Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod N. Malinovskoj.
     Federiko Garsia Lorka. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah.
     Stihi. Teatr. Proza. Tom. 2
     M., "Hudozhestvennaya literatura", 1986
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
 

 
     Net, ne geroinya dlya  ody.  Drugoe.  Mariana  -  meshchanochka.  Vsya  ona  -
chuvstvo. V konce koncov, ponyav, chto lyubimyj  izmenyal  ej  so  Svobodoj,  ona
stanovitsya olicetvoreniem Svobody.
     Nikto nichego ne skazal o pej - ob  etoj  zhenshchine  devyatnadcatogo  veka.
Nikto ee ne zametil. |to byl moj dolg - vozvelichit' ee.  YA  chuvstvoval,  chto
eto dolg. Ved' vse v nej - chuvstvo, i tol'ko chuvstvo.  Nikakih  od.  Nikakih
opolchencev. Nikakih nadgrobnyh plit Konstitucii.  (O,  eti  zhutkie  plity  -
konstituciya, konstituciya, konstituciya, - kotorye tak vozbuzhdali moe  detskoe
lyubopytstvo.)
     U menya est'  tri  sovershenno  raznyh  varianta  p'esy.  Pervye  dva  ne
scenichny. Sovsem... V  tret'em,  postavlennom,  dolzhna  byt'  celostnost'  -
sovmestnoe i  odnovremennoe  sushchestvovanie  dvuh  planov.  Odin  -  shirokij,
vseob®emlyushchij; on-to i privlechet publiku. Drugoj plan zametyat nemnogie,  eto
p'esa s dvojnym dnom.
 
     1 iyunya 1927 g.
 
 

 
     U menya net svoego mneniya ob etoj p'ese, ya davno uzhe otoshel ot nee.  |tu
dramu ya napisal pyat' let nazad, menya uvlekla tema, do sih por zhivotrepeshchushchaya
v Granade; eshche v detstve ya slyshal legendy i romansy o Mariane Pinede, ya  ros
v etoj atmosfere.
     |picheskij stil' ne privlekal menya. Sama poeziya, sama prostota  -  takoj
byla v moem  vospriyatii  Mariana,  istinno  ispanskaya  dusha.  I  ya  ne  stal
skrupulezno sledovat' istoricheskim faktam - legenda, peredavavshayasya iz ust v
usta i v itoge chudesno preobrazhennaya, byla mne blizhe.
     YA ne schitayu svoyu p'esu novatorskoj. |to, chto nazyvaetsya, obychnaya p'esa,
no vse-taki, dumayu, v nej est' nerv, est' trepet, a eto uzhe  koe-chto.  P'esa
moya prostodushna, kak i ee geroinya. |to seriya  gravyur  (ya  ochen'  lyublyu  etot
zhanr), so vsemi prisushchimi romantizmu, izlyublennymi ego shtampami. Samo  soboj
razumeetsya, chto tem ne menee eto ne romanticheskaya drama  -  ved'  nel'zya  zhe
segodnya vser'ez zanimat'sya stilizaciej, vremya  ee  proshlo.  YA  ponimal,  chto
zadumannoe mozhno bylo osushchestvit' dvumya sposobami: reshit'  p'esu  v  poetike
lubochnoj zhivopisi - grubyj risunok, krupnyj  mazok  (neprevzojdennyj  master
etogo zhanra - don Ramon!), a mozhno bylo inache -  v  lunnom  svete:  razmytyj
kontur, detskij risunok. Tak ya i sdelal.
     A esli chto i dostavilo mne  istinnoe  naslazhdenie,  tak  eto  dekoracii
Sal'vadora Dali i uchastie v spektakle Margarity Ksirgu,
 
     12 oktyabrya 1927 g.
 
 

 
     U menya gotovy chetyre  knigi.  Sbornik  stihotvorenij.  P'esy.  I  kniga
n'yu-jorkskih vpechatlenij, kotoruyu ya, mozhet, nazovu "Gorod".  |to  lichnostnoe
vospriyatie yavleniya bezlichnogo, vne vremeni i prostranstva, no  ogranichennogo
ramkami  etogo  goroda-mira.  Simvol,  kotoryj  ne  ostavit  ravnodushnym,  -
stradanie. No skrytoe - bez dramatizma. |to stolknovenie moego  poeticheskogo
mira s poeticheskim mirom N'yu-Jorka. I zdes' zhe  -  pechal'nyj,  poteryannyj  v
Severnoj Amerike narod Afriki i ostrovov. Evrei.  Sirijcy.  Negry.  Osobenno
negry. Ih toska - duhovnyj sterzhen' toj Ameriki. Negr blizhe  k  chelovecheskoj
prirode i k prirode voobshche. Vse dlya nego - muzyka, on vynet vam melodiyu dazhe
iz karmana! Esli by ne ih iskusstvo, v Soedinennyh  SHtatah  ne  ostalos'  by
nichego, krome tehniki i avtomatov.
     Novyj teatr, obnovlenie teatral'nyh form i  dramaturgicheskoj  teorii  -
segodnya moya glavnaya zabota. A N'yu-Jork - kak raz to edinstvennoe  sejchas  na
zemle mesto, gde i sleduet  slushat'  pul's  novogo  teatral'nogo  iskusstva.
Luchshie  aktery  iz  teh,  chto  ya  videl,  -  negry.  Neprevzojdennye   mimy.
Negrityanskie myuzikly vytesnili myuzikly belyh. I  voobshche  iskusstvo  belyh  -
sejchas udel men'shinstva. Publike nuzhen negrityanskij teatr, ona s uma  shodit
po chernomu teatru.
     Predrassudok protiv negrov, obychnyj v teatre, -  sledstvie  social'nogo
predrassudka, i tol'ko. K iskusstvu on  ne  imeet  ni  malejshego  otnosheniya.
Kogda poet negr, v zale povisaet  "chernaya  tishina"  -  zasasyvayushchee,  chernoe
polusharie.  Kogda  belyj  akter  hochet   privlech'   vnimanie   publiki,   on
vymazyvaetsya vaksoj - pod Dzhol'sona. I esli severoamerikancy hohochut  -  tem
grubym, neobuzdannym  hohotom,  rodstvennym  razve  chto  iberijskomu  smehu,
znajte - ih zastavil hohotat' akter-negr.
     |to Granada nauchila menya byt' s  temi,  kogo  presleduyut.  S  cyganami,
negrami, evreyami, mavrami - v kazhdom iz nas est' chto-to ot  nih.  V  Granade
struitsya tajna - to, chego byt' ne mozhet, a vse zhe est'. Ee -  nesushchestvuyushchuyu
- oshchushchaesh'. I oshchushchaesh' imenno potomu, chto ee pet - net  materii,  ploti,  no
tem  yavstvennee  aromat.  On  propital  soboj  vse  i,  mozhet,  sumeet  dazhe
rastvorit' v sebe vse.
     I skol'ko by ni izgonyali Granadu, ona nikogda ne vosstanet, no, tancuya,
uskol'znet, tajno nadeyas', chto i vrazhdebnaya sila tozhe izberet tanec  orudiem
bor'by i utratit moshch'. Koldun'ya obmanet palacha i lishit ego  sily.  |to  ten'
mavritanskih  prazdnestv  omrachila  cyganskoe  vesel'e.   Cygane   -   maska
Andaluzii,   tabu,   kotorym   oboznachena   ee   glubina,   ograzhdennaya   ot
soprikosnoveniya s vrazhdebnym mirom. V cyganskom cyganstva men'she vsego...
     V "Cyganskom romapsero" cyganskoe razve chto samoe nachalo. Po suti svoej
eta kniga - andaluzskij altar'. Po  krajnej  mere,  takoj  ya  ee  vizhu.  |to
andaluzskaya pesnya,  a  cygane  v  nej  -  pripev.  YA  soedinil  vse  mestnye
poeticheskie elementy i dal im obshchij  broskij  yarlyk.  I  kakie  by  lica  ni
poyavlyalis' v romansah, edinstvennyj i glavnyj geroj ih - Granada...
     No eto uzhe  v  proshlom.  Sejchas  i  temy  i  poeziya  moya  peremenilis'.
Dramatizm nasyshchen lirikoj, v temah bol'she pafosa. No pafos  etot  osobennyj,
otreshennyj, on tochen i holoden.
     Na stranicah "Zapadnogo obozreniya" Medina Asara  ob®yavil,  chto  u  menya
est' chto-to obshchee s hotoj - v moih stihah on uslyshal iberijskij  ritm  hoty.
Pri vsej moej simpatii k Medine Asare so  stranic  "Literaturnoj  gazety"  -
nejtral'noj polosy mezhdu vostokom i zapadom, - hochu  skazat',  chto  dumayu  o
sebe inache. Vo mne, vozmozhno, vyrazilos' chto-to cyganskoe,  veroyatnee  vsego
solea, ili cyganskaya sigirijya, ili polo, ili kan'ya, to est'  tot  glubinnyj,
pervozdannyj, drevnij andaluzskij sloj, kogda pesnya byla skoree voplem, a ne
melodiej. Sigirijya i solea - pesni isklyuchitel'no mestnye, oni ni na  chto  ne
pohozhi i ni s chem ne pereklikayutsya. V otlichie  ot  nih  fandangil'o  i  hota
voploshchayut obshchee poluostrovnoe nachalo i  voznikayut  to  zdes',  to  tam,  kak
rodniki, pod samymi raznymi nazvaniyami - i na ploskogor'e,  i  na  vostochnom
poberezh'e, i dazhe na severe.
     YA cenyu andaluzskuyu muzyku za chistotu vyrazheniya - v nej, kak v  kubizme,
linii instinktivno tochny i chetki. Nikakoj muti. Melodiya prichudliva,  derzka,
kak arabeska, no sostavlyayut ee neukosnitel'nye pryamye.
     Tol'ko zvukozapis' mozhet sohranit' nash redchajshij muzykal'nyj  fol'klor,
skvoz' notnye linejki on prosachivaetsya...
 
     15 yanvarya 1931 g.
 
 

 
     _Universitetskij teatr stavit "ZHizn' est' son"  Kal'derona.  Pervyj,  s
kem ya stalkivayus' za kulisami, - odin iz rukovoditelej  truppy  poet  Garsia
Lorka. V  sinem  kombinezone  on  pohozh  na  mehanika,  shofera,  rabochego  -
nedostaet  tol'ko  molotka  v  nagrudnom  karmane.  Tak   vyglyadit   segodnya
vdohnovennyj pevec cygan_.
     - Vy pohozhi na mehanika...
     - I tem ne menee ya ne mehanik, a vsego tol'ko rezhisser.
     - Vlyublennyj v "La Barraku"! Prekrasnoe nazvanie - "La Barraka"!
     - Da,  krasivoe  nazvanie  i  horoshaya  veshch'.  Sobiraetsya,  razbiraetsya,
gruzitsya na mashinu, i mozhno ehat' kuda glaza glyadyat...
     - Vy tashchite na sebe etot teatr s porazitel'nym entuziazmom... - Ne  my.
Tashchat gruzoviki, v nih bol'she loshadinyh sil. U nas drugoe zanyatie.
     - Konechno, vashe delo - zazhech' entuziazmom serdca, podnyat' duh. Nu a kak
zhe stihi - neuzheli otmenyayutsya?
     - Stihi? Ne otmenyayutsya i ne otkladyvayutsya. Delo v tom,  chto  sejchas  my
pogruzheny v stihi Kal'derona, Servantesa, Lope de Vegi. My  vyvolakivaem  ih
iz bibliotek, vyryvaem iz ruk kommentatorov, vozvrashchaem ih zemle,  solncu  i
vetru nashih selenij, i esli by vy znali, kak prekrasny eti stihi na vole...
     - |to ochen' blagorodnoe delo - ezdit'  po  samym  otdalennym  seleniyam,
podobno drevnim komediantam vremen Huana del' |nsiny,  vstrechat'sya  licom  k
licu s vostorzhennoj ili negoduyushchej pervozdannoj  publikoj.  Ved'  ne  vsegda
mozhno rasschityvat' na uspeh, byvayut i provaly, ne pravda li?
     - V Madride tak dumayut mnogie. No imenno v sel'skoj publike my  nahodim
to uvazhenie, tot interes k teatru i zhelanie ponyat', kakie ne chasto vstretish'
v bol'shih gorodah. Pover'te, imenno eto daet nam sily prodolzhat' nashe  delo.
Ochen' poleznoe delo, tak ya dumayu.
     - Sovershenno s vami soglasen. A chto aktery?
     - Aktery? Molodye, obrazovannye, umnye - etim vse skazano. Oni  vzyalis'
za delo s porazitel'nym entuziazmom i mnogim zhertvuyut  radi  teatra.  Kto-to
dolzhen pisat' diplom, kto-to gotovitsya k ekzamenu, kogo-to zavtra  prizyvayut
na voennuyu sluzhbu - vse eto ne idet v schet. Segodnya sushchestvuet tol'ko teatr.
I vse - aktery. Nado  skazat'  -  prekrasnye  aktery.  Vy  videli,  kak  oni
rabotayut? Na zavist' professionalam. Ved' dlya togo, chtoby sygrat'  starinnuyu
p'esu, malo usvoit' priemy i shtampy akterskogo remesla,  neobhodimy,  pomimo
prizvaniya, konechno, literaturnaya kul'tura i osoznannyj professionalizm.  Vse
eto est' u studentov.
     - A kak byt' s tabel'yu o rangah?
     - Ee u nas net. I ne mozhet byt'. U nas net prem'erov i prem'ersh.  Zdes'
falanster: vse ravny i kazhdyj delaet chto mozhet. Odin  igraet  glavnuyu  rol',
drugoj stavit dekoracii, tretij obespechivaet svet, chetvertyj -  ne  dumajte,
chto on ni na chto ne goden! - prekrasno vodit gruzovik. I u  vseh  serdechnye,
druzheskie otnosheniya so vsemi, eto pomogaet. Tak i edem kuda glaza glyadyat...
     - A sejchas kuda imenno?
     - Mozhet byt', v Parizh, a iz Parizha v London. Obe  stolicy  zhdut  nas  i
proyavlyayut  yavnoe  lyubopytstvo.  My   zhe   postaraemsya   proizvesti   horoshee
vpechatlenie na iskushennuyu zagranichnuyu publiku, ved' tam po nas budut  sudit'
o molodezhi novoj Ispanii. Prostite, pora nachinat'. YA dolzhen idti.
 
     1 dekabrya 1932 g.
  
  

 
     - Kakova, po Vashemu mneniyu, cel' Teatral'nyh klubov?
     - Iskusstvo. Iskusstvo, ponyatnoe vsem. My v  principe  protiv  teh,  po
preimushchestvu razvlekatel'nyh lyubitel'skih trupp, smysl sushchestvovaniya kotoryh
svoditsya k tancam i teatral'shchine. Ot nih stol'ko  zhe  vreda,  skol'ko  i  ot
teatra - sovremennogo teatra, s odnoj storony kvelogo i manernogo, s  drugoj
- grubogo i poshlogo. Oni - plot' ot ploti etogo  teatra  i  tak  zhe  vredny.
Nel'zya ne uzhasat'sya, glyadya na vse eti Obshchestva Takih-to i Rastakih-to, na ih
hudosochnye zamysly, kotorye sposobstvuyut lish'  devicam  v  lovle  zhenihov  -
zanyatii  dostochtimom,  no  k  iskusstvu  ne  prichastnom.  Vsyakij  sochinitel'
prilizannoj p'eski bez truda najdet pochitatelej, gotovyh vodruzit'  ego  imya
na znamya svoego Obshchestva, obrushiv na zritelya s entuziazmom, dostojnym  inogo
primeneniya, nerastrachennyj zapas svoej teatral'shchiny.
     - I Vy predlagaete sozdavat' Teatral'nye kluby?
     - Imenno tak. I  chem  bol'she,  tem  luchshe.  Nuzhno  svesti  na  net  eti
domashnie, kisejnye Obshchestva. No bez batalij. My prosto uvedem u nih  zritelya
i tak zavoyuem pobedu.
     - Segodnya Teatral'nyj klub nachinaet rabotu?
     - Da, - v "|l' |span'ol'". Odna p'esa uzhe stavilas', drugaya - net.  Obe
moi - hochu voodushevit' svoim primerom.
     "CHudesnuyu bashmachnicu" uzhe stavila - i s bol'shim uspehom - Ksirgu; v  ee
geroine byli i ritm, i kraski. Sejchas p'esoj zainteresovalsya Maks Rejngard -
on hochet stavit' ee po-ispanski i, vozmozhno,  usilit  element  pantomimy.  YA
obyazatel'no poshlyu emu muzyku, chtob ozhivit'...
     "Bashmachnica" - fars, no ne tol'ko. Ee geroinya - eto poeticheskij variant
dushi chelovecheskoj; ona i tol'ko  ona  vazhna  v  p'ese.  Ostal'nye  personazhi
ottenyayut ee, ne bolee togo. Kolorit zdes' - fon, a ne  sut',  kak  byvaet  v
inyh dramaticheskih zhanrah. |tot mif o dushe chelovecheskoj ya mog by predstavit'
i v eskimosskom kolorite. YAzyk i ritm v moej p'ese -  andaluzskie,  no  lish'
yazyk i ritm.
     Bashmachnica - ne prosto zhenshchina,  v  nej  est'  chto-to  ot  vseh  zhenshchin
mira... U vsyakogo sidyashchego v zale est' za dushoj svoya Bashmachnica.
     - A drugaya p'esa?
     - "Lyubov' dona Perlimplina i Belisy v sadu" -  eto  eskiz  tragedii.  YA
lish' ochertil nemnogimi slovami siluety dejstvuyushchih lic.
     - CHto znachit pometka v afishe "kamernyj variant"?
     - To, chto ya sobirayus' kogda-nibud' razrabotat'  etu  temu  vo  vsem  ee
bogatstve.
     - Rasskazhite o p'ese.
     -  Don  Perlimplin  -  menee  vsego  rogonosec,  menee,  chem  kto-libo.
CHudovishchnyj obman zheny razbudil ego voobrazhenie -  i  on  ostavil  obmanutymi
vseh zhenshchin, skol'ko ni est' ih na zemle. V "Done  Perlimpline..."  ya  hotel
podcherknut'  kontrast  liriki  i  groteska,  postoyanno  smeshivaya  ih.  P'esa
derzhitsya muzykoj, kak opera v kamernom teatre.  Pereryv  zapolnyayut  sonatiny
Skarlatti,  svyazyvaya  dejstvie;  dialogi  idut  pod   muzyku   i   postoyanno
preryvayutsya akkordami. Vot poka i vse, no, dumayu, najdutsya i drugie  avtory,
kotorye napishut dlya Teatral'nyh klubov. Ne zachahnem.
     Vot chto vazhno - Teatral'nye kluby dolzhny brat'sya za p'esy,  otvergnutye
kommercheskim teatrom. Inache s nimi  sluchitsya  to  zhe,  chto  s  lyubitel'skimi
obshchestvami,  gde  zritel',  s  opozdaniem  v  neskol'ko  let,   probavlyaetsya
obnoskami professional'noj sceny, zamshelymi, zaigrannymi p'eskami. Poka delo
obstoit  tak,  neotkuda  vzyat'sya  horoshim  akteram  i  tem   bolee   horoshim
dramaturgam. Na dnyah ya uznal, chto  sozdano  obshchestvo  (ego  vozglavlyaet  vash
kollega iz "|l' Sol'"), kotoroe  stavit  pered  soboj  te  zhe  celi,  chto  i
Teatral'nye kluby. YA imeyu v vidu "Soyuz akterov i  dramaturgov".  |to  imenno
to, chto nuzhno. Otkryt' put' na scenu talantlivoj molodezhi, kotoraya ne  mozhet
probit'sya sama, ottogo, chto ee zatirayut, ottogo, chto pet  podderzhki  teh  zhe
samyh Obshchestv, i bog vest' ot chego eshche. Pover'te, v Ispanii pochti nichego  ne
sdelano v etom plane, i poka  nemnogih  bespokoit,  chto  dramaturgi  vpustuyu
rastrachivayut svoi sily ili brosayut pisat' i chto nuzhna novaya smena...
     - Predstoit bol'shaya rabota?
     - Ogromnaya. Vy zhe vidite, skol'ko sobranij i  lekcij  my  zateyali  radi
sozdaniya Teatral'nyh klubov. A repeticii... No my ne sdelali  by  i  desyatoj
doli togo, chto sdelali, esli by ne pomoshch' sen'ory Pury de Maortua de Uselaj,
prekrasnogo organizatora,  glavnoj  vdohnovitel'nicy  i  entuziastki  nashego
dela. Ispanii ochen' nuzhny Teatral'nye kluby!
 
     5 aprelya 1933 g.
 
 

 
     - CHto Vy dumaete o budushchem "La Barraki"?
     - |to moya glavnaya zabota -  ne  dat'  zachahnut'  nashemu  teatru,  volej
sluchaya nazvannomu "Balaganom". Sperva my hoteli otkryt' v  Madride  balagan,
chtoby davat' predstavleniya, a posle tak i svyklis' s etim nazvaniem, poka ne
polyubili ego. Pravitel'stvo predostavilo nam subsidiyu, a  entuziazma  u  nas
hvataet, i u menya v tom  chisle  -  nastol'ko,  chto  ya  rabotayu  v  "Barrake"
rezhisserom i nikakih deneg za eto ne poluchayu. Kak i  |duarde  Ugarte.  (Hotya
voobshche  rabotat'  darom  beznravstvenno.)  Takie  zhe  balagany,   takie   zhe
studencheskie gruppy nado sozdat' v Ispanii povsemestno - eto nasha  mechta.  I
radi etogo my stremimsya probudit' v  studenchestve  interes  k  teatru,  ved'
teatr  tvoritsya  mnogimi  lyud'mi  sovmestno,  zdes'  nichego  ne  sdelaesh'  v
odinochku. U nas v truppe est' neskol'ko molodyh poetov, ya nadeyus',  chto  oni
stanut so vremenem horoshimi rezhisserami. Vse v teatre zavisit ot rezhissera.
     - Kak Vas prinyala publika?
     - Horosho. Ochen'  horosho.  Prosto  prekrasno.  Vnachale  my  rasschityvali
isklyuchitel'no na studencheskuyu publiku. No potom vstretili v  selen'yah  takoe
ponimanie, kakogo ne vstrechali i v  stolice.  Nas  prinyali  ochen'  serdechno.
Nesmotrya na to chto nashlis' lyudi, kotorye obvinili nash teatr  v  politicheskom
intriganstve. |to ochevidnyj absurd. My ne zanimaemsya politikoj. Teatr, teatr
i tol'ko teatr.
     V Al'masane ya ispytal redkoe dushevnoe volnenie. My igrali  auto  "ZHizn'
est'  son"  na  ploshchadi.  Nachalsya  dozhd'.  I  v  tishine  nad   zavorozhennymi
krest'yanami zvuchali tol'ko vzdohi dozhdya, stihi Kal'derona i muzyka.
     - Rasskazhite o vashem repertuare.
     - Nas chasto sprashivayut, pochemu my ne stavim sovremennye p'esy.  Po  toj
prostoj prichine, chto v Ispanii, mozhno skazat', sovremennoj dramaturgii  poka
ne sushchestvuet. Stavyat bol'shej chast'yu  agitacionnye  p'esy,  a  oni  plohi  i
derzhatsya  kakoe-to  vremya  tol'ko  blagodarya  blistatel'noj  rezhissure.  Nash
sovremennyj teatr - segodnyashnij i vechnyj, bessmertnyj, kak more, - eto teatr
Kal'derona, Servantesa, Lope de Vegi, ZHilya  Visente.  A  poka  ne  postavlen
"Hitroumnyj mag" i drugie shedevry, kakoj mozhet byt' razgovor  o  sovremennom
teatre?
     - V kakoj manere vy chitaete starinnye stihi?
     - O tom,  kak  chitali  stihi  v  klassicheskuyu  poru,  pochti  nichego  ne
izvestno.  Do  nas  doshli  isklyuchitel'no  hvaly,  rastochaemye   dramaturgami
akteram. My  staraemsya  chitat'  plavno,  vyyavlyaya  krasotu  kazhdogo  stiha  i
vydelyaya, ochen' otchetlivo, vse, chto neobhodimo. Nam prishlos' vstretit'sya  vot
s kakoj trudnost'yu - v  tekstah  nedostaet  znakov  prepinaniya,  vazhnyh  dlya
chteniya; neyasno, naskol'ko znachitel'na ta ili inaya pauza, ved' v stihah  -  v
otlichie ot  prozy  -  pauzy  kachestvenno  inye.  Pauzy  u  nas  v  spektakle
rasschitany po sekundam - oshibit'sya nel'zya, inache narushitsya eta  udivitel'naya
garmoniya, kontrapunkt slova i bezmolviya.  Konechno,  krest'yane,  slushaya  nas,
vryad li postigayut vsyu simvoliku Kal'derona, kstati, vpolne im dostupnuyu,  no
oni slyshat i chuvstvuyut volshebnuyu silu ego stiha.
     - A dekoracii?
     - Nashi vozmozhnosti  ogranicheny,  pai  nedostupny  mnogie  vyrazitel'nye
sredstva,  poetomu  nashi   dekoracii   prezhde   vsego   prosty,   lakonichny,
stilisticheski tochny. U nas  ved'  ne  akademicheskij  teatr!  Arheologicheskaya
tochnost' menya malo volnuet. My skoree stilizuem ee, napominaya ob epohe. Esli
by u nas byli sredstva, ya by postavil neskol'ko variantov  odnoj  i  toj  zhe
p'esy: odin  spektakl'  v  starinnoj  manere,  drugoj  v  sovremennoj;  odna
postanovka pyshnaya, drugaya strogaya, prostaya. No  sredstv  u  nas  nikakih,  a
potomu ostavim eti mechty i v put' - balagan stranstvuet po Ispanii, iz  kraya
v kraj.
 
     Sentyabr' 1933 g.
 
 

 
     - Prostite, boga radi. Delo v tom, chto  v  poezde  ya  sam  ne  svoj.  YA
nazyvayu eto sostoyanie "stancionnym smyateniem", znaete eto smyatenie ot®ezda i
priezda, kogda tolpa kuda-to neset tebya i vynosit, a ty, chuzhoj vsemu i vsem,
otoropelo plyvesh' po techeniyu? Est' lyudi, kotoryh  voobshche  ne  ostavlyaet  eto
stancionnoe smyatenie - oni prihodyat, uhodyat i govoryat vsegda tak, kak  budto
iz nih vyzhaty vse soki. Odin moj drug byl vechno v takom sostoyanii, i  tol'ko
iz-za etogo my rasstalis'. Nu posudite sami - kakoe  mozhet  byt'  obshchenie  s
chelovekom, kotoryj ili tol'ko chto priehal ili vot-vot uedet...
     - Esli mne chto i interesno, tak eto zhizn', ya lyublyu gulyat',  veselit'sya,
chasami razgovarivat' s druz'yami, s devushkami. ZHit' v polnom smysle  slova  -
polnoj, dobroj, veseloj, molodoj zhizn'yu. Literatura dlya menya ne na pervom  -
na poslednem meste. Da k tomu zhe ya i ne  sobiralsya  zanimat'sya  literaturoj.
Prosto inogda nevedomaya sila zastavlyaet menya pisat'. I togda ya pishu,  kak  v
lihoradke, mesyacami, a posle - vozvrashchayus' k zhizni. Pisat', konechno kogda  k
etomu vlechet, dlya menya naslazhdenie. Pisat', no ne pechatat'sya. Net. Vse,  chto
opublikovano, u menya bukval'no vyrvali iz ruk druz'ya ili izdateli.  YA  lyublyu
chitat' svoi stihi. A pechatat' boyus'. Mozhet byt', potomu chto stoit  mne  dazhe
napechatat' stihi na mashinke, kak ya tut zhe nahozhu v nih nedochety,  iz®yany,  i
stihotvorenie perestaet mne nravit'sya, sovershenno perestaet. Vse moi knigi u
menya bukval'no vyrvali iz ruk. Mogu  tol'ko  dobavit',  chto  sejchas  u  menya
gotovy chetyre zakonchennyh sbornika, i ya ne otdayu ih v pechat'.
     Kniga "Poet v N'yu-Jorke" eshche ne napechatana,  no  chto  udivitel'no  -  v
odnom iz barselonskih zhurnalov uzhe poyavilas' stat'ya ob etom sbornike.
     Est' veshchi eshche bolee udivitel'nye. Sluchilos' tak, chto eshche do togo, kak ya
stal publikovat'  stihi,  zagovorili  o  moem  vliyanii  na  poetov,  o  moih
posledovatelyah.  A  vinovaty  druz'ya  -  oni  povsyudu  chitali   moi   stihi,
propagandirovali ih. Knigu o N'yu-Jorke ya privez  iz  poezdki  v  Soedinennye
SHtaty; poka ya ne hochu  otdavat'  ee  izdatelyam,  hotya  menya  prosili.  Potom
kogda-nibud' ya ee opublikuyu, no snachala hochu  pochitat'  stihi.  Budu  chitat'
stihi i govorit' o nih, ob®yasnyat', pochemu oni napisany. To est' ya  sobirayus'
chitat' i v to zhe vremya rastolkovyvat' stihi. Ne vsyu knigu, konechno, kakuyu-to
chast'. Vsyu - eto slishkom. |to gromadnaya, dlinnyushchaya kniga, eyu mozhno  zamuchit'
do smerti.
     - Vy sobiraetes' chitat' lekciyu?
     - Lekciya budet nazyvat'sya "Duende. Tema s  variaciyami".  Esli  govorit'
primenitel'no k iskusstvu, to  duende  -  eto  ego  elektricheskij  tok,  ego
izyuminka, ego koren';  nechto  vrode  shtopora,  kotoryj  vonzaetsya  v  serdce
zritelya. YA  budu  govorit'  tol'ko  ob  ispanskom  iskusstve.  Lekciya  budet
soprovozhdat'sya diapozitivami i muzykal'nymi illyustraciyami. CHto-to ya poprobuyu
spet' sam. Da-da, poprobuyu. Tihon'ko,  konechno,  no  vse  zhe  poprobuyu  sam,
potomu chto, chestno govorya, ne znayu, kto by mog  sdelat'  eto  za  menya;  kak
umeyu,  postarayus'  podkrepit'  pesnyami  svoi  rassuzhdeniya  o   proishozhdenii
andaluzskoj muzyki.
     _Zatem F. Garsia Lorka  rasskazyvaet  o  dvuh  p'esah,  kotorye  on  ne
nadeetsya i ne nameren stavit'_:
     - Odna p'esa - eto  misteriya  v  proze  i  stihah,  misteriya  v  polnom
sootvetstvii s zhanrom. Misteriya o vremeni. YA privez ee s soboj, hotya ne imeyu
namerenij stavit' ee v Buenos-Ajrese. CHto  zhe  kasaetsya  drugoj  p'esy  (ona
nazyvaetsya "Publika"), to ya ne sobirayus' stavit' ee ni v  Buenos-Ajrese,  ni
gde by to ni bylo voobshche. Dumayu, chto ne najdetsya ni truppy, kotoruyu  by  ona
vdohnovila,  ni  publiki,  sposobnoj  vosprinyat'   p'esu   ne   kak   lichnoe
oskorblenie.
     - ?
     - Potomu chto v etoj p'ese, kak v zerkale, publika uvidit sebya. Na scenu
vyjdet skrytaya drama kazhdogo  sidyashchego  v  zale,  ta  samaya,  v  kotoruyu  on
pogruzhen vsegda, i v tom chisle sejchas, zdes', na spektakle. A skrytye  dramy
obychno muchitel'no ostry i  menee  vsego  blagopristojny,  i  potomu  zriteli
neizbezhno i edinodushno vozmutyatsya i prekratyat  predstavlenie.  Konechno,  moya
p'esa ne goditsya  dlya  postanovki,  ne  zrya  ya  nazval  ee  "poema,  kotoruyu
osvishchut".
     - Moe iskusstvo ne obshchedostupno. YA nikogda ne schital ego obshchedostupnym.
     "Cyganskoe romansero" - ne obshchedostupnaya kniga, hotya nekotorye ee  temy
blizki vsem. U menya est' stihi, kotorye obshchedostupny, no ih ne mnogo. Takov,
naprimer, romans o nevernoj zhene,  potomu  chto  vnutrenne  on  naroden;  ego
vosprimet vsyakij i kazhdyj,  kto  prochtet.  No  bol'shaya  chast'  togo,  chto  ya
napisal, ne takova, hotya mozhet pokazat'sya takoj - iz-za temy. Moya  poeziya  -
iskusstvo drugogo roda, i esli eto ne v polnom smysle  slova  iskusstvo  dlya
izbrannyh, to vse zhe otshlifovannoe. Vse v nem - i mirovospriyatie i tehnika -
daleko  ot  otkrytoj  neposredstvennosti  iskusstva  dlya   vseh,   esli   ne
protivopolozhno ej.
     No dovol'no ob etom. Ne budem bol'she govorit' o  ser'eznyh  veshchah.  Kak
horosho dyshitsya v Buenos-Ajrese! I mne hochetsya uznat' etot  gorod,  pobrodit'
po ego ulicam, poznakomit'sya s lyud'mi, podruzhit'sya s  kem-nibud'.  Iskusstvo
interesno tol'ko v tu minutu, kogda ono voznikaet. YA ni o chem ne zabochus'  i
ne hochu ni o chem zabotit'sya. Hochu zhit', radovat'sya, naslazhdat'sya zhizn'yu.
     - Vy zhivete na literaturnyj zarabotok?
     - Slava bogu net. YA ne byl by schastliv, esli by kormilsya literaturoj. U
menya est' roditeli. Ochen' dobrye roditeli, oni mogut i pozhurit', no v  konce
koncov vsegda platyat.
 
     14 oktyabrya 1933 g.
 
 

 
     - Galisiya vsegda v moem serdce, ya videl ee i stol'ko mechtal  o  nej,  a
ved' mechta dorozhe uvidennogo, po krajnej mere dlya menya.
     Palomniki v Sant'yago-de-Kompostela...  Bol'nye  dushevno  i  telesno,  v
nadezhde obresti zdorov'e oni stekayutsya tuda so vseh koncov zemli  povergnut'
k stopam svyatogo - voina i  chudotvorca  -  svoi  grehi  i  yazvy.  Ih  mol'by
vpechatany v te vekovye kamni, obozhzhennye solncem,  terpelivo  otpolirovannye
yazykom vody.
     Kogda ya priehal v Galisiyu, Kompostela  i  galisijskaya  zemlya  zavladeli
moej dushoj i ya pochuvstvoval sebya poetom  etih  vysokih  trav,  etih  svetlyh
nespeshnyh dozhdej. YA pochuvstvoval sebya galisijskim poetom i  oshchutil  vlastnoe
zhelanie pisat' - poeziya etoj zemli zastavila menya vyuchit' galisijskij yazyk -
ili dialekt? Ne vse li ravno, kak nazyvaetsya eto chudo...
     Izuchaya galisijskij yazyk, galisijskuyu literaturu i muzyku,  ya  obnaruzhil
porazitel'nye sovpadeniya s poeziej i  muzykoj  andaluzskoj,  a  vernee  -  s
cyganskoj. No vot chto udivitel'no! Te cygane, chto brodyat po yarmarkam i vodyat
mohnatogo plyasuna medvedya i hvostatuyu martyshku-zamuhryshku, ne prizhivayutsya  v
Galisii. Tam nikogo ne provedesh', tam i cygana obvedut vokrug pal'ca!
     - A sami-to Vy - ispanec?
     - Kak istyj galisiec, Vy sprashivaete s cyganskim lukavstvom. A  ya,  kak
cygan, otvechu s gotovnost'yu, cygane tozhe govoryat pravdu. Ispanec  -  vopreki
vsemu i  vsem.  Ispanec,  lyubyashchij  i  gotovyj  otstaivat'  vse  nacional'nye
osobennosti nashih provincij. Kak glubinno razlichny Andaluziya i  Galisiya!  Ih
otlichie trebuet k sebe uvazheniya, no ved' est'  i  podzemnaya  reka  obshchnosti,
est' obshchij dlya nih duhovnyj sterzhen', est' duende, o kotorom ya budu govorit'
v lekcii, - ego prisutstvie vsegda  oshchutimo  v  zheste,  vzglyade,  slove,  no
prezhde vsego v  tom  chuvstve,  smysl  i  sut'  kotorogo  v  dvuh  slovah  ne
ob®yasnish'.
     Karta Ispanii pohozha na shkuru  byka,  ne  pravda  li?  I  mne  kazhetsya,
kogda-to - i dolgo - ona byla slozhena vdvoe, i togda  asturijcy,  galisijcy,
andaluzcy i valensijcy sovershenno peremeshalis'. Kogda zhe v  odin  prekrasnyj
den' shkuru razvernuli, moim predkam vypala obozhzhennaya  solncem  zemlya,  mat'
oliv i vinogradnyh loz, a Vashim - blagoslovennyj neskonchaemyj dozhd', kotoryj
krasit polya zelenoj glazur'yu i kroet kamni barhatnym mhom.
     - Dva slova o Vashih galisijskih stihotvoreniyah.
     - Galisijskie stihi... "Cyganskoe romansero"...  "Krovavaya  svad'ba"...
"Poema o kante hondo"... Da gde oni, eti knigi? Pechatalsya ya  nemnogo,  pochti
vse ostalos' neizdannym. I ne nado menya toropit': ya pomnyu vse svoi stihi.  I
kogda-nibud' - kogda u menya ne budet, kak  segodnya,  prekrasnoj  vozmozhnosti
provesti vecher s Vami, kogda menya ne budet trebovat' k sebe ispanskij posol,
kogda ya ne budu toropit'sya na vstrechu s  zamechatel'nymi  poetami,  akterami,
dramaturgami i  zhurnalistami  Vashej  prekrasnoj  strany,  stol'  zhe  dushevno
shchedroj, skol' shchedra na zelen', svet i veter vesna, tak vot - kogda-nibud'  ya
zasyadu za izdanie svoih knig i luchshee iz galisijskih  stihotvorenij  posvyashchu
Vam  -  ved'  eto  vse  ravno  chto  posvyatit'  ego  vsem   Vashim   zemlyakam.
Dogovorilis'?
 
     22 oktyabrya 1933 g.
 
 

 
     _V teatre "Avenida" idet repeticiya_.
     -  Ritm!  Glavnoe  -  derzhat'  ritm!  -  _Ego  ruki  chertyat  v  vozduhe
ritmicheskij uzor_.
     - Net, net, vot zdes' kakoj ritm! - _On saditsya za  royal'  i  vystupaet
uzhe v roli koncertmejstera, a zatem  i  baletmejstera_:  -  Teper'  povorot,
otvedite ruki, tak, horosho, ochen' horosho!
     _Federiko  Garsia  Lorka  zamechaet  las,  podhodit,   my   obmenivaemsya
rukopozhatiem_.
     - Posmotrite,  kak  zamechatel'no,  s  kakim  uvlecheniem  oni  rabotayut!
Dramaticheskie aktery iz lyubvi k iskusstvu, po dobroj vole  igrayut  spektakl'
vrode teh, chto pokazal v Buenos-Ajrese Tairov. Oni vse  mogut  -  sygrayut  i
tragediyu, i fars, i komediyu, sygrayut i v muzykal'nom spektakle.
     YA  vpervye  stavlyu  pesni  -  "Palomniki",  "CHetyre   mula",   "Osennyuyu
kastil'skuyu pesnyu", a kazhetsya - mog by zanimat'sya etim vsyu zhizn'.
     - Vy ser'ezno izuchali ispanskie narodnye pesni?
     - Da, ya ser'ezno zanimalsya pesnyami, izuchal ih i prosto vlyubilsya v  nih.
Desyat' let ya postigal nash fol'klor ne kak uchenyj - kak  poet.  Poetomu  ya  i
schel vozmozhnym vzyat'sya za to, chego eshche nikto v  Ispanii  ne  delal:  ya  hochu
postavit' pesnyu, sdelat' ee uvlekatel'nym spektaklem, kak delayut v Rossii.
     U obeih stran - Rossii i Ispanii  -  bogatejshij  fol'klor,  otkryvayushchij
udivitel'nye, shodnye vozmozhnosti. |to otlichaet nas ot drugih narodov. No, k
neschast'yu,  v  Ispanii  staraniyami  sarsuelistov   fol'klor   razvorovan   i
obescheshchen, pochti unichtozhen, tem ne menee sarsuela  v  mode,  ee  lyubyat.  |ti
kompozitory kopiruyut pesnyu tochno tak zhe, kak,  uchas',  hudozhnik  kopiruet  v
muzee shedevry, a ved' eshche Fal'ya govoril: "Narodnuyu pesnyu bessmyslenno davat'
v notnoj zapisi, nuzhno zapisyvat' na  plastinku  zhivoj  golos,  inache  pesnya
utratit to, chto i sostavlyaet ee krasotu".
     Vy videli, ya vnikal vo vse podrobnosti, no glavnoe - sledil za  ritmom.
Inache nel'zya. Pesnya - zhivoe sushchestvo i ochen' nezhnoe.  Sob'esh'sya  s  ritma  i
pogubish' pesnyu. Ochen' legko narushit' ee chudesnoe ravnovesie, a uderzhat'  ego
trudno - kak sharik na ostrie igly.
     Pesni pohozhi na lyudej. Oni  zhivut,  stanovyatsya  luchshe  ili  huzhe,  inye
gibnut, i ostaetsya tol'ko polustertaya, pochti neponyatnaya zapis'.  Dlya  nashego
spektaklya ya vybral tri pesni. Vse tri  perezhivayut  sejchas  period  rascveta.
"Palomnikov" i sejchas mozhno uslyshat' v Granade. Iz mnogochislennyh  variantov
pesni ya vybral dva: pervuyu variaciyu s zhivym, radostnym ritmom  ya  uslyshal  v
granadskoj doline, vtoruyu, pechal'nuyu, poyut v gorah. Nash scenicheskij  variant
nachinaet i konchaet pervaya variaciya.
     Zatem idet "Osennyaya kastil'skaya pesnya", ochen' krasivaya i  grustnaya.  Ee
poyut v Burgose; v nej poeziya toj ravniny, teh zolotyh topolej.
 
                           Veshnim vetkam gr_o_zy, 
                           zimnim - v'yugi, 
                           a vlyublennym - slezy 
                           drug o druge {*}. 
 
     {* Zdes' i dalee perevod stihov A. Geleskula.}
 
     Razve vysshaya krasota ne v etom? CHto pered nej poeziya... Vse my, te, kto
pishet stihi, i te, kto razbiraetsya v  poezii,  umolkaem,  kogda  zvuchat  eti
velikolepnye stroki, slozhennye narodom.
     - A Vam ne kazhetsya, chto eto avtorskaya pesnya?
     - Avtorskaya, konechno, tol'ko avtor neizvesten. No vot ved' v chem delo -
pesnya zhivet. Peredaetsya iz ust v usta,  menyaetsya,  stanovitsya  vse  luchshe  i
obretaet, nakonec, porazitel'nuyu krasotu - vot ona, pered nami.  Ee  do  sih
por poyut v Burgose, no tol'ko v selen'yah,  ne  v  gorode,  gorodskie  ee  ne
znayut...
     "CHetyre mula" - ochen' harakternaya rozhdestvenskaya  kolyadka,  poyut  ee  v
Al'bajsine  i  tol'ko  na   rozhdestvo,   kogda   stoyat   holoda.   YAzycheskaya
rozhdestvenskaya kolyadka,  pochti  vse  narodnye  pesni  -  yazycheskie.  Est'  i
cerkovnye pesenki, mnogo neyazycheskih  kolybel'nyh.  A  eto  -  zamechatel'naya
yazycheskaya  rozhdestvenskaya  kolyadka,   ona   raskryvaet   dionisijskuyu   sut'
andaluzskogo rozhdestva. Pesni daryat nam i takie neozhidannye otkrytiya. A est'
zamechatel'nye pesni social'nogo plana, ochen' glubokie po chuvstvu.  Naprimer,
eta:
 
                             Ot nochi i do nochi 
                             rabotnik v pole. 
                             A nashim bogateyam 
                             zhivetsya v hole. 
 
     Ili vot eta - zdes' burlit chisto andaluzskaya yarost'. Ona mogla by stat'
manifestom, gimnom nedavnego perevorota:
 
                           Perevernis', cherepaha, 
                           i podari na zdorov'e 
                           bednym po sdobnoj lepeshke, 
                           a bogacham - po korov'ej. 
 
     Te pesni, chto ya stavlyu, - drugie, v nih net etoj zhelchi.
     Nadeyus', chto spektakl' nash ponravitsya. Ved' ne  tol'ko  pesni  sami  po
sebe horoshi - horosho rabotaet truppa Loly Membrives. Mne kazalos',  kogda  ya
stavil pesni, chto ryadom so mnoj moi tovarishchi,  aktery  studencheskogo  teatra
"La Barraka", kotorym ya rukovozhu, tak priyatno mne bylo rabotat'. Aktery etoj
truppy tak znayut  i  lyubyat  svoe  delo,  chto  rabotat'  s  nimi  -  istinnoe
udovol'stvie, osobenno kogda  stavish'  spektakl',  o  kotorom  mozhno  tol'ko
mechtat'.
     Manuel' Fontanal's sdelal izumitel'nye dekoracii i prelestnye  kostyumy.
Vot uvidite. On sumel podcherknut' krasotu chelovecheskogo tela,  o  kotoroj  v
teatre i dumat'  zabyli.  A  ved'  spektakl'  dolzhen  byt'  prazdnikom  tela
chelovecheskogo, vse dolzhno igrat' - ot kudrej do nog,  i  glavnoe  -  vzglyad,
zerkalo dushi. Plastika, ritm - o nih nachisto zabyli rezhissery, kotorye umeyut
odno: vypustit' na scenu  dvuh-treh  ugryumyh  borodachej,  takih,  chto  drozh'
probiraet ot odnogo ih vida. Teatr dolzhen vernut'sya k plastike. |to odna  iz
moih rezhisserskih zadach.
     - Vy ostavili bez izmenenij tekst pesen i melodiyu?
     - Da, ya ochen'  berezhno  otnessya  i  k  stiham  i  k  muzyke.  YA  tol'ko
raspredelil tekst mezhdu dejstvuyushchimi licami i sdelal aranzhirovku.
 
     15 dekabrya 1933 g.
  
  

 
     _10 yanvarya v teatre "Avenida" sostoitsya prem'era dramaticheskoj poemy F.
Garsia Lorki "Mariana Pineda". |to uzhe tret'ya p'esa Garsia Lorki, pokazannaya
truppoj Margarity Ksirgu argentinskim zritelyam.
     Vot chto rasskazal nam  Garsia  Lorka  o  "Mariane  Pinede",  pervoj  iz
napisannyh im p'es_:
     - Mariana Pineda - odno iz samyh  sil'nyh  vpechatlenij  moego  detstva.
Deti, moi rovesniki, i ya vmeste s nimi, vzyavshis' za ruki, vodili  horovod  i
peli pechal'nuyu pesnyu, za kotoroj mne videlas' tragediya.
     I postepenno vse eto - Mar'yanita, znamya svobody,  Pedrosa  -  priobrelo
kakie-to skazochnye  ochertaniya.  Oni  stanovilis'  srodni  oblakam,  yarostnym
livnyam i pelene tumana, chto shodila  v  dolinu  s  otrogov  S'erra-Nevady  i
berezhno ukutyvala nashe malen'koe selen'e puhovoj tish'yu i beliznoj.
     No vot odnazhdy mat' vzyala menya s soboj v Granadu, i snova  peredo  mnoj
vstal narodnyj romans: tam deti tozhe peli ego tak zhe surovo i  torzhestvenno,
tol'ko zvuchal on eshche tragichnee, chem na ulicah nashego malen'kogo  selen'ya.  I
togda moe toskuyushchee serdce postiglo, ugadyvaya i voproshaya, ochen' mnogoe, i  ya
ponyal, chto Mariana Pineda byla izumitel'noj, chudnoj zhenshchinoj i zhila odnim  -
lyubov'yu k svobode.
     Dvazhdy raspyataya - na kreste stradaniya i na kreste sud'by - zacharovannaya
dvumya mirazhami - nadezhdoj, darovannoj cheloveku i daruyushchej ego  zhizni  smysl,
Mariana Pineda predstala peredo mnoj svyatoj v  oreole  nezemnoj  krasoty:  s
nevyrazimoj nezhnost'yu ee glaza, polnye zataennoj pechali, smotreli vniz -  na
gorod. I togda Al'gambra kazalas'  mne  dragocennoj  pryazhkoj  na  ee  pleche;
dolina, zatkannaya perelivchatymi zelenymi shelkami, -  ee  plat'em,  a  gornye
otrogi, pokrytye snegom, - zubchatoj kruzhevnoj  kajmoj  ee  yubok,  spletennoj
iskusnymi kruzhevnicami pri zolotistom svete mednyh maslyanyh lamp.
     So vsem pylom yunosti ya nadelyal Marianu Pinedu geroicheskoj  strast'yu.  V
moem voobrazhenii ona vstavala v odin ryad s geroyami,  rozhdennymi  velichajshimi
dramaturgami Zolotogo veka - ya zachityvalsya togda ih proizvedeniyami. Esli  by
ya togda napisal o nej p'esu, Mariana Pineda predstala by pered nami v polnom
boevom vooruzhenii, pohozhej ne na sebya, a na Velikogo Kapitana,  i  prinyalas'
by razit' napoval vsyakogo, kto  usomnilsya  by  v  tom,  chto  zhizn'  derzhitsya
edinstvenno lyubov'yu k svobode.
     Ona predstala  peredo  mnoj  zakovannoj  v  laty,  i  uzhe  gotovy  byli
zazvenet' korolevskie oktavy, akrostihi,  torzhestvennyj  odinnadcatislozhnik,
no serdce myagko ne soglashalos': "Ona drugaya".
     U Mariany Pinedy, obrechennoj umeret' na viselice,  a  ne  pobedit',  ne
bylo drugogo oruzhiya - lish' dva kinzhala, vonzennye v ee  sobstvennoe  serdce:
odnomu imya - lyubov', drugomu - svoboda.
     I togda ya ponyal: chtoby napisat' etu  legendu,  ya  dolzhen  pojti  protiv
istorii - ved' istoriya odnoznachna i ne daet  prostora  voobrazheniyu,  a  lish'
dozvolyaet oblekat' ee v  poeticheskie  odezhdy,  voskreshaya  davno  umolknuvshie
chuvstva.
     Mne stala yasna  moya  cel':  p'esa  dolzhna  byla  stat'  vostorzhennym  i
lyubovnym gimnom Granade,  gorodu  prozrachnoj  poyushchej  vody.  I  ya  nachal  ee
narodnym romansom,  kotoryj  slyshal  v  detstve,  i  tak  zhe  konchil:  iz-za
spushchennyh shtor, iz-za okonnyh reshetok donosyatsya vse te zhe chistye  i  strogie
golosa, povtoryaya, kak molitvu, stroki, volnovavshie menya do slez.
     Uhodya ot bukvy i priblizhayas', naskol'ko eto vozmozhno, k duhu istorii, ya
shel za romansom, kotoryj peli deti, iskal ego poeziyu i nezhnost',  ukrytuyu  v
bezmolvii monastyrskih sadov, i tu  derznovennuyu  otvagu,  kotoroj  veet  ot
zashchitnikov lyubvi i svobody, geroev devyatnadcatogo  veka.  Prekrasnaya  smert'
Torrihosa - iv kontrapunkt ej korrida v Staroj Ronde; moguchie byki i  torero
v bakenbardah, duh svobody i yarmo despotizma,  lyubovniki  i  zagovorshchiki,  i
sverh togo eta izumitel'naya zhenshchina, ptica s  perebitym  krylom  -  lyubov'yu,
ptica ob odnom kryle - svobode,  vzletevshaya  naperekor  vsemu  i  uvenchannaya
bessmertnoj slavoj.
     YA hotel, chtoby strofy  zhizni,  prozhitoj  Marianoj,  istinnoj  ispankoj,
stali gimnom lyubvi i svobode, dvum etim velikim chuvstvam, slivshimsya voedino.
     |to ne samaya pervaya, no odna iz pervyh moih veshchej, i ya  lyublyu  ee,  kak
nevestu. "Mariana Pineda" napisana v 1923 godu (ili v 25-om?).
     Bol'shinstvo madridskih kritikov nastol'ko preuvelichilo  literaturnye  i
dramaturgicheskie dostoinstva "Mariany Pinedy", chto ya sam byl krajne udivlen.
P'esu sochli ne  lyubopytnoj  zayavkoj,  no  sostoyavshejsya  rabotoj  dramaturga,
vladeyushchego teatral'noj tehnikoj i osoznayushchego specifiku istoricheskogo zhanra,
no glavnoe - sumevshego sozdat' istinno poeticheskuyu atmosferu, neotdelimuyu ot
geroev i vsego, chto  ih  okruzhaet.  Otmechali  vol'noe  techenie  stiha,  silu
chuvstva geroini, dostigavshuyu vysot tragedii, vydelyali scenu proshchaniya Mariany
s monahinyami u eshafota. YA byl obradovan i izumlen, potomu chto  skazali  i  o
tom, chto ya schital i schitayu glavnym: teatr dlya menya - eto poeziya  i  strast',
voploshchennye v slove, plastike i dejstvii.
     Nekotorye  schitayut,  chto  ya  dramaturg  dlya  Loly  Membrives,   a   eta
zamechatel'naya aktrisa prosto sozdana igrat' moih geroin'. Polnost'yu  s  etim
soglasen. Ona sygrala Mat' v  "Krovavoj  svad'be",  Bashmachnicu  v  "CHudesnoj
bashmachnice". Lola Membrives nastol'ko gluboko  ponimaet  i  chuvstvuet  rol',
vsegda igraet tak temperamentno i proniknovenno, chto ya prosto ne mogu s etim
ne soglasit'sya.
     Lola Membrives za neskol'ko dnej do spektaklya uzhe  stanovitsya  Marianoj
Pinedoj, v  nej  uzhe  zhivet  i  eta  porazitel'naya  zhenshchina,  i  vse  drugie
personazhi, i vse  romanticheskoe  okruzhenie  geroini.  Ona  polnost'yu  zanyata
repeticiyami, dekoraciyami, kostyumami, svetom (kak  velikolepen  Fontanal's!),
no tem vremenem v nej rastet volnuyushchee, trevozhnee predchuvstvie sozidaniya: ee
ogromnye glaza - eto te samye glaza Mariany Pinedy,  chto  mereshchilis'  mne  v
nebe Granady. Vse bylo otkryto vzoru Mariany Pinedy, i nichto  ne  uskol'zaet
ot vzglyada Loly Membrives. I tol'ko inogda po glazam ee  ponimaesh',  skol'ko
truda, usilij i dushi vkladyvaet ona v rol', oblekaya v plot' svoyu  geroinyu  i
nadelyaya ee toj siloj chuvstva,  kotoraya  rozhdaet  moguchij  otklik  v  serdcah
zritelej.
     "Mariana Pineda", mozhet byt', luchshaya rol' Loly Membrives,  no  takzhe  i
svidetel'stvo ee zamechatel'nyh rezhisserskih i organizatorskih  sposobnostej.
Mne kazhetsya, chto etot spektakl' - odna iz luchshih rabot ee truppy.
 
     29 dekabrya 1933 g.
  
  

 
     "La Barraka" dlya menya - moe detishche, samoe lyubimoe iz moih proizvedenij,
ya veryu v nee mnogo bol'she, chem v to, chto pishu, i ne raz  radi  nee  ostavlyal
stihi ili p'esu, "Jermu" v tom chisle - ona davno byla by zakonchena, esli  by
vremya ot vremeni ya ne brosal vse i ee puskalsya brodyazhit' po Ispanii  s  moim
teatrom. CHudesnye stranstviya! YA skazal "moj teatr", hotya my s |duarde Ugarte
vdvoem rukovodim teatrom. |duarde  Ugarte  v  soavtorstve  s  Lopesom  Rubio
napisal p'esu "S vechera do utra" - na teatral'nom konkurse  ona  udostoilas'
pervoj premii. No vse-taki glavnaya rol' v teatre moya, a Ugarte prismatrivaet
za mnoj. YA sam zanimayus' absolyutno vsem, on prismatrivaet za vsem i za mnoj,
govorit mne, chto horosho, chto ploho, i ya vsegda sleduyu ego sovetu, potomu chto
znayu: on prav. Takoj kritik, kak Ugarte, neobhodim hudozhniku.
     "La Barraka" - udivitel'nyj, vidimo, edinstvennyj v svoem  rode  teatr.
Universitetskij teatr. Konechno, universitetskie teatral'nye truppy est' i  v
Oksforde, i v Kembridzhe, i v Kolumbijskom i  v  Jel'skom  universitetah,  i,
naverno, v Germanii; ne znayu, est' li vo Francii  i  v  drugih  stranah,  no
.znayu odno: takih, kak "La Barraka",  bol'she  net.  Ne  tol'ko  potomu,  chto
spektakli nashi vyseki po svoemu  hudozhestvennomu  urovnyu,  vazhnee  drugoe  -
strast', trud, druzhba, vysokaya radost'  prichastnosti  iskusstvu,  splotivshaya
nas.
     Dekoracii dlya nas delayut luchshie hudozhniki parizhskoj  shkoly  -  ispancy,
mastera naisovremennejshej  linii,  soratniki  Pikasso.  Vse  nashi  aktery  -
studenty Madridskogo universiteta. My otbiraem teh, kto proshel vse  tury.  V
pervom mozhet uchastvovat' vsyakij,  kto  chuvstvuet  prizvanie  k  teatru.  Dlya
nachala my predlagaem pochitat' stihi ili prozu s lista. Te, kogo my ostavlyaem
posle neizbezhnogo otseva, vo vtorom ture chitayut (uzhe na  pamyat')  stihi  ili
prozu po svoemu vyboru. Posle vtorogo otseva  te,  kto,  po  nashemu  mneniyu,
proyavil sposobnosti, mogut uchastvovat' v tret'em ture: kazhdyj  igraet  rol',
kotoruyu on vybral. Zatem my predlagaem emu sygrat' i vse  ostal'nye  roli  v
p'ese. Togo, kto proshel vse tri tura, my zanosim v nashu kartoteku - eto nashe
novovvedenie. V etom kataloge bol'she sotni aktris i akterov: kartochki  s  ih
imenami  raspolozheny  po  razdelam  v  sootvetstvii  s  amplua.   Dostatochno
zaglyanut' v kartoteku, chtoby vyyasnit', kto mozhet sygrat' tu ili  inuyu  rol'.
Na  kartochke  ryadom  s  imenem  i  familiej  ukazano:   "Pervyj   lyubovnik",
"Soblaznitel'",  "Rokovaya  zhenshchina",  "Inzhenyu",   "Goremyka",   "Predatel'",
"Moshennik", "Zlodej".
     |ta  predvaritel'naya  rabota  pomogla   nam   postavit'   zamechatel'nye
spektakli, kotorye tak vysoko ocenili samye izvestnye  i  strogie  ispanskie
kritiki. Za poltora goda raboty (imenno stol'ko  sushchestvuet  nash  teatr)  my
postavili vosem' intermedij Servantesa, neskol'ko p'es Lope de Ruedy, "ZHizn'
est' son" Kal'derona - prichem bez kupyur, vo vsej polnote avtorskogo zamysla!
- "Sevil'skij ozornik" Tirso i eshche neskol'ko p'es.
     Nashi traktovki klassicheskih p'es tochny, eto ih zhivye voploshcheniya. No vse
zhe samoe udivitel'noe - eto napryazhennoe vnimanie, s kotorym  nashi  spektakli
smotryat krest'yane v samyh gluhih ugolkah Ispanii: vsyakij, kto stanet  shumet'
i meshat' im slushat', riskuet poluchit' zatreshchinu.
     No est' zritel', ravnodushnyj k nashemu teatru, - eto srednij klass,  eto
burzhua,  raschetlivyj  i  padkij  na  skabreznost'.  Nashi  zriteli,  istinnye
ceniteli  teatral'nogo  iskusstva,   prinadlezhat   k   drugim   sloyam:   eto
obrazovannye  lyudi  iz  universitetskih  krugov,  chutkie   k   iskusstvu   i
razbirayushchiesya v nem, i narod - tot samyj nishchij i dikij narod, ch'ya  shchedraya  i
neiskushennaya dusha gotova otozvat'sya vsplesku gorya i ocenit' tonchajshuyu shutku.
     Teatr nash sushchestvuet na subsidiyu, predostavlennuyu  nam  pravitel'stvom.
Blagodarya ej my raspolagaem  sredstvami  i  mozhem  stavit'  p'esu  tak,  kak
zadumali. Tem ne menee u nas nikomu ne platyat, vse rabotayut besplatno. Iz-za
subsidii ya i dolzhen kak mozhno skoree ehat': boyus', chto  povoe  pravitel'stvo
ne dast nam deneg. Hotya, esli vdumat'sya, s kakoj stati pravitel'stvu  lishat'
nas podderzhki? Kakova by ni byla ego politika, razve mozhet pravitel'stvo  ne
ponimat', chto klassicheskij ispanskij teatr -  nashe  nacional'noe  dostoyanie,
slava nashego iskusstva? Pravitel'stvo ne mozhet ne ponimat', chto takoj  teatr
- vernejshee sredstvo kul'turnogo pod®ema ispanskogo paroda.
 
     28 yanvarya 1934 g.
 
 

 
     - Pochti u kazhdogo iz lyudej est'  osobaya  raznovidnost'  zhizni  -  nechto
vrode vizitnoj kartochki. YA imeyu v vidu zhizn', otkrytuyu  postoronnemu  vzoru:
eyu chelovek mozhet otrekomendovat'sya: "vot ya kakoj", i eto primut k  sveden'yu:
"raz govorit, znachit, tak i est'". No pochti u kazhdogo est' i drugaya zhizn'  -
sumrachnaya, potaennaya, muchitel'naya, sataninskaya zhizn',  -  ee  skryvayut,  kak
postydnyj greh. A skol'ko ih,  skolotivshih  sostoyanie  etoj  chudodejstvennoj
frazoj... Stoit lish' prosheptat' v samoe uho: "Ili ya poluchu  stol'ko-to,  ili
vse uznayut..." Vot chem derzhitsya ta potaennaya zhizn'.
     - Rasskazhite o svoej zhizni.
     - O moej zhizni? Razve zhizn' prozhita? A te  gody,  chto  prozhil,  eshche  ne
vzroslye, dlya menya oni - deti. Detstvo do sih por zhivet vo mne. Nikak s  nim
ne rasstanus'. Rasskazyvat' o svoej zhizni - znachit govorit' o tom, chto bylo,
a ya stal by govorit' o tom, chto est'. Vospominaniya detstva, vplot' do  samyh
rannih, dlya menya i sejchas trepetnoe nastoyashchee.
     Vot chto ya vam rasskazhu. YA etogo nikogda nikomu ne  rasskazyval,  potomu
chto eto - moe i tol'ko moe, nastol'ko moe, chto ya nikogda ne zadumyvalsya, chto
eto znachit.
     V detstve ya oshchushchal sebya edinym s prirodoj. Kak vse deti, ya  dumal,  chto
vse vokrug - vsyakaya veshch', stol, stul, derevo, kamen' - zhivye. YA razgovarival
s nimi, lyubil ih. Vozle nashego doma rosli topolya.  Kak-to  vecherom  ya  vdrug
uslyshal,  chto  oni  poyut.  SHelest  topolinyh  list'ev,  koleblemyh   vetrom,
pokazalsya mne muzykoj. I s teh por ya chasami slushal ih pesnyu i pel  -  vtoril
ej... No vdrug odnazhdy zamer, izumlennyj. Kto-to  zval  menya  po  imeni,  po
slogam: "Fe-de-ri-ko..." YA oglyanulsya - nikogo.  YA  vslushalsya  i  ponyal.  |to
veter raskachival vetvi starogo topolya, i mernyj gorestnyj shelest ya prinyal za
svoe imya.
     - YA lyublyu zemlyu. Vse moi chuvstva uhodyat kornyami v zemlyu. U  moih  samyh
rannih detskih vospominanij vkus zemli. Zemlya, pole ochen' mnogo  znachat  dlya
menya. Tvari zemnye, zhivotnye, krest'yane - ya sil'nee chuvstvuyu ih, chem drugie.
Do sih por vo mne zhivo to detskoe vospriyatie. Ne bud' ego, ya nikogda  by  ne
napisal "Krovavuyu svad'bu". |to lyubov' k zemle razbudila vo  mne  hudozhnika.
Rasskazhu ob etom vkratce.
     SHel 1906 god.  Zemlyu  v  nashih  krayah  izdrevle  vspahivali  derevyannym
plugom, kotoryj beret lish' samyj verhnij sloj. Tak vot, imenno  v  tom  godu
nekotorye nashi zemledel'cy  obzavelis'  novymi  plugami  firmy  "Bravant"  -
nazvanie vrezalos' mne v pamyat', - kotorye na Vsemirnoj vystavke v Parizhe  v
1900 godu byli otmecheny medal'yu. Mne togda vse  bylo  interesno  -  ya  lyubil
smotret', kak gluboko uhodit v zemlyu nash novyj plug, kak  ogromnyj  stal'noj
lemeh vzrezaet zemlyu, a iz nee, kak krov', sochatsya korni. Kak-to plug zamer,
natknuvshis' na chto-to tverdoe, no v  tu  zhe  sekundu  odolel  prepyatstvie  i
vyvernul na  poverhnost'  oblomok  rimskoj  mozaichnoj  plity.  Na  nem  byla
nadpis', uzhe ne pomnyu kakaya, no pochemu-to na pamyat' mne prihodyat pastusheskie
imena - Dafnis i Hloya.
     Da, zemlya probudila vo mne hudozhnika. U etih imen -  Dafnis  i  Hloya  -
vkus zemli i lyubvi. Moi rannie  detskie  vpechatleniya  svyazany  s  zemlej,  s
sel'skim trudom. Psihoanalitik nashel by u menya agrarnyj kompleks.
     Esli by ne eta lyubov' k zemle, ya ne napisal by  "Krovavuyu  svad'bu".  I
nikogda ne vzyalsya by za poslednyuyu moyu tragediyu -  "Jermu".  Zemlya  dlya  menya
nerazdelima s bednost'yu, a bednost'  ya  lyublyu  bol'she  vsego  na  svete.  Ne
nishchetu, izmyzgannuyu  i  alchnuyu,  a  bednost'  -  blagorodnuyu,  trogatel'nuyu,
prostuyu, kak chernyj hleb.
     - YA ne vynoshu starikov. |to ne  nenavist'.  I  ne  strah.  Oni  vselyayut
trevogu. YA ne umeyu govorit' s nimi. Ne znayu, chto im skazat'.  Osobenno  tem,
kotorye polagayut, chto raz uzh oni dozhili do starosti, znachit,  razgadali  vse
tajny do edinoj. YA ne prinimayu togo, chto nazyvayut zhiznennym opytom, a im tak
gordyatsya stariki. Okazhis' ya v  ih  kompanii,  ya  by  rta  ne  raskryl.  Menya
privodyat v uzhas eti tusklye slezyashchiesya glaza, szhatye guby, otecheskie  ulybki
- ya chuvstvuyu, kak stariki tyanut menya za soboj v propast'...
     Vot chto takoe starost' - privyaz', cep', na kotoroj bezdna smerti derzhit
yunost'.
     Smert'... Vse napominaet o nej. Bezmolvie, pokoj, umirotvorennost' - ee
predvestniki. Ona vlastvuet. Vse podchineno ej. Stoit ostanovit'sya - i smert'
uzhe nagotove. Vot sidyat lyudi, spokojno beseduyut, a vy posmotrite na  nogi  -
kak  nepodvizhny,  kak  uzhasayushche  nepodvizhny  tufli.  Bezzhiznennaya,  mrachnaya,
onemelaya obuv'... v eti minuty chelovek ne nuzhdaetsya v nej, i  ona  mertveet.
Tufli, nogi, kogda oni nepodvizhny, muchitel'no neotlichimy ot mertvyh.  Vidish'
ih ocepenenie, ih  tragichnuyu  nezyblemost',  svojstvennuyu  tol'ko  nogam,  i
dumaesh':  eshche  kakih-nibud'  desyat',  dvadcat',  sorok  let  -  i  ves'   ty
ocepeneesh', kak oni. A mozhet, minuta. Mozhet byt', chas. Smert' - ryadom.
     YA ne mogu i na minutu prilech' na postel' v tuflyah, a  teper',  kazhetsya,
inache  i  ne  otdyhayut.  Kogda  ya  smotryu  na  svoi  nogi,  menya  ohvatyvaet
predchuvstvie smerti. Nogi, kogda oni lezhat - vot  tak,  opirayas'  na  pyatki,
stupnyami vpered, napominayut mne nogi mertvyh, kotorye ya videl rebenkom.  Tak
oni i lezhali - nedvizhnye, odna podle drugoj, v  nenadevannyh  tuflyah...  |to
sama smert'.
     - Esli by vdrug druz'ya pokinuli menya, esli by ya pochuvstvoval,  chto  mne
zaviduyut, chto menya nenavidyat, ya ne stal by stremit'sya k uspehu. I pal'cem by
ne poshevelil. Uspeh malo chto znachit dlya menya,  a  esli  i  znachit,  to  lish'
potomu, chto est'  druz'ya,  kotorym  eto  nebezrazlichno.  I  moih  madridskih
druzej, i zdeshnih ogorchil by proval moej p'esy. I ya by muchilsya  iz-za  togo,
chto oni perezhivayut, - ne iz-za  provala.  |to  moj  dolg  pered  druz'yami  -
zavoevat' publiku. U menya  prosto  net  drugogo  vyhoda  -  ved'  inache  oni
poteryayut veru v menya, perestanut lyubit'. O teh zhe, kogo ya ne znayu, ravno kak
i o nedobrozhelatelyah, ya ne dumayu, kogda rabotayu.
     -  CHto  proizvelo  na  menya  sil'noe  vpechatlenie?   Vchera   zdes',   v
Buenos-Ajrese, v teatr prishla starushka i skazala, chto hochet menya videt'.  Ee
proveli ko mne. Ona dobiralas' izdaleka - iz predmest'ya,  a  uznala  o  moem
priezde v Buenos-Ajres iz gazet. YA teryalsya v dogadkah - chto  privelo  ee  ko
mne? Ona berezhno razvernula chto-to, posmotrela na  menya,  ulybnulas'  -  tak
ulybayutsya vospominaniyu - i zagovorila: "Federiko... Kto by  mog  podumat'...
Federiko..." I vynula iz konverta pozhelteluyu fotografiyu mladenca. Vot eto  i
proizvelo na menya samoe sil'noe vpechatlenie!
     "Ty znaesh', kto eto, Federiko?" - sprosila ona.
     "Net", - otvetil ya.
     "Da ved' eto ty! Zdes' tebe godik.  YA  videla  tebya,  kogda  ty  tol'ko
rodilsya. YA zhila po sosedstvu, a v tot den', kogda ty dolzhen byl rodit'sya, my
s muzhem sobiralis' na prazdnik, da tol'ko na prazdnik ya  ne  popala,  potomu
chto menya pozvali k vam - prishlo vremya tebe rodit'sya. YA pomogala domashnim.  A
zdes' tebe godik. Vidish', ugolok sognut? |to ty sognul, kogda byl malen'kij.
Kak posmotryu na etot ugolok, tak tebya i vspomnyu..."
     Ona govorila, a ya i ne  znal,  chto  delat'.  Mne  hotelos'  obnyat'  ee,
zaplakat', pocelovat' portret, otognut' ugolok... Ved'  eto  ya  sognul  ego,
kogda mne byl godik. Vot ono, pervoe moe deyanie - peredo mnoj... vo zlo  ono
ili vo blago? Vot i vse. Mne nechego bol'she dobavit'.
     _Vyjdya iz teatra "Avenida", my  ostanovilis'  vozle  afishi.  F.  Garsia
Lorka skazal_:
     - Vidite? Vy tol'ko predstav'te sebe, kakoj eto styd,  kogda  tvoe  imya
vot tak, ogromnymi bukvami, vystavleno na vseobshchee obozrenie.  Kak  budto  ya
stoyu golyj, a tolpa razglyadyvaet menya. Vystavlyat' napokaz svoe imya dlya  menya
- tyazheloe ispytanie. YA vynuzhden k tomu - v teatre nel'zya  inache.  Vpervye  ya
uvidel svoe imya na afishe v  Madride.  Druz'ya  menya  opovestili,  pozdravili,
predrekli slavu. A ya ne  obradovalsya.  Moe  imya  na  vseh  uglah  vystavleno
napokaz vsyakomu i kazhdomu, lyubopytnym i ravnodushnym. |to ved' moe imya! Moe i
tol'ko moe - a teper' vsyakij volen potrebit' ego kak hochet! To,  chto  obychno
prinosit lyudyam radost', vo mne otozvalos' bol'yu. Mne  kazalos',  ya  perestal
byt' soboj. YA slovno razdvoilsya, i moj dvojnik - vrag moj  -  toptal  nogami
moyu zastenchivost', izdevalsya nado  mnoj  kazhdoj  afishej!  A  izbezhat'  etogo
nel'zya.
 
     10 marta 1934 g.
  
  


     _F. Garsia Lorka rasskazyvaet o svoej poezdke v Argentinu_:
     - YA ochen' rad uspehu, potomu chto eto  ne  stol'ko  moj  uspeh,  skol'ko
uspeh  ispanskogo  teatra.  Esli  by   vy   znali,   kak   ponravilas'   tam
"Dama-durochka" Lope, kotoruyu  mne  pomogal  stavit'  Fontanal's  (i  kak  on
prekrasno rabotal!), esli by vy znali, kak prinyali - i zriteli  i  pressa  -
"Krovavuyu svad'bu" i "CHudesnuyu bashmachnicu".  I  eto  tam,  gde  gastroliruyut
luchshie teatral'nye truppy mira! Kstati skazat', ezhevecherne ya sam  v  zelenom
cilindre vyhodil na scenu v prologe "CHudesnoj  bashmachnicy",  i  iz  cilindra
vyletala  golubka.  Argentinskaya  publika   ne   primet   zdeshnij   zamshelyj
teatral'nyj repertuar. Oni hotyat uvidet' raboty nashih novyh dramaturgov. Tam
ih p'esy, ya uveren, budut imet' bol'shoj uspeh i dazhe prinesut pribyl'.
     - A nad chem Vy sejchas rabotaete?
     - YA  repetiruyu  s  "Barrakoj".  My  gotovim  programmu,  kotoruyu  hotim
pokazat' v Santanderskom  universitete.  S  kakim  rveniem,  kak  ottochenno,
kul'turno i soglasovanno rabotayut  studenty  -  eto  porazitel'no.  Podobnyh
rezul'tatov nelegko bylo by dobit'sya i professional'noj  truppe.  Ne  govorya
uzhe o ponimanii suti dela,  ume,  discipline,  izumlyaet  ih  entuziazm.  Oni
rabotayut ne za den'gi - im nichego ne platyat. Oni zanyaty iskusstvom.
     - Tyazhely obyazannosti rezhissera?
     - Lyubimuyu rabotu delaesh' s radost'yu.  Ustaesh',  konechno,  no  schastliv.
Krome togo, vozvrashchayas' s repeticij  i  prob,  ya  chuvstvuyu,  chto  potihon'ku
stanovlyus' rezhisserom, a eto dolgoe  i  trudnoe  delo.  Obretennyj  opyt,  ya
dumayu, ne propadet darom.
     - A eto ne meshaet Vashej literaturnoj rabote?
     - Nikoim obrazom. YA mnogo rabotayu.  Konchayu  "Jer-mu",  eto  moya  vtoraya
tragediya.  Pervaya  -  "Krovavaya  svad'ba".  "Jerma"  -  tragediya  besplodnoj
zhenshchiny. Tema, kak vidite, klassicheskaya. No povorot ee  i  razvitie  u  menya
novye. Kak i predpolagaet zhanr, v moej tragedii chetyre  glavnyh  dejstvuyushchih
lica i neskol'ko horov. Nuzhno vernut'sya k tragedii. Nas  obyazyvayut  k  etomu
tradicii nashego teatra. Dovol'no farsov, dovol'no komedij, uspeetsya! YA  hochu
vernut' v teatr tragediyu. "Jerma", kotoruyu zakanchivayu, - vtoraya.
     - I Vy dovol'ny?
     - Da. Kazhetsya, ya  sdelal  to,  chto  hotel.  I  Vy  ponimaete,  kak  eto
radostno.
     - Aktery i dramaturgi boyatsya, chto etot god okazhetsya rokovym dlya teatra?
     - |to zavisit ot dramaturgov i akterov. Novye puti otkryty - oni spasut
teatr. Nuzhno tol'ko osmelit'sya izbrat' novyj put'. Nastaet  nash  chas.  Budem
molody i - pobedim!
 
     3 iyulya 1934 g.
 
 

 
     - Sejchas ya pishu komediyu, v kotoruyu ochen' veryu: "Don'ya  Rosita,  devica,
ili YAzyk cvetov", p'esa dlya semejnogo chteniya v chetyreh sadah. |to komediya  v
pastel'nyh tonah iz gorodskoj zhizni, chut' tronutaya myagkoj ironiej, slegka  -
bezzlobno - sharzhirovannaya. V nej razlito nezhnoe ocharovanie  proshlyh  vremen.
Mnogih udivit,  ya  dumayu,  moe  obrashchenie  k  tem  vremenam,  kogda  solov'i
dejstvitel'no peli v sadah, a cvetku poklonyalis', kak v romane. YUnost' nashih
materej i otcov - kakoe eto bylo chudesnoe vremya; vremya tyurnyurov, krinolinov:
1890, 1900, 1910.
     - V poslednie gody Vy pishete dlya teatra...
     -  YA  rinulsya  v  teatr,  potomu  chto   ponyal,   kak   mne   neobhodima
dramaturgicheskaya forma vyrazheniya. |to  ne  znachit,  chto  ya  ostavil  poeziyu,
chistuyu poeziyu; v inoj p'ese ee, kstati skazat', bol'she, chem  v  kakom-nibud'
stihotvorenii. Sejchas  so  mnoj  chto-to  proishodit:  ya  pochemu-to  ne  mogu
reshit'sya na publikaciyu poeticheskoj knigi. Mnoj ovladevaet chudovishchnaya len', ya
ne  mogu  zastavit'  sebya  vybrat'  iz   napisannogo   v   poslednee   vremya
stihotvoreniya   dlya   publikacii.   Pravda,   v   izdatel'stve   Granadskogo
universiteta skoro vyjdet moj novyj stihotvornyj sbornik "Divan Tamarita".
     Vidimo, v konce mesyaca sostoitsya prem'era moej tragedii  "Jerma".  Idut
uzhe poslednie repeticii. Nuzhno ochen' dolgo i tshchatel'no  repetirovat',  chtoby
pojmat' ritm spektaklya i ne poteryat' ego. Ritm dlya menya, mozhet  byt',  samoe
glavnoe. Akter ne mozhet zameshkat'sya i vyjti na scenu sekundoj  pozzhe,  inache
on provalit vse delo. Predstav'te  sebe:  igraet  simfonicheskij  orkestr,  i
solist vstupaet ne vovremya - eto sovershenno to zhe samoe.  Rezhisseru  trudnee
vsego dobit'sya, chtoby spektakl' ot nachala i do konca shel v nuzhnom ritme.
     V  "Jerme"  Margarita  Ksirgu  igraet  rol',   kotoraya   pozvolyaet   ej
prodemonstrirovat' vse blistatel'nye svojstva ee porazitel'nogo darovaniya; i
ona delaet vse dlya togo, chtoby ritm, o kotorom ya govoril, ne narushalsya.  Vse
ostal'nye ispolniteli tozhe k etomu stremyatsya.
     Margarita Ksirgu - udivitel'naya zhenshchina; u nee redkostnaya intuiciya. Ona
bezoshibochno  opredelyaet,  est'  li  v  p'ese  dramaticheskaya  krasota,  verno
ocenivaet ee i postigaet vo vsej glubine. Ee dushevnaya shchedrost' ne znaet sebe
ravnyh - ona vsegda gotova podderzhat' interesnoe  hudozhestvennoe  nachinanie,
soznatel'no idya pri etom na kommercheskij risk. Vprochem,  veshch',  postavlennaya
isklyuchitel'no radi pribyli, redko ee prinosit. I menya, kogda ya  rabotayu,  ne
volnuet kommercheskaya storona dela.
     Kogda ya konchayu kakuyu-nibud' veshch',  u  menya  tol'ko  odno  chuvstvo  -  ya
gorzhus' tem, chto sdelal, ne  oshchushchaya  pri  etom  nikakoj  svyazi  mezhdu  moimi
lichnymi dostoinstvami i tem, chto sdelano;  eto  gordost'  otca,  u  kotorogo
rodilsya prekrasnyj syn. V konce koncov, rech' idet o dare,  kotoryj  vypadaet
sluchajno.
     Vot kakoj urok ya poluchil ot maestro Fal'i -.ved' on svyatoj, a ne tol'ko
velikij kompozitor. On  lyubit  govorit':  "Nashe  remeslo  -  muzyka..."  |ti
zamechatel'nye slova  -  svidetel'stvo  predel'noj  skromnosti  -  pokazalis'
pianistke Vande Landovskoj, kogda ona  uslyshala  ih  ot  Fal'i,  koshchunstvom.
Nekotorye hudozhniki polagayut, chto, raz oni hudozhniki,  im  zakon  ne  pisan:
"Hudozhniku vse pozvoleno..." YA dumayu, prav Fal'ya. Poeziya - dar. YA delayu svoe
delo, ispolnyayu svoi obyazannosti i ne pozvolyayu sebe rabotat' naspeh. A  kogda
zakanchivaesh'  veshch',  kogda  ostaetsya  tol'ko  podvesti  pod  kryshu  -  takoe
naslazhdenie tshchatel'no otdelyvat' kazhduyu meloch'!
     -  Kak  Vy  schitaete,  nashe  vremya  blagopriyatno  dlya   hudozhestvennogo
tvorchestva?
     - Vremya sejchas smutnoe, no, dumayu, rassvet  vse  zhe  nastanet.  Vse  my
chuvstvuem, chto v mire idet bor'ba; nuzhno razvyazat' uzel, a  on  tugoj  i  ne
poddaetsya. Otsyuda i zahlestnuvshaya  vse  volna  social'nosti.  Obstoyatel'stva
takovy, chto iskusstvo otodvigaetsya v luchshem sluchae na  vtoroj  plan  i  malo
kogo zanimaet. Vspomnim, kak bylo vo Francii  s  zhivopis'yu.  Posle  vojny  v
Parizhe sobralas' celaya pleyada  pervoklassnyh  hudozhnikov  iz  raznyh  stran.
Drugoj takoj epohi ne bylo v zhivopisi. Dazhe ital'yanskoe Vozrozhdenie ne mozhet
s nej sravnit'sya. Osobo vydelyalis'  ispancy  vo  glave  s  Pikasso.  Kartiny
pokupali; zvanie hudozhnika bylo social'no prestizhnym. I kuda  vse  delos'...
Znamenitye hudozhniki raz®ehalis' kto kuda, vernulis'  na  rodinu;  ostal'nye
umirali s golodu, konchali samoubijstvom. A chto do prizvaniya...  Vse  zavisit
ot cheloveka, kotoryj prizvan. I to, chto zhivem  my  v  smutnoe  vremya,  -  ne
prepyatstvie, chtoby dumat' i chuvstvovat' soglasno blagorodnym gumanisticheskim
idealam.  A  sozdavat',  kak  teper'  govoryat,  "chistye"  proizvedeniya,   ne
svyazannye s tem, chto trevozhit sovremennikov... Oranzherejnye sorta hudozhnikov
obrecheny - oni gibnut ot  nedostatka  tepla  i  vnimaniya.  Im  nuzhno  teplo,
teplichnoe obrashchenie.
     CHto by tam ni govorili, teatr sejchas ne v upadke. Vse delo v nelepejshej
organizacii  teatral'nogo  dela  -  ona  dejstvitel'no  v   polnom   upadke.
Nedopustimo  takoe  polozhenie  veshchej.  Razve  ne  stydno,  chto  kakoj-nibud'
millioner, tol'ko potomu chto on millioner, ukazyvaet teatru, chto  stavit'  i
kak stavit'? |to tiraniya, a vsyakaya tiraniya vedet k krahu.
     "YA malo znayu, pochti nichego" - vspomnilas' mne strochka Pablo Nerudy.  No
na etoj zemle ya vsegda budu s temi, u kogo nichego net.  S  temi,  kto  lishen
vsego, kogo lishili dazhe pokoya nishchety. My -  ya  imeyu  v  vidu  intelligenciyu,
lyudej, poluchivshih obrazovanie  i  ne  znavshih  nuzhdy,  -  prizvany  prinesti
zhertvy. Tak prinesem zhe ih. V mire boryutsya uzhe ne chelovecheskie, a vselenskie
sily. I vot peredo mnoj na vesah itog bor'by: zdes' - moya bol' i moya zhertva,
tam - spravedlivost' dlya vseh,  pust'  sopryazhennaya  s  tyagotami  perehoda  k
nevedomomu, edva ugadannomu budushchemu, i ya opuskayu svoj  kulak  na  tu  chashu,
chashu spravedlivosti.
     Dlya menya sovershenno yasna moya evolyuciya kak  dramaturga.  Hochu  zakonchit'
trilogiyu - "Krovavaya svad'ba",  "Jerma",  "Tragediya  docherej  Lota".  Tret'ya
p'esa eshche ne napisana. A potom ya budu pisat' sovsem drugie veshchi, v tom chisle
obychnuyu komediyu iz sovremennoj zhizni. I eshche ya  hochu  postavit'  v  p'ese  te
problemy, kotorye lyudi boyatsya zatragivat'.
     Huzhe  vsego  to,  chto   lyudi,   kotorye   hodyat   v   teatr,   vsyacheski
soprotivlyayutsya, kogda ih zastavlyayut dumat' nad nravstvennoj problemoj. Da  i
idut oni v teatr neizvestno zachem. Opazdyvayut k nachalu,  uhodyat  zadolgo  do
konca, vhodyat i vyhodyat vo vremya  predstavleniya,  ne  soblyudaya  elementarnyh
pravil prilichiya. Teatr utratil avtoritet, i nado ego zavoevyvat'. Dramaturgi
dolgo shli na povodu u publiki, i v itoge ona sela im na  golovu.  Da,  teatr
dolzhen vernut' utrachennyj avtoritet, no  ne  s  akterov  nado  nachinat'.  Iz
dramaturgov lish' edinicy pol'zuyutsya sejchas uvazheniem.  Hvatit  uveryat',  chto
teatr - ne literatura, eto staraya pesnya i bessmyslennaya. Imenno literatura i
prezhde vsego literatura. Esli teatr - ne literatura, to "Don'ya  Fraskita"  -
ne muzyka.
     YA uveren - svet, kak vsegda, snidet na scenu sverhu,  iz  rajka.  Kogda
te, chto stoyat v rajke, spustyatsya v parter, vse peremenitsya. Upadok teatra  -
sovershennaya chush'. Galerka, bednaya galerka! Oni eshche ne videli ni "Otello", ni
"Gamleta", voobshche nichego ne videli. Tysyachi i tysyachi do sih por ne znayut, chto
takoe teatr. A kak oni smotryat, kak  umeyut  smotret'!  V  Alikante  ya  videl
sobstvennymi glazami, kak vse selen'e,  zamerev,  prostoyalo  ves'  spektakl'
"ZHizn' est' son", a eto vershina  ispanskoj  religioznoj  dramaturgii.  I  ne
uveryajte  menya,  chto  oni  ne  sumeli  pochuvstvovat'.   Ponyat'   etu   p'esu
dejstvitel'no mozhet lish' iskushennyj v teologii, no pochuvstvovat'... Ne v tom
delo, kto smotrit p'esu - nadmennaya dama ili sluzhanka. Mol'er ponimal eto  i
potomu chital svoi p'esy  kuharke.  Est',  konechno,  lyudi  beznadezhnye  -  ih
nikakoj teatr ne projmet. "Imeyut glaza i ne vidyat, imeyut ushi i ne slyshat",..
I esli im pokazhut, chto mat' prodaet svoyu doch', kak v "Igornom dome" Ugarte i
Lopesa Rubio, oni, konechno, budut svistet' i topat'.
 
     15 dekabrya 1934 g.
 
 

 
     - CHto zhe teper', posle "Jermy"?
     - Budu zakanchivat' trilogiyu, nachatuyu "Krovavoj svad'boj" i "Jermoj". Ee
zavershit "Gibel' Sodoma"... YA znayu, chto nazvanie obyazyvaet i  nastorazhivaet,
no s puti ne sojdu. Vy govorite, derzko? Puskaj. Masterov dlya podelok i  bez
menya dostatochno. YA poet i ot prednaznacheniya svoego ne otstuplyus'.
     - Ty tol'ko nachal pisat'?
     - Net.  Konchayu!  "Gibel'  Sodoma"  pochti  gotova.  I  kazhetsya,  ona  ne
razocharuet teh, komu nravyatsya moi poslednie veshchi.
     - I eto poka vse?
     - Kak eto vse? Est'  eshche  "Don'ya  Rosita,  devica,  ili  YAzyk  cvetov",
semejnaya drama v chetyreh sadah. YA vlozhil v  etu  p'esu  luchshuyu  chast'  svoej
dushi. V p'ese zatronuta odna iz tragedij  ispanskoj  zhizni  -  rech'  idet  o
staryh devah. P'esa nachinaetsya v devyanostye gody proshlogo veka, prodolzhaetsya
v devyatisotye i konchaetsya v desyatyh godah nashego veka. Ona  vobrala  v  sebya
skrytyj tragizm ispanskoj provincial'noj poshlosti, nad kotoroj, dolzhno byt',
posmeyutsya molodye pokoleniya, no za etoj poshlost'yu taitsya glubokaya  tragediya,
social'nyj nedug srednih sloev obshchestva.
 
     1 yanvarya 1935 g.
  
  

 
     - Kogda Vy obychno rabotaete?
     - Kogda ugodno. Edinozhdy nachavshi, mogu pisat' celyj den', no prinuzhdat'
sebya ne hochu. YA ne zarabatyvayu na zhizn' literaturoj - pishu, kogda hochetsya, i
to, chto hochetsya. U menya est' roditeli, i ya im beskonechno blagodaren  za  to,
chto mogu sebe eto pozvolit'.
     I vpred' ya budu rabotat' tak zhe - dlya sobstvennogo  udovletvoreniya,  ne
dumaya o vygode. Ne bojtes' - uspeh menya ne  zakabalit.  Nado  pomnit'  zavet
svyatogo Franciska: "Ne radi deneg trudis', bud' smirennym, obrati strast'  v
dar sleznyj". Inymi slovami - bud' iskrenen, ne obmanyvaj sebya.
     YA lyublyu vo vsem prostotu. |to u  menya  s  detstva  -  ya  ved'  vyros  v
selen'e, a ne v Granade. Da, v selen'e, ono nazyvaetsya Pastushij Istochnik.
     - |to bylo davno?
     -  Devyatisotye  gody.  Detstvo  moe  -  eto  selen'e.  Polya,   pastuhi,
odinochestvo, nebo. Prostota, prostota vo vsem. YA vsegda udivlyayus',  kogda  v
moih proizvedeniyah obnaruzhivayut "derznovennyj poeticheskij vymysel". Nikakogo
vymysla. Vse  podrobnosti  tochny,  a  neobychnymi  oni  kazhutsya  potomu,  chto
neobychna  po  nyneshnim  vremenam  takaya  estestvennaya  -  i   redkostnaya   -
sposobnost': videt' i slyshat'. A kazhetsya - chto uzh proshche...
     -  Skazhite,  kakoe  nachalo  glavenstvuet  v  Vas   -   liricheskoe   ili
dramaticheskoe?
     - Bezuslovno dramaticheskoe. Mne interesnee lyudi, chem pejzazh, v  kotoryj
oni vpisany. YA, konechno, sposoben chetvert' chasa sozercat' gornuyu  gryadu,  no
vse te ya obyazatel'no spushchus' v dolinu pogovorit' s pastuhom ili  drovosekom.
Ih rechi vspominayutsya, kogda pishu, -  vot  otkuda  u  menya  istinno  narodnye
vyrazheniya. Pamyat' moya - gromadnyj arhiv, s rannego detstva ya zapominal,  kak
govoryat lyudi. Vot etoj poeticheskoj pamyati ya i sleduyu. CHto zhe  do  tvorcheskih
kredo, estetik, shkol - oni menya ne zabotyat. Mne sovershenno vse ravno,  kakim
ya kazhus' - sovremennym ili staromodnym. Vazhno odno - ostavat'sya samim soboj.
YA prekrasno znayu, kak pishutsya p'eski intellektual'nogo poshiba, no  iz  etogo
nichego ne sleduet. Segodnya poet dolzhen radi drugih vskryt'  sebe  veny.  Vot
pochemu (hotya ne tol'ko poetomu, o chem ya uzhe govoril) ya obratilsya  k  teatru.
Tol'ko teatr daet hudozhniku vozmozhnost' neposredstvennogo obshcheniya s narodom.
     - Skazhite, Vashu literaturnuyu maneru  poslednih  let  Vy  sami  schitaete
okonchatel'noj?
     - Konechno net. CHto za nelepost'! Utrom ya ne pomnyu, chto pisal  nakanune.
Nuzhno imet' muzhestvo rabotat' bez pretenzij. Vidya, chto  tvoritsya  na  zemle,
sluchaetsya,  sprashivaesh'  sebya:  "Zachem  ya  pishu?"  No  nado  rabotat',  nado
rabotat'. Rabotat' i  podderzhivat'  dostojnyh.  Nuzhno  rabotat',  dazhe  esli
kazhetsya, chto vse usiliya naprasny. Rabotat' v znak protesta. Potomu  chto  net
takogo dnya, kogda by ty, probudivshis', pe hotel  by  brosit'  v  lico  etomu
miru, ispolnennomu vsyacheskih  nespravedlivostej:  "YA  protestuyu,  protestuyu!
Protestuyu!"
     YA podumyvayu o p'esah social'nogo, gumanisticheskogo plana. Odna iz nih -
antivoennaya. Materiya etih p'es sovershenno  inaya,  chem,  k  primeru,  materiya
"Krovavoj svad'by" i "Jermy", i trebuet sovershenno inoj tehniki.
     - Kak Vy otnosites' k tvorchestvu Al'berti v ego novoj - proletarskoj  -
ipostasi?
     - Al'berti - znachitel'naya lichnost'. YA ubezhden, chto on iskrenen v  svoih
novyh stihah. YA vsegda voshishchalsya Al'berti-poetom, teper' zhe, krome togo, on
vnushaet mne glubokoe uvazhenie.
     - Vy nedavno priehali iz Ameriki. Rasskazhite o Vashih vpechatleniyah.
     - V Amerike,  kak  okazalos',  ochen'  chutkaya  i  strastnaya  teatral'naya
publika. K teatru tam otnosyatsya s ogromnym  uvazheniem.  YA  byl  na  prem'ere
odnoj p'esy, kotoruyu perevel Pablo Suero, kritik  "Notisias  grafikas",  tak
vot - na madridskoj scene takoe i predstavit' sebe nevozmozhno,  a  vse  nashe
farisejstvo, nasha idiotskaya moral'... - Kak Vam ponravilas' Amerika?
     - Net nichego pechal'nee tamoshnih stepej. Step' pronzena bezmolviem.
     - Vy rabotali vo vremya puteshestviya?
     - YA vsegda rabotayu. Stihi pishutsya vsegda. Sejchas ya gotovlyu k pechati dve
knigi: "Plach po Ignas'o Sanchesu Mehiasu" i sbornik, v  kotorom  budet  okolo
trehsot stihotvorenij. On nazyvaetsya "Vvedenie v smert'".
     - Vy mnogo chitaete?
     - Inogda ochen'. Bylo vremya, kogda ya ezhednevno prochityval ne men'she dvuh
knig. |to chto-to vrode gimnastiki dlya umstvennogo razvitiya.
     - U Vas horoshaya pamyat'?
     - Prekrasnaya - takaya zhe, kak zhizn'. Na odno u menya plohaya pamyat'  -  na
melochi. Kto zahochet obidet' menya, zrya potratit  vremya  -  ya  tut  zhe  zabudu
obidu. Ulybnus' bez vsyakoj zadnej mysli, chto by  tam  ni  bylo.  Mozhete  mne
poverit' - moya pervaya p'esa "Koldovstvo babochki"  -  na  muzyku  Debyussi,  s
dekoraciyami Barradosa - provalilas' s treskom, da s kakim!
     - Sejchas-to Vam smeshno...
     - I togda. Togda ya tozhe smeyalsya. A vernee  skazat'  -  moj  segodnyashnij
smeh - on tot zhe samyj, vcherashnij,  detskij  moj  smeh  -  lesnoj,  vol'nyj,
razdol'nyj... I ya ne otstuplyus' ot nego, ya sberegu ego do samoj smerti.
 
     18 fevralya 1935 g.
  
  

 
     - Poeziya brodit po ulicam. Brodit, prohodit mimo. U vsego na svete est'
svoya tajna, tajna eta i est' poeziya.  Projdet  mimo  muzhchina,  vzglyanesh'  na
zhenshchinu, zametish', kak, hromaya, perebegaet  dorogu  sobaka...  vse  eto  tak
chelovechno, i vo vsem - svoya poeziya.
     Poeziya - ne abstrakciya, ee sushchestvovanie dlya menya real'no,  ona  ryadom.
Vse geroi moih stihov - zhivye lyudi. Vazhno odno - podobrat' poeticheskij klyuch.
CHashche vsego eto sluchaetsya, kogda sovsem ne zhdesh'.  Odin  povorot  klyucha  -  i
stihotvorenie zasiyalo.  Bessmyslenno  rassuzhdat',  gde  bol'she  poezii  -  v
muzhskoj ili  zhenskoj  dushe  (eto  ya  otvechayu  na  tvoj  vopros).  Sovershenno
bessmyslenno.
     Samo soboj razumeetsya, poeziya mozhet kosnut'sya seksual'nyh problem, esli
eto stihi o lyubvi; mozhet zatronut' vselenskie problemy, esli stih  otvazhitsya
vstat' na kraj bezdny i prigotovitsya k shvatke s vechnost'yu.
     Poeziya ne znaet granic. Sluchaetsya, promozglym utrom, kogda ele volochish'
nogi  i,  ezhas',  podnimaesh'  vorotnik,  ona  zhdet  tebya  na   poroge.   Ili
podsteregaet u ruch'ya, ili v vetvyah olivy, ili za prostynej, chto  sushitsya  na
asotee. Nel'zya tol'ko zagadyvat' vstrechu, polagaya, chto i ona podchinyaetsya toj
neukosnitel'noj logike, soglasno kotoroj vsyakij raz, kogda vzdumaetsya, idesh'
i pokupaesh' rovno pol-litra olivkovogo masla.
     Moi pervye  stihi  byli  ne  takimi,  kakih  mozhno  bylo  by  zhdat'  ot
andaluzca. V nih ne bylo nichego andaluzskogo. Oni - estestvennoe prodolzhenie
moej prozy. Moya pervaya kniga - eto obshcheizvestno -  kniga  prozy.  Kogda  zhe,
povinuyas' kategoricheskomu imperativu dushi, ya stal  pisat'  stihi,  to  srazu
otverg andaluzskuyu tematiku i obratilsya k "Aistam Avily". Kak ob®yasnit' eto?
Naverhu, tak: kogda ya uezzhayu iz Ispanii, kogda morya i chuzhie zemli  razdelyayut
nas, toskuya po rodine, ya vspominayu ne Granadu i ne olivkovye roshchi, a moguchie
steny Avily v sumrake martovskogo utra. V razluke Ispaniya, Kastiliya  viditsya
mne zateryannoj, pustynnoj ploshchad'yu, i tol'ko staruha, bezmolvnaya, kak i  vse
vokrug, peresekaet ee, toropyas' k molitve.
     - A teatr?
     - YA vsegda oshchushchal prizvanie k teatru i nemalo dnej posvyatil emu. U menya
svoe, osoboe predstavlenie o teatre, kotoroe ya otstaival i budu  otstaivat'.
Teatr - eto poeziya, vstavshaya so stranic knigi i obretshaya plot'. I togda  ona
govorit,  krichit,  rydaet,  esli  podstupaet  otchayan'e.   Dejstvuyushchih   lic,
vyhodyashchih na scenu, dolzhna osenyat' poeziya, no v to zhe vremya oni dolzhny  byt'
zhivymi - iz ploti i krovi. |togo trebuet teatr. Oni  dolzhny  byt'  predel'no
chelovechny i neottorzhimo - tragicheski - svyazany s zhizn'yu, segodnyashnej zhizn'yu:
tak, chtoby my oshchutili ih ryadom, stradali, vidya izmenu, tak, chtoby my slyshali
ih rechi - moguchie i vol'nye rechi, ispolnennye lyubvi  ili  prezreniya.  Nel'zya
dol'she terpet' personazhej, kotoryh tepereshnie dramaturgi za ruchku vyvodyat na
scenu.
     U nih pusto vnutri;  gde  polozheno  byt'  serdcu,  u  nih  protez,  ili
slomannye chasy, ili myshinyj pomet s cherdaka. Sejchas v  Ispanii  i  aktery  i
dramaturgi rabotayut nizhe srednego urovnya. P'esy pishut dlya lozh  bel'etazha,  a
parter i galerku ne prinimayut v  raschet.  Pisat'  dlya  lozh  bel'etazha  -  ne
slishkom li grustnoe zanyatie? A ta  publika,  kotoroj  nado  hot'  chto-nibud'
uvidet', estestvenno, razocharovana. Neiskushennyj, prostodushnyj zritel'  -  ya
govoryu o narode - ne ponimaet,  zachem  zdes'  govoryat  o  tom,  chto  ego  ne
zabotit, i voobshche o tom, chto ne stoit vnimaniya. V kakoj-to stepeni  vinovaty
i aktery. YA ne hochu skazat', chto oni  durno  postupayut,  hotya...  "Poslushaj,
drug, - govorit akter dramaturgu, - napisal by ty dlya menya  komediyu,  gde  ya
sygral by... sebya! Ochen' proshu, sdelaj tak-to  i  tak-to.  Mne  by  hotelos'
nadet' letnij kostyum i chtob geroyu bylo goda dvadcat' tri,  ladno?"  V  itoge
prestarelaya geroinya i pervyj lyubovnik, prevozmogaya skleroz, lomayut  komediyu,
no kakoe otnoshenie eto imeet k teatru?
     - A Vashi p'esy?
     - Moya dramaturgicheskaya evolyuciya ochevidna. Pervye moi p'esy  nescenichny,
hotya odna iz nih - "Kogda projdet pyat' let" - sejchas prinyata k postanovke  v
klube "Anfistora".  V  nih,  v  etih  nepredstavimyh  p'esah,  moi  istinnye
namereniya. No ya dolzhen byl pokazat' publike, na chto  ya  sposoben,  zavoevat'
uvazhenie - tak poyavilis' p'esy drugogo roda. YA pishu tol'ko kogda  hochetsya  i
ne prinadlezhu k tem dramaturgam, kotorye  ne  mogut  svernut'  s  naezzhennoj
kolei.
     -- Nad chem Vy sejchas rabotaete?
     - Komediyu "Don'ya Rosita, ili YAzyk cvetov" ya zadumal eshche  v  1924  godu.
Moj drug Moreno Vil'ya kak-to ostanovil menya:  "Poslushaj,  davaj  ya  rasskazhu
tebe chudesnuyu istoriyu o cvetke - o Roze Izmenchivoj. YA vychital ee v knige  po
cvetovodstvu vosemnadcatogo veka - Rasskazhi. - ZHila-byla roza..." I kogda on
zakonchil etu chudnuyu istoriyu, komediya moya byla uzhe gotova.  Ot  nachala  i  do
konca. Ona yavilas' mne cel'noj i zavershennoj, tem ne menee do  sih  por,  do
samogo 1936 goda, ya  ne  bralsya  za  nee.  |to  vremya  vytkalo  ee  sceny  i
perelozhilo v stihi istoriyu cvetka.
     Sejchas ya rabotayu nad novoj dramoj. Ona ne pohozha na prezhnie.  Pravda  i
lozh', golod i poeziya sryvayutsya so stranic i,  vol'nye,  nosyatsya  v  vozduhe.
Nichego, ni edinoj stroki ya ne dobavlyayu ot sebya. Sut' dramy v  religioznoj  i
social'no-ekonomicheskoj  problemah.  CHelovechestvo  stoit  licom  k  licu   s
golodom,   kotoryj   opustoshaet   zemlyu.   Poka   sushchestvuet   ekonomicheskoe
neravenstvo, lyudi ne mogut dumat'. Vot chto ya videl sobstvennymi glazami. Dva
cheloveka idut po beregu reki - bogatyj i bednyj. Odin zevaet, gryaznya vozduh,
^drugoj uspel nabit' bryuho.  Bogatyj  govorit:  "Glyadi,  kak  horosha  lodka,
plyvushchaya vniz po reke! Da poglyadi zhe, kakoj  izumitel'nyj  iris  rascvel  na
beregu!" Bednyak otvechaet: "YA goloden i nichego  ne  vizhu.  YA  goloden,  ochen'
goloden". I pravda, on nichego  ne  vidit.  Kogda  golod  ischeznet,  nastupit
velichajshij  duhovnyj  vzlet,  kakogo  eshche  ne  znalo  CHelovechestvo.   My   i
predstavit' sebe ne mozhem toj radosti, kotoraya zapolonit mir v den'  Velikoj
revolyucii. YA, kazhetsya, govoryu kak nastoyashchij socialist?
     - Kakovy Vashi plany?
     - Dolzhna prijti telegramma ot Margarity Ksirgu. Dumayu,  skoro,  v  etom
mesyace. Togda ya srazu vyezzhayu v N'yu-Jork, gde v svoe vremya probyl celyj god.
V N'yu-Jorke ya  obyazatel'no  vstrechus'  s  druz'yami,  amerikanskimi  druz'yami
Ispanii.
     N'yu-Jork uzhasen.  CHudovishchen.  Zateryannyj,  brodish'  po  ulicam,  i  eto
zavorazhivaet, no ya znayu: N'yu-Jork -  velichajshaya  v  mire  lozh'.  N'yu-Jork  -
mehanizirovannyj Senegal.  Anglijskaya  civilizaciya  ne  ukorenilas'  na  toj
pochve. Takoe vpechatlenie, chto doma rastut vvys', obhodyas' bez fundamenta.  I
zhivut zdes'  ne  uglublyayas'  -  poverhu,  vverh...  My  dali  YUzhnoj  Amerike
Servantesa, anglichane zhe ne sumeli dat' Severnoj Amerike SHekspira.
     Iz N'yu-Jorka - v Mehiko. Pyat' dnej poezdom. Zamechatel'noe  puteshestvie!
Budu smotret' v okno - vse menyaetsya, mel'kayut pejzazhi, pechal'nye  stada.  Ty
zamechal, chto v poezde ne hochetsya razgovarivat'? Sprosyat - otvetish',  kivnesh'
golovoj, i vse. Ne to chto na parohode: tol'ko vyjdesh' na palubu,  kak  srazu
zhe natknesh'sya na kakuyu-nibud' gnusnuyu lichnost'. V Mehiko ya sobirayus' byt' na
prem'erah svoih p'es i hochu prochitat' lekciyu  o  Kevedo.  Ego  ne  cenyat  po
dostoinstvu,  a  eto  velichajshaya  nespravedlivost',  ved'  Kevedo  -   samyj
udivitel'nyj iz ispanskih poetov. YA podruzhilsya s nim ne tak  davno.  Pechalen
byl moj put' k Kevedo. Puteshestvuya po La-Manche,  ya  ostanovilsya  v  mestechke
Infantes. Pustynnaya ploshchad'. Bashnya Huana Abbata. A ryadom - sumrachnaya cerkov'
s gerbami avstrijskogo doma. Otkuda-to iznutri temnoj cerkvi doneslos' ne to
penie, ne  to  rydan'e  -  eto  molilas'  derevenskaya  devochka.  YA  voshel  i
ostanovilsya, potryasennyj. Tam byl Kevedo - odinokij, pogrebennyj i za grobom
ne  uznavshij  spravedlivosti.  Kazalos',  pohorony  konchilis'  tol'ko   chto;
kazalos', chto ya  shel  za  grobom  v  tolpe  ploenyh  vorotnikov  i  traurnyh
pokryval. V Meksike ya budu govorit'  o  Kevedo,  potomu  chto  Kevedo  -  eto
Ispaniya.
     U menya  gotovy  chetyre  knigi;  ya  nameren  otdat'  ih  v  pechat'.  |to
"N'yu-Jork", "Sonety", drama bez nazvaniya i eshche odna veshch'. "Kniga sonetov"  -
posle dolgoj, ozarennoj solncem, ne skovannoj metrom  i  rifmoj  progulki  -
znamenuet vozvrat k kanonu. |tot krestovyj pohod privlekaet  segodnya  mnogih
molodyh ispanskih poetov.
 
     7 aprelya 1936 g.
 
 

 
     - Bagaria, ty poet, raz izobrazil Hilya Roblesa v vide tykvy,  razglyadel
sverchka v Unamuno  i  brodyachego  psa  v  Barohe.  Skazhi  mne,  chto  oznachaet
ulitka-zavitushka v tvoih prozrachnyh pejzazhah?
     - Ty sprashivaesh' o moej privyazannosti i ulitkam, drug Federiko.  U  nee
prostoe ob®yasnenie. Ulitki napominayut mne vot o chem:  kak-to  raz,  kogda  ya
risoval, mat' podoshla, posmotrela na moih ulitok i skazala:  "Tak  i  pomru,
synok, ne ponyavshi, kak eto za zavitushki den'gi platyat!" S  teh  por  ya  zovu
svoi risunki "zavitushkami".
     Itak, ya udovletvoril tvoe lyubopytstvo,  Garsia  Lorka,  poet,  kotoromu
podvlastny glubiny i tonchajshie ottenki. Prekrasna  i  nezhna  melodiya  tvoego
stiha, no kryl'ya tvoih strof - stal'nye, v nih ta zhe stal', ,chto  vsparyvaet
zemlyu, dostigaya glubinnyh plastov. Verish'  li  ty,  poet,  v  iskusstvo  dlya
iskusstva ili, naprotiv, polagaesh', chto  iskusstvo  dolzhno  sluzhit'  narodu:
rydat', kogda rydaet narod, i hohotat', kogda on hohochet?
     - YA otvechu na tvoj vopros, moj milyj i dobryj Bagaria. YA skazal by, chto
sama po sebe ideya iskusstva dlya iskusstva beschelovechna, esli by ona ne byla,
po schast'yu, stol' otkrovenno poshla. Ser'eznyj  chelovek  ne  mozhet  vozlagat'
nadezhd na eti biryul'ki - na chistoe iskusstvo, na iskusstvo radi iskusstva.
     Nashe vremya chrevato tragediej, i hudozhnik dolzhen byt' vmeste s  narodom,
rydat',  kogda  rydaet  narod,  i  hohotat',  kogda  on  hohochet.   Dovol'no
lyubovat'sya liliyami, pojdem k tem, kto, uvyazaya v gryazi, ishchet lilii, i pomozhem
im. CHto kasaetsya menya, to ya vsej dushoj zhazhdu obshcheniya  s  lyud'mi.  |ta  zhazhda
privela menya v teatr i zastavila posvyatit' emu vse dushevnye sily.
     - Kak ty dumaesh', poeziya priblizhaet nas k  miru  inomu  ili,  naprotiv,
razveivaet grezy ob inom mire?
     - Nechasto zadayut takie trudnye voprosy. Tvoj vopros rozhden  muchitel'noj
metafizicheskoj trevogoj, szhigayushchej tebya. Nel'zya ponyat', esli ne znaesh' tebya,
pochemu ty sprashivaesh' ob etom.
     Poeticheskoe tvorchestvo - tajna velikaya est', takaya zhe vechnaya tajna, kak
rozhdenie cheloveka. Slyshish' golosa, a ch'i oni - nevedomo,  i  nezachem  znat',
ch'i oni i otkuda. YA ne pechalyus' o svoej smerti, kak ne pechalilsya o rozhdenii.
YA vslushivayus' i razlichayu golos Prirody i golosa lyudej, upivayus' imi, uchus' u
nih, ne pretenduya na znanie, i starayus' ne pripisyvat' nichemu  togo  smysla,
kotoryj eshche nevedomo, est' li. Ni u kogo net klyuchej k tajne mirozdaniya.  Net
ih i u poeta. YA hochu byt' dobrym. YA znayu, chto poeziya vozvyshaet dushu,  i  tak
zhe tverdo, kak veruyut filosof i osel, veryu, chto dobrota,  esli  ya  obretu  i
sohranyu ee, otkroet mne, esli mir inoj  sushchestvuet,  rajskie  vrata,  i  eto
budet  priyatnoj  neozhidannost'yu.  No  ya   ne   grezhu   ob   etom.   Izvechnaya
nespravedlivost', caryashchaya povsyudu, i bol' chelovecheskaya, i sam ya - dusha moya i
telo - uderzhivayut menya na zemle.
     - Skazhi mne, poet, mozhet  byt',  schast'e  -  eto  vsego-navsego  hmel'?
Durman poceluya, vina, zakata, i  tol'ko  iz  etih  migov,  iz  etih  moguchih
vspleskov chuvstva skladyvaetsya vechnost', a esli ee ne sushchestvuet, to tak ona
mogla by sotvorit'sya po nashemu obrazu i podobiyu?
     - YA ne znayu, Bagaria, v chem schast'e. Esli verit' tomu, chto prepodal nam
v  shkole  nezabvennyj  Orti-i-Lara,  schast'e  obretaetsya  isklyuchitel'no   na
nebesah. No raz  chelovek  vydumal  vechnost',  znachit,  est'  v  mire  chto-to
dostojnoe vechnosti, est' obrazcy neprehodyashchej  krasoty,  a  znachit,  est'  i
shkala vechnyh osnov. Zachem ty sprashivaesh' menya ob etom?  Esli  tebe  hochetsya,
chtoby my vstretilis' s toboyu v mire inom, v  raschudesnom  kafe,  napolnennom
muzykoj sfer i shelestom kryl'ev,  i,  vkushaya  pivo  -  bozhestvennyj  nektar,
prodolzhili nashu besedu, ne somnevajsya, Bagaria, my  obyazatel'no  vstretimsya,
mozhesh' byt' uveren.
     - Ne  udivlyajsya,  poet,  voprosam,  kotorye  zadaet  tebe  neobuzdannyj
karikaturist. YA mnogo chego risuyu i malo vo chto veryu, a  chem  chuvstvitel'nee,
tem neobuzdannee dusha. Tak skazhi mne -  razve  ne  umestilas'  vsya  tragediya
nashego bytiya v tom stihe, chto tverdili eshche nashi predki? Ne kazhetsya li  tebe,
chto prav ne Mun'os Seka so  svoim  optimizmom,  a  Kal'deron  de  la  Barka,
znavshij, chto "samoe tyazheloe prestuplenie cheloveka v tom, chto on  rodilsya  na
svet"?
     - Menya ne udivlyayut tvoi voprosy.  Ty  voistinu  poet,  ibo  vsyakij  raz
vlagaesh' persty v ranu. YA otvechu tebe sovershenno iskrenne, s otkrytoj dushoj,
i esli ne sumeyu ob®yasnit', to lish' potomu, chto sam ne ponimayu.
     Tvoej neobuzdannoj kist'yu vodit angel,  a  v  barabannoj  drobi  plyaski
smerti taitsya melodiya  vethoj  liry  s  poloten  prerafaelitov.  Optimizm  -
svojstvo ploskih dush, svojstvo teh, kto ne vidit morya slez, zatopivshego mir,
a ved' eti slezy mozhno osushit'.
     - U tebya dobroe i nezhnoe serdce, poet Lorka, i snova ya  sproshu  tebya  o
zapredel'nom. |to ne ya povtoryayus', eto vopros povtoryaetsya - on  vechnyj.  Kak
ty dumaesh', raduet li teh, kto verit v vechnuyu zhizn', perspektiva okazat'sya v
strane dush - bezgubyh dush, kotorye ne  mogut  celovat'?  Ne  luchshe  li  mrak
bezdny?
     - Milyj moj Bagaria, ne trevozh'sya. Razve  ty  ne  znaesh',  chto  cerkov'
obeshchaet dostojnejshim detyam svoim voskreshenie vo ploti? Pomnish'  moshchnyj  stih
proroka Isaji: "Ozhivut mertvecy Tvoi, vozstanut mertvyya tela!"  Na  kladbishche
San-Martin ya videl odnu nadpis' na zabroshennoj mogile. V kladbishchenskoj stene
ziyali provaly, plita torchala kak edinstvennyj zub  iz  starushech'ego  rta,  a
nadpis' glasila: "Zdes' ozhidaet voskreseniya iz mertvyh don'ya Mikaela Gomes".
|tim vse skazano, na chto-to ved' dany nam golova i ruki.  CHelovek  ne  hochet
byt' ten'yu.
     - Kak ty ocenivaesh' takoj istoricheskij fakt  -  okonchatel'noe  izgnanie
mavrov i evreev s granadskoj zemli?
     - Huzhe nekuda, hotya  v  shkole  nas  uchat  inache.  Pogibla  izumitel'naya
kul'tura - poeziya,  astronomiya,  arhitektura,  pogib  celyj  mir,  podobnogo
kotoromu ne bylo, a  ego  mesto  zanyal  zhalkij,  zatravlennyj  gorod,  "kraj
pobirashek", gde obretaetsya nyne hudshaya v Ispanii burzhuaziya.
     - Ne kazhetsya li tebe,  Federiko,  chto  rodina  nichego  ne  znachit,  chto
granicy rano ili pozdno ischeznut? Razve durnoj ispanec, tol'ko potomu chto on
ispanec, blizhe nam, chem dobryj kitaec?
     - YA ispanec do mozga kostej i ne mog  by  zhit'  v  kakom-nibud'  drugom
meste zemnogo shara, no mne nenavisten vsyakij, kto schitaet sebya  vyshe  drugih
po odnomu tomu, chto on ispanec. YA brat vsem lyudyam, i mne  otvratitelen  tot,
kto,  vslepuyu  lyubya  rodinu,  gotov   prinesti   sebya   na   altar'   pustyh
nacionalisticheskih idealov. Dobryj kitaec mne blizhe zlogo  ispanca.  Ispaniya
zhivet v glubinah moego serdca, ya ee poet, no prezhde togo ya grazhdanin mira  i
brat vsem lyudyam. Estestvenno, ya ne veryu v politicheskie razdeleniya.
     Drug moj Bagaria, ty beresh' u menya interv'yu, no pozvol' i mne sprosit',
razve u menya net na eto prava? Otkuda v tebe eta zhazhda  zapredel'nosti,  eta
zhguchaya trevoga? Ty dejstvitel'no hochesh' vechnoj zhizni? I tebe ne kazhetsya, chto
vse uzhe resheno, i chelovek, dazhe veruyushchij, bessilen chto-nibud' izmenit'?
     - Ty prav, tysyachu raz prav, no eto pechal'naya pravda. YA v  glubine  dushi
ateist, zhazhdushchij very. Muchitel'no dumat', chto ty obrechen  nebytiyu.  Poka  ty
zdorov, lyubish', poka naslazhdaesh'sya zhizn'yu, o smerti i ne vspominaesh' -  svet
gonit ten' rokovoj pravdy. A sam ya, kogda prob'et chas,  hotel  by  odnogo  -
ostat'sya. Pust' telo moe pohoronyat v sadu, i raz uzh  mne  ne  suzhdeno  nebo,
stanu po krajnej mere zemlej.
     - Skazhi,  pochemu  na  tvoih  karikaturah  u  vseh  politikov  lyagushach'i
fizionomii?
     - Potomu chto vse oni sadyatsya v luzhu... Dorogoj Lorka, ya sproshu  tebya  o
tom, chto predstavlyaetsya mne samym cennym v ispanskoj kul'ture, - o cyganskih
pesnyah i o korride. K cyganskim pesnyam, pravda, u menya est' pretenziya. V nih
vsegda poetsya tol'ko o materi,  a  otec  -  da  chtob  emu  pusto  bylo!  |to
nespravedlivo. Esli zhe govorit' vser'ez, ya schitayu,  chto  cyganskie  pesni  -
nashe ogromnoe bogatstvo.
     - Nemnogie slyshali nastoyashchee cyganskoe penie. To, chto zvuchit s estrady,
tak nazyvaemoe flamenko, ne nastoyashchee  cyganskoe  penie,  a  ego  iskazhennoe
podobie. |to interv'yu, i ya ne mogu vdavat'sya v podrobnosti. CHto zhe do  tvoej
shutki naschet otca, to v nej est' dolya pravdy - u cygan  matriarhat,  otca  v
nashem ponimanii u nih net, deti schitayutsya det'mi  materi.  Tem  ne  menee  v
cyganskoj narodnoj  poezii  est'  izumitel'nye  stihi  ob  otcovskoj  lyubvi,
pravda, ih nemnogo.
     Eshche ty sprashival menya o korride.  |to,  naverno,  velichajshee  sokrovishche
Ispanii, ee zhizn', ee poeziya. Trudno poverit', chto nashi pisateli i hudozhniki
prenebregayut takim  bogatstvom,  no  eto  tak.  A  prichinoj  tomu  hanzheskaya
pedagogika, iz put kotoroj pervym vysvobodilos' nashe pokolenie.  YA  ne  znayu
drugogo takogo vysokogo prazdnestva,  kak  korrida;  eto  tragediya  v  samom
blagorodnom svoem oblike;  dejstvo,  vysekayushchee  iz  glubin  ispanskoj  dushi
chistejshie slezy i vysokuyu yarost'.  I  znaesh'  -  tol'ko  na  korride  smert'
predstaet vo vsem bleske velichiya i krasoty. I esli, ne daj bog, ne  zazvuchit
po vesne tragicheskij gorn korridy -  ne  budet  vesny,  ne  stanet  Ispanii,
konchitsya nash rod, umret yazyk...
     YA   preklonyayus'   pered   geniem   Bel'monte,   sozvuchnym    i    moemu
hudozhestvennomu, - vkusu, i temperamentu.
     - Kogo iz sovremennyh ispanskih poetov ty cenish'?
     - Est'  dva  mastera  -  Antonio  Machado  i  Huan  Ramon  Himenes.  Kak
sovershenen stih Machado, kak chista ego sderzhannost'! CHelovechnejshij iz poetov,
poet nebesnyj, voznesshijsya vyshe vsyakih srazhenij, tvorec  chudnogo  mira,  gde
vse emu podvlastno,
     Himenes - velikij poet,  snedaemyj  muchitel'noj  zhazhdoj  samovyyavleniya,
terzaemyj vsem, chto okruzhaet ego, - lyubaya meloch' prichinyaet emu stradaniya,  a
sluh ego lovit ih, ibo obrashchen k miru. Zlejshij vrag etogo izumitel'nogo,  ne
znayushchego sebe ravnyh poeta - on sam.
     Proshchaj, Bagaria. Kogda  ty  vernesh'sya  k  svoemu  shalashu,  skazhi  svoim
neobuzdannym sobrat'yam, detyam cvetushchih lugov i ruch'ev,  pust'  oni  derzhatsya
podal'she ot gorodov - ottuda ved' ne vyrvat'sya.  Skazhi  zveryam,  kotoryh  ty
risuesh' s istinno franciskanskoj nezhnost'yu, chtoby beregli volyu, ne  ustupali
minutnoj slabosti - inache ne minovat' uzdy. Skazhi cvetam, pust' pryachut  svoyu
krasotu, a to ih posadyat za reshetku  i  zastavyat  rasti  na  mertvyh  gnilyh
kostyah.
 
     10 iyunya 1936 g.
 

 
     _Antonio Otero Seko interv'yuiroval F. Garsia Lorku za neskol'ko dnej do
ego ot®ezda v Granadu v iyune 1936 goda. Interv'yu, soglasno zhelaniyu Lorki, ne
bylo opublikovano.
     Kogda Antonio Otero Seko prishel k Garsia  Lorke,  tot  razgovarival  so
svoim  advokatom  -  delo  v  tom,  chto  poet  v  to  vremya   byl   vynuzhden
oprotestovyvat' sudebnyj isk. Ob etom on i rasskazal zhurnalistu_:
     - Poverit' nel'zya, nastol'ko absurdno,  no  tem  ne  menee  eto  chistaya
pravda. Kogda menya vyzvali v sud, ya izumilsya. YA ponyatiya ne imel, o chem mozhet
idti rech', i skol'ko ni dumal, ne nahodil nikakogo ob®yasneniya. Idu v sud.  I
chto zhe ya slyshu? A vot chto - ne bolee i ne menee: nekij sen'or  Tarragona,  s
kotorym ya, estestvenno, ne znakom,  podal  na  menya  v  sud  za  "Romans  ob
ispanskoj zhandarmerii", kotoryj vosem' let nazad byl opublikovan v  sbornike
"Cyganskoe romansero". Po-vidimomu, stol' dolgo dremavshie mstitel'nye poryvy
nakonec probudilis' - istec vozzhazhdal moej krovi. YA, konechno, v podrobnostyah
ob®yasnil sud'e, chto proishodit v moem romanse,  chto  ya  dumayu  ob  ispanskoj
zhandarmerii, o poezii, o teorii obraza, o syurrealizme, o  literature  i  bog
znaet o chem eshche.
     - A sud'ya?
     - Sud'ya popalsya umnyj i skazal, chto  polnost'yu  udovletvoren.  V  itoge
doblestnyj zashchitnik Slavnoj Gvardii ostalsya ni s chem.
     - Rasskazhite o Vashej rabote.
     - Ne izdany, no gotovy k pechati  shest'  moih  poeticheskih  knig  i  vsya
dramaturgiya.  Mnogie  ispanskie  izdatel'stva  predlagayut  mne  opublikovat'
"Jermu" i drugie veshchi, a ya vse otkladyvayu  podgotovku  rukopisi  so  dnya  na
den'... nikak ne zastavlyu sebya vzyat'sya za delo.
     "Poet v N'yu-Jorke". |tot sbornik napisan ochen' davno. Mnogo raz ya chital
stihi ottuda. V knige budet stranic trista, ne  men'she.  Mozhno  ubit',  esli
takoj knigoj zapustit' v golovu. Sejchas rukopis' u mashinistki,  i,  naverno,
skoro ya predstavlyu ekzemplyar  v  izdatel'stvo.  Kniga  budet  illyustrirovana
fotografiyami i kinokadrami. Teh, kto puskaet slyuni ot odnogo vospominaniya  o
"Nevernoj zhene", potomu chto nichego, krome ploti, ne vidyat  v  etom  romanse,
"Poet v N'yu-Jorke" razocharuet. |to strogaya, sderzhannaya kniga,  i  social'nyj
plan ochen' vazhen v nej.
     - Kakie eshche knigi gotovy?
     - Pyat' poeticheskih knig. Stihi dolgo skladyvayutsya v  knigu.  "Cyganskoe
romansero" ya opublikoval spustya pyat' let. I vot  eshche  chto:  ya  pishu,  tol'ko
kogda chuvstvuyu, chto dolzhen pisat', a ne vsyakij raz, kogda zahochetsya.  Inogda
eto byvaet sovershenno ne ko vremeni. Poka shla prem'era  "Don'i  Rosity,  ili
YAzyka cvetov", ya sidel v gostinice i zakanchival knigu sonetov.
     Nazyvayutsya eti pyat' knig vot kak: "Zemlya  i  luna",  "Divan  Tamarita",
"Ody", "Stihotvoreniya v proze" i "Syuity". |to variacii  na  starinnye  temy,
nad nimi ya rabotal ochen' dolgo i s bol'shoj lyubov'yu.
     - A kakie p'esy uzhe zakoncheny ili blizki k zaversheniyu?
     - Zakonchena social'naya drama, poka eshche bez nazvaniya; publika iz zala  i
s ulicy vryvaetsya na scenu, v gorode revolyuciya, shturmom berut teatr...
     Eshche - andaluzskaya komediya. Dejstvie  proishodit  v  granadskoj  doline,
sredi dejstvuyushchih lic est' kantaory. Tem ne menee - ya nastaivayu na  etom!  -
nikakoj cyganshchiny!
     I eshche odna p'esa - "U krovi net  golosa".  Tema  ee  -  incest.  Hanzhi,
estestvenno,  uzhasnutsya,  i  ya,  pozhaluj,  vospol'zuyus'  sluchaem,  chtoby  ih
uspokoit': v  nashej  literature  est'  zamechatel'nyj  precedent  -  vspomnim
prekrasnoe proizvedenie Tirso de Moliny na tu zhe temu.
 
     Iyun' 1936 g.
 



                           INTERVXYU 1927-1936 gg.

     Predstavlennye  v  etom  razdele  interv'yu  byli  dany  Garsia Lorkoj v
poslednee  desyatiletie  ego  zhizni predstavitelyam pressy Madrida, Barselony,
Buenos-Ajresa.

     Str.  423.  Don  Ramon  - imeetsya v vidu ispanskij pisatel' i dramaturg
Ramon del' Val'e Inklan (1869-1936).
     Margarita   Ksirgu   (1888-1969)   -   znamenitaya  ispanskaya  aktrisa i
rukovoditel' teatral'noj truppy.
     Str.  426.  Huan del' |nsina (1469?-1533) - ispanskij poet i dramaturg,
patriarh ispanskogo teatra.
     Str.  432.  ...misteriya  v  proze  i  stihah...-  Imeetsya  v vidu p'esa
"Kogda projdet pyat' let".
     Str.  435.  ...pokazal  v  Buenos-Ajrese  Tairov. - Moskovskij Kamernyj
teatr pod rukovodstvom A. YA. Tairova gastroliroval v Buenos-Ajrese v 1930 g.
     Str.  438.  Velikij Kapitan - Gonsalo Fernandes de Kordova (1453-1515),
znamenityj ispanskij voenachal'nik.
     Str.   440.   |duardo   Ugarte   -   ispanskij   teatral'nyj   deyatel',
vozglavivshij vmeste s Garsia Lorkoj studencheskij teatr "La Barraka".
     Lopes Rubio (r. 1903) - ispanskij dramaturg, komediograf.
     Str.  452.  Vy  nedavno  priehali  iz Ameriki. - Imeetsya v vidu poezdka
Garsia Lorki v Argentinu i Urugvaj v 1933-1934 gg.
     "Vvedenie  v  smert'".  -  |to  zaglavie,  predlozhennoe  Nerudoj, pozzhe
ostanetsya za odnim iz razdelov knigi "Poet v N'yu-Jorke".
     Str. 457. Bagaria Luis (1882-1942) - ispanskij hudozhnik-karikaturist.
     Baroha-i-Nessi Pio (1872-1956) - ispanskij pisatel'.
     Str. 458. Mun'os Seka Pedro (1881-1936) - ispanskij komediograf.
     Str.  462.  ...proizvedenie  Tirso  de  Moliny  na  tu zhe temu. - Rech',
po-vidimomu, idet o p'ese "Otmshchenie Famari" (1621),

                                                                  L. Ospovat

Last-modified: Thu, 15 Sep 2005 04:43:47 GMT
Ocenite etot tekst: