Val'ter Skott. O "Zamke Otranto" Uolpola
----------------------------------------------------------------------------
Perevod s anglijskogo V. E. SHora
Uolpol. Kazot. Bekford. Fantasticheskie povesti.
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovili V.M.ZHirmunskij i N.A.Sigal
L., "Nauka", 1967
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
VALXTER SKOTT O "ZAMKE OTRANTO" UOLPOLA {1}
"Zamok Otranto" - povest' primechatel'naya ne tol'ko svoim neobyknovenno
uvlekatel'nym syuzhetom, no takzhe i tem, chto ona predstavlyaet soboyu pervuyu v
izyashchnoj slovesnosti novogo vremeni popytku sochinit' zanimatel'nuyu istoriyu
napodobie starinnyh rycarskih romanov. |ti dostochtimye legendy utratili v
glazah chitatelej vsyakuyu cennost' i stali vyzyvat' k sebe prenebrezhitel'noe
otnoshenie eshche v carstvovanie korolevy Elizavety, kogda, kak my uznaem iz
kriticheskih otzyvov toj epohi, skazochnye hitrospleteniya Spensera prinimalis'
bolee v misticheskom i allegoricheskom ih peretolkovanii, nezheli v prostom i
nemudryashchem znachenii pyshnogo "rycarskogo" spektaklya. Dramaturgiya, vstupivshaya
vskore posle togo v poru svoego rascveta, i mnogochislennye perevody iz
ital'yanskih novellistov dostavili lyudyam iz verhnego sloya obshchestva te
razvlecheniya, kotorye ih otcy cherpali dlya sebya v legendah "Dona Bel'yanisa" i
"Zercala rycarstva"; ogromnye folianty, kogda-to pomogavshie vel'mozham i
carstvennym osobam korotat' vremya, teper' lishilis' svoih ukrashenij, byli
urezany i sokrashcheny i v takom vide otoslany na kuhnyu, v detskuyu ili, po
krajnosti, v prihozhuyu staromodnogo pomeshchich'ego doma. Pri Karle II vseobshchee
uvlechenie francuzskoj literaturoj privelo k rasprostraneniyu u nas skuchnejshih
puhlyh povestvovanij Kal'preneda i madmuazel' de Skyuderi, {2} knig,
predstavlyayushchih soboyu nechto srednee mezhdu starinnymi rycarskimi istoriyami i
sovremennym romanom. Oba eti zhanra byli soedineny zdes' chrezvychajno nelovko,
vsledstvie chego oznachennye sochineniya sohranili ot rycarskoj prozy ee
nesterpimo dolguyu protyazhennost' i obshirnost', podrobnye opisaniya mnozhestva
odnoobraznyh srazhenij, a takzhe neestestvennye i ekstravagantnye povoroty
dejstviya, no bez teh izobil'nyh primet talanta i sily voobrazheniya, kotorye
neredko otlichayut starinnye romany; vmeste s tem v nih vidnoe mesto zanimali
chuvstvitel'nye izliyaniya i ploskaya lyubovnaya intriga sovremennogo romana, no
oni ne byli ozhivleny svojstvennym poslednemu raznoobraziem personazhej,
vernost'yu v izobrazhenii chuvstv ili pronicatel'nymi vozzreniyami na zhizn'.
Takogo roda nesuraznye vymysly uderzhivali svoi pozicii dol'she, chem mozhno
bylo by predpolagat', tol'ko potomu, chto oni schitalis' proizvedeniyami
razvlekatel'nymi i ih nechem bylo zamenit'. Dazhe vo vremena "Zritelya" {3}
predstavitel'nicy prekrasnogo pola lyubili uedinyat'sya v svoih buduarah,
slovno s samymi blizkimi druz'yami, s "Kleliej", "Kleopatroj" i
"Velichestvennym Kirom" (tak eto dragocennoe sochinenie bylo okreshcheno ego
neuklyuzhim perevodchikom {4}). No etot izvrashchennyj vkus stal oslabevat' v
nachale vosemnadcatogo veka, a k ego seredine byl okonchatel'no vytesnen
interesom k proizvedeniyam Lesazha, Richardsona, Fildinga, Smolleta, tak chto
dazhe samo slovosochetanie "rycarskij roman", zvuchashchee nyne stol' pochtenno dlya
antikvariev i bibliofilov, bylo pochti zabyto v to vremya, kogda "Zamok
Otranto" vpervye yavilsya glazam chitatelej.
Svoeobraznye obstoyatel'stva zhizni Horasa Uolpola, iskusnogo avtora
etogo proizvedeniya, opredelili ego reshitel'noe predpochtenie tomu, chto mozhno
nazyvat' "goticheskim stilem"; etot termin, kstati skazat', v nemaloj mere
blagodarya ego usiliyam byl osvobozhden ot durnoj reputacii, soprovozhdavshej ego
ranee, kogda im oboznachalos' vse diametral'no protivopolozhnoe pravilam
horoshego vkusa i s nimi nesovmestimoe.
Net nuzhdy napominat' chitatelyu, chto mister Uolpol byl synom togo
znamenitogo ministra, v ch'ih rukah nahodilis' brazdy pravleniya na protyazhenii
dvuh carstvovanij podryad i kotoryj pravil stol' uverenno i vlastno, chto ego
mogushchestvo kazalos' neotdelimym ot derzhavnyh prav Braunshvejgskoj dinastii.
{5} Blagodarya vysokomu polozheniyu otca synov'ya, estestvenno, poluchali polnoj
meroj tu dolyu pridvornyh blag i milostej, kakaya obychno otvoditsya blizkoj
rodne lic, vershashchih sud'bami gosudarstva. K oshchushcheniyu sobstvennoj
znachitel'nosti, prisushchemu vsem, kto pol'zuetsya takim vnimaniem, s samyh
rannih let prisoedinyalas' privychka svyazyvat' interesy sera Roberta Uolpola,
ravno kak i chastnye dela ego semejstva, s bor'boj partij vnutri anglijskogo
korolevskogo doma i s peremenami v evropejskih obshchestvennyh delah.
Neudivitel'no poetomu, chto Horas Uolpol, uzhe svoim proishozhdeniem
predraspolozhennyj k tomu, chtoby gordit'sya svoej rodoslovnoj i vysoko cenit'
famil'nuyu chest', v dal'nejshem ukrepilsya v etoj sklonnosti: ved'
obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto sud'ba ego sobstvennogo doma byla ne
tol'ko svyazana, no i tesno perepletena s sud'bami gosudarej, i vsledstvie
etogo dostoinstvo gerbov, nosimyh ego predkami - Uolpolami, SHorterami,
Robsartami, vozvysilos' do takoj stepeni, kakaya byla nevedoma etim rodam v
prezhnie vremena. Esli mister Uolpol kogda-libo i nadeyalsya stat' politicheski
znachitel'noj figuroj, ispol'zovav dlya kar'ery vliyatel'nost' svoej sem'i, to
otstranenie ot vlasti ego otca i izmeneniya v lichnom ego polozhenii, kotorymi,
kak on vskore pochuvstvoval, soprovozhdalos' eto sobytie, otvratili ego ot
obshchestvennoj zhizni i zastavili ogranichit'sya uedinennymi literaturnymi
zanyatiyami. Razumeetsya, on v techenie mnogih let zanimal mesto v parlamente,
no, krome odnogo sluchaya, kogda on ves'ma dostojno i krasnorechivo vystupil v
zashchitu pamyati svoego otca, on ne prinimal uchastiya v debatah i derzhalsya
poodal' ot partij, mezhdu kotorymi eti debaty velis'.
Obraz myslej i harakter chuvstv m-ra Uolpola v znachitel'noj mere
opredelili tot krug interesov, v kotorom razvertyvalas' deyatel'nost' ego
zhivogo voobrazheniya i ostrogo, podvizhnogo, pronicatel'nogo uma, obogashchennogo
raznoobraznejshimi poznaniyami. Puteshestviya razvili v nem vkus k izyashchnym
iskusstvam; no i v etih oblastyah on, v silu svoego osobogo pristrastiya k
proshlomu znatnyh rodov, obrashchalsya preimushchestvenno k tomu, chto bylo svyazano s
istoriej i pamyatnikami srednevekov'ya. Uzhe v ego "Anekdotah o zhivopiscah i
graviroval'shchikah" yavno daet sebya znat' eta ego strast'; chto zhe kasaetsya
"Kataloga pisatelej - monarhov i znatnyh dvoryan" i "Istoricheskih somnenij",
to eti trudy napisany ot nachala do konca perom antikvariya i uchenogo znatoka
genealogii. V "Kataloge" osobenno sil'no vyrazheno preklonenie m-ra Uolpola
pered rodovitost'yu i znatnost'yu; no esli avtor rasschityval posredstvom
svoego truda raspolozhit' i nas v pol'zu etih kachestv, to dostigal on skoree
obratnoj celi. Ibo trudno bylo by, dazhe narochno postaravshis', otobrat'
ravnoe chislo imen pisatelej-plebeev, chtoby v perechne okazalos' stol' zhe malo
istinnyh, dostojnyh pochitaniya talantov, kak v "Kataloge" m-ra Uolpola.
"Istoricheskie somneniya" - yarkij i lyubopytnyj primer togo, kak ves'ma chastnye
antikvarnye razyskaniya mogut pokolebat' nashu veru v fakty, podlinnost'
kotoryh obshcheistoricheskie sochineniya priznayut neosporimoj. CHitaya knigu m-ra
Uolpola, mozhno sdelat' odno zanyatnoe nablyudenie: pristrastnaya zashchita metoda,
ponachalu, vidimo, izbrannogo lish' radi literaturnogo uprazhneniya, privodit k
tomu, chto somneniya avtora priobretayut v ego glazah pochtennoe oblich'e
neprerekaemyh istin, osparivat' kotorye ne pozvoleno nikomu.
Domashnie zanyatiya m-ra Uolpola, kak i ego uchenye issledovaniya, otmecheny
interesom k anglijskoj starine, v to vremya neobychnym. On lyubil, po vyrazheniyu
odnogo satirika, "glyadet' na goticheskie igrushki skvoz' goticheskie stekla";
zagorodnyj dom v Stroberi Hille, gde on poselilsya, obros dobavochnymi
pristrojkami - turelyami, bashnyami, galereyami i perehodami - i postepenno
prevratilsya v nastoyashchij feodal'nyj zamok, v kotorom, garmoniruya s lepnymi
karnizami, reznymi panelyami i vitrazhami, povsyudu krasovalos' sootvetstvuyushchee
ubranstvo, sostoyashchee iz gerbov, devizov, perekreshchennyh kopij i vsevozmozhnyh
rycarskih dospehov. Goticheskij orden v arhitekture priobrel nyne
povsemestnoe rasprostranenie i vozobladal stol' bezrazdel'no, chto nas,
pozhaluj, Dazhe udivilo by, esli by derevenskij dom kakogo-nibud' kupca,
udalivshegosya ot del, ne yavlyal nashemu vzoru snaruzhi - strel'chatyh okon s
cvetnymi steklami, a vnutri - kuhonnogo bufeta v vide cerkovnogo altarya i
esli by perednyaya stenka svinarnika pri dome ne byla skopirovana s fasada
starinnoj chasovni. No v seredine vosemnadcatogo stoletiya, kogda m-r Uolpol
nachal vvodit' goticheskij stil' i demonstrirovat', kak ornamenty, prisushchie
hramam i monumentam, mogut upotreblyat'sya dlya ukrasheniya kaminov, potolkov,
okon i balyustrad, on ne primenyalsya k trebovaniyam gospodstvuyushchej mody, a
dostavlyal udovletvorenie sobstvennomu vkusu, voploshchaya svoi grezy v
romanticheskom oblike vozdvignutogo im zdaniya. {Horosho izvestno, chto m-r
Uolpol sochinil svoyu prelestnuyu, ostroumnuyu basnyu "Majorat" v otvet na
zadannyj emu vopros, ne sobiraetsya li on otkazat' po zaveshchaniyu Stroberi Hill
svoej sem'e, kogda sooruzhenie i otdelka doma budut zaversheny.}
V svoih pobochnyh zanyatiyah m-r Uolpod vykazyval te zhe ustremleniya,
kotorymi opredelyalis' ego istoricheskie razyskaniya i arhitekturnye vkusy. On
po spravedlivosti gordilsya svoimi poznaniyami v inostrannoj literature, no
interes k anglijskoj starine i drevnim rodoslovnym preobladal u nego nado
vsem, i iz etoj zhe oblasti on zaimstvoval syuzhety dlya svoih stihov,
romanticheskoj prozy i polemicheskih sochinenij po istorii. Podobnogo roda
shtudii, konechno, skuchny - eto izvestno vsem i kazhdomu; no takovy oni lish' v
tom sluchae, esli im predayutsya lyudi, lishennye voobrazheniya, sposobnogo ozhivit'
proshloe. No lyudi vrode Horasa Uolpola ili Tomasa Uortona {6} - eto ne prosto
sobirateli suhih, melkih faktov, mimo kotoryh obychno s prezreniem prohodit
istorik. Oni nesut s soboj fakel talanta, ozaryayushchij ruiny, sredi kotoryh oni
lyubyat bluzhdat'; dlya takih antikvariev sochnye, polnye dvizheniya i pylayushchih
strastej kartiny feodal'nogo proshlogo, napisannye Fruassarom, {7} sluzhat
istochnikom moguchego vdohnoveniya, kakogo nikogda ne pocherpnut'
uchenomu-klassiku iz chteniya stranic Vergiliya. I vot m-r Uolpol, obogashchennyj
mnozhestvom svedenij, kotorye dalo emu izuchenie srednevekovoj stariny, i
vdohnovlennyj, kak svidetel'stvuet on sam, romanticheskim vidom ego
sobstvennogo obitalishcha, reshil pokazat' publike obrazec primeneniya
goticheskogo stilya v sovremennoj literature, podobno tomu kak on uzhe sdelal
eto v otnoshenii arhitektury.
Kak v sozdannom im prototipe sovremennoj usad'by v goticheskom stile nash
avtor nastojchivo staralsya prisposobit' bogatuyu, slozhnuyu i raznoobraznuyu
lepku i rez'bu drevnih hramov dlya celej sovremennogo komforta i roskoshi,
tochno tak zhe i v "Zamke Otranto" on stremilsya soedinit' rasskaz o
neveroyatnyh sobytiyah i velichavuyu maneru povestvovaniya, svojstvennuyu
starinnym rycarskim romanam, s tem tshchatel'nym izobrazheniem personazhej i
bor'by chuvstv i strastej, kotoroe otlichaet ili dolzhno otlichat' roman novogo
vremeni. No, buduchi ne uveren v tom, kak primut chitateli stol' neobychnoe
proizvedenie, i, vozmozhno, zhelaya izbezhat' nasmeshek v sluchae neudachi, m-r
Uolpol vypustil v svet "Zamok Otranto" pod vidom perevoda s ital'yanskogo.
Kazhetsya, nikto ne zapodozril, chto povest' napisana ne im samim. M-r Grej
pishet m-ru Uolpolu 30 dekabrya 1764 g.: "YA poluchil "Zamok Otranto" i vyrazhayu
Vam svoyu priznatel'nost' za nego. On privlek zdes' (to est' v Kembridzhe)
vseobshchee vnimanie, a koe-kto iz nas dazhe proslezilsya; i reshitel'no vse
teper' boyatsya vecherom lozhit'sya spat'. My schitaem etu knigu perevodom i
ohotno poverili by, chto eto podlinnaya istoriya, esli by ne svyatoj Nikolaj".
Druz'yam sochinitelya, po-vidimomu, vskore bylo pozvoleno proniknut' za zavesu,
skryvavshuyu ego avtorstvo, a pri povtornom izdanii v predislovii, kotoroe
vkratce istolkovyvalo i poyasnyalo harakter povesti i namereniya avtora, eta
zavesa byla otbroshena sovsem. Sleduyushchij perevedennyj nami otryvok iz pis'ma
m-ra Uolpola k m-m Defan, pozvolyaet dumat', chto pisatel' sozhalel o svoem
otkaze ot inkognito; chuvstvitel'nyj k kritike, kak bol'shinstvo teh
sochinitelej, chto pishut lish' dlya sobstvennogo udovol'stviya, on byl bolee
uyazvlen zuboskal'stvom pisatelej, ne odobrivshih ego tvorenie, nezheli
udovletvoren pohvalami svoih poklonnikov. "Itak moj "Zamok Otranto"
pereveli, vozmozhno, tol'ko dlya togo, chtoby posmeyat'sya nad avtorom. Tak tomu
i byt'. Odnako, proshu Vas, razreshite mne ne otvechat' ni edinym slovom na ih
poteshatel'stva. Pust' kritiki govoryat, chto im ugodno. Menya eto niskol'ko ne
trogaet. YA napisal knigu ne dlya nashego vremeni, kotoroe ne terpit nichego,
vyhodyashchego za predely holodnogo zdravogo smysla. Priznayus' Vam, moj dorogoj
drug (hotya Vy sochtete menya eshche bolee bezumnym, chem ran'she), chto eto
edinstvennoe iz moih proizvedenij, kotorym dovolen ya sam; ya dal volyu svoemu
voobrazheniyu, i na menya nahlynuli porozhdennye im videniya i chuvstva. YA sochinil
svoyu povest' naperekor vsem pravilam, vsem kritikam i filosofam. I imenno po
etoj prichine ya ee osobenno cenyu. YA ubezhden dazhe, chto nekotoroe vremya spustya,
kogda vkus snova zajmet svoe mesto, nyne zahvachennoe filosofiej, moj bednyj
"Zamok" najdet svoih pochitatelej. Mogu skazat', chto u nas uzhe est' nekotoroe
chislo takovyh, ibo ya sejchas vypuskayu v svet tret'e izdanie. Pishu eto ne dlya
togo, chtoby vyprosit' u Vas odobrenie. {M-m Defan pishet, chto prochla "Zamok
Otranto" dvazhdy, no ne dobavlyaet ni edinogo slova pohvaly. Ona osuzhdaet
perevodchika za vklyuchenie v izdanie vtorogo predisloviya, glavnym obrazom
vvidu togo, chto ono mozhet, po ee mneniyu, possorit' Uolpola s Vol'terom.} YA
govoril s samogo nachala, chto kniga Vam ne ponravitsya: pered Vashim duhovnym
vzorom vitayut sovsem inye videniya. Sozhaleyu, chto perevodchik napechatal vtoroe
predislovie: ved' pervoe bol'she sootvetstvuet stilyu povesti. YA hotel, chtoby
ee schitali starinnym proizvedeniem, i pochti vse poverili v eto".
Hotya osuzhdayushchie golosa neskol'ko priglushili hor odobreniya i tem vyzvali
trevogu u avtora, neprekrashchayushchijsya spros na razlichnye izdaniya "Zamka
Otranto" pokazal, skol' vysoko stoyalo eto proizvedenie v mnenii publiki, i,
mozhet byt', v konce koncov zastavil m-ra Uolpola priznat', chto u ego
sovremennikov ne takoj uzh durnoj vkus. |ta fantasticheskaya povest' po
spravedlivosti byla ocenena ne tol'ko kak pervaya i udachnaya popytka sozdat'
nekij novyj literaturnyj zhanr, no kak odno iz obrazcovyh proizvedenij nashej
razvlekatel'noj prozy. Lica, vypustivshie v svet poslednee izdanie "Zamka
Otranto" i postaravshiesya sdelat' ego kak mozhno bolee izyashchnym iz uvazheniya k
samomu proizvedeniyu i talantu ego avtora, sochli umestnym prisovokupit' k
knige vvedenie, soderzhashchee nekotorye zamechaniya o samoj povesti i o tom rode
literatury, k kotoroj ona prinadlezhit.
Bylo by nespravedlivost'yu po otnosheniyu k pamyati m-ra Uolpola
utverzhdat', budto vse, chego on dobivalsya v "Zamke Otranto", ischerpyvaetsya
"iskusstvom izumlyat' i vyzyvat' uzhas" ili, govorya inache, obrashcheniem k
smutnoj, podspudnoj potrebnosti lyudej v chudesnom i sverh容stestvennom,
gluboko sokrytoj v tajnikah ih dushi. Esli by on stremilsya tol'ko k etomu, to
sposob, izbrannyj im dlya dostizheniya takoj celi, mozhno bylo by s osnovaniem
nazvat' neuklyuzhim i rebyacheskim. No cel' m-ra Uolpola byla bolee znachitel'noj
i trudnee dostizhimoj. Ego namereniem bylo narisovat' takuyu kartinu domashnego
uklada i obychaev feodal'nyh vremen, kotoraya byla by dostatochno pravdopodobna
i pri etom polna dvizheniya blagodarya uchastiyu v dejstvii sverh容stestvennyh
sil, v sushchestvovanie kotoryh istovo verilo neprosveshchennoe obshchestvo toj
epohi. "Zemnye" chasti povestvovaniya zadumany tak, chto oni svyazyvayutsya s
chudesnymi proisshestviyami, i v silu etoj svyazi razlichnye speciosa miracula
{Oslepitel'nye chudesa (lat.).} osobenno porazhayut i vpechatlyayut, hotya holodnyj
rassudok ne dopuskaet ih veroyatiya. Razumeetsya, dlya togo chtoby chelovek
obrazovannyj ispytal v kakoj-to stepeni to chuvstvo izumleniya i straha,
kotoroe dolzhno vyzyvat'sya sverh容stestvennymi sobytiyami, forma i soderzhanie
vsej istorii dolzhny nailuchshim obrazom sposobstvovat' dejstviyu etoj glavnoj
pruzhiny interesa. Vsyakij, komu v rannej yunosti dovelos' provesti odinokuyu
noch' v odnoj iz nemnogochislennyh starinnyh usadeb, kotorye poshchadila novejshaya
moda, ostaviv nerazorennym ih iznachal'noe ubranstvo, veroyatno, ispytal
misticheskij strah ili dazhe uzhas, vyzyvaemyj vsej okruzhayushchej obstanovkoj i
obshchej atmosferoj: ogromnymi i nelepymi figurami, edva prostupayushchimi na
poblekshih gobelenah; dalekim, gluhim stukom dverej, otdelyayushchih vremennogo
obitatelya etih sten ot vseh zhivyh; glubokim mrakom, v kotorom tonut vysokie
lepnye potolki; edva razlichimymi vo mgle portretami drevnih rycarej, nekogda
znamenityh svoej doblest'yu, a mozhet byt' - i svoimi prestupleniyami;
raznoobraznymi neyasnymi zvukami, trevozhashchimi ugryumoe bezmolvie
poluzabroshennogo zamka, i, nakonec, oshchushcheniem, budto ty perenesen nazad, v
veka feodal'nogo vladychestva i papskih sueverij. V takih obstoyatel'stvah
sueverie stanovitsya zarazitel'nym, i my pochtitel'no i dazhe s sodroganiem
vnimaem legendam, kotorye tol'ko zabavlyayut nas pri yarkom solnechnom svete
sredi rasseivayushchih nashe vnimanie zrelishch i zvukov obydennoj zhizni.
Tak vot, namerenie Uolpola i sostoyalo v tom, chtoby posredstvom
tshchatel'no produmannogo syuzheta i zabotlivo vosproizvedennogo istoricheskogo
kolorita teh vremen vyzvat' v soznanii chitatelya shodnye associacii i
podgotovit' ego k vospriyatiyu chudes, kongenial'nyh verovaniyam i chuvstvam
samih personazhej povestvovaniya. Feodal'nyj tiran, zloschastnaya krasavica,
smirennyj, no ispolnennyj dostoinstva svyashchennik, samyj zamok s ego temnicami
i opusknymi dver'mi, molel'nyami i galereyami, epizody suda, shestviya rycarej,
bitvy - slovom, scena, ispolniteli i dejstvie - vse real'noe v povesti -
sluzhit kak by akkompanementom k sverh容stestvennomu i chudesnomu i proizvodit
to zhe vpechatlenie na um chitatelya, kakoe mozhet proizvesti noch'yu oblik
opisannoj nami zaly s portretami i gobelenami na sluchajnogo gostya.
Vypolnenie takoj zadachi trebovalo nemaloj uchenosti, nezauryadnogo
voobrazheniya, nedyuzhinnogo darovaniya. Associacii, o kotoryh my govorili,
chrezvychajno hrupki, nichego ne stoit narushit' i slomat' ih. Tak, naprimer,
pochti nevozmozhno v nashi dni vozvesti goticheskoe zdanie, kotoroe vozbuzhdalo
by v nas chuvstva, shodnye s temi, chto my postaralis' opisat' vyshe. Ono mozhet
byt' velichestvennym ili mrachnym, ono mozhet vnushat' nam vozvyshennye ili
pechal'nye mysli, no ono ne probudit v nas oshchushcheniya misticheskogo uzhasa,
neotdelimogo ot zal, gde zvuchali golosa nashih dalekih predkov, gde
razdavalis' shagi teh, kto davnym-davno soshel v mogilu. No v literaturnom
proizvedenii Horas Uolpol dostig togo, chto on zhe v kachestve arhitektora,
po-vidimomu, schital prevoshodyashchim vozmozhnosti svoego iskusstva. Dalekaya,
suevernaya epoha, v kotoruyu razvertyvaetsya dejstvie ego povesti, iskusno
sooruzhennye goticheskie dekoracii, stepennyj i, kak pravilo,
velichavo-torzhestvennyj harakter obhozhdeniya feodal'nyh vremen - vse eto
postepenno raspolagaet nas k priyatiyu chudes, kotorye, konechno, ne mogli
proishodit' na samom dele ni v kakuyu epohu, no v to vremya, kogda
razvertyvayutsya sobytiya "Zamka", ne protivorechili verovaniyam vsego roda
chelovecheskogo. Takim obrazom, cel'yu avtora bylo ne prosto izumit' i
ustrashit' chitatelya vvedeniem sverh容stestvennyh dvigatelej dejstviya, no i
vzvintit' ego chuvstva nastol'ko, chtoby on na nekotoroe vremya upodobilsya
lyudyam togo grubogo veka, kotoryj
"Vsem nebylicam veril svyato".
Kak trudno bylo soorudit' stol' izyashchnuyu i strojnuyu postrojku, luchshe
vsego mozhno ocenit', sravniv "Zamok Otranto" s menee uspeshnymi opytami
pozdnejshih sochinitelej, v ch'ih proizvedeniyah, nesmotrya na vse ih usiliya
usvoit' maneru starinnogo rycarskogo romana, to i delo natalkivaesh'sya na
yavnye nesuraznosti, totchas vyzyvayushchie mysl' o deshevom maskarade, na kotorom
vsya pestraya gur'ba ryazhenyh - prizrakov, stranstvuyushchih rycarej, volshebnikov i
yunyh krasavic - shchegolyaet v plat'yah, vzyatyh naprokat v kostyumernoj na
Tevistok-strit.
V odnom vazhnom punkte naibolee znachitel'nye iz posledovatelej m-ra
Uolpola otstupili ot ego sistemy.
Romanticheskie istorii byvayut dvuh rodov: odni - sami po sebe veroyatnye,
to est' vosprinimaemye kak pravdopodobnye vo vse veka; drugie - neveroyatnye
na vzglyad bolee prosveshchennyh epoh, no sozvuchnye verovaniyam otdalennyh
vremen. Syuzhet "Zamka Otranto" prinadlezhit ko vtoroj gruppe. Missis Redkliff,
ch'e imya dolzhno proiznosit' s uvazheniem, obychno vozdavaemym talantu,
postaralas' osushchestvit' kompromiss mezhdu etimi dvumya razlichnymi tipami
povestvovaniya, ob座asnyaya v poslednih glavah svoih romanov vse chudesa
estestvennymi prichinami. Protiv takogo usovershenstvovaniya goticheskogo romana
mozhno vystavit' stol'ko vozrazhenij, chto my lichno sklonny predpochest', kak
bolee prostuyu i vpechatlyayushchuyu, povestvovatel'nuyu maneru Uolpola, kotoryj
rasskazyvaet o sverh容stestvennyh sobytiyah s tochki zreniya lyudej
odinnadcatogo ili dvenadcatogo stoletiya, ohotno verivshih v chudesa.
Vo-pervyh, chitatel' negoduet, uznav, chto ego obmanom zastavili perezhit'
uzhasy, kotorye, kak obnaruzhivaetsya v konce koncov, ob座asnyayutsya naiprostejshim
obrazom; perechityvat' knigu emu uzhe reshitel'no neinteresno, poskol'ku pri
pervom chtenii on byl na poslednih stranicah dopushchen za kulisy. Vo-vtoryh,
zabota o tom, chtoby snyat' s nashej dushi bremya yakoby misticheskogo uzhasa, stol'
zhe izlishnya v otkrovenno vymyshlennom sochinenii, kak i predusmotritel'nost'
blagorazumnogo Osnovy, predlagavshego, chtoby iz-pod maski l'va vysovyvalos'
lico ispolnitelya etoj roli, opoveshchaya zritelej, chto pered nimi chelovek,
podobnyj vsem prochim lyudyam, ne kto inoj, kak milejshij stolyar Snag. {*}
Nakonec, zameniteli sverh容stestvennogo neredko tak zhe nepravdopodobny, kak
i te mehanizmy, kotorye oni prizvany ob座asnit' i zamestit'. Kogda ot
chitatelya trebuetsya, chtoby on dopustil vozmozhnost' sverh容stestvennogo
vmeshatel'stva, on prekrasno ponimaet, chego ot nego hotyat, i esli on
blagoraspolozhen k avtoru, to nastraivaetsya na takoj lad, chtoby na vremya
chteniya poddat'sya obmanu, zateyannomu dlya ego razvlecheniya, prinimaya te
predposylki, na koih osnovyvaetsya fabula. {Est', odnako, primery obratnogo.
Vspomnim hotya by togo surovogo pobornika "chistejshej" pravdy, kotoryj otverg
"Puteshestviya Gullivera" kak nabor samyh neveroyatnyh nebylic.} No esli avtor
dobrovol'no nalagaet na sebya obyazannost' ob座asnyat' vse vvodimye im chudesnye
proisshestviya, u nas poyavlyaetsya zhelanie potrebovat', chtoby ob座asnenie bylo
estestvennym, prostym, ostroumnym i ischerpyvayushchim. Kazhdyj, kto chityval
podobnye proizvedeniya, ne mozhet ne vspomnit' primerov, kogda ob座asnenie
tainstvennyh obstoyatel'stv okazyvalos' po krajnej mere nastol'ko zhe, esli ne
bolee, nepravdopodobnym, kak i v tom sluchae, esli by oni byli otneseny za
schet potustoronnih sil. Ved' samye zayadlye skeptiki dolzhny priznat', chto
vmeshatel'stvo etih sil vyglyadit bolee pravdopodobnym, nezheli natyanutye
ob座asneniya zagadochnyh yavlenij kakimi-to sovershenno nesoobraznymi prichinami.
{* U chestnogo Osnovy, po-vidimomu, i uvoroval etu vydumku m-r Dzhon
Uajzmen. shkol'nyj uchitel' iz Linlitgou, kotoryj, izobrazhaya l'va v
predstavlenii, razygrannom pered Karlom I, zayavlyal, kto on takov na samom
dele, v sleduyushchih stihah, vlozhennyh emu v usta Drammondom Gotorndenom:
Derzaya obratit'sya k korolyu,
Ego ya, l'vu podobnogo, molyu
Sluh k rechi l'va nastroit' blagosklonno.
O chudo! Snova, kak vo vremya ono,
V |zopov davnij vek, zverinyj car'
S lyudskim carem beseduet... No vstar'
Ne molvil lev monarhu bez opaski:
"Ne lev ya, a uchitel' v l'vinoj maske!"}
No net nuzhdy rasprostranyat'sya dalee po etomu chastnomu voprosu, kotoryj
voznik zdes' lish' v silu neobhodimosti snyat' s nashego avtora obvinenie v
grubom ispol'zovanii teatral'nyh effektov, kakogo ne treboval harakter ego
povesti. Smeloe utverzhdenie real'nogo bytiya prividenij i prizrakov, na nash
vzglyad, bolee estestvenno garmoniruet s feodal'nymi obychayami i nravami i
proizvodit bolee sil'noe vpechatlenie na chitatelya, nezheli lyubaya popytka
primirit' srednevekovye sueveriya s filosofskim skepticizmom nashej epohi,
otnosya vse chudesa na schet gremuchih smesej, kombinirovannyh zerkal, volshebnyh
fonarej, lyukov, ruporov i tomu podobnoj apparatury nemeckih fantasmagorij.
Nel'zya, vprochem, otricat', chto harakter sverh容stestvennyh "mehanizmov"
v "Zamke Otranto" mozhet vyzvat' nekotorye vozrazheniya. |ti "mehanizmy"
privodyatsya v dvizhenie i vmeshivayutsya v hod sobytij, pozhaluj, slishkom chasto i
okazyvayut takoe nastojchivoe, nepreryvnoe davlenie na chuvstva chitatelya, chto,
togo i glyadi, mogut oslabit' uprugost' pruzhiny, na kotoruyu oni dolzhny
vozdejstvovat'. Vnutrennie vozmozhnosti simpaticheskogo otklika na rasskaz o
chudesah u chitatelya novogo vremeni sushchestvenno ponizheny sovremennymi
privychkami i vospitaniem. Nashi predki mogli bez ustali ispytyvat' izumlenie
i potryasenie, probirayas' skvoz' syuzhetnye hitrospleteniya beskonechnogo
stihotvornogo romana o nekoem volshebnom carstve, sochinitelem kotorogo,
po-vidimomu, byl
Poet, chto somnevat'sya ne umel,
I veril v chudesa, o koih pel.
No u nas inye privychki, chuvstva i verovaniya, i prehodyashchee, hotya p yarkoe
vpechatlenie, - eto vse, k chemu svoditsya vozdejstvie volshebnoj skazki na um
nashego sovremennika, dazhe esli on nadelen ves'ma zhivym voobrazheniem.
Gromozdya chudesa na chudesa, m-r Uolpol riskuet vyzvat' samyj nezhelatel'nyj
dlya nego rezul'tat - probudit' la raison froide, {Holodnyj rassudok
(franc.).} tot holodnyj zdravyj smysl, kotoryj on po spravedlivosti schital
zlejshim vragom iskomogo im effekta. K etomu mozhno takzhe dobavit', chto
sverh容stestvennye yavleniya v "Zamke Otranto" ozareny slishkom rezkim dnevnym
svetom, obladayut chrezmerno otchetlivymi, zhestkimi konturami. Tainstvennaya
mgla bolee soglasuetsya ili dazhe obyazatel'no sopryagaetsya s nashim
predstavleniem o besplotnyh duhah. A gigantskaya noga prizraka Al'fonso v
opisanii perepugannyh slug okazyvaetsya, pozhaluj, chereschur zrimoj i
material'noj dlya togo, chtoby vyzvat' chuvstva, kotorye dolzhno bylo by
vozbudit' ee poyavlenie.
Odnako zamechennyj nami nedostatok (esli zdes' umestno eto slovo) s
lihvoj vozmeshchaetsya vysokimi dostoinstvami mnogih "volshebnyh" epizodov v
povesti. Scena, v kotoroj predok Manfreda vyhodit iz svoego portreta, hotya i
stoit na grani ekstravagantnosti, vvedena ochen' iskusno i s porazitel'nym
effektom preryvaet napryazhennyj dialog. Nam dovodilos' slyshat' vyskazyvaniya,
chto v etoj scene luchshe bylo by ozhivit' statuyu, a ne portret. My sil'no
somnevaemsya v spravedlivosti etogo vozrazheniya. Preimushchestva zhivopisi
zastavlyayut nas reshitel'no predpochitat' vymysel m-ra Uolpola predlozhennoj
zamene. Mnogim v detstve sluchalos' ispytyvat' smutnyj strah pered starinnym
portretom, chej vzglyad kak by vperyaetsya v glaza zritelya, gde by tot ni
nahodilsya. Vozmozhno, izlishnej pridirkoj budet zamechanie (hotya Uolpol,
veroyatno, skoree drugih avtorov prislushalsya by k nemu), chto odinnadcatoe
stoletie, v kotorom predpolozhitel'no proishodit dejstvie povesti, slishkom
rannee vremya dlya portretov v polnyj rost. YAvlenie skeleta otshel'nika knyazyu
da Vichenca dolgo schitalos' neprevzojdennoj scenoj uzhasa, no v poslednee
vremya dolina Iosafata uzhe edva mogla postavlyat' dostatochno vysohshih kostej,
potrebnyh dlya demonstracii podobnyh prizrakov, i mnogochislennye nelovkie
podrazhaniya v konce koncov povredili vo mnenii chitatelej pervonachal'nomu
obrazcu. V "Zamke Otranto" porazitel'nee vsego to, kak razlichnye chudesnye
yavleniya, svyazannye odno s drugim, i vse vmeste - s ispolneniem starinnogo
prorochestva, predvozvestivshego krushenie doma Manfreda, postepenno gotovyat
nas k velichestvennomu finalu. Ozarennyj lunoj prizrak Al'fonso, vyrosshij do
gigantskih razmerov, gruppa izumlennyh svidetelej katastrofy na perednem
plane, a v otdalenii - razvaliny ruhnuvshego zamka - vse eto opisano skupymi
shtrihami, no sostavlyaet v celom vozvyshenno-pateticheskuyu kartinu. Nam
neizvesten epizod, ravnyj etomu po sile, krome, byt' mozhet, poyavleniya
prizraka Fadzeana v starinnoj shotlandskoj poeme. {|tot prizrak yavlyalsya ne k
komu inomu, kak k samomu Uollesu, nacional'nomu geroyu SHotlandii, v starinnom
zamke Gask-holl. To byl duh odnogo iz soratnikov Uollesa, ubitogo im po
podozreniyu v predatel'stve. - Sm. "Obrazcy" |llisa, t. I.}
V teh chastyah knigi, gde dejstvie zavisit ot chuvstv i postupkov lyudej,
avtor razvertyvaet povestvovanie s bol'shim dramaticheskim talantom, kotoryj
vposledstvii stol' yarko proyavilsya v "Tainstvennoj materi". Personazhi "Zamka
Otranto" dejstvitel'no predstavlyayut soboj skoree tipy, nezheli individual'nye
haraktery. No eto bylo do izvestnoj stepeni prodiktovano samim zamyslom -
pokazat' po vozmozhnosti oblik celogo obshchestva izlyublennoj avtorom epohi, s
ee nravami i obychayami, prenebregaya otdel'nymi ottenkami i chastnymi
otlichitel'nymi chertami. No dejstvuyushchie lica obrisovany udivitel'no rel'efno,
chetkimi shtrihami, vyrazhayushchimi duh epohi i sootvetstvuyushchimi harakteru
povestvovaniya. Nikogda, byt' mozhet, feodal'naya tiraniya ne byla olicetvorena
luchshe, chem v obraze Manfreda. On otvazhen, hiter, kovaren i chestolyubiv, kak
mnogie vlastiteli teh mrachnyh varvarskih vremen, no ne lishen ostatkov
sovesti i estestvennyh chuvstv, chto zastavlyaet nas do izvestnoj stepeni
sochuvstvovat' emu, kogda gordynya ego issyakaet, a ego rod gibnet.
Blagochestivyj monah i krotkaya Ippolita udachno protivopostavleny sebyalyubivomu
i despotichnomu knyazyu. Teodor - obychnyj yunyj geroj romanticheskoj istorii,
Matil'da zhe polna takoj nezhnoj prelesti, kakoj redko otlichayutsya geroini
podobnyh sochinenij. Tak kak avtor soznatel'no otodvigaet Izabellu na zadnij
plan, dlya togo chtoby vydvinut' vpered doch' Manfreda, mnogie chitateli
ostalis' nedovol'ny namekom v zaklyuchitel'nyh strokah povesti na to, chto
Teodor vposledstvii obruchilsya s Izabelloj. |tot povorot yavlyaetsya v nekotoroj
stepeni otstupleniem ot pravil rycarstva, i skol' ni estestvenno takoe
sobytie v obychnoj zhizni, ono korobit nas v rycarskoj povesti, ibo
nesovmestimo s carstvom volshebnyh grez. Vo vseh drugih otnosheniyah - pri
uslovii dopushcheniya neobychajnyh proisshestvij burnoj i mrachnoj epohi - rasskaz,
tam, gde on kasaetsya chelovecheskih del, produman vo vseh podrobnostyah, techet
plavno, predstavlyaya soboj horosho slazhennuyu posledovatel'nost' uvlekatel'nyh
epizodov, i zavershaetsya velichestvennym, tragicheskim i volnuyushchim finalom.
"Zamok Otranto" napisan chistym i pravil'nym anglijskim yazykom, na
nyneshnij vzglyad neskol'ko staromodnym i bolee sootvetstvuyushchim klassicheskim
obrazcam, nezheli sovremennyj yazyk. M-r Uolpol, rukovodstvuyas' svoim vkusom i
svoimi ubezhdeniyami, otbrosil proch' privnesennye d-rom Dzhonsonom {8} iz
latyni tyazhelovesnye, hotya i sil'nye vspomogatel'nye sredstva; ved' vsyakij
raz, pri popytke ih upotrebleniya, okazyvalos', chto s nimi nevozmozhno
spravit'sya, kak s latnymi rukavicami |riksa, i ne ob odnom pribegavshem k nim
bednyage mozhno bylo by skazat':
... et pondus et ipsa
Huc illuc vinclorum immensa volumina versat {*}
{* ... i tyazhest' i puty
Strashnye onyh remnej vrashchaet tuda i obratno.
(Vergilij. "|neida", pesn' V, stroki 308-309.
Perevod V. Bryusova). - Primech. perev.}
CHistota yazyka m-ra Uolpola i prostota ego povestvovatel'noj manery ne
dopuskali takzhe teh pyshnyh, cvetistyh, sverh mery priukrashennyh opisanij
prirody, kotorymi m-s Redkliff usnashchala i neredko zagromozhdala svoi romany.
Edva li v "Zamke Otranto" najdetsya hot' odno opisanie radi opisaniya, i esli
by sochiniteli romanov podumali nad tem, naskol'ko ot takoj sderzhannosti
vyigryvaet povestvovanie, oni, vozmozhno, pozhelali by otkazat'sya hotya by ot
nazojlivyh slovesnyh izlishestv, bolee umestnyh v poezii, nezheli v proze. Vsyu
svoyu silu Uolpol priberegaet dlya dialoga; osobenno primechatel'no, chto on,
rasporyazhayas' svoimi "zemnymi" personazhami s iskusstvom sovremennogo
dramaturga, posledovatel'no soblyudaet "rycarskij" stil' rechi,
harakterizuyushchij vremya dejstviya. |to dostigaetsya ne rascvechivaniem
povestvovatel'nyh chastej ili dialoga starinnymi slovechkami i vyshedshimi iz
upotrebleniya vyrazheniyami, no tshchatel'nym isklyucheniem vsego, chto mozhet vyzvat'
sovremennye associacii. V protivnom sluchae ego sochinenie pohodilo by na
sovremennoe plat'e s nelepo naceplennymi na nego antikvarnymi ukrasheniyami, a
tak ono slovno obryazheno v starinnye dospehi, s kotoryh, odnako, schishchena
rzhavchina i smetena pautina. Dlya illyustracii skazannogo soshlemsya na scenu
pervoj vstrechi Manfreda s knyazem da Vichenca, v kotoroj prevoshodno
vosproizvedeny obychai i rech' rycarskogo sosloviya i vmeste s tem masterski
izobrazheno smyatenie cheloveka, soznayushchego svoyu vinu i ispytyvayushchego
zameshatel'stvo pri svoej popytke opravdat'sya dazhe pered bezmolvnym
obvinitelem. Kritiki zamechali, chto obrazam slug ne prisushcha ta dostojnaya
stepennost', kotoroj otlichaetsya vsya povest' v celom. No po etomu voprosu
avtor dostatochno polno vyskazalsya v svoyu zashchitu v napisannyh im samim
predisloviyah k "Zamku Otranto".
Nam ostaetsya posle vseh etih razroznennyh zamechanij dobavit' tol'ko
sleduyushchee. Esli Horasa Uolpola, prolozhivshego put' novomu literaturnomu
zhanru, i prevzoshli inye iz ego posledovatelej v nenavyazchivom masterstve
opisanij i v umenii derzhat' um chitatelya na protyazhenii dlinnogo i zaputannogo
romana v sostoyanii lihoradochnogo napryazheniya i trevogi, vse zhe za nim
ostaetsya ne odna lish' zasluga pervootkryvatelya i novatora. Celomudrennaya
strogost' i tochnost' stilya, udachnoe soedinenie sverh容stestvennogo s
chelovecheskim, vyderzhannost' povestvovaniya v duhe nravov i yazyka feodal'nyh
vremen, dostigaemaya chetkoj obrisovkoj i vyrazitel'noj harakteristikoj
personazhej, a takzhe edinstvom dejstviya, v hode kotorogo chereduyutsya
trogatel'nye i velichestvennye sceny, - vse eto zasluzhivaet samyh vysokih
pohval. V obshchem, my ne mozhem ne prinesti dani nashej priznatel'nosti tomu,
kto umeet vyzyvat' v nas stol' sil'nye chuvstva, kak strah i sostradanie, i
my s lyubov'yu prinosim ee avtoru "Zamka Otranto".
1 Stat'ya Val'tera Skotta o "Zamke Otranto" napechatana v pereizdanii
etoj dovesti, vyshedshej pod ego redakciej v "Biblioteke romanov" izdatelya
Balantajna (1820).
2 Kal'prened (1610-1663) - francuzskij pisatel', avtor
psevdoistoricheskih galantnyh romanov. Samyj znamenityj iz nih - "Kleopatra".
Madlena Skyuderi (1607-1701) - francuzskaya pisatel'nica, avtor mnogotomnyh
galantno-precioznyh romanov "Artamen ili Velikij Kir" i "Kleliya", gde pod
imenem geroev drevnej istorii byli vyvedeny francuzskie aristokraty i
vel'mozhi togo vremeni. Romany Kal'preneda i Skyuderi byli izlyublennym
"zhenskim chteniem" ne tol'ko vo Francii, no i v drugih evropejskih stranah.
3 "Zritel'" ("The Spectator") - moral'nyj ezhenedel'nik, izdavavshijsya
1711-1712 gg. anglijskimi kritikami Addisonom i Stilem.
4 ...bylo okreshcheno ego nevezhestvennym perevodchikom... - Pravil'nyj
perevod - "Velikij Kir" ("Le Grand Cyrus"). Anglijskij perevodchik sohranil v
zaglavii slovo grand, hotya po-anglijski ono znachit ne "velikij", a
"grandioznyj, velichestvennyj". Sledovalo vmesto "The Grand Cyrus" perevesti
"The Great Cyrus".
5 Braunshvejgskaya (ili Gannoverskaya) dinastiya - anglijskaya dinastiya
nemeckogo proishozhdeniya, pravyashchaya Angliej s 1714 g. po nastoyashchee vremya. V
pervoe vremya byla ochen' nepopulyarna, hotya ee prizvanie okonchatel'no
zakrepilo politicheskij kompromiss revolyucii 1689 g. (sm. stat'yu, str. 251).
Umelaya politika Roberta Uolpola kak prem'er-ministra pri pervyh dvuh korolyah
etoj dinastii George I i George II znachitel'no ukrepila ee polozhenie.
6 Tomas Uorton (Thomas Warton) - vydayushchijsya predstavitel' anglijskoj
predromanticheskoj kritiki (sm. stat'yu, str. 254). Byl avtorom pervoj istorii
srednevekovoj anglijskoj literatury ("History of English Poetry from the XII
to the close of the XV century", 4 vols, 1774-1790).
7 ZHan Fruassar (Jean Froissart, 1337-1400) - srednevekovyj francuzskij
istorik, avtor "Hroniki" Stoletnej vojny, dayushchej idealizirovannuyu kartinu
rycarskogo mira.
8 Doktor Semyuel' Dzhonson (1709-1784) - izvestnyj anglijskij kritik,
leksikograf i pisatel' serediny XVIII v., vydayushchijsya predstavitel'
prosvetitel'skogo klassicizma.
B.M.ZHirmunskij
Last-modified: Sun, 05 Oct 2003 14:25:44 GMT