Ocenite etot tekst:


--------------------------------------------------------------------------
 Istochnik: Gabriela Mistral'. Izbrannoe. M:Rudomino, 1999, str. 5-6, 255-264, 286.
 |lektronnaya versiya: V.Esaulov, 30 iyunya 2003 g.
--------------------------------------------------------------------------


                     Slovo o Gabriele Mistral'


     Soderzhanie:

     1.  Serhio  Fernandes Aguajo. Gabriela Mistral'. ZHenshchina CHili i zhenshchina
Vselennoj
     2. Pablo Neruda. Gabriela Mistral'
     3. Hajme Kesada. Posleslovie







            Gabriela Mistral'. ZHenshchina CHili i zhenshchina Vselennoj


     Pamyat'  o  Gabriele  Mistral'  --  eto  pamyat' o zhenshchine, chto rodilas' v
doline  reki  |l'ki  na  "malom severe" moej strany i vyrosla na derevenskoj
zemle.  Doch'  prostyh  roditelej  -- krest'yanki i shahtera, ona dostigla vsego
svoim  trudom, zhivya v obshchestve, v to vremya ochen' zakrytom, no uzhe nachinavshem
probuzhdat'sya  k inoj, bolee otkrytoj, bolee sovremennoj dejstvitel'nosti. Ee
nastoyashchee imya -- Lusila Godoj Al'kajyaga.
     Ona  byla  sel'skoj  uchitel'nicej,  prepodavatelem  liceya, reformatorom
sistemy  obrazovaniya  v  Meksike,  pisala stat'i dlya gazet i zhurnalov raznyh
stran,   ne   raz  predstavlyala  CHili  na  mezhdunarodnyh  forumah;  v  range
Pozhiznennogo  Konsula  nashej  strany  zanimalas' delami kul'tury v Brazilii,
Italii i Soedinennyh SHtatah. No prezhde vsego ona byla velikoj poetessoj.
     YA  ne  literaturoved,  no,  kak  prostoj  chitatel', ya nahozhu v strokah,
napisannyh  Gabrieloj,  priznaki  istinno  kastil'skogo  narechiya i podlinnyj
yazyk  amerikanskih  aborigenov, cherty kreol'skie i klassicheskie ispanskie. V
ee  poezii,  zachastuyu  povestvuyushchej  ob  ochen' lichnom, sokrovennom v oblasti
chelovecheskih  chuvstv, v to zhe vremya est' mesto samym prostym ih proyavleniyam,
kotorye ona nadelyaet osoboj vozvyshennost'yu i proniknovennost'yu.
     Osnovnymi  sbornikami  poezii  Gabriely  Mistral'  stali  -  "Otchayanie"
(1922),  "Nezhnost'"  (1924)  i  "Rubka  lesa"  (1938).  Oni-to i sniskali ej
Nobelevskuyu  premiyu  v  oblasti  literatury 1945 goda. Vpervye v istorii eta
premiya byla prisuzhdena pisatelyu Latinskoj Ameriki.
     Ee  poeziya  priblizhaet  nas  k  zhivoj  dejstvitel'nosti nashego regiona,
podmechaya  vse  samoe  chelovechnoe,  otrazhaya religioznye chayaniya, vozvrashchayas' k
etnicheskim  kornyam  Ameriki;  povestvuet  ob  istoricheskih  cennostyah nashego
geograficheskogo prostranstva, vedet v budushchee.
     V  protivoves  drugomu  laureatu  Nobelevskoj  premii, bolee izvestnomu
rossijskim  chitatelyam  chilijskomu poetu Pablo Nerude, ch'ya poeziya stroitsya na
materialisticheskih  ideyah,  vospevaya  sposobnost'  cheloveka  preobrazovyvat'
materiyu,  Gabriela  Mistral' preklonyaetsya pered Vsevyshnim, s tverdoj veroj i
prostotoj voznosya k nemu svoyu nadezhdu.

     Gospod', ty znaesh', ya vzyvala k Tebe, chtob ty pomog i tem,
     komu dushi ne otdavala. No vot pered Toboj gotova
     vstupit'sya derzko za togo ya, kto dlya menya byl v zhizni vsem:
     moim glazam -- sosudom sveta, gubam -- yachejkoyu medovoj.

     ("Mol'ba", iz knigi "Otchayanie")

     Gabriela,  odnako,  ne  byla  edinstvennoj  zhenshchinoj,  oblekshej v formu
poezii  nashu  nacional'nuyu dejstvitel'nost' v nachale teper' uzhe uhodyashchego XX
veka.  Vmeste  s  Huanoj Ibarburu (Urugvaj) i Al'fonsinoj Storni (Argentina)
oni  predstavlyayut  poeticheskoe  trio,  sumevshee  donesti do inyh kontinentov
poslanie  nashego "krajnego yuga", napisannoe na ispanskom yazyke i ispolnennoe
v zhenskom zvuchanii.
     Nobelevskoj  premii  udostoilas'  lish'  odna  iz treh poetess, Gabriela
Mistral',  samaya prostaya i skromnaya, vyshedshaya iz nizov, iz krajnej bednosti.
Zdes'  prihodyat na pamyat' slova iz Biblii, pervoj prochitannoj eyu knigi, "."i
vozvysil... unizhennyh".
     Posol'stvo  CHili ispytyvaet ogromnoe udovletvorenie ot togo, chto smoglo
sodejstvovat'  izdaniyu  etoj antologii. My priznatel'ny vsem perevodchikam za
ih  vnimatel'noe  i trepetnoe otnoshenie k tvorchestvu Gabriely Mistral'. Nashu
osobuyu   blagodarnost'   my   vyrazhaem  sotrudnikam  Biblioteki  inostrannoj
literatury  v  Moskve,  ih  entuziazmu  i professionalizmu v dele propagandy
kul'tury,  ih  stremleniyu  poznakomit'  chitatelya  s odnoj iz velikih docherej
Ameriki.

     Serhio Fernandes Aguajo Posol CHili v Rossii
     Moskva, 20 avgusta 1999 g.






Pablo Neruda

                               GABRI|LA MISTRALX


     YA  uzhe  govoril,  chto  poznakomilsya  s Gabrieloj Mistral' v moem rodnom
gorode  Temuko.  S  etim  gorodom ona rasstalas' navsegda. Kogda ya uvidel ee
vpervye,  Gabriela  uzhe byla na seredine svoej mnogotrudnoj i trudovoj zhizni
i  svoim  vneshnim vidom pohodila na monahinyu, na igumen'yu, u kotoroj vo vsem
strogij poryadok.
     V  nashem Temuko ona napisala poemy o syne. Napisala ih prozoj -- chistoj,
ottochennoj,  iskrometnoj,  toj  prozoj,  kotoraya  byla  samoj proniknovennoj
poeziej.  V  poemah o syne ona, nezamuzhnyaya zhenshchina, govorila o beremennosti,
o  rodah,  o  materinskoj  zabote. I vot po gorodu popolzli kakie-to smutnye
sluhi,  chto-to  nelepoe, naivno-gruboe; vozmozhno, ej prichinili bol' peresudy
zhitelej  Temuko,  --  ya-to  znayu  etih  ozornyh,  derzkih na yazyk lesorubov i
zheleznodorozhnikov, kotorye nazyvayut hleb hlebom i vino vinom.
     Gabriela oskorbilas' i ne zabyla ob oskorblenii do samoj smerti.
     Spustya  gody  ona  napisala k pervomu izdaniyu svoej zamechatel'noj knigi
prostrannoe  i  bespoleznoe  predislovie,  v  kotorom  vernulas' k tomu, chto
kogda-to o nej govorili, o chem sheptalis' v gorah na samom krayu sveta.
     Kogda  Gabriela  Mistral',  uvenchannaya  Nobelevskoj premiej, oderzhavshaya
stol'  pamyatnuyu  pobedu,  vozvrashchalas'  iz  Evropy, ona dolzhna byla proehat'
cherez  Temuko.  Kazhdyj  den' ee vyhodili vstrechat' celymi shkolami. SHkol'nicy
pribegali  na  stanciyu  v  rosinkah  dozhdya,  s  ohapkami  mokryh, trepeshchushchih
kopiue.  Kopiue  --  cvetok  chilijskogo  yuga,  prekrasnyj  i  dikij  lepestok
nepokornoj  Araukanii. Ozhidaniya byli naprasny. Gabriela proehala cherez gorod
noch'yu, ona vybrala neudobnyj poezd, lish' by ne prinyat' cvetov Temuko.
     Vse  tak. No govorit li eto ploho o Gabriele Mistral'? Net. |to govorit
lish'   o   tom,   chto  rany  v  tajnikah  ee  dushi  ne  zazhivali,  ne  mogli
zarubcevat'sya.  |to  znachit, chto v dushe velikoj poetessy protivoborstvovali,
kak vo vseh chelovecheskih dushah, lyubov' i zloba.
     Dlya  menya  u  Gabriely  vsegda  byla  otkrytaya  tovarishcheskaya  ulybka  --
belozubaya, tochno poloska muki na temnom, kak rzhanoj hleb, lice.
     Tak  kakoj  zhe  cennyj  metall,  kakie  veshchestva  plavilis'  v  pechi ee
tvorchestva? Iz kakih tajn slagalas' ee vechno skorbyashchaya poeziya?
     YA  ne  stanu  doiskivat'sya  otveta, da i uveren, chto ne nashel by ego, a
esli b nashel, to ne skazal by ob etom.
     Nastal  sentyabr'  i  zacveli  yuje. Vsya zemlya ustlana zheltoj zyb'yu. A na
beregu  chetvertye  sutki b'etsya v neuemnoj yarosti yuzhnyj veter, napolnyaya noch'
zvuchnym   dvizheniem.  Okean  -  zelenoe  razverstoe  steklo  i  titanicheskaya
belizna.
     Ty  prihodish'  k  nam,  Gabriela, lyubimaya doch' chilijskih yuje, beregovyh
skal,  ispolinskogo  vetra. I my vstrechaem tebya s radost'yu. Nikto ne zabudet
tvoih  stihov,  vospevshih  kolyuchij  kustarnik i snega CHili. Ty - chilijka. Ty
prinadlezhish'  narodu.  Nikto  ne  zabudet  tvoih  strok o bosonogoj detvore.
Nikto  ne  zabyl tvoego "Proklyatogo slova". Ty vsegda zashchishchala mir. Za eto i
za mnogoe drugoe my lyubim tebya.
     Ty  vozvrashchaesh'sya,  Gabriela, k zheltym yuje, k kolyuchim kustarnikam tvoej
rodiny  CHili.  I  mne  podobaet  vstretit'  tebya  dobrym slovom -- pravdivym,
cvetushchim  i  surovym, sozvuchnym tvoemu velichiyu i nashej nerastorzhimoj druzhbe.
Vrata,   slozhennye   iz   kamnya  i  vesennego  cveten'ya,  raspahnulis'  tebe
navstrechu.  I  net  nichego  milee moemu serdcu, chem videt', kak tvoya shirokaya
ulybka  slivaetsya  so  svyashchennoj zemlej, kotoraya rascvetaet i poet, kogda na
nej truditsya nash narod.
     Mne  vypalo razdelit' s toboj tu sut' i tu pravdu, chto obretut uvazhenie
blagodarya  nashemu golosu i nashim delam. Pust' pokoitsya tvoe chudesnoe serdce,
pust'  ono zhivet, srazhaetsya, tvorit i poet na zemle nashej rodiny, otrezannoj
ot  mira  Andami  i  okeanom. YA celuyu tvoj blagorodnyj lob i sklonyayus' pered
tvoej neob®yatnoj poeziej.

     Perevod |. Braginskoj






  Hajme Kesada


                              POSLESLOVIE


     Gabriela  Mistral'  (1889--1957,  rodilas'  v chilijskom gorodke Vikun'ya,
provinciya   |l'ki)   predstavlyaet  --  s  polnym  pravom!  --  v  chilijskoj  i
iberoamerikanskoj  literature  ne tol'ko pisatel'nicu, kotoraya v svoih vsego
lish'  pyati  knigah  "otchayanij" i "davilen" sozdala poeticheskie proizvedeniya,
dyshashchie  strast'yu  i  chelovechnost'yu, no takzhe -- chto ne menee znamenatel'no --
chilijskuyu  zhenshchinu  dvadcatogo  stoletiya, sumevshuyu, na yazyke vzvolnovannom i
skorbnom,  vyskazat'  v  osnovnyh  temah  svoej poezii i prozy sebya, a cherez
sebya  --  drugih  lyudej,  chto  delaet  ee  tvorchestvo blizkim kazhdomu iz nas,
istinnym urokom zhizni.
     Rodivshayasya  v  nebol'shoj  doline  Andskih  Kordil'er, ona s molodyh let
mnogo  ezdit  po rodnoj strane v shkol'nyh ekskursiyah (ot selitrennoj pustyni
do  yuga  Patagonii,  ot And do Tihogo okeana), a zatem otpravlyaetsya v drugie
strany  i  na  drugie  kontinenty,  oderzhimaya duhom stranstvij, dobrovol'nyh
skitanij  (Meksika,  Soedinennye SHtaty, Italiya, Ispaniya, Portugaliya, Franciya
i  vsya  Latinskaya  Amerika  s ee Antil'skimi i Karibskimi ostrovami). Pozzhe,
ona  vsem  svoim sushchestvom otdaetsya strasti poznaniya drugih stran, v kotoryh
govorit  s  akcentom  svoih  dikih  primorskih  prostorov, spokojno vveryayas'
sud'be.  Odnako  v  lyuboj  tochke  zemnogo  shara ona neizmenno ostaetsya verna
glavnym  svoim  zabotam i temam -- eto ee rodina CHili, ee indejskaya Amerika i
zhiteli  etoj  rodiny  i  etoj  Ameriki  vo  vsem raznoobrazii ih geografii i
obychaev,  ih  obraza  zhizni  i ih zanyatij. A glavnoe -- ih upryamoj sklonnosti
ispravlyat' mneniya nevernye ili slishkom uzh dostovernye.
     Nobelevskaya  premiya  po  literature (1945) pridet k nej po pravu "za ee
liricheskuyu  poeziyu,  vdohnovlennuyu  glubokimi  chuvstvami  i sdelavshuyu ee imya
simvolom   duhovnyh   ustremlenij   vsego   latinoamerikanskogo  mira",  kak
argumentirovala  SHvedskaya  Akademiya  prisuzhdenie  ej  etoj  samoj prestizhnoj
literaturnoj nagrady.
     Na  stranicah  etoj  Antologii  predstavleno  obshirnoe  sobranie moshchnoj
poezii  Gabriely  Mistral'.  A  takzhe -- obrazcy ee vpechatlyayushchih prozaicheskih
tekstov.  Ibo  i  ta  i  drugaya  storona ee tvorchestva -- i poeziya, i proza --
posvyashcheny  zhiznenno vazhnym temam, postoyanno volnovavshim pisatel'nicu: shkola,
religiya,  obshchestvo,  indejskij  mir,  priroda,  geografiya CHili, vsya Amerika.
Temam  osnovopolagayushchim i central'nym v kazhdoj iz ee poeticheskih knig i v ee
stol'   svoeobraznyh   "poslaniyah"   ili  "motivah".  Blagodarya  postoyannomu
ciklichnomu  vozvrashcheniyu k etim temam Gabriela Mistral', nesomnenno, vhodit v
chislo   sozdatelej  sovremennoj  chilijskoj  poezii  (vmeste  s  kosmicheskim,
vsezemnym   Pablo   Nerudoj   i  "al'tasoriancem"  i  avangardistom  Visente
Uidobro);  v  plane  intimnom  i  vsechelovecheskom  ona daet imya tomu, chto ne
imelo imeni, krome kak v prostonarodnoj rechi.
     A   posemu   est'   vpolne   osnovatel'nye   prichiny   s   radost'yu   i
priznatel'nost'yu  privetstvovat'  izdanie  Antologii  proizvedenij  Gabriely
Mistral'  na  russkom  yazyke.  CHto  osobenno  primechatel'no  --  izumitel'noe
tvorchestvo  "chilijskoj  sel'skoj  uchitel'nicy"  i  poeta  s  mirovoj  slavoj
poyavlyaetsya  na  yazyke  izumitel'nogo  Tolstogo.  Tut  sleduet napomnit', chto
Gabriela  Mistral'  byla  userdnoj  chitatel'nicej  russkoj literatury svoego
vremeni,   a  takzhe  strastnym  propagandistom  velikih  russkih  romanistov
(naprimer,  stat'ya  "Slovo  o  Maksime  Gor'kom").  Sam Pablo Neruda v svoih
vospominaniyah   "Priznayus':   ya   zhil"  svidetel'stvuet,  chto  sozdatel'nica
"Otchayaniya"  otkryla emu dver' v mir russkoj literatury: "YA mogu skazat', chto
Gabriela  Mistral' priobshchila menya k ser'eznomu i besposhchadnomu vzglyadu na mir
russkih  romanistov  i  chto  Tolstoj,  Dostoevskij,  CHehov voshli v krug moih
samyh lyubimyh pisatelej".
     Poeticheskoe  nasledie  Gabriely  Mistral'  hotya  neveliko po ob®emu, no
vesomo.  Sama  ona  bez kakogo-libo stesneniya priznavalas': "V moem skromnom
tvorchestve  zhivet  chilijskij duh -- sderzhannost' i surovost'". |takij kamen',
skativshijsya  s  gornoj gryady, -- v nem derzkij vyzov i izumlenie. I odnako ee
"skromnoe    tvorchestvo"    muzhestvenno    otstaivaet   znachenie   duhovnyh,
obshchechelovecheskih  cennostej, lyubov' k rodnym mestam, k sel'skim prostoram, k
tvorcheskomu  duhu  latinoamerikanskih  narodov.  Zdes'  istochnik  ee poezii,
ob®emlyushchej i legendarnoe proshloe, i magicheskie, i kosmicheskie motivy.
     Paradoksal'nym   obrazom   pochti  vse  proizvedeniya  Gabriely  Mistral'
publikovalis'  sperva  za  granicej,  a  ne  v ee rodnoj strane. V N'yu-Jorke
vyshel  sbornik  "Otchayanie" (Institut Ispanii, 1922) -- pervaya ee kniga, kogda
duhovnym  i  geograficheskim obramleniem vsego ee tvorchestva byli atmosfera i
pejzazhi  Patagonii,  etoj  chilijskoj  territorii,  yavlyayushchej soboj voploshchenie
pustynnogo i dalekogo YUga.
     V  pochti  molitvennom  obrashchenii  k  svoemu  budushchemu chitatelyu Mistral'
govorit:  "Da  prostit  mne Bog etu gor'kuyu knigu, a takzhe da prostyat mne ee
lyudi, dlya kotoryh zhizn' sladka".
     Vprochem,   stihi   etoj   knigi   ne   tol'ko   gor'ki;  v  nee  vhodyat
doveritel'no-trogatel'nye   ballady,   chasto  vystroennye  v  forme  zhivogo,
neposredstvennogo  dialoga,  -- chto pridaet osobyj harakter vsemu sborniku, v
konechnom  schete, posvyashchennomu lyubvi. Zdes' i shkola, gde poetessa proshla kurs
chelovechnosti  ("Sel'skaya  uchitel'nica"),  i  stihi  religioznye, prostodushno
blagochestivye,  pochti  molitvennye ("Strastnaya pyatnica"), lyubov' i skorb', s
ih   romantikoj,   revnost'yu  i  tragediej  ("Ballada",  "Voprosy",  "Sonety
smerti")  --  vo  vseh  nih  zharko  pylaet  strast'  i  bezoglyadnost',  zdes'
sushchestvovanie  i  zhizn',  kak  oni  est'.  A  ee  "Pejzazhi  Patagonii"  dayut
tipicheskij  --  v  plane  poeticheskom  i  geograficheskom  --  obraz  prirody u
Magellanova proliva, na krayu sveta.
     "Nezhnost'"  (izdatel'stvo  "Saturnino  Kal'eha",  Madrid,  1924) yavlyaet
soboj  odnu  iz  samyh  prekrasnyh  i  masterskih  knig  Gabriely  Mistral':
shutochnye  stihi,  horovody,  rasskazy  o mire, zaklinaniya i "pesni ekstaza".
|to  otnyud'  ne rebyachlivye bezdelki, dazhe ne sobstvenno detskie stihi. Zdes'
my  najdem  sny  i  neozhidannye  obrazy,  strahi  i  bezumstva,  i naveyannye
fol'klorom   pesenki-schitalki;   v  realisticheskih  poetichnyh  rasskazah,  v
vossozdanii  i opisanii detstva, v pylkom poryve k miru i k lyudyam ("vzroslym
tozhe  nuzhna  kolybel'naya,  chtoby  v  ih  serdca snizoshel pokoj" govorit sama
Gabriela Mistral'), -- vo vsem skvozit nezhnost' i chelovechnost'.
     V  etih korotkih stihah ("Kolybel'naya", "Nerazluchnye"),v ih fantaziyah i
zaklinaniyah   ("Strah",  "Pesenka  o  smerti"),  v  zritel'nyh,  chuvstvennyh
obrazah  ("Cvetnaya  ronda") -- prostota i svoeobrazie tem, s ih postepennym i
vse  bolee  glubokim  razvitiem,  a takzhe -- stanovlenie avtorskogo pocherka --
demifologiziruyushchego,  uvlekayushchego  i  budorazhashchego. No glavnoe, v "Nezhnosti"
proslavlena   chelovechnost'  (horovod  "Daj  ruku")  i  predstavleny  syuzhety,
govoryashchie  ob  iberoamerikanskih  kornyah poetessy: nachinaya s etnicheskih chert
("Pesn'  kechua")  i  do amerikanskoj flory ("Horovod dreva sejby"). S drugoj
storony,  vo mnogih iz etih stihotvorenij, polnyh nezhnosti, vpolne osoznanno
prodolzhaetsya  drevnyaya,  mudraya  ustnaya  tradiciya  predkov  iz  doliny |l'ki,
harakternye   mistralianskie  glagoly  "aupar",  "repechar",  "voltear"  ili
koloritnaya  leksika, specificheskaya dlya doliny |l'ki: "agriura", "sembradio",
"sollamadura".  I  vsyacheskie  istorii,  bajki,  so  svojstvennym  im yazykom,
ritmom i razgovornoj intonaciej, -- rasskazannye s umen'em i ocharovan'em.
     Besspornym  shedevrom  ee  poeticheskogo  naslediya  v  chilijskoj  i  vsej
iberoamerikanskoj  poezii  yavlyaetsya  kniga  "Rubka  lesa" (izdatel'stvo "|l'
Sur",  Buenos-Ajres, 1938). Po sozdannomu v nej miru, po vsemu ee soderzhaniyu
--  eto  odna  iz  osnovnyh  knig Gabriely Mistral'. Sama poetessa schitala ee
svoim  ispovedal'nym  tvoreniem,  prezhde vsego potomu, chto tam yarko pokazany
korni  ee indoamerikanizma. |to kniga o dushah ushedshih ("Razluka", "Begstvo")
i  o  vysokoj  oduhotvorennosti  vsego  material'nogo ("Hleb"); rasstavan'ya,
noktyurny  i  fantazii;  velikolepnye syuzhety iz zhizni dokolumbovoj Ameriki, s
ee  ritualami  i  ceremonialom ("Gimn tropicheskomu solncu"), s ee indejskimi
zaklinaniyami  --  inkov,  majya, kechua -- i so vsemi plodami amerikanskoj zemli
(svyatoj tysyacheletnij volshebnyj mais).
     "Rubka  lesa"  -  eto  takzhe  kniga  very,  eto  blagochestivoe  priyatie
stradaniya,  ugasaniya,  eto  molitva. Stih tochnyj, kotoryj kazhetsya sovershenno
novym,   eshche   nikogda   ne   slyshannym,   raduya   i  izumlyaya  svoim  yazykom
povsednevnosti.  |tot  yazyk  budet  pridavat'  osobuyu silu ee nepovtorimomu,
samobytnomu  slogu, nasyshchennomu, kak i ee temy, starymi i novymi elementami:
oboroty   arhaicheskie   i  kreol'skie,  idiomy  i  neologizmy,  indejskoe  i
ispanskoe.  Otsyuda  svoeobrazie  yazyka Mistral' -- vremenami stol' blizkogo k
yazyku  Biblii,  yazyka  takogo  sochnogo  i terpkogo, chto, v konechnom schete, i
sozdaet  nezhnuyu,  pervozdannuyu  chistotu  slova,  vo  vsem  ego  udivitel'nom
bogatstve i mnogoobrazii.
     V  poslednie  gody  zhizni  Gabriely  Mistral'  vyhodit  v  svet sbornik
"Davil'nya"  (izdatel'stvo  "Del'  Pasifiko", Sant'yago, 1954). Kniga, celikom
napisannaya  v period, eshche proniknutyj atmosferoj vtoroj mirovoj vojny, kogda
ee  plamya  eshche  bushevalo  ("gor'ko  molit'sya,  slysha  eho, otrazhennoe pustym
vetrom  i  stenoyu").  Kniga,  pylayushchaya  gnevom, ustremlennaya k poisku vysshej
istiny.  Kniga  simvolichnaya  i  znamenatel'naya  v  mistralianskoj poezii, so
vsemi   prisushchimi   ej  zemnymi  i  religioznymi  motivami.  Skorb',  vojna,
stranstviya,  bessonnye  nochi  blagochestivoj  zhenshchiny  --  "bezumnoj zhenshchiny",
skazhet  ona,  --  takovy  temy  etogo  sbornika,  strastnogo  i  zadushevnogo,
nostal'gicheskogo   i   melanholichnogo  v  svoih  proshchan'yah  i  rasstavan'yah.
"Plamennaya",  "Nabozhnaya"  Gabriela Mistral' vpolne mogla by opredelit' samoe
sebya    etimi    nazvaniyami   stihotvorenij,   izobiluyushchih   priznaniyami   i
predchuvstviyami.  V  kakoj-to  mere  kniga  eta - opredelyayushchaya i itogovaya dlya
poeticheskogo  tvorchestva  Mistral',  tol'ko  teper'  v nem dominiruyut motivy
otkaza   i   osvobozhdeniya  ot  radostej  i  ot  trevog.  Kniga  potryasayushchaya,
oshelomlyayushchaya velichiem i iskrennost'yu.
     "Rubka  lesa"  i  "Davil'nya"  samimi  svoimi  nazvaniyami  ukazyvayut  na
stremlenie  Gabriely  Mistral'  pokazat'  znachitel'nost'  neustannyh  trudov
cheloveka na zemle.
     Kniga   "Poema   o  CHili"  (izdatel'stvo  "Pomajre",  Sant'yago,  1967),
izdannaya  posmertno,  neset  v  sebe  te  zhe  postoyannye  tvorcheskie  motivy
"chilijskoj   uchitel'nicy".   Poeziya  i  geografiya,  puteshestvie  mificheskoe,
vymyshlennoe  --  no  absolyutno  realistichnoe  --  po dalekoj i lyubimoj rodine.
Obzor  territorii  CHili  v  ee  protyazhennoj  i  raznoobraznoj  geografii: ee
priroda  i  lyudi,  ee  doliny  i  reki,  ee  Andskie  Kordil'ery i ee zalezhi
dragocennyh  metallov,  ee  pustynya  i  more,  ee  flora  i  fauna, ee yuzhnye
arhipelagi  i  zelenaya  Patagoniya.  ZHizn'  i  zhizneradostnost'  rodnoj zemli
predstayut  v otkryvayushchihsya nam nedrah etoj protyanuvshejsya v dlinu strany (kak
primer  mozhno  ukazat'  predstavlennye  v  etoj Antologii velikolepnye stihi
"Vulkan  Osorno"  i  "Vodopad  na Lahe"). |ti stihi -- eshche odno svidetel'stvo
prochnoj  i  postoyannoj  svyazi  Gabriely  Mistral'  s real'nym i podlinnym, s
kreol'skim i indejskim nachalami chilijskoj samobytnosti.
     Process  poeticheskogo  razvitiya  Gabriely Mistral', otrazhennyj v kazhdoj
iz  ee  knig,  neizmenno voshishchaet i porazhaet nas, no ne menee primechatel'na
ee  proza,  zrelaya po stilyu, otlichayushchayasya svoeobraziem i neposredstvennost'yu
v  traktovke  samyh  raznyh  tem.  V  prozaicheskih  tekstah, tochnee, ih nado
nazyvat',  sleduya  avtoru,  "poslaniyami"  ili  "motivami"  --  ona s chistym i
glubokim  chuvstvom  izlagaet  syuzhety,  podskazannye vstrechami ili sobytiyami,
kotorye  ona sochla dostojnymi togo, chtoby podelit'sya imi s sebe podobnymi. V
konechnom  schete,  ona -- rasskazchica, povestvuyushchaya o rodine i o mire. "V etih
poslaniyah,  --  priznavalas'  pisatel'nica,  --  moya samaya estestvennaya, samaya
privychnaya  intonaciya,  moj  sel'skij  govor,  s  kotorym  ya zhila i s kotorym
umru".
     Skonchalas'   Gabriela   Mistral'  v  N'yu-Jorke  10  yanvarya  1957  goda.
Prozaicheskie  ee  proizvedeniya, razbrosannye po stranicam samyh raznyh gazet
i  zhurnalov  latinoamerikanskogo  kontinenta; k tomu vremeni ne byli sobrany
polnost'yu  v  odnoj  knige. Lish' v poslednie gody issledovateli i pochitateli
ee  tvorchestva  nachali sobirat' i cenit' po dostoinstvu ee masterskuyu prozu.
V  etih  znamenityh  tekstah nichto ne bylo zabyto (kak my mozhem ubedit'sya po
obrazcam,  otobrannym  dlya  dannoj  Antologii):  zdes'  i proslavlenie shkoly
("Molitva  uchitel'nicy"),  i  chisto  indejskie  motivy  ("Nemnogo  o  narode
kechua"),  i  putevye  kartiny  (Kastiliya,  Neapol')  i  analiz  social'noj i
kul'turnoj  zhizni  nashih  narodov ("Pomen'she o kondore i bol'she pro andskogo
olenya").  Ne  ukrylis' takzhe ot ee zhivejshego interesa opisannye eyu lyubimye i
blizkie  lyudi  --  primerami  mogut  sluzhit' proniknovennoe esse ob emigracii
ispanca  Unamuno  i  yarkoe  poslanie-nekrolog,  posvyashchennoe  pamyati russkogo
pisatelya Maksima Gor'kogo.
     Proza  Mistral'  --  o  tom, chto ee po-nastoyashchemu volnuet i vdohnovlyaet:
ona  pishet  o  pedagogike i stranah, kotorye ona posetila, o prirode i o teh
opasnostyah,  kotorye  ej  ugrozhayut;  ona  obrashchaetsya  k  problemam duhovnoj,
literaturnoj  i  obshchestvennoj  zhizni  latinoamerikanskogo kontinenta i k ego
naibolee  vydayushchimsya lichnostyam. I vse eto izlozheno ee svoeobraznym, trepetno
iskrennim  yazykom,  s  prisushchim  ej darom rasskazyvat' ob uvidennom prosto i
uvlekatel'no   --   yazykom,   sochetayushchim   chilijsko-ispanskoe  prostorechie  s
arhaicheskoj leksikoj.
     Vse  tvorcheskoe  nasledie  Gabriely Mistral' i, v chastnosti, etu ves'ma
predstavitel'nuyu  Antologiyu  na  russkom yazyke, mozhno upodobit' zahvatyvayushche
uvlekatel'nomu  uroku.  Iz  kazhdoj  temy -- priroda, geografiya, territoriya, --
voznikaet  nekoe nazidanie, nekij pedagogicheskij aspekt v obosnovanii duha i
smysla  temy,  i  vsegda  s  isklyuchitel'no  original'noj  traktovkoj slova --
odnovremenno  i  novatorskoj, i vozrozhdayushchej to, chto darovano samoj prirodoj
ispanskoj rechi.
     Ee  stihi  i  proza obogashchayut i nash lichnyj, i obshchechelovecheskij opyt tem
osobym  videniem  mira,  chto  prisushch byl Gabriele Mistral', umevshej sochetat'
zhivuyu,  porazitel'no tochno uslyshannuyu i vossozdannuyu eyu povsednevnuyu rech', s
edinstvennym v svoem rode Slovom Poeta.

     Perevod E.Lysenko






                              PRIMECHANIYA

                            (|.Braginskaya)


     2. Pablo Neruda. Gabriela Mistral'

     Fragment  iz  memuarov  Pablo Nerudy. Pechataetsya po sborniku: Neruda P.
Priznayus': ya zhil. M., Politizdat, 1978, s. 364--366.


     3. Hajme Kesada "Posleslovie"

     Avtor  poslesloviya  k  etomu  izdaniyu  Hajme  Kesada  (r.  1942  g.)  --
izvestnyj   chilijskij  poet  i  literaturnyj  kritik.  Laureat  literaturnyh
premij, odin iz vedushchih issledovatelej tvorchestva Gabriely Mistral'.

     Visente  Uidobro  (1893--1948)  --  chilijskij  poet,  prozaik, dramaturg,
mnogo  let zhivshij vo Francii, a zatem v Ispanii, zachinatel' "kreas'onizma" --
avangardistskogo   techeniya,   soglasno   kotoromu  poeziya  podobna  tvoryashchej
prirode.  Odno  iz znamenityh polozhenij V.Uidobro: "Poet dolzhen ne vospevat'
rozu,  a zastavit' ee rascvesti v stihah". Naibolee izvestnaya poema-kollazh v
russkom perevode nazyvaetsya "Vysokolenok" (1931) v originale -- "Altazor".

Last-modified: Sat, 26 Jul 2003 07:03:06 GMT
Ocenite etot tekst: