Aleksandr Pop (Poup). Avgustu
Podrazhanie pervomu poslaniyu iz vtoroj knigi Goraciya
----------------------------------------------------------------------------
Perevod V. Toporova
Aleksandr Poup "Poemy", M., "Hudozhestvennaya literatura", 1988 g.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Razmyshleniya Goraciya i suzhdeniya, vyskazannye im nekogda v "Poslanii k
Avgustu", kazhutsya stol' umestnymi v nashi dni, chto ya ne mog uderzhat'sya
ispol'zovat' ih na blago moego Otechestva. Avtor polagaet eti rassuzhdeniya
dostatochno ser'eznymi dlya obrashcheniya k Gosudaryu, izobrazhaemomu im kak
nositel' vseh velikih i dobryh kachestv, svojstvennyh Monarhu, kotoromu
rimlyane obyazany rasshireniem svoej Absolyutnoj Imperii. No dlya togo chtoby
sdelat' stihotvorenie istinno anglijskim, ya voznamerilsya dobavit' k etim
kachestvam odno-dva, privnosyashchie leptu v schast'e Svobodnogo Naroda i
blagopriyatstvuyushchie procvetaniyu nashih sosedej.
Iz etogo poslaniya budet vidno, chto uchenyj mir vpal v dve oshibki:
vo-pervyh, polagaya Avgusta Patronom Vseh Poetov, togda kak on ne tol'ko
zapreshchal vsem hudozhnikam slova, krome samyh luchshih, upominat' ego, no i
rekomendoval svoim vysshim chinovnikam priderzhivat'sya togo zhe pravila:
Admonebat Praetores, ne paterentur Nomen suum obsolefieri, etc {Ne
dozvolyajte pretoram i drugim vlastyam upominat' sebya, i t. d. (lat.).}. I
vo-vtoryh, eto poslanie rassmatrivali vsego lish' kak obshchij ocherk Poezii, v
to vremya kak na samom dele ono bylo apologiej poetov i presledovalo cel'
pobudit' Avgusta k eshche bol'shemu pokrovitel'stvu im. Goracij v nastoyashchem
poslanii zashchishchaet delo svoih Sovremennikov i ot vkusa Rima, sklonnogo v te
vremena vozvelichivat' avtorov minuvshih epoh, i ot Dvora i Znati,
podderzhivavshih lish' teh, kto pisal dlya teatra, i, nakonec, ot samogo
Imperatora, polagavshego, chto poety ne prinosyat pol'zy ego pravleniyu. On
pokazal (obozrevaya put' prosveshcheniya i izmeneniya, kakim byl podverzhen Rimskij
Vkus), chto znakomstvo s izyashchnymi iskusstvami Grecii predostavilo pisatelyam
ego vremeni ogromnoe preimushchestvo po sravneniyu s predshestvennikami, chto
znachitel'no uluchshilis' nravy, chto na smenu poeticheskoj vol'nosti drevnih
poetov prishla umerennost', chto komediya i satira stali bolee spravedlivymi i
celenapravlennymi, chto vse prichudlivye nesuraznosti, ne ischeznuvshie eshche s
podmostkov, byli obyazany svoim nalichiem edinstvenno Isporchennomu Vkusu
Znati, chto poety, pri uslovii strogoj reglamentacii ih tvorchestva, vo mnogih
otnosheniyah polezny gosudarstvu, - i prishel v konce koncov k vyvodam, chto sam
Imperator zavisit ot nih, imeya v vidu ego slavu v potomkah. My uznaem dalee
iz etogo poslaniya, chto Goracij, iskavshij v nem vysochajshego raspolozheniya,
obrashchalsya k imperatoru s podobayushchim dostoinstvom i neprinuzhdennost'yu,
spravedlivo osuzhdaya nizkih l'stecov i shiroko raskryvaya pered nim sobstvennuyu
dushu.
Velikij chelovechestva Patron,
Radetel' Mira nyneshnih vremen,
Na rubezhi vernuvshij legiony,
A v Rim - Moral', Iskusstva i Zakony, -
Kak Muze ne vospet' tebya! Ona
Blagogoven'ya pravogo polna...
|dvard i Genri, chtimye molvoyu,
I mudryj Al'fred, slavoj vzyskan vdvoe,
Zakonchili derzhavnye Dela:
Obuzdan Gall, alchba ego proshla,
Unizheny vragi, vzyaty Stolicy,
Poryadku vremya v Mire vocarit'sya, -
No vsled za shumnoj triznoj tihij vzdoh:
Neblagodaren chelovek i ploh...
CHto Doblest', esli Zavist' brodit ryadom
I est ee - do smerti - zhadnym vzglyadom;
Voistinu - ee ne istrebit
Naivelikim podvigom Alkid!
Dobycheyu byt' Zavisti - vot dolya
Vseh, kto voshodit v yarkom oreole;
Luchi ih - blesk obydennyj mrachat;
Nam v Solnce Slavy mil ego zakat.
Hvala tebe! hvala tebe vsecelo!
Pospela zhatva - i hvala prispela.
Velikij drug Svobody! vo caryah -
Prevyshe vseh, kto pamyaten v vekah!
Orakul, ch'e lyuboe izrechen'e
Est' Istiny svyatoe Otkroven'e!
Ty chudo vencenosnoe! S toboj
Ne v silah vroven' vstat' nikto drugoj!
No, Sir, ne skroyu: v nyneshnyuyu poru
Vse predalis' vseobshchemu razdoru.
Tebya my chtim - a bol'she nikogo.
My slavim to, chto pusto i mertvo.
Poety kak monety: chem drevnee,
Tem, rzhavchinoj iz®edeny, cennee.
Vse CHosera chitayut naizust',
Negodnik Skelton razgonyaet grust',
Tverdyat, chitaya Spensera: "Odnako!"
Za vzdor shotlandskih virshej lezut v draku,
I v pamyat' Bena horom poklyalis',
CHto Muzy s nim "u D'yavola" soshlis'.
Pust' pochitali slavnyh predkov greki,
Ne stat' li nam mudree v nashi veki?
Ne zrya zh gordimsya sobstvennym trudom;
My stroim, pishem, plyashem i poem,
My cherez obruch skachem - a na eto
Net u Afin dostojnogo otveta.
Vino - s godami luchshe. A stihi?
Bessmert'e spishet s Barda vse grehi?
No esli tak sluchaetsya, i chasto, -
Togda v kakie sroki? Let tak za sto?
Edinyj chas byt' dolzhen utverzhden,
Kogda poetu vremya v Panteon.
"Stoletnij starec - klassik, eto yasno.
S podobnym mnen'em publika soglasna".
A esli godika nedostaet,
To kto on? Patriarh?.. Naoborot -
Nash - v devyanosto devyat' - sovremennik?
Kak vse kollegi, neuch i moshennik?
"Britanskoj snishoditel'nosti mzda:
Godok il' dva prostim emu vsegda".
Togda goda - za godom god - vruchnuyu,
Kak shchiplyut konskij hvost, shchipat' nachnu ya,
Vsyu Drevnost', kak sugroby, rastoplyu, -
I vozrastom poetov rastoplyu,
Kak hvorostom, pechurku, - a v itoge
Venkami udostoyu tol'ko Drogi.
SHekspir, o kom akter i teatral
Ne vymolvyat ni slova bez pohval,
Pisal ne dlya bessmert'ya, a iz deneg.
On v Panteone ne geroj, a plennik.
Ben, star i ploh, tvoril ne na veka -
On znal, chto nasha pamyat' korotka.
Kto pomnit nynche Kauli? On s nami
Stremlen'yami, a vovse ne stihami;
Ne Pindar on, tem menee Gomer,
Hot' dorog mne vozvyshennyj primer.
"No znamenity vse! I nesomnenno!
Kakih yuncov ne uchat strochkam Bena?
Kakim debatam ne kladut konec,
Skazav: Ben master, a SHekspir tvorec,
U Kauli otkrytaya natura,
V Bomonte Fletcher vstretil Dioskura,
Byl SHeduell - stremitel'nyj poryv,
Uicherli zato netoropliv,
O chuvstvah peli Sautern i Rou -
I v vernosti klyalis' rodnomu krovu".
Se - Glas Naroda. Ochen' strannyj glas.
Glas Gospoda on - no ne kazhdyj raz.
Starinnyj fars on slavit stoyazyko
I pochitaet p'eskoj nevelikoj
"Bespechnogo supruga"... Kak tupa,
Slepa k iz®yanam Proshlogo tolpa!
CHto zh, nashi Predki, polnye otvagi,
Nas prevzoshli - iv skverne i vo blage.
Na starcev Spenser opiralsya sam;
Byl hrom stih Sidni tam, gde rimskij - pryam;
Pel Mil'ton Nebu vyzov i ugrozu,
No polz, kak Zmij, vtirayas' bryuhom v prozu;
V ostrotah dobivayas' ostroty,
On rushilsya s nebesnoj vysoty,
Hotya ne tronu slog ego rechistyj,
Kak delal Bentli, na ruku nechistyj, -
Kak i SHekspiru, vprochem, ne v uprek
Obychaj znat' SHekspira nazubok.
Vo dni dvuh Karlov legkoe zanyat'e -
Stihoslozhen'e - spelos' s nashej znat'yu:
Sprat, Ker'yu, Sedli, sorok sorokov
Sanovnyh sochinitelej stihov,
Ukrasiv strok besplodnuyu Pustynyu
Odnim Sravnen'em gde-to posredine
Il' ozarivshis' Mysliyu odnoj,
Pisali virshi v tyshchu mil' dlinoj.
My pishem luchshe, no kuda kak kratko,
I Kritika - vot Kratkosti razgadka,
A starikam Zakon ne pisan nash -
Im rukopleshchut za lyubuyu blazh'.
Il' berega blazhennogo |jvona
Ne znali sornyakov vo vremya ono?
Tragediya! kak tol'ko Betterton
(On Tragikom velikim narechen),
Velerechivyj But i ostal'nye
Provozglasili imena bylye
S nazhimom i koverkaya... Otcam
I tem nevedom byl podobnyj sram.
Niskol'ko na Byloe ne kleveshchem?
No kak nam byt' s obychaem zloveshchim
Durnoj primer otcov perenimat'
I, v put' pojdya, idti pokorno vspyat'?
I ty, starinnyh rosskaznej lyubitel'
(V otlich'e ot menya), - chitatel', zritel', -
Pojmi, chto lish' zaviduet pozer
I, slavya staryh, yunym shlet ukor.
Otnyud' ne Greki etomu vinoyu:
Oni-to ne gnushalis' Noviznoyu,
Antichnost' - v svoj rascvet - byla nova.
Na chto nam Mertvyh mertvye slova?
Edva vosstanovilis' Dni Pokoya
I Karl vernul velich'e vekovoe,
Pereinachiv na zamorskij lad, -
"Vsyak zhit', kak on, lyubit', kak on, byl rad".
O Rodine radeya ravnodushnej,
Gordilis' pery sobstvennoj Konyushnej,
Soldaty stali gallami na vid,
V lyubom pazhe prorezalsya piit.
Vo mramore vozlyublennyh vayali,
Budili zhizn' v rasplavlennom metalle,
Pisali maslom, tkali gobelen
I k Sladostrast'yu popadali v plen.
I divo li, chto s Muzoyu igrivoj
Za chasheyu soshelsya Svet glumlivyj
I struny - to trevozhny, to nezhny -
Serdcam i dusham stali vmig nuzhny?
No Angliya shalun'ya, kto s nej sladit?
To prizovet Monarha, to sprovadit.
Segodnya Tori, zavtra Vig v chesti.
Segodnya pit', a zavtra post blyusti.
Za Gosudarya! Suprotiv Tirana!..
Koroche govorya, nepostoyanna.
Byvalo vremya - vse vstavali v Pyat',
Hozyain ran'she slug stremilsya vstat'.
Po tverdo zavedennomu poryadku,
ZHena shla v cerkov', syn pisal v tetradku;
Otec uchil muzhayushchih synov
I Boga chtit', i doblesti Otcov;
Vse znali: roskosh' gibel'yu chrevata -
I tol'ko v Delo vkladyvali Zlato.
No nynche vek drugoj: i star, i mlad,
Bogach i nishchij, - vse stihi strochat.
Otcy i dedy, synov'ya i vnuki
Berut kol' ne Pero, to Knizhku v ruki;
Teatrom bredit ves' prekrasnyj pol;
Ne molyatsya - poyut, sadyas' za stol.
Hulitelyu Iskusstv, mne stalo hudo:
Stihopisan'e huzhe, chem prostuda;
V kotoryj raz daesh' sebe obet,
Nachav s Utra, otrinut' etot bred -
A utrom vnov' strochish' ostervenelo
Vse, chto v mozgu i v serdce nakipelo.
Iz podmaster'ev vyshli Mastera!
Ne vdrug reshil Uord: prishla pora.
Vrachi prohodyat Kurs Nauk v Parizhe
(Izyashchnym tancam ne nauchat blizhe)!
Kto, stroya most, ne vbil nenuzhnyh svaj?
Ne Ripli zhe, izvestnyj razgil'dyaj!
Vse uchatsya - no tol'ko ne poety.
Lyuboj durak gotov pisat' kuplety.
I vse zhe, Sir, beda nevelika.
Kramoly net v stihah navernyaka.
I Glupost' sluzhit Razumu poroyu.
Kto pesn' poet, tot zanyat lish' soboyu.
Pust' pishet, kak primernyj uchenik, -
On ne vosstanet, ne nachnet intrig.
Net deneg, net chitatelej - ne vazhno.
On skazhet: Vdohnoven'e neprodazhno.
O Mshchen'e on rassudit: chepuha.
Razmeren, kak razmer ego stiha,
Otshel'nik, on Sadochku slozhit odu,
Bezropotno sadyas' na Hleb i Vodu.
Vy skazhete: na chto nam rifmoplet,
Ved' on s chuzhogo golosa poet!
No i Poet, kogda on s Muzoj druzhit,
Ne voin pust', a vse zh - Derzhave sluzhit.
CHto, kak ne pesn', ditya podhvatit vmig?
Kak chuzhestrancu vyuchit' yazyk?
V chem mera est' i kazhdyj slog na meste?
Voistinu - stihi dostojny chesti.
Ne ploh Poet, a ploh on lish' togda,
Kogda Tirana slavit bez styda,
Porochit Veru, razvrashchaet Nravy -
I nravyatsya Dvoru ego zabavy.
Neschastnyj Drajden! - Lzhet Roskommon! - Tvoj
Bessmertnyj lavr pri Karle byl truhoj.
A v nashi dni lish' slava Addisona
(Ne bud' tshcheslaven on) nezamutnenna.
On ot durnogo vkusa YUnyh spas,
On Strast' zastavil voevat' za nas,
On nauchil nas dumam o Vysokom
I Blago obratil v ukor Porokam.
Irlandcy skazhut: stih za nih stoyal,
V sude, da i v torgovle vyruchal,
On zashchishchal Otchiznu ot naveta.
V Irlandii chtut Svifta, chtut Poeta.
On, kak bol'nuyu, vracheval Stranu,
On tronul Miloserdiya strunu,
On zaklejmil Porok, on CHest' vosslavil
I Luch Lyubvi v bessmertie napravil.
No vel ne on odin lyudej iz t'my:
Kak horosho pereveli Psalmy
Hopkins i Sternhol'd! Sostradan'e k sirym
Vnushilo silu blagozvuchnym liram, -
Blagogoven'e vyzval podvig ih. -
Olimpu po dushe parnasskij stih...
Poeziya trudy i otdyh skrasit,
Ot Papskoj vlasti nas obezopasit
I dazhe ruku turka otvedet.
Svyashchennik molit, a Pevec poet -
I, kazhetsya, molenie - chudesnej.
No Nebesa zaslushayutsya pesnej.
Selyane, predki nashi, v dni strady
Trudom i potom pravedno gordy,
Venchali zhatvu ezhegodnym Pirom -
Bespechnoj plyaskoj, peniem vsem mirom.
Ih zheny, domochadcy - ves' narod
Puskalsya v nepremennyj horovod,
Povsyudu smeh zvuchal, stuchali chashi -
Umeli veselit'sya predki nashi.
SHutili drug o druzhke presmeshno,
Druz'yami ostavayas' vse ravno.
Ne Vremya li samo vozrevnovalo,
Vlozhiv v usta nevinnym shutkam zhalo?
Drug, opolchas' na druga, dom na dom,
Vstupili v tyazhbu zhalyashchim perom;
A pobezhdennye v slovesnom spore
Uzhe vzyvali k Pravosud'yu vskore,
I Pravosud'e nachinalo mstit'. -
Poety, poskuchnev, uchilis' l'stit',
A ne yazvit'. - Lish' te, kto posmelee,
Ne postupilis' Voleyu svoeyu -
I vot Satira v mire zavelas',
I slavit Blago, razgrebaya Gryaz'.
My Franciyu plenili. No iskusstvo
Francuzskoe plenilo nashi chuvstva.
My polyubili prihotlivyj stih,
Izyskannost', bezvestnuyu do sih.
Uoller perevel mos'e Kornelya,
No rifmy, s nim sravnimye na dele,
Lish' v Draidenovyh strokah zazveneli, -
Hot' koe v chem, na nash britanskij vkus,
Tem Drajden i horosh, chto ne francuz.
Poetika! o nej my ne grustili,
Poka Bratoubijstvom put' torili;
Ved' i Kornel', i yarostnyj Rasin
K nam pripozdnilis' ne na god odin.
Ne to chtob my tragedii ne znali, -
Ved' Otvej byl, ved' byl SHekspir vnachale,
No Otvej byl ne tak uzh i velik,
A u SHekspira byl durnoj yazyk.
I Drajden - pri svoem userd'e - vse zhe
Vycherkivat' ne nauchilsya tozhe.
Inoj vzdohnet: a stoit li ognya
Komedii myshinaya voznya?
Hot' Pomysla vysokoe stremlen'e,
Kak uchit ZHizn', eshche ne izvinen'e.
Kak redok v etom dele Ideal!
_Glupcov_ li Kongriv edak obozval?
U Farkera vul'garny dialogi,
U Vana - sami zamysly ubogi,
Hot' shutki i ne plohi. Metit v cel'
_Astreya_: vse pryamehon'ko v postel'!
A Sibber voobshche nichem ne bleshchet,
Hot' publika emu i rukopleshchet.
I pust' ih Gonor nepomerno yar,
U vseh odna zabota - Gonorar.
O vy! za slavoj mchashchiesya vmeste,
Lad'i suet pod vetrom poshloj lesti.
Kakuyu buryu podnyali grebcy,
Idya ko dnu, a metya - vo dvorcy!
Iskatel' Lavrov otdyha ne znaet -
Volna to valit s nog, to podnimaet;
A tot, kto udostoilsya pohval,
Glyadish' - il' razzhirel, il' otoshchal.
No samaya uzhasnaya Himera -
CHudovishche Galerki i Partera.
Tolpa. CHern'. Klaka. Teatral'nyj lyud,
ZHelan'em obesslavit' luchshih lyut,
Nastroivshijsya s samogo nachala
Na shum potehi, pakosti, skandala.
Nedarom Brittam farsy v samyj raz.
Vkus Plebsa vkusom Znati stal u nas. -
Vkus - vechnyj strannik. Mysl' ego rozhdaet,
Sluh utverzhdaet, Zren'e nasazhdaet. -
Teatra net; net chuvstva, net idej -
Lish' topot nog da rzhan'e loshadej.
Poshli baly, turniry, karnavaly,
Episkopy, Gerol'dy, Generaly -
I dazhe Triumfator. Da kakoj!
SHut Sibber v latah |dvarda! Geroj!
Vse do ushej zevayut: vot poteha!
I Demokrit zdes' pomer by so smeha.
Ne tak bely Slon ili zhe Medved',
Kak zriteli. - Da kak ne poblednet'! -
Revi, durnoj poet! revi i dale,
CHtob Slon s Medvedem bol'she uvazhali!
Poveseli i Golyt'bu i Znat' -
I blagodarno primutsya orat'.
Ne volchij voj, ne grohot uragana
Nad ledovitoj bezdnoj Okeana -
Galerka i Parter blagodaryat
To Kvina, to miss Oldfild za naryad -
Ne stol'ko korolevskij, skol'ko gnusnyj,
A glavnoe - ubijstvenno bezvkusnyj.
But vyshel! Bej vo vse kolokola.
A chto skazal? Ni slova. O-la-la!
CHto udalos' v segodnyashnem spektakle?
Tron iz fanery i parik iz pakli!
No chtoby ne sojti za vorchuna,
A to i za revnivogo vruna,
YA pokazhu - i okruzhu pochetom -
Poeta v poedinke s Rifmopletom.
Menya volnuet istinnyj Poet,
On budit Strast', lyuboj izbrav predmet
Svoeyu temoj, - raduet, pechalit,
To uzhasom, to sostradan'em zhalit,
Po vozduhu moj um perenosya
V Afiny, v Fivy, - znaya vse i vsya!
No ne odna Igra Voobrazhen'ya
Vseobshchego dostojna voshishchen'ya;
Est' avtory (i k nim vniman'ya zhdu),
Kotorye s Didaktikoj v ladu.
Inache b na vershinu Gelikona
My ne vzbiralis' celeustremlenno.
CHto nashej Bibliotekoj slyvet.
Poka ne poln eshche Merlinov Grot?
I vse zhe Mysl' ne svojstvenna poetam -
I ya sejchas povedayu ob etom.
Vse delo v tom, chto my kuda strannej
I sumasbrodnej ostal'nyh lyudej,
Za chto nas zachastuyu ne vynosyat, -
Poem ne to i ne kogda poprosyat;
My chas odin molchim iz desyati -
Kak publike podobnoe snesti?
K tomu zhe my gordy ne po zaslugam:
Za strochku b'emsya nasmert' s luchshim drugom,
Neposvyashchennyh yarostno klyanem
I perchim stih dvusmyslennym slovcom.
No glavnoe, prederzostnye tvari,
Poslan'ya posvyashchaem Gosudaryu -
I chaem: budem voznagrazhdeny
Arendoyu i Mestom ot Kazny.
Poem hvaly Geroyam i Pobedam
(Istoriki puskaj pletutsya sledom) -
I zhdem: nas prizovut. Ved' povezlo
Rasinu pri Dvore i Bualo.
Nel'zya tebya ne slavit', Sir! No eto
Zanyat'e dlya dostojnogo Poeta.
Tak nazovi ego! Hot' oboznach'!
Iskusstv Pervosvyashchennikom naznach'!
Kak obraz Karla ucelel donyne?
Usil'yami vayatelya Bernini.
I Neller sohranil na polotne
Nassau na poslushnom skakune.
Rezec i Kist' rabotayut na slavu,
Hotya poetam eto ne po nravu.
Otvazhnyj Vil'yam i stradalec Karl
Vyhodyat, slovno Blekmor ili Kvarl.
O Bene vsled za Dennisom zametim:
"On i monarha delaet medvedem".
No Polkovodec ili Gosudar',
Vo mramore vosslavlennye vstar',
Voistinu vospety - tol'ko Slovom,
S Deyan'yami ih vroven' stat' gotovym.
Ah, tol'ko b moj Pegas ne splohoval,
Kogda zapet' o Sire chas nastal!
Ty morehod! Ty v bitvah pobeditel'!
Ty mirnyh dnej vysokij Vdohnovitel'!
Rev Varvarstva tvoya smirila Rech':
Narody uronili yaryj mech.
Kak snom, ob®yav pokoem Tverd' Zemnuyu,
Kivkom ty ukrotil i Hlyab' Morskuyu.
Proniknut Mir tvoeyu Pravotoj.
Cari Vostoka pali pred toboj.
I lish' stihi Korol' ni v grosh ne stavit!
YA ne iz teh, kto lzhet ili lukavit
(A nedostatka net v nih nikogda,
I vse oni rifmuyut bez truda),
K tomu zhe ya - nevol'no pust' - pechalyu,
Kogda ya slavlyu, vse tverdyat: ya zhalyu -
Ne otvyazat'sya ot takih slushkov:
Tak ne chernit nichto, kak Tush' glupcov,
A pohvaly ih otdayut navetom,
Dlya vyashchej zloby chut' pereodetym,
Gnusny l'stecy - i padkie na Lest'.
I esli Lest' v moem poslan'e est', -
Ego, kak vzdor, kakoj ponapisali
O gosudaryah YUsden i tak dale,
Kak paluyu pozhuhluyu travu, -
Sir, prikazhi pohoronit' vo rvu!
^TKOMMENTARII^U
S konca 20-h godov v poezii Poupa rezko prostupayut kriticheskie,
oblichitel'nye tendencii. Poet obrashchaetsya k satire, v dal'nejshem zanimayushchej
vse bol'shee mesto v ego tvorchestve i stanovyashchejsya vse bolee ostroj i
gnevnoj. Ob®yasnyalos' eto mnogimi obstoyatel'stvami - i lichnymi motivami, i
literaturnymi predpochteniyami, i politicheskoj poziciej Poupa, voshedshego v
otkrytuyu konfrontaciyu s pravitel'stvom Uolpola i dvorom Georga II. V
1733-1739 gg. Poup publikuet svoi podrazhaniya poslaniyam, satiram i odam
Goraciya, kotorye, naryadu so znamenitoj "Dunsiadoj", yavlyayut soboj
zamechatel'nye obrazcy ego satiricheskoj poezii. "Podrazhanie Pervomu poslaniyu
iz vtoroj knigi Goraciya" bylo napechatano otdel'nym izdaniem v mae 1737 g.
Ego ispravlennyj tekst voshel vo vtoruyu chast' vtorogo toma sobraniya
proizvedenij Poupa, vyshedshej v sleduyushchem, 1738 g. Imitiruya poslanie rimskogo
poeta k imperatoru Oktavianu Avgustu, v kotorom Goracij kasalsya voprosov
literaturnoj politiki, Poup sozdal proizvedenie, edko ironiziruyushchee nad
"britanskim Avgustom", Georgom II, preziravshim literaturu i iskusstvo.
"Strely ego satiry vzletali vvys'", - govoril o Poupe Tekkerej; poet
blistatel'no i bestrepetno brosal vyzov tiranii, lzhi, tuposti i nevezhestvu.
|dvard i Genri, chtimye molvoyu, // I mudryj Al'fred... - Imeyutsya v vidu
anglijskie koroli |duard III (13271377), Genrih V (1413-1422) i Al'fred
Velikij (871-901). Naivelikim podvigom Alkid! - Soglasno predaniyu, Alkid -
rodovoe imya mificheskogo grecheskogo geroya Gerakla, sovershivshego dvenadcat'
velikih podvigov.
Negodnik Skelton razgonyaet grust'... - Dzhon Skelton (1460-1529) -
anglijskij poet, odin iz samyh rannih predstavitelej literatury anglijskogo
Vozrozhdeniya. I v pamyat' Bena horom poklyalis'... - Imeetsya v vidu anglijskij
dramaturg i poet Ben Dzhonson (1573-1637).
Ne Pindar on... - Pindar (518-438 gg. do n. e.) - drevnegrecheskij
liricheskij poet. V Bomonte Fletcher vstretil Dioskura... - Frensis Bomont
(1584-1616) i Dzhon Fletcher (1579-1625) pisali v soavtorstve p'esy dlya truppy
korolya, stav ee osnovnymi dramaturgami posle uhoda iz teatra SHekspira.
Dioskury - prozvishche drevnegrecheskih mificheskih geroev-bliznecov Polidevka i
Kastora. Byl SHeduell... - Tomas SHeduell (1642-1692) byl odnim iz zachinatelej
anglijskoj komedii vremen Restavracii. O chuvstvah peli Sautern i Rou... -
Anglijskie dramaturgi Tomas Sautern (1660-1746) i Nikolas Rou (1674-1718)
byli starymi druz'yami Poupa.
Kak delal Bentli... - Richard Bentli (1662-1742), anglijskij filolog i
teolog, byl glavoj Triniti-kolledzha Kembridzhskogo universiteta. V "spore o
drevnih i novyh", kotoryj v 90-h godah XVII v. razgorelsya v Anglii, Bentli
zashchishchal prevoshodstvo novoj literatury. Sprat, Ker'yu, Sedli... - Tomas Sprat
(1635-1713), episkop Rochesterskij, matematik, poet i publicist, izvesten kak
avtor "Istorii korolevskogo obshchestva"; v svoem stihotvorchestve byl epigonom
Kauli. Tomas Ker'yu (15951639) - anglijskij liricheskij poet, kotorogo Poup
nazyval "skvernym Uollerom". CHarl'z Sedli (1639-1701) - liricheskij poet,
populyarnyj v pridvornyh krugah v period Restavracii. Il' berega blazhennogo
|jvona... - V Stretforde-na-|jvone rodilsya velikij anglijskij poet i
dramaturg Vil'yam SHekspir.
...kak tol'ko Betterton... - Tomas Betterton (1635-1710) byl vedushchim
tragicheskim akterom anglijskogo teatra epohi Restavracii. Velerechivyj But...
- Barton But (1681-1733) - anglijskij tragicheskij akter. I Karl vernul
velich'e vekovoe, // Pereinachiv na zamorskij lad... - Imeetsya v vidu Karl II,
kotoryj vo vremya anglijskoj respubliki zhil vo Francii, a v 1660 g. vernulsya
na anglijskij prestol; vmeste s vozvrativshimisya iz emigracii royalistami v
zhizn' anglijskogo vysshego obshchestva pronikli nravy i obychai francuzskogo
dvora.
Ne vdrug reshil Uord... - Dzhoshua Uord (16851761) byl vrachom-sharlatanom,
privezshim iz Francii patentovannye kapli i pilyuli, s pomoshch'yu kotoryh
osushchestvlyal lechenie; emu pokrovitel'stvoval sam korol'; priemy lecheniya Uorda
byli v to vremya predmetom samyh razlichnyh tolkov. Ne Ripli zhe... - Tomas
Ripli (?-1758), plotnik, byl obyazan svoej kar'ere arhitektora
prem'er-ministru Uolpolu.
Hopkins i Sternhol'd! - Dzhon Hopkins (?-1570) i Tomas Sternhol'd
(?-1549) byli avtorami perevodov na anglijskij yazyk Psalmov Davida.
Ved' Otvej byl... - Tomas Otvej (1652-1685) byl odnim iz vidnyh
dramaturgov vremen Restavracii. Glupcov li Kongriv edak obozval? - K glupcam
Poup, veroyatno, otnosit Briska i Uitvuda - personazhej p'es "Dvojnaya igra" i
"Tak postupayut v svete" anglijskogo dramaturga Uil'yama Kongriva (1670-1729).
O haraktere Uitvuda Kongriv pisal, chto on smeshon ne v silu svoej prirodnoj
gluposti, a bol'she iz-za zhelaniya vo chto by to ni stalo vykazat' svoj um.
U Farkera vul'garny dialogi... - Dzhordzh Farker (1678-1707) - anglijskij
dramaturg. U Vana - sami zamysly ubogi... - Upominaetsya anglijskij dramaturg
Dzhon Vanbru (1664-1726). Astreya... - Imeetsya v vidu anglijskaya pisatel'nica
Afra Ben (1640-1689). A Sibber voobshche nichem ne bleshchet... - Kolli Sibber
(1671-1757) - anglijskij komicheskij akter, dramaturg i poet-laureat. Na nego
Poup obrushil v "Dunsiade" ogon' unichtozhayushchej kritiki.
I Demokrit zdes' pomer by so smeha. - Obraz smeyushchegosya Demokrita
voshodit k svedeniyam o ego zhizni, doshedshim do nas iz epohi ellinizma:
drevnegrecheskomu filosofu Demokritu (460-370 gg. do n. e.) prozvishche
"Nasmeshnik" dali ego sograzhdane, kotoryh on postoyanno vysmeival (|lian.
Pestrye rasskazy. IV, 20). To Kvina, to miss Oldfild za naryad... -
Upominayutsya anglijskij akter Dzhejms Kvin (1693-1766) i aktrisa |nn Oldfild
(1683-1730).
Poka ne poln eshche Merlinov Grot... - |tot grot byl raspolozhen v
korolevskom parke v Richmonde; v nem nahodilos' nebol'shoe, no cennoe sobranie
knig. Kak obraz Karla ucelel donyne? // Usil'yami vayatelya Bernini. - Imeetsya
v vidu byust anglijskogo korolya Karla I, sdelannyj v Rime arhitektorom i
skul'ptorom Lorenco Bernini v 1636-1637 gg. s portreta korolya kisti Van
Dejka. I Neller sohranil na polotne /1 Nassau na poslushnom skakune. -
Upominaetsya portret anglijskogo korolya Vil'gel'ma III, napisannyj v 1701 g.
hudozhnikom-portretistom Godfri Nellerom (1646-1723). Vyhodyat, slovno Blekmor
ili Kvarl. - Richard Blekmor (sm. komment, ks. 83) byl vrachom pri dvore
Vil'gel'ma III (za chto i byl vozveden v rycarskoe dostoinstvo), poetom i
literatorom. Frensis Kvarl (1592-1644) - anglijskij poet i prozaik; on byl
storonnikom royalistskoj partii, vo vremya grazhdanskoj vojny razorilsya i umer
v bednosti.
O gosudaryah YUsden... - Lorens YUsden (1688-1730) byl poetom-laureatom,
pisavshim ody ko dnyu rozhdeniya korolya.
A. Subbotin
Last-modified: Fri, 06 Sep 2002 10:17:43 GMT