Slovo o Gabriele Mistral'
--------------------------------------------------------------------------
Istochnik: Gabriela Mistral'. Izbrannoe. M:Rudomino, 1999, str. 5-6, 255-264, 286.
|lektronnaya versiya: V.Esaulov, 30 iyunya 2003 g.
--------------------------------------------------------------------------
Slovo o Gabriele Mistral'
Soderzhanie:
1. Serhio Fernandes Aguajo. Gabriela Mistral'. ZHenshchina CHili i zhenshchina
Vselennoj
2. Pablo Neruda. Gabriela Mistral'
3. Hajme Kesada. Posleslovie
Gabriela Mistral'. ZHenshchina CHili i zhenshchina Vselennoj
Pamyat' o Gabriele Mistral' -- eto pamyat' o zhenshchine, chto rodilas' v
doline reki |l'ki na "malom severe" moej strany i vyrosla na derevenskoj
zemle. Doch' prostyh roditelej -- krest'yanki i shahtera, ona dostigla vsego
svoim trudom, zhivya v obshchestve, v to vremya ochen' zakrytom, no uzhe nachinavshem
probuzhdat'sya k inoj, bolee otkrytoj, bolee sovremennoj dejstvitel'nosti. Ee
nastoyashchee imya -- Lusila Godoj Al'kajyaga.
Ona byla sel'skoj uchitel'nicej, prepodavatelem liceya, reformatorom
sistemy obrazovaniya v Meksike, pisala stat'i dlya gazet i zhurnalov raznyh
stran, ne raz predstavlyala CHili na mezhdunarodnyh forumah; v range
Pozhiznennogo Konsula nashej strany zanimalas' delami kul'tury v Brazilii,
Italii i Soedinennyh SHtatah. No prezhde vsego ona byla velikoj poetessoj.
YA ne literaturoved, no, kak prostoj chitatel', ya nahozhu v strokah,
napisannyh Gabrieloj, priznaki istinno kastil'skogo narechiya i podlinnyj
yazyk amerikanskih aborigenov, cherty kreol'skie i klassicheskie ispanskie. V
ee poezii, zachastuyu povestvuyushchej ob ochen' lichnom, sokrovennom v oblasti
chelovecheskih chuvstv, v to zhe vremya est' mesto samym prostym ih proyavleniyam,
kotorye ona nadelyaet osoboj vozvyshennost'yu i proniknovennost'yu.
Osnovnymi sbornikami poezii Gabriely Mistral' stali - "Otchayanie"
(1922), "Nezhnost'" (1924) i "Rubka lesa" (1938). Oni-to i sniskali ej
Nobelevskuyu premiyu v oblasti literatury 1945 goda. Vpervye v istorii eta
premiya byla prisuzhdena pisatelyu Latinskoj Ameriki.
Ee poeziya priblizhaet nas k zhivoj dejstvitel'nosti nashego regiona,
podmechaya vse samoe chelovechnoe, otrazhaya religioznye chayaniya, vozvrashchayas' k
etnicheskim kornyam Ameriki; povestvuet ob istoricheskih cennostyah nashego
geograficheskogo prostranstva, vedet v budushchee.
V protivoves drugomu laureatu Nobelevskoj premii, bolee izvestnomu
rossijskim chitatelyam chilijskomu poetu Pablo Nerude, ch'ya poeziya stroitsya na
materialisticheskih ideyah, vospevaya sposobnost' cheloveka preobrazovyvat'
materiyu, Gabriela Mistral' preklonyaetsya pered Vsevyshnim, s tverdoj veroj i
prostotoj voznosya k nemu svoyu nadezhdu.
Gospod', ty znaesh', ya vzyvala k Tebe, chtob ty pomog i tem,
komu dushi ne otdavala. No vot pered Toboj gotova
vstupit'sya derzko za togo ya, kto dlya menya byl v zhizni vsem:
moim glazam -- sosudom sveta, gubam -- yachejkoyu medovoj.
("Mol'ba", iz knigi "Otchayanie")
Gabriela, odnako, ne byla edinstvennoj zhenshchinoj, oblekshej v formu
poezii nashu nacional'nuyu dejstvitel'nost' v nachale teper' uzhe uhodyashchego XX
veka. Vmeste s Huanoj Ibarburu (Urugvaj) i Al'fonsinoj Storni (Argentina)
oni predstavlyayut poeticheskoe trio, sumevshee donesti do inyh kontinentov
poslanie nashego "krajnego yuga", napisannoe na ispanskom yazyke i ispolnennoe
v zhenskom zvuchanii.
Nobelevskoj premii udostoilas' lish' odna iz treh poetess, Gabriela
Mistral', samaya prostaya i skromnaya, vyshedshaya iz nizov, iz krajnej bednosti.
Zdes' prihodyat na pamyat' slova iz Biblii, pervoj prochitannoj eyu knigi, "."i
vozvysil... unizhennyh".
Posol'stvo CHili ispytyvaet ogromnoe udovletvorenie ot togo, chto smoglo
sodejstvovat' izdaniyu etoj antologii. My priznatel'ny vsem perevodchikam za
ih vnimatel'noe i trepetnoe otnoshenie k tvorchestvu Gabriely Mistral'. Nashu
osobuyu blagodarnost' my vyrazhaem sotrudnikam Biblioteki inostrannoj
literatury v Moskve, ih entuziazmu i professionalizmu v dele propagandy
kul'tury, ih stremleniyu poznakomit' chitatelya s odnoj iz velikih docherej
Ameriki.
Serhio Fernandes Aguajo Posol CHili v Rossii
Moskva, 20 avgusta 1999 g.
Pablo Neruda
GABRI|LA MISTRALX
YA uzhe govoril, chto poznakomilsya s Gabrieloj Mistral' v moem rodnom
gorode Temuko. S etim gorodom ona rasstalas' navsegda. Kogda ya uvidel ee
vpervye, Gabriela uzhe byla na seredine svoej mnogotrudnoj i trudovoj zhizni
i svoim vneshnim vidom pohodila na monahinyu, na igumen'yu, u kotoroj vo vsem
strogij poryadok.
V nashem Temuko ona napisala poemy o syne. Napisala ih prozoj -- chistoj,
ottochennoj, iskrometnoj, toj prozoj, kotoraya byla samoj proniknovennoj
poeziej. V poemah o syne ona, nezamuzhnyaya zhenshchina, govorila o beremennosti,
o rodah, o materinskoj zabote. I vot po gorodu popolzli kakie-to smutnye
sluhi, chto-to nelepoe, naivno-gruboe; vozmozhno, ej prichinili bol' peresudy
zhitelej Temuko, -- ya-to znayu etih ozornyh, derzkih na yazyk lesorubov i
zheleznodorozhnikov, kotorye nazyvayut hleb hlebom i vino vinom.
Gabriela oskorbilas' i ne zabyla ob oskorblenii do samoj smerti.
Spustya gody ona napisala k pervomu izdaniyu svoej zamechatel'noj knigi
prostrannoe i bespoleznoe predislovie, v kotorom vernulas' k tomu, chto
kogda-to o nej govorili, o chem sheptalis' v gorah na samom krayu sveta.
Kogda Gabriela Mistral', uvenchannaya Nobelevskoj premiej, oderzhavshaya
stol' pamyatnuyu pobedu, vozvrashchalas' iz Evropy, ona dolzhna byla proehat'
cherez Temuko. Kazhdyj den' ee vyhodili vstrechat' celymi shkolami. SHkol'nicy
pribegali na stanciyu v rosinkah dozhdya, s ohapkami mokryh, trepeshchushchih
kopiue. Kopiue -- cvetok chilijskogo yuga, prekrasnyj i dikij lepestok
nepokornoj Araukanii. Ozhidaniya byli naprasny. Gabriela proehala cherez gorod
noch'yu, ona vybrala neudobnyj poezd, lish' by ne prinyat' cvetov Temuko.
Vse tak. No govorit li eto ploho o Gabriele Mistral'? Net. |to govorit
lish' o tom, chto rany v tajnikah ee dushi ne zazhivali, ne mogli
zarubcevat'sya. |to znachit, chto v dushe velikoj poetessy protivoborstvovali,
kak vo vseh chelovecheskih dushah, lyubov' i zloba.
Dlya menya u Gabriely vsegda byla otkrytaya tovarishcheskaya ulybka --
belozubaya, tochno poloska muki na temnom, kak rzhanoj hleb, lice.
Tak kakoj zhe cennyj metall, kakie veshchestva plavilis' v pechi ee
tvorchestva? Iz kakih tajn slagalas' ee vechno skorbyashchaya poeziya?
YA ne stanu doiskivat'sya otveta, da i uveren, chto ne nashel by ego, a
esli b nashel, to ne skazal by ob etom.
Nastal sentyabr' i zacveli yuje. Vsya zemlya ustlana zheltoj zyb'yu. A na
beregu chetvertye sutki b'etsya v neuemnoj yarosti yuzhnyj veter, napolnyaya noch'
zvuchnym dvizheniem. Okean - zelenoe razverstoe steklo i titanicheskaya
belizna.
Ty prihodish' k nam, Gabriela, lyubimaya doch' chilijskih yuje, beregovyh
skal, ispolinskogo vetra. I my vstrechaem tebya s radost'yu. Nikto ne zabudet
tvoih stihov, vospevshih kolyuchij kustarnik i snega CHili. Ty - chilijka. Ty
prinadlezhish' narodu. Nikto ne zabudet tvoih strok o bosonogoj detvore.
Nikto ne zabyl tvoego "Proklyatogo slova". Ty vsegda zashchishchala mir. Za eto i
za mnogoe drugoe my lyubim tebya.
Ty vozvrashchaesh'sya, Gabriela, k zheltym yuje, k kolyuchim kustarnikam tvoej
rodiny CHili. I mne podobaet vstretit' tebya dobrym slovom -- pravdivym,
cvetushchim i surovym, sozvuchnym tvoemu velichiyu i nashej nerastorzhimoj druzhbe.
Vrata, slozhennye iz kamnya i vesennego cveten'ya, raspahnulis' tebe
navstrechu. I net nichego milee moemu serdcu, chem videt', kak tvoya shirokaya
ulybka slivaetsya so svyashchennoj zemlej, kotoraya rascvetaet i poet, kogda na
nej truditsya nash narod.
Mne vypalo razdelit' s toboj tu sut' i tu pravdu, chto obretut uvazhenie
blagodarya nashemu golosu i nashim delam. Pust' pokoitsya tvoe chudesnoe serdce,
pust' ono zhivet, srazhaetsya, tvorit i poet na zemle nashej rodiny, otrezannoj
ot mira Andami i okeanom. YA celuyu tvoj blagorodnyj lob i sklonyayus' pered
tvoej neob®yatnoj poeziej.
Perevod |. Braginskoj
Hajme Kesada
POSLESLOVIE
Gabriela Mistral' (1889--1957, rodilas' v chilijskom gorodke Vikun'ya,
provinciya |l'ki) predstavlyaet -- s polnym pravom! -- v chilijskoj i
iberoamerikanskoj literature ne tol'ko pisatel'nicu, kotoraya v svoih vsego
lish' pyati knigah "otchayanij" i "davilen" sozdala poeticheskie proizvedeniya,
dyshashchie strast'yu i chelovechnost'yu, no takzhe -- chto ne menee znamenatel'no --
chilijskuyu zhenshchinu dvadcatogo stoletiya, sumevshuyu, na yazyke vzvolnovannom i
skorbnom, vyskazat' v osnovnyh temah svoej poezii i prozy sebya, a cherez
sebya -- drugih lyudej, chto delaet ee tvorchestvo blizkim kazhdomu iz nas,
istinnym urokom zhizni.
Rodivshayasya v nebol'shoj doline Andskih Kordil'er, ona s molodyh let
mnogo ezdit po rodnoj strane v shkol'nyh ekskursiyah (ot selitrennoj pustyni
do yuga Patagonii, ot And do Tihogo okeana), a zatem otpravlyaetsya v drugie
strany i na drugie kontinenty, oderzhimaya duhom stranstvij, dobrovol'nyh
skitanij (Meksika, Soedinennye SHtaty, Italiya, Ispaniya, Portugaliya, Franciya
i vsya Latinskaya Amerika s ee Antil'skimi i Karibskimi ostrovami). Pozzhe,
ona vsem svoim sushchestvom otdaetsya strasti poznaniya drugih stran, v kotoryh
govorit s akcentom svoih dikih primorskih prostorov, spokojno vveryayas'
sud'be. Odnako v lyuboj tochke zemnogo shara ona neizmenno ostaetsya verna
glavnym svoim zabotam i temam -- eto ee rodina CHili, ee indejskaya Amerika i
zhiteli etoj rodiny i etoj Ameriki vo vsem raznoobrazii ih geografii i
obychaev, ih obraza zhizni i ih zanyatij. A glavnoe -- ih upryamoj sklonnosti
ispravlyat' mneniya nevernye ili slishkom uzh dostovernye.
Nobelevskaya premiya po literature (1945) pridet k nej po pravu "za ee
liricheskuyu poeziyu, vdohnovlennuyu glubokimi chuvstvami i sdelavshuyu ee imya
simvolom duhovnyh ustremlenij vsego latinoamerikanskogo mira", kak
argumentirovala SHvedskaya Akademiya prisuzhdenie ej etoj samoj prestizhnoj
literaturnoj nagrady.
Na stranicah etoj Antologii predstavleno obshirnoe sobranie moshchnoj
poezii Gabriely Mistral'. A takzhe -- obrazcy ee vpechatlyayushchih prozaicheskih
tekstov. Ibo i ta i drugaya storona ee tvorchestva -- i poeziya, i proza --
posvyashcheny zhiznenno vazhnym temam, postoyanno volnovavshim pisatel'nicu: shkola,
religiya, obshchestvo, indejskij mir, priroda, geografiya CHili, vsya Amerika.
Temam osnovopolagayushchim i central'nym v kazhdoj iz ee poeticheskih knig i v ee
stol' svoeobraznyh "poslaniyah" ili "motivah". Blagodarya postoyannomu
ciklichnomu vozvrashcheniyu k etim temam Gabriela Mistral', nesomnenno, vhodit v
chislo sozdatelej sovremennoj chilijskoj poezii (vmeste s kosmicheskim,
vsezemnym Pablo Nerudoj i "al'tasoriancem" i avangardistom Visente
Uidobro); v plane intimnom i vsechelovecheskom ona daet imya tomu, chto ne
imelo imeni, krome kak v prostonarodnoj rechi.
A posemu est' vpolne osnovatel'nye prichiny s radost'yu i
priznatel'nost'yu privetstvovat' izdanie Antologii proizvedenij Gabriely
Mistral' na russkom yazyke. CHto osobenno primechatel'no -- izumitel'noe
tvorchestvo "chilijskoj sel'skoj uchitel'nicy" i poeta s mirovoj slavoj
poyavlyaetsya na yazyke izumitel'nogo Tolstogo. Tut sleduet napomnit', chto
Gabriela Mistral' byla userdnoj chitatel'nicej russkoj literatury svoego
vremeni, a takzhe strastnym propagandistom velikih russkih romanistov
(naprimer, stat'ya "Slovo o Maksime Gor'kom"). Sam Pablo Neruda v svoih
vospominaniyah "Priznayus': ya zhil" svidetel'stvuet, chto sozdatel'nica
"Otchayaniya" otkryla emu dver' v mir russkoj literatury: "YA mogu skazat', chto
Gabriela Mistral' priobshchila menya k ser'eznomu i besposhchadnomu vzglyadu na mir
russkih romanistov i chto Tolstoj, Dostoevskij, CHehov voshli v krug moih
samyh lyubimyh pisatelej".
Poeticheskoe nasledie Gabriely Mistral' hotya neveliko po ob®emu, no
vesomo. Sama ona bez kakogo-libo stesneniya priznavalas': "V moem skromnom
tvorchestve zhivet chilijskij duh -- sderzhannost' i surovost'". |takij kamen',
skativshijsya s gornoj gryady, -- v nem derzkij vyzov i izumlenie. I odnako ee
"skromnoe tvorchestvo" muzhestvenno otstaivaet znachenie duhovnyh,
obshchechelovecheskih cennostej, lyubov' k rodnym mestam, k sel'skim prostoram, k
tvorcheskomu duhu latinoamerikanskih narodov. Zdes' istochnik ee poezii,
ob®emlyushchej i legendarnoe proshloe, i magicheskie, i kosmicheskie motivy.
Paradoksal'nym obrazom pochti vse proizvedeniya Gabriely Mistral'
publikovalis' sperva za granicej, a ne v ee rodnoj strane. V N'yu-Jorke
vyshel sbornik "Otchayanie" (Institut Ispanii, 1922) -- pervaya ee kniga, kogda
duhovnym i geograficheskim obramleniem vsego ee tvorchestva byli atmosfera i
pejzazhi Patagonii, etoj chilijskoj territorii, yavlyayushchej soboj voploshchenie
pustynnogo i dalekogo YUga.
V pochti molitvennom obrashchenii k svoemu budushchemu chitatelyu Mistral'
govorit: "Da prostit mne Bog etu gor'kuyu knigu, a takzhe da prostyat mne ee
lyudi, dlya kotoryh zhizn' sladka".
Vprochem, stihi etoj knigi ne tol'ko gor'ki; v nee vhodyat
doveritel'no-trogatel'nye ballady, chasto vystroennye v forme zhivogo,
neposredstvennogo dialoga, -- chto pridaet osobyj harakter vsemu sborniku, v
konechnom schete, posvyashchennomu lyubvi. Zdes' i shkola, gde poetessa proshla kurs
chelovechnosti ("Sel'skaya uchitel'nica"), i stihi religioznye, prostodushno
blagochestivye, pochti molitvennye ("Strastnaya pyatnica"), lyubov' i skorb', s
ih romantikoj, revnost'yu i tragediej ("Ballada", "Voprosy", "Sonety
smerti") -- vo vseh nih zharko pylaet strast' i bezoglyadnost', zdes'
sushchestvovanie i zhizn', kak oni est'. A ee "Pejzazhi Patagonii" dayut
tipicheskij -- v plane poeticheskom i geograficheskom -- obraz prirody u
Magellanova proliva, na krayu sveta.
"Nezhnost'" (izdatel'stvo "Saturnino Kal'eha", Madrid, 1924) yavlyaet
soboj odnu iz samyh prekrasnyh i masterskih knig Gabriely Mistral':
shutochnye stihi, horovody, rasskazy o mire, zaklinaniya i "pesni ekstaza".
|to otnyud' ne rebyachlivye bezdelki, dazhe ne sobstvenno detskie stihi. Zdes'
my najdem sny i neozhidannye obrazy, strahi i bezumstva, i naveyannye
fol'klorom pesenki-schitalki; v realisticheskih poetichnyh rasskazah, v
vossozdanii i opisanii detstva, v pylkom poryve k miru i k lyudyam ("vzroslym
tozhe nuzhna kolybel'naya, chtoby v ih serdca snizoshel pokoj" govorit sama
Gabriela Mistral'), -- vo vsem skvozit nezhnost' i chelovechnost'.
V etih korotkih stihah ("Kolybel'naya", "Nerazluchnye"),v ih fantaziyah i
zaklinaniyah ("Strah", "Pesenka o smerti"), v zritel'nyh, chuvstvennyh
obrazah ("Cvetnaya ronda") -- prostota i svoeobrazie tem, s ih postepennym i
vse bolee glubokim razvitiem, a takzhe -- stanovlenie avtorskogo pocherka --
demifologiziruyushchego, uvlekayushchego i budorazhashchego. No glavnoe, v "Nezhnosti"
proslavlena chelovechnost' (horovod "Daj ruku") i predstavleny syuzhety,
govoryashchie ob iberoamerikanskih kornyah poetessy: nachinaya s etnicheskih chert
("Pesn' kechua") i do amerikanskoj flory ("Horovod dreva sejby"). S drugoj
storony, vo mnogih iz etih stihotvorenij, polnyh nezhnosti, vpolne osoznanno
prodolzhaetsya drevnyaya, mudraya ustnaya tradiciya predkov iz doliny |l'ki,
harakternye mistralianskie glagoly "aupar", "repechar", "voltear" ili
koloritnaya leksika, specificheskaya dlya doliny |l'ki: "agriura", "sembradio",
"sollamadura". I vsyacheskie istorii, bajki, so svojstvennym im yazykom,
ritmom i razgovornoj intonaciej, -- rasskazannye s umen'em i ocharovan'em.
Besspornym shedevrom ee poeticheskogo naslediya v chilijskoj i vsej
iberoamerikanskoj poezii yavlyaetsya kniga "Rubka lesa" (izdatel'stvo "|l'
Sur", Buenos-Ajres, 1938). Po sozdannomu v nej miru, po vsemu ee soderzhaniyu
-- eto odna iz osnovnyh knig Gabriely Mistral'. Sama poetessa schitala ee
svoim ispovedal'nym tvoreniem, prezhde vsego potomu, chto tam yarko pokazany
korni ee indoamerikanizma. |to kniga o dushah ushedshih ("Razluka", "Begstvo")
i o vysokoj oduhotvorennosti vsego material'nogo ("Hleb"); rasstavan'ya,
noktyurny i fantazii; velikolepnye syuzhety iz zhizni dokolumbovoj Ameriki, s
ee ritualami i ceremonialom ("Gimn tropicheskomu solncu"), s ee indejskimi
zaklinaniyami -- inkov, majya, kechua -- i so vsemi plodami amerikanskoj zemli
(svyatoj tysyacheletnij volshebnyj mais).
"Rubka lesa" - eto takzhe kniga very, eto blagochestivoe priyatie
stradaniya, ugasaniya, eto molitva. Stih tochnyj, kotoryj kazhetsya sovershenno
novym, eshche nikogda ne slyshannym, raduya i izumlyaya svoim yazykom
povsednevnosti. |tot yazyk budet pridavat' osobuyu silu ee nepovtorimomu,
samobytnomu slogu, nasyshchennomu, kak i ee temy, starymi i novymi elementami:
oboroty arhaicheskie i kreol'skie, idiomy i neologizmy, indejskoe i
ispanskoe. Otsyuda svoeobrazie yazyka Mistral' -- vremenami stol' blizkogo k
yazyku Biblii, yazyka takogo sochnogo i terpkogo, chto, v konechnom schete, i
sozdaet nezhnuyu, pervozdannuyu chistotu slova, vo vsem ego udivitel'nom
bogatstve i mnogoobrazii.
V poslednie gody zhizni Gabriely Mistral' vyhodit v svet sbornik
"Davil'nya" (izdatel'stvo "Del' Pasifiko", Sant'yago, 1954). Kniga, celikom
napisannaya v period, eshche proniknutyj atmosferoj vtoroj mirovoj vojny, kogda
ee plamya eshche bushevalo ("gor'ko molit'sya, slysha eho, otrazhennoe pustym
vetrom i stenoyu"). Kniga, pylayushchaya gnevom, ustremlennaya k poisku vysshej
istiny. Kniga simvolichnaya i znamenatel'naya v mistralianskoj poezii, so
vsemi prisushchimi ej zemnymi i religioznymi motivami. Skorb', vojna,
stranstviya, bessonnye nochi blagochestivoj zhenshchiny -- "bezumnoj zhenshchiny",
skazhet ona, -- takovy temy etogo sbornika, strastnogo i zadushevnogo,
nostal'gicheskogo i melanholichnogo v svoih proshchan'yah i rasstavan'yah.
"Plamennaya", "Nabozhnaya" Gabriela Mistral' vpolne mogla by opredelit' samoe
sebya etimi nazvaniyami stihotvorenij, izobiluyushchih priznaniyami i
predchuvstviyami. V kakoj-to mere kniga eta - opredelyayushchaya i itogovaya dlya
poeticheskogo tvorchestva Mistral', tol'ko teper' v nem dominiruyut motivy
otkaza i osvobozhdeniya ot radostej i ot trevog. Kniga potryasayushchaya,
oshelomlyayushchaya velichiem i iskrennost'yu.
"Rubka lesa" i "Davil'nya" samimi svoimi nazvaniyami ukazyvayut na
stremlenie Gabriely Mistral' pokazat' znachitel'nost' neustannyh trudov
cheloveka na zemle.
Kniga "Poema o CHili" (izdatel'stvo "Pomajre", Sant'yago, 1967),
izdannaya posmertno, neset v sebe te zhe postoyannye tvorcheskie motivy
"chilijskoj uchitel'nicy". Poeziya i geografiya, puteshestvie mificheskoe,
vymyshlennoe -- no absolyutno realistichnoe -- po dalekoj i lyubimoj rodine.
Obzor territorii CHili v ee protyazhennoj i raznoobraznoj geografii: ee
priroda i lyudi, ee doliny i reki, ee Andskie Kordil'ery i ee zalezhi
dragocennyh metallov, ee pustynya i more, ee flora i fauna, ee yuzhnye
arhipelagi i zelenaya Patagoniya. ZHizn' i zhizneradostnost' rodnoj zemli
predstayut v otkryvayushchihsya nam nedrah etoj protyanuvshejsya v dlinu strany (kak
primer mozhno ukazat' predstavlennye v etoj Antologii velikolepnye stihi
"Vulkan Osorno" i "Vodopad na Lahe"). |ti stihi -- eshche odno svidetel'stvo
prochnoj i postoyannoj svyazi Gabriely Mistral' s real'nym i podlinnym, s
kreol'skim i indejskim nachalami chilijskoj samobytnosti.
Process poeticheskogo razvitiya Gabriely Mistral', otrazhennyj v kazhdoj
iz ee knig, neizmenno voshishchaet i porazhaet nas, no ne menee primechatel'na
ee proza, zrelaya po stilyu, otlichayushchayasya svoeobraziem i neposredstvennost'yu
v traktovke samyh raznyh tem. V prozaicheskih tekstah, tochnee, ih nado
nazyvat', sleduya avtoru, "poslaniyami" ili "motivami" -- ona s chistym i
glubokim chuvstvom izlagaet syuzhety, podskazannye vstrechami ili sobytiyami,
kotorye ona sochla dostojnymi togo, chtoby podelit'sya imi s sebe podobnymi. V
konechnom schete, ona -- rasskazchica, povestvuyushchaya o rodine i o mire. "V etih
poslaniyah, -- priznavalas' pisatel'nica, -- moya samaya estestvennaya, samaya
privychnaya intonaciya, moj sel'skij govor, s kotorym ya zhila i s kotorym
umru".
Skonchalas' Gabriela Mistral' v N'yu-Jorke 10 yanvarya 1957 goda.
Prozaicheskie ee proizvedeniya, razbrosannye po stranicam samyh raznyh gazet
i zhurnalov latinoamerikanskogo kontinenta; k tomu vremeni ne byli sobrany
polnost'yu v odnoj knige. Lish' v poslednie gody issledovateli i pochitateli
ee tvorchestva nachali sobirat' i cenit' po dostoinstvu ee masterskuyu prozu.
V etih znamenityh tekstah nichto ne bylo zabyto (kak my mozhem ubedit'sya po
obrazcam, otobrannym dlya dannoj Antologii): zdes' i proslavlenie shkoly
("Molitva uchitel'nicy"), i chisto indejskie motivy ("Nemnogo o narode
kechua"), i putevye kartiny (Kastiliya, Neapol') i analiz social'noj i
kul'turnoj zhizni nashih narodov ("Pomen'she o kondore i bol'she pro andskogo
olenya"). Ne ukrylis' takzhe ot ee zhivejshego interesa opisannye eyu lyubimye i
blizkie lyudi -- primerami mogut sluzhit' proniknovennoe esse ob emigracii
ispanca Unamuno i yarkoe poslanie-nekrolog, posvyashchennoe pamyati russkogo
pisatelya Maksima Gor'kogo.
Proza Mistral' -- o tom, chto ee po-nastoyashchemu volnuet i vdohnovlyaet:
ona pishet o pedagogike i stranah, kotorye ona posetila, o prirode i o teh
opasnostyah, kotorye ej ugrozhayut; ona obrashchaetsya k problemam duhovnoj,
literaturnoj i obshchestvennoj zhizni latinoamerikanskogo kontinenta i k ego
naibolee vydayushchimsya lichnostyam. I vse eto izlozheno ee svoeobraznym, trepetno
iskrennim yazykom, s prisushchim ej darom rasskazyvat' ob uvidennom prosto i
uvlekatel'no -- yazykom, sochetayushchim chilijsko-ispanskoe prostorechie s
arhaicheskoj leksikoj.
Vse tvorcheskoe nasledie Gabriely Mistral' i, v chastnosti, etu ves'ma
predstavitel'nuyu Antologiyu na russkom yazyke, mozhno upodobit' zahvatyvayushche
uvlekatel'nomu uroku. Iz kazhdoj temy -- priroda, geografiya, territoriya, --
voznikaet nekoe nazidanie, nekij pedagogicheskij aspekt v obosnovanii duha i
smysla temy, i vsegda s isklyuchitel'no original'noj traktovkoj slova --
odnovremenno i novatorskoj, i vozrozhdayushchej to, chto darovano samoj prirodoj
ispanskoj rechi.
Ee stihi i proza obogashchayut i nash lichnyj, i obshchechelovecheskij opyt tem
osobym videniem mira, chto prisushch byl Gabriele Mistral', umevshej sochetat'
zhivuyu, porazitel'no tochno uslyshannuyu i vossozdannuyu eyu povsednevnuyu rech', s
edinstvennym v svoem rode Slovom Poeta.
Perevod E.Lysenko
PRIMECHANIYA
(|.Braginskaya)
2. Pablo Neruda. Gabriela Mistral'
Fragment iz memuarov Pablo Nerudy. Pechataetsya po sborniku: Neruda P.
Priznayus': ya zhil. M., Politizdat, 1978, s. 364--366.
3. Hajme Kesada "Posleslovie"
Avtor poslesloviya k etomu izdaniyu Hajme Kesada (r. 1942 g.) --
izvestnyj chilijskij poet i literaturnyj kritik. Laureat literaturnyh
premij, odin iz vedushchih issledovatelej tvorchestva Gabriely Mistral'.
Visente Uidobro (1893--1948) -- chilijskij poet, prozaik, dramaturg,
mnogo let zhivshij vo Francii, a zatem v Ispanii, zachinatel' "kreas'onizma" --
avangardistskogo techeniya, soglasno kotoromu poeziya podobna tvoryashchej
prirode. Odno iz znamenityh polozhenij V.Uidobro: "Poet dolzhen ne vospevat'
rozu, a zastavit' ee rascvesti v stihah". Naibolee izvestnaya poema-kollazh v
russkom perevode nazyvaetsya "Vysokolenok" (1931) v originale -- "Altazor".
Last-modified: Sat, 26 Jul 2003 07:03:06 GMT