli emu yazyk.

     Zofernis:
     On ispolnyaet sekretnye porucheniya.

     [Vhodit vtoroj Rab.]

     Vtoroj Rab: ZHrec Gora.

     Koroleva:
     Privetstvuyu, svyatoj sputnik bogov.

     ZHrec Gora: Privetstvuyu.

     Tretij Rab: Koroli CHetyreh Stran.

     [Ona i on vyrazhayut pochtenie.]

     CHetvertyj Rab: Gercogi-Bliznecy iz |fiopii.

     Korol':
     Vse my vstretilis'.

     ZHrec Gora: Vse, u kogo est' zub na ee voenachal'nikov.

     Koroleva:
     O ne govorite o moih voenachal'nikah. YA volnuyus', kogda  slyshu o sil'nyh
muzhchinah. No Vy byli moimi vragami, i a ya ne vynoshu  imet' vragov. Poetomu ya
priglasila Vas otuzhinat' so mnoj.

     ZHrec Gora: I my prishli.

     Koroleva:
     O, ne smotrite na menya tak surovo. YA  ne vynoshu imet'  vragov. Kogda  u
menya poyavlyayutsya vragi, ya lishayus' sna. Razve eto ne tak, Akazarpsis?

     Akazarpsis:
     Dejstvitel'no, Proslavlennaya Gospozha ves'ma stradala.

     Koroleva:
     O Akazarpsis, pochemu u menya dolzhny byt' vragi?

     Akazarpsis:
     Posle  segodnyashnego  vechera  Vy  budete spat'  spokojno,  Proslavlennaya
Gospozha.

     Koroleva:
     Nu, da, poskol'ku my vse stanem druz'yami; ne pravda li, princy? Davajte
zhe prisyadem.

     Radamandaspis:
     [Zofernisu.] Zdes' net drugih dverej. |to horosho.

     Zofernis:
     CHto zh, net, zdes' net. A chto eto za bol'shoe otverstie tam cherneet?

     Radamandaspis:
     Tol'ko  odin chelovek  mozhet  v nego protisnut'sya. My  v bezopasnosti ot
lyudej i zhivotnyh. Nikto ne vojdet syuda etim putem.

     Koroleva:
     YA proshu Vas sadit'sya.
     [Oni ostorozhno sadyatsya, ona stoit, nablyudaya.]

     Zofernis:
     Zdes' net prislugi.

     Koroleva:
     A  razve yastva  ne  pered  Vami,  Princ Zofernis, ili tam slishkom  malo
plodov, i Vy sklonny upreknut' menya?

     Zofernis:
     YA ne uprekayu Vas.

     Koroleva:
     YA boyus', chto imenno uprekaete - svoimi zhestokimi glazami.

     Zofernis:
     YA niv chem ne uprekayu Vas.

     Koroleva:
     O  moi  vragi,  ya  hochu,  chtoby  vy  byli  vezhlivy  so  mnoj.  I  zdes'
dejstvitel'no net prislugi, poskol'ku  ya znayu, kakie uzhasnye veshchi Vy obo mne
dumaete...

     Gercog |fiopii: Net, Koroleva, my i vpryam' ne zloumyshlyaem protiv Vas.

     Koroleva:
     Ah, no Vy dumaete uzhasnye veshchi.

     ZHrec Gora: My ne sobiraemsya prichinit' vam zlo, Proslavlennaya Gospozha.

     Koroleva:
     YA boyalas',  chto bud' zdes' prisluga, Vy  podumali by...  Vy skazali by:
"|ta  zlaya  Koroleva, nash  vrag,  hochet  napast' na  nas vo vremya pirshestva.
[Pervyj  Gercog |fiopii  ukradkoj vruchaet  edu svoemu rabu, stoyashchemu  pozadi
nego,  i rab probuet pishchu.] Hot' Vy i ne znaete, kak ya boyus' vida krovi, i ya
nikogda ne sdelala by nichego pohozhego. Vid krovi otvratitelen.

     ZHrec Gora: My doveryaem Vam, Proslavlennaya Gospozha.

     [On povtoryaet dejstviya Gercoga so svoim Rabom.]

     Koroleva:
     I na mnogo mil' vokrug etogo  hrama i po beregam etoj reki ya prikazala:
"Pust'  zdes'  ne  budet  ni odnogo cheloveka".  YA  prikazala,  i  prikaz byl
ispolnen. Vy doveryaete mne teper'?

     [Zofernis povtoryaet te  zhe dejstviya, i ego primeru  sleduyut vse  gosti,
odin za drugim.]

     ZHrec Gora: Razumeetsya, my doveryaem Vam.

     Koroleva:
     I Vy,  Princ Zofernis, s vashimi  zhestokimi  glazami, kotorye tak pugayut
menya - Vy doveryaete mne?

     Zofernis:
     O  Koroleva,  v  sostav  iskusstva  vojny vhodit  dolzhnaya podgotovka  k
prebyvaniyu  v stane vraga,  a my  tak dolgo srazhalis' s vashimi polkovodcami,
chto my  vynuzhdeny pomnit' etu  chast' iskusstva. Ne to,  chtoby my ne doveryaem
Vam...

     Koroleva:
     YA odna  so  svoej sluzhankoj, i  nikto ne doveryaet mne!  O Akazarpsis, ya
napugana;  chto  esli moi vragi ub'yut menya i  voz'mut moe telo i brosyat ego v
pustynnyj Nil.

     Akazarpsis:
     Net, net,  Proslavlennaya Gospozha.  Oni  ne stanut vredit' Vam.  Oni  ne
znayut, kak ih zhestokie vzglyady trevozhat Vas. Oni ne znayut, kak Vy nezhny.

     ZHrec Gora:
     [K Akazarpsis.] My doveryaem Koroleve, i nikto ne stanet vredit' ej.

     Radamandaspis:
     [Zofernisu.] YA dumayu, chto my nepravy, somnevayas' v ee chestnosti, raz uzh
ona odna.

     Zofernis:
     [Radamandaspisu.] I vse zhe ya zhdu, kogda pir zakonchitsya.

     Koroleva:
     [Akazarpsis i  ZHrecu  Gora, no gromko.] I vse-taki oni ne edyat tu pishchu,
kotoruyu ya postavila pered nimi.

     Gercog |fiopii: V |fiopii, kogda my  sadimsya za  stol s  korolevami, my
soblyudaem tradiciyu: ne est' srazu, a zhdat', poka poest Koroleva.

     Koroleva:
     [Est.]
     Smotrite, ya poela.
     [Ona smotrit na ZHreca Gora.]

     ZHrec  Gora: Takova uzh tradiciya vsej nashej  sluzhby, so vremen, kogda  na
zemlyu  pribyli  deti Luny,  ne est',  poka  ne  posvyatim pishchu bogam  osobymi
svyashchennymi znakami. [On nachinaet razmahivat' rukami nad edoj.]

     Koroleva:
     Korol' CHetyreh  Stran  ne  est. I Vy, Princ  Radamandaspis,  Vy  otdali
korolevskoe vino svoemu rabu.

     Radamandaspis:
     O Koroleva, eto  - tradiciya nashej dinastii... i vpryam'  dolgo bylo tak,
...tak  mnogie  govoryat, ...chto  blagorodnyj  ne  dolzhen vkushat' pishchu,  poka
poddannye ne  nasytyatsya, tem samym  napominaya  nam, chto nashi tela  nichem  ne
otlichayutsya ot skromnyh tel poddannyh ..

     Koroleva:
     Pochemu Vy tak smotrite na svoego raba, Princ Radamandaspis?

     Radamandaspis:
     Imenno chtoby napomnit' sebe, chto ya postupayu po obychayu nashej dinastii.

     Koroleva:
     Uvy mne, Akazarpsis, oni budut ne est' so mnoj, a draznit' menya, potomu
chto ya slaba i odinoka. O ya ne usnu segodnya noch'yu, ya ne usnu.

     [Ona plachet.]

     Akazarpsis:
     Net, net,  Proslavlennaya Gospozha, Vy dolzhny usnut'. Bud'te terpelivy, i
vse
     budet horosho, i Vy usnete.

     Radamandaspis:
     No Koroleva, Koroleva, my sobiraemsya poest'.

     Gercog |fiopii: Da, da, my i vpryam' ne draznim Vas.

     Korol' CHetyreh Stran: My ne draznim Vas, Koroleva.

     Koroleva:
     Oni ... otdayut moyu pishchu rabam.

     ZHrec Gora: |to byla oshibka.

     Koroleva:
     |to byla ne... oshibka.

     ZHrec Gora: Raby byli golodny.

     Koroleva:
     [Vse eshche plachet.] Oni dumayut, chto ya otravlyu ih.

     ZHrec Gora: Net, net, Proslavlennaya Gospozha, my ne verim etomu.

     Koroleva:
     Oni veryat, chto ya mogu otravit' ih.

     Akazarpsis:
     [Uspokaivaet ee.] O tishe, tishe. Oni ne budut takimi zhestokimi.

     ZHrec Gora:  Oni  ne schitayut, chto  Vy otravite ih.  No oni ne  znayut, ne
yadovitoj  li streloj  ubit zver' i ne  kusal  li zmej sluchajno  etih plodov.
Takoe mozhet sluchit'sya, no oni ne dumayut, chto Vy mogli otravit' ih.

     Koroleva:
     Oni dumayut, chto ya mogu otravit' ih.

     Radamandaspis:
     Net; Koroleva, smotrite, my edim.
     [Oni toroplivo shepchutsya s rabami.]

     Pervyj Gercog |fiopii: My edim vashi yastva, Korolevu.

     Vtoroj Gercog |fiopii: My p'em vashe vino.

     Korol'  CHetyreh Stran: My edim vashi zamechatel'nye granaty  i Egipetskij
vinograd.

     Zofernis:
     My edim.
     [Oni vse edyat.]

     ZHrec Gora:  YA tozhe  em vashu prevoshodnuyu pishchu, O Koroleva. [On medlenno
ochishchaet plod, postoyanno glyadya na drugih.]
     [Tem vremenem vzdohi Korolevy stihayut, ona nachinaet utirat' glaza.]

     Akazarpsis:
     [Ej v  uho.]  Oni edyat.  [Akazarpsis podnimaet  golovu  i  nablyudaet za
gostyami.]

     Koroleva:
     Vozmozhno, vino otravleno.

     ZHrec Gora: Net, net, Proslavlennaya Gospozha.

     Koroleva:
     Vozmozhno, vinograda kosnulas' otravlennaya strela.

     ZHrec Gora: No ved'... ved'...
     [Koroleva p'et iz ego kubka.]

     Koroleva:
     Vy ne p'ete moe vino?

     ZHrec Gora: YA p'yu za nashu dolguyu druzhbu.
     [On p'et.]

     Gercog |fiopii: Nasha dolgaya druzhba!

     ZHrec Gora: Ne bylo nikakoj vrazhdy. My nepravil'no ponyali dejstviya armii
Korolevy.

     Radamandaspis:
     [Zofernisu.]  My oshiblis' v Koroleve. Vino ne otravleno. Davajte vyp'em
za nee.

     Zofernis:
     Da budet tak.

     Radamandaspis:
     My p'em za Vas, Koroleva.

     Zofernis:
     My p'em.

     Koroleva:
     Butylku, Akazarpsis. [Akazarpsis  prinosit ee. Koroleva nalivaet vino v
kubok.] Napolnite vashi kubki iz butylki, princy.

     [Ona p'et.]

     Radamandaspis:
     My oshibalis', Koroleva. |to - blagoslovennoe vino.

     Koroleva:
     |to - drevnee vino, sdelannoe  v Lesbose, chto nahoditsya k YUgu ot Miken.
Korabli vezli eto vino po moryam i po nashej reke, chtoby radovat' serdca lyudej
v svyatom Egipte. No mne vino ne prinosit radosti.

     Gercog |fiopii: |to vino schast'ya, Koroleva.

     Koroleva:
     Menya schitali otravitel'nicej.

     ZHrec Gora: Net, nikto ne dumal etogo, Proslavlennaya Gospozha.

     Koroleva:
     Vy vse dumali tak.

     Radamandaspis:
     My prosim u vas proshcheniya, Koroleva.

     Korol' CHetyreh Stran: My prosim u vas proshcheniya.

     Gercog |fiopii: Konechno, my oshibalis'.

     Zofernis:
     [Vstavaya.] My  s®eli vashi frukty i vypili vashe vino; i my prosili u vas
proshcheniya. Davajte teper' rasstanemsya druz'yami.

     Koroleva:
     Net, net! Net, net! Vy ne dolzhny uhodit'! YA skazhu... "Oni  vse  eshche moi
vragi", i  ya  ne  smogu  usnut'. YA, kotoraya ne mozhet  vynesti  sushchestvovaniya
vragov!

     Zofernis:
     Davajte rasstanemsya druz'yami.

     Koroleva:
     O vy ne budete pirovat' so mnoj?

     Zofernis:
     My uzhe pirovali.

     Radamandaspis:
     Net,  net,  Zofernis. Vy ne  vidite? Koroleva  prinimaet  eto blizko  k
serdcu. [Zofernis saditsya.]

     Koroleva:
     O ostan'tes' so mnoj nemnogo dol'she i poveselites', i  ne bud'te bol'she
moimi vragami. Radamandaspis, - kakaya-to strana k vostoku ot Assirii, ne tak
li?  - ya ne  znayu ee  nazvaniya - strana,  kotoruyu  vasha dinastiya trebovala u
menya...

     Zofernis:
     Ha!

     Radamandaspis:
     [Pokorno.]
     My poteryali ee.

     Koroleva:
     ...I  radi  kotoroj  Vy stali  moim  vragom  vmeste  s  vashim  zhestokim
dyadyushkoj, Princem Zofernisom.

     Radamandaspis:
     My  srazhalis' s  vashimi  armiyami, Koroleva.  No  eto  bylo  vsego  lish'
uprazhnenie v voennom iskusstve.

     Koroleva:
     YA prizovu  moih voenachal'nikov.  YA otzovu  ih  s vysshih postov  i  budu
ukoryat'  ih,  i  budu  trebovat', chtoby  oni vernuli vam tu stranu,  kotoryj
nahoditsya  k vostoku  ot Assirii. Tol'ko Vy dolzhny ostat'sya zdes'  na piru i
zabyt', chto Vy kogda-to byli moim vragom ... zabyt'...

     Radamandaspis:
     Koroleva ...! Koroleva ...! V etoj strane proshlo detstvo moej materi...

     Koroleva:
     Vy ne ostavite menya odnu zdes' segodnya.

     Radamandaspis:
     Net, carstvennaya ledi.

     Koroleva:
     [Korolyu CHetyreh Stran, kotoryj sobiraetsya uhodit'.] I o torgovyh lyudyah,
vedushchih dela sredi ostrovov, oni dolzhny podnosit' specii k tvoim nogam, ne k
moim, i obitateli ostrovov dolzhny podnosit' zhertvennyh kozlov tvoim bogam.

     Korol' CHetyreh Stran: SHCHedraya Koroleva ... konechno...

     Koroleva:
     No Vy ne ostavite moj pir i ne ujdete tak nedruzhelyubno.

     Korol' CHetyreh Stran: Net, Koroleva ...
     [On p'et.]

     Koroleva:
     [Ona druzhelyubno smotrit na Gercogov-Bliznecov.] Vsya |fiopiya dolzhna byt'
vashej, do nevedomyh dikih korolevstv.

     Pervyj Gercog |fiopii: Koroleva.

     Vtoroj Gercog |fiopii: Koroleva. My p'em za slavu vashego trona.

     Koroleva:
     Togda ostan'tes' i  pirujte  so mnoj. Ibo ne imet' vragov - radost' dlya
nishchih; a ya dolgo smotrela  iz  okon,  zaviduya tem,  kto  brodit po dorogam v
rubishche. Ostan'tes' so mnoj, gercogi i princy.

     ZHrec  Gora:  Proslavlennaya  Gospozha,  velikodushie  vashego  korolevskogo
serdca
     dalo bogam mnogo radosti.

     Koroleva:
     [Ulybaetsya emu.] Spasibo.

     ZHrec Gora: |eee... naschet dani Goru ot vseh lyudej Egipta ...

     Koroleva:
     Ona vasha.

     ZHrec Gora: Proslavlennaya Gospozha.

     Koroleva:
     YA nichego ne voz'mu iz etoj dani. Pol'zujtes' eyu, kak pozhelaete.

     ZHrec  Gora:  Blagodarnost'  Gora  da   vossiyaet  nad  Vami.  Moya  milaya
Akazarpsis,  kak  schastliva ty, buduchi sluzhankoj takoj  korolevy. [Ego  ruka
obvivaet taliyu Akazarpsis; Akazarpsis ulybaetsya emu.]

     Koroleva:
     [Vstaet.] Princy i gospoda, davajte vyp'em za budushchee.

     ZHrec Gora:
     [Nachinaet vnezapno.] Ah-h-h!

     Koroleva:
     CHto-to bespokoit Vas, svyatoj sputnik bogov?

     ZHrec  Gora:  Net, nichego. Inogda  duh prorochestva nishodit na menya. |to
sluchaetsya nechasto. Kazalos',  v  tot mig... YA  podumal, chto  odin  iz  bogov
govoril so mnoj.

     Koroleva:
     CHto on skazal?

     ZHrec  Gora: ya  dumayu,  chto on skazal  ...,  skazal zdes' [ukazyvaet  na
pravoe uho] ili pryamo  za  spinoj  u menya...  Ne pej  za budushchee. No eto byl
pustyak.

     Koroleva:
     V takom sluchae, Vy vyp'ete za proshloe?

     ZHrecyashchennik  Gora:  O  net,  Proslavlennaya  Gospozha,  ibo  my  zabyvaem
proshloe; vashe chudesnoe vino zastavilo nas zabyt' proshloe i ego ssory.

     Akazarpsis:
     Vy ne budete pit' za nastoyashchee?

     ZHrec Gora: Ah, nastoyashchee! Nastoyashchee, v kotorom ya nahozhus' ryadom s takoj
prekrasnoj gospozhoj. YA p'yu za nastoyashchee.

     Koroleva:
     [Drugim.] I my, my vyp'em za budushchee  i za proshchenie - za proshchenie nashih
vragov.
     [Vse  p'yut;  vse  prihodyat  v horoshee  nastroenie.  Pir nachinaet  "idti
vovsyu"]

     Koroleva:
     Akazarpsis, oni vse vesely teper'.

     Akazarpsis:
     Oni vse vesely.

     Koroleva:
     Oni rasskazyvayut |fiopskie skazki.

     Pervyj  Gercog  |fiopii: ...  ibo  kogda prihodit  zima,  pigmei  srazu
gotovyatsya k vojne, i vybrav mesto dlya srazheniya zhdut tam neskol'ko dnej, tak,
chtoby protivniki, kogda oni  poyavyatsya, uvideli armiyu,  uzhe izgotovivshuyusya  k
boyu. I snachala oni privodyat sebya v poryadok i ne nachinayut bitvu, no kogda oni
okonchatel'no  opravlyayutsya  ot tyagot dolgogo puti, oni  napadayut na pigmeev s
neopisuemoj yarost'yu tak, chto mnogie gibnut, no pigmei...

     Koroleva:
     [Hvataet sluzhanku za zapyast'e.] Akazarpsis!
     [Koroleva vstaet.]

     Zofernis:
     Koroleva, Vy ne pokidaete nas?

     Koroleva:
     Sovsem nenadolgo, Princ Zofernis.

     Zofernis:
     Dlya chego?

     Koroleva:
     YA idu molit'sya tajnomu bogu.

     Zofernis:
     Kak ego imya?

     Koroleva:
     Ego imya - tajna, kak i ego dela.

     [Ona  idet  k dveri.  Tishina.  Vse  smotryat  na nee.  Ona  i Akazarpsis
vyhodyat. Eshche  mgnovenie carit tishina. Potom vse dostayut svoi shirokie  mechi i
kladut ih pered soboj na stol.]

     Zofernis:
     K dveri, raby. Ne davajte nikomu vojti.

     Pervyj Gercog |fiopii: Ona ne zahochet vredit' nam!
     [Rab othodit ot dveri i opuskaetsya na koleni.]

     Rab:
     Dver' zaperta.

     Radamandaspis:
     Ee legko vylomat' mechami.

     Zofernis:
     Nam ne smogut prichinit' vreda, poka my ohranyaem vhody.

     [Tem  vremenem Koroleva  podnimaetsya  po  lestnice. Ona  trizhdy udaryaet
veerom v stenu. Bol'shaya reshetka ochen' medlenno podnimaetsya vverh.]

     Zofernis:
     [Dvum Gercogam.] Bystree, k bol'shomu otverstiyu.  [Oni  idut.] Stojte po
obe storony ot nego  s  mechami nagotove. [Oni zanosyat  mechi nad otverstiem.]
Ubivajte, kto by tam ni shel.

     Koroleva:
     [Na  stupenyah stanovitsya  na koleni, ee ruki  vytyanuty vverh.] O svyatoj
Nil! Drevnyaya Egipetskaya reka! O blagoslovennyj Nil! Kogda ya byla rebenkom, ya
igrala ryadom s toboj, sobiraya sirenevye cvety.  YA brosala  v tebya prekrasnye
Egipetskie cvety. |to  malen'kaya  Koroleva  prizyvaet  tebya,  Nil. Malen'kaya
Koroleva,  kotoraya ne  mozhet vynesti, chto u nee  est' vragi.  Uslysh' menya, O
Nil!
     Lyudi govoryat o drugih rekah.  No ya ne vnemlyu durakam. Est' tol'ko  Nil.
|to malen'kij rebenok molitsya tebe, ditya, sobiravshee sirenevye cvety. Uslysh'
menya, O Nil!
     YA podgotovila zhertvu bogu. Lyudi govoryat o drugih bogah: no  est' tol'ko
Nil. YA podgotovila zhertvu vina - lesbosskogo vina iz volshebnyh Miken - chtoby
smeshat' vino s tvoimi vodami, poka ty ne nap'esh'sya dop'yana i  ne otpravish'sya
pet' k moryu ot holmov Abissinii. O Nil, uslysh' menya!
     Plody  takzhe ya  prigotovila,  polnye  sokov zemli; prigotovila  i  myaso
zverej. Uslysh' menya, o Nil: ibo  eto ne tol'ko myaso zhivotnyh. YA pripasla dlya
tebya rabov, princev i Korolej. Ne byvalo nikogda takoj zhertvy.
     Snizojdi syuda, O Nil, udalis' ot solnechnogo sveta. O drevnyaya Egipetskaya
reka! ZHertva gotova. O Nil, uslysh' menya!

     Gercog |fiopii: Nikto ne idet.

     Koroleva:
     [Snova udaryaet veerom.] Garli, Garli, vpusti vodu k princam i gospodam.
     [Zelenyj potok nispadaet iz  bol'shogo otverstiya. Zelenye strui zalivayut
pomeshchenie; fakely  gasnut odin za drugim. Hram  zatoplyaetsya. Voda,  dostigaya
nuzhnogo   urovnya,  kasaetsya  kraya  yubki  Korolevy   i  ostanavlivaetsya.  Ona
pripodnimaet yubku provornymi rukami, chtoby uberech' ot vody.]  O  Akazarpsis!
Vse moi vragi mertvy?

     Akazarpsis:
     Proslavlennaya Gospozha, Nil prinyal ih vseh.

     Koroleva:
     [S istinnoj veroj v golose] |ta svyataya reka.

     Akazarpsis:
     Proslavlennaya Gospozha, Vy budete spat' segodnya noch'yu?

     Koroleva:
     Da. YA budu krepko spat'.



Last-modified: Mon, 22 Mar 2004 11:48:07 GMT
Ocenite etot tekst: