Tomas Sternz |liot. Besplodnaya zemlya (1922)
----------------------------------------------------------------------------
|liot T. S. Polye lyudi.
SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. (B-ka mirovoj lit. Malaya
seriya). ISBN 5-306-0018-5
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
"Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse
oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum
illi pueri dicerent: Σίβυλλα τί θέλεις;
respondebat ilia: άποθανείν θελω". {*}
{* A ya sobstvennymi glazami videl Kumskuyu
Sivillu, sidyashchuyu v butylke - i kogda mal'chishki
krichali ej: "CHego ty hochesh', Sivilla?", ona
otvechala: "Hochu umeret'" (lat. i
drevnegrech.).}
|zre Paundu
il miglior fabbro. {*}
{* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}
Aprel' zhestochajshij mesyac, gonit
Fialki iz mertvoj zemli, tyanet
Pamyat' k zhelan'yu, zhenit
Dryablye korni s vesennim dozhdem.
Zima nas greet, horonit
Zemlyu pod snegom zabven'ya - ne vyanet
ZHizn' v smorshchennom klubne.
Leto vorvalos' vnezapno - buyanit nad
SHtarnberger-Zee
Livnem; my postoyali na kolonnade,
Progulyalis' po solncu do kafe,
Vypili kofe, poboltali chasok.
Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch. {*}
{* A ya i ne russkaya, rodilas' v Litve, chistokrovnaya nemka (nem.).}
My byli det'mi, kogda gostili u kuzena,
|rcgercoga - on vzyal menya katat'sya na sankah.
YA tak boyalas'! On skazal: Mari,
Mari, derzhis'! I my pokatilis'... U-uh!
Ah gory! Takaya svoboda vnutri!
Po nocham ya chitayu, zimoj otpravlyayus' na yug.
Stisnuty chto tut za korni, chto tut za stebli
Vzrastayut iz bitogo kamnya? Syn chelovecheskij,
Ne izrechesh', ne predstavish', ibo ty vnemlesh' lini
Grude oblomkov bylyh izvayanij, gde solnce otvesno,
Gde ne daet mertvoe derevo teni, sverchok uteshen'ya,
Kamen' issohshij zhurchan'ya. Tut lish'
Ten' etoj bagrovoj skaly
(Vstan' v ten' etoj bagrovoj skaly!),
YA pokazhu tebe nechto inoe,
Nezheli ten' tvoya utrom, chto za toboyu shagaet,
Ili ten' tvoya vecherom, chto vstaet pred toboyu;
YA pokazhu tebe strah v gorsti praha.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo Weilest du? {*}
{* Duet svezhij veter
Na Rodinu,
Moya irlandskaya malyshka,
Gde ty zhdesh'? (nem.).}
"God nazad giacintami ukrasil menya ty vpervye;
YA zvalas' giacintovoj devoj".
- No posle, kogda my pokinuli Sad Giacinta,
Ty v cvetah i v rose, ya zhe
Nem byl, i ochi pogasli moi,
Ni zhiv ni mertv, nichego ya ne znal,
Glyadel v serdce sveta - molchan'e.
Oed' und leer das Meer {*}.
{* More bezbrezhno i pustynno (nem.).}
YAsnovidyashchaya madam Sozostris
Sil'no prostuzhena, odnako, nesmotrya na eto
obstoyatel'stvo,
V Evrope slyvet mudrejshej iz zhenshchin
S kolodoyu ved'minskih kart. Ona govorit:
Vot vasha karta - Utopshij Moryak-Finikiec
(Vot zhemchug ochej ego! Vot!),
Vot Belladonna, Vladychica Skal,
Primadonna.
Vot Nesushchij Tri Posoha, vot Koleso,
Vot Odnoglazyj Torgovec, a etu kartu
Kladu rubashkoj, ne glyadya -
|to ego poklazha. CHto-to ne vizhu
Poveshennogo. Bojtes' smerti ot vody.
Vizhu ya tolpy, idushchie tiho po krugu...
Blagodaryu. Uvidite missis |kviton,
Skazhite, goroskop ya sama prinesu:
V nashe vremya nuzhno byt' ostorozhnym.
Gorod-Fantom:
V burom tumane zimnego utra
Po Londonskomu mostu tekli neskonchaemye
verenicy -
Nikogda ne dumal, chto smert' unesla uzhe stol'kih...
Izredka sryvalis' vzdohi -
I kazhdyj glyadel sebe pod nogi.
Tak i tekli, na holm i dal'she
po King-Uil'yam-strit.
Gde Sent-Meri-Vulnot mertvoj med'yu
Zastyl na devyatom udare.
V tolpe ya uvidel znakomogo, ostanovil
i voskliknul: "Stetson!
My srazhalis' vmeste v bitve pri Milah!
V proshlom godu ty zakopal v sadu mertveca -
Dal li on pobegi? Budet li nynche cvesti?
Vystoyal li v zamorozki?
Podal'she Psa derzhi - sej men'shij brat
Ego kogtyami vyroet nazad!
Ty! hypocrite lecteur! - mon semblambte, - mon frere!" {*}
{* Licemernyj chitatel'! - dvojnik moj, moj brat! (franc.).}
Sidela v kresle, budto by na trone,
Blistayushchem na mramornom polu,
I zerkalo s zlachenym kupidonom,
Upryatannym v lepnoj loze podstavki
(Vtoroj krylom glaza sebe prikryl),
Dvoilo svet shandalov semirukih
I vozvrashchalo ego na stol, otkuda
Emu navstrechu blesk bril'yantov shel
Iz mnozhestva futlyarchikov atlasnyh.
Iz kostyanyh i iz hrustal'nyh sklyanok
Ee tyazhelyj strannyj aromat
Sochilsya, i trevozhil, i smushchal,
Mutya rassudok; s vozduhom vshodil on
Po strujke ot okna,
Koleblya yazychki goryashchih svech,
I dym vzdymal k reznomu potolku,
Mracha uzor kessonov.
Akvarium ogromnyj s kuporosom
Zelenym i oranzhevym gorel,
I plaval v nem reznoj del'fin.
Nad polkoyu starinnogo kamina,
Kak budto v rajskij sad okno, syuzhet
Metamorfozy bednoj Filomely,
Porugannoj nasil'nikom-carem;
Tam solovej eshche pustynyu polnil
Nevinnym glasom, on eshche rydal
F'yui-yui-yui skvoz' seru v ushi.
I ochevidcy vremeni inogo
Na pyl'nyh stenah zhuhli tam i syam,
Svisali kloch'ya, glusha vse zvuki v rame.
SHagi v dveryah...
Ee vlasy pod grebnem pri svechah,
Kak plamya, shevelilis',
I v nih slova, no tut ih grubo smyali.
"YA k vecheru sdayu. Nevazhno mne. Ostan'sya.
Pogovori. Otchego ty vse molchish'?
O chem ty dumaesh'? O chem? CHto-chto?
Ne znayu, chto dumaesh' ty. Dumaj!"
YA dumayu, chto my v krysinom hode,
Gde mertvecy porasteryali kosti.
"CHto tam za shum v dveryah?"
Navernoe skvoznyak.
"CHto tam za shum? CHego on tam shumit?"
Da nichego.
"Ty
Nichego ne znaesh'? I ne vidish'? Ne pomnish'?
Nichego?"
YA pomnyu
Vot zhemchug ochej ego.
"Da zhiv li ty? CHto u tebya na ume?"
M-m...
O O O O O SHakespirskij reg -
Kak prekrasen on
Pervoklassen on
"Tak chto zhe mne delat'? CHto delat'?
Vot vyskochu sejchas na ulicu v chem est',
Prostovolosaya... CHto nam delat' zavtra?
I chto voobshche?"
Dush rovno v desyat'.
I esli dozhd', to limuzin v chetyre.
I nam, zevaya, v shahmaty igrat'
I dozhidat'sya stuka v nashi dveri.
Kogda Lil zhdala muzha iz armii, ya skazala
Sama ej, napryamik,
POTOROPITESX VREMYA
Al'bert vot-vot vernetsya, privedi sebya v normu!
On zhe pro den'gi sprosit, da-da, pro den'gi,
Te samye, chto vydal tebe na zuby.
Lil, da vyderi ty vse i sdelaj chelyust',
Tak on i skazal, ej-bogu, na tebya smotret'
protivno.
I mne protivno, ya skazala, ob Al'berte-to
podumaj,
CHetyre goda v armii, on zhe zahochet pozhit',
A ne s toboj, ya skazala, tak s drugoj.
Da nu! Vot tebe i nu, ya skazala.
Togda ya znayu s kem, skazala, i tak na menya
posmotrela!
POTOROPITESX VREMYA
Ty mozhesh' prodolzhat' v tom zhe duhe, ya skazala,
Najdutsya bez tebya, i bez menya. I
A kogda on tebya brosit, ne gadaj naschet prichiny,
YA skazala, ne stydno l' byt' staruhoj!
(V ee-to tridcat' odin!)
CHto delat', ona skazala i pomrachnela,
|to ved' vse iz-za tabletok, nu ty znaesh'...
(U nee uzhe pyatero, na Dzhordzhe chut' ne sdohla.)
Aptekar' govoril, chto bez pobochnyh.
Nu ty i dura, ya skazala,
Dopustim, Al'bert tebya i ne brosit,
No zamuzh-to zachem kak ne rozhat'?
POTOROPITESX VREMYA
Nu vot, v voskresen'e Al'bert i priehal,
Na okorok oni menya pozvali, s pylu-zharu...
POTOROPITESX VREMYA
POTOROPITESX VREMYA
Dobrnochi Bill. Dobrnochi Lu. Dobrnochi Mej.
Dobrnochi. Poka. Dobrnochi.
Dobroj nochi vam ledi, dobroj nochi,
milye ledi, dobroj nochi.
Reka bezdomna; sustavami listva
Ceplyaetsya i valitsya na mokryj bereg. Veter
Molcha metet gniyushchuyu zemlyu. Ischezli nimfy.
O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
Reka ne snosit ni pustyh butylok, ni obertok,
Ni nosovyh platkov, ni okurkov, ni korobkov,
Ni prochih prichindalov letnej nochi. Ischezli
nimfy.
I ih druzhki-bezdel'niki, synki del'cov iz Siti,
Ischezli, ne ostaviv dazhe adresov.
Pri vodah zhenevskih sidel ya i plakal...
O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
O Temza, ne shumi - ne dolgo budesh' slushat'
pesn' moyu...
I v voe vetra za moej spinoyu
YA slyshu stuk kostej i hohot nado mnoyu.
Podkralas' krysa po trave tihon'ko,
K zemle prizhavshis' skol'zkim zhivotom,
A ya udil v bezzhiznennom kanale
Za gazovym zavodom v zimnij vecher.
YA dumal o pogibeli carej,
Sperva otca i vsled za etim brata:
Tela nagie v moknushchej nizine
I kosti na vysokom cherdake
Trevozhimy lish' krys'ego stopoyu.
YA vremenami slyshu za spinoyu
Klaksonov rev - vesnoyu tak vot Svini
Poedet k missis Porter na mashine.
Nu i nu u missis Porter nochki
U nee dochki
Moyut nozhki sodovoyu v bochke!
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
{* I o eti golosa detej, poyushchih pod kupolom (franc.).}
F'yui-yui-yui
Tp-p-p-p-p-p
Tak iznasilovat'!
Terej
Gorod-Fantom
V burom tumane zimnego poldnya
M-r Evgenidis, kupec iz Smirny,
Nebrit, no karmany nabity izyumom
S. i. f. London, oplata nalico,
Na lomanom francuzskom priglasil
Pozavtrakat' v otel' na Kennon-strit,
A potom i na uikend v Metropol'.
V lilovyj chas, chas razgiban'ya spin,
Kogda motor tolpy na holostom hodu
Revet, podobno zhdushchemu taksi,
YA, slepec Tiresij, projdya stezej dvojnoj,
Starik s grudyami zhenskimi, zryu i reku:
V lilovyj chas prishestviya domoj
Uzhe otkrylas' gavan' moryaku,
I mashinistka doma za edu
Saditsya, pribrav ostatki zavtraka, konservy.
Hvataet veter lifchiki s okna,
CHto sushatsya eshche v zakatnye chasy,
A na divane (gde, po vsej veroyatnosti, i spit ona)
CHulki valyayutsya, tapki i trusy.
I ya, Tiresij, s dryablymi grudyami,
Tut ne prorochu, tut odin final -
YA sam gostej podobnyh prinimal.
Vot on pred nej - pryshchavyj klerk, plebej,
Ego bravada, mne po krajnej mere,
Napominaet shelkovyj cilindr
Na bredfordskom millionere.
Truba zovet ego, okonchen uzhin,
Ona ustala i utomlena,
On k laskam perehodit, ves' napruzhen,
Kak budto by ne protiv i ona.
On pal'cami vlezaet pryamo v eto,
No tam vse bezrazlichno, slovno vata,
Ego zh voznya ne trebuet otveta -
I ne beda, chto plot' holodnovata.
(I ya, Tiresij, chuvstvovat' imel
Vse, chto tvoritsya na takom divane;
Tiresij, chto pod Fivami sidel
I s tenyami Aida brel i tumane.)
Venchaet vse holodnyj poceluj -
I on po temnoj lestnice uhodit...
Uzhe edva li dumaya o nem,
Ona glyaditsya v zerkalo nemnogo,
I mysl' k nej prihodit ob odnom:
"Vse konchilos'. I ladno. Slava Bogu".
Kogda devica vo grehe padet
I v komnatu svoyu odna vernetsya -
Rukoyu po pricheske provedet
I modnoyu plastinkoyu zajmetsya.
"Podkralas' muzyka po vodam",
Po Strendu i po Kuin-Viktoriya-strit,
O gorod, gorod, slyshu ya poroyu
Iz bara, chto na Louel-Temz-strit,
Laskayushchie vshlipy mandoliny,
Gde rybaki, pokuda net putiny,
Prosizhivayut dni; a ryadom
Ionicheskij Sobor
Sv. Magnusa svoim velich'em porazhaet vzor.
Pot reki
Neft' i degot'
Priliv
Barzhi vlachit
Krasnyj parus
Tryapkoj visit
SHtil' - nekomu trogat'.
Brevna drejfuyut
V zybi stoyachej
K Grinvichu
Minuya Sobachij
Vajalala laja
Vallala lajalala
Lester s Elizavetoj
Na veslah vdvoem
V forme rakoviny
Korma zolotaya
SHelk i porfira
Ryab' nabegaya
Zlatit vodoem
Zvon kolokol'nyj
Belye bashni
Vody unosyat
V potoke svoem
Vajalala laja
Vallala lajalala
"Tramvai, pylishcha, gryaz'.
Hajberi rodina. Richmond mogila mne.
V Richmonde ya otdalas'
Pryamo v bajdarke na dne".
"V Murgejte ya. Da sama vinovata.
Konchil on i nachal revet'.
On bol'she ne budet. A ya-to...
CHego uzh tut! O chem sozhalet'?"
"Margejtskij plyazh.
Ne bylo zabot
I nichego.
I obrezkov nogtej-to za eto ne dash'.
A mamasha uzhe i ne zhdet
Nichego".
la la
I ya togda pustilsya v Karfagen
ZHzhet zhzhet zhzhet zhzhet
Gospodi upovayu na Tebya
Gospodi upovayu
zhzhet
Dve nedeli kak mertv Fleb-finikiec.
Zabyl on krik chaek, pesn' veterka,
Baryshi i ubytki.
Techen'e u dna
Glodalo ego molcha. Poka
Ne voshel on, minuya starost'
I yunost', v vodovorot.
Pochti,
Ty, stoyashchij u shturvala, iudej ili ellin,
Pochti Fleba, byl on krasiv i stroen, kak ty
pochti.
Posle fakel'noj plyaski na potnyh licah
Posle gluhogo molchan'ya v sadah
Posle pytok v pustyne
Voplej i placha
Temnicy, dvorca i raskatov
Vesennego groma daleko nad gorami
Tot kto byl zhiv nyne mertv
My chto byli zhivy teper' umiraem
I terpen'e konchaetsya
Zdes' net vody lish' kamni
Kamni i net vody i v peskah doroga
Doroga vedushchaya v gory
V gory kamnej v koih net vody
A byla by voda my by vstali pripali by k nej?
No ni vstat' ni pomyslit' sred' etih kamnej
Sol'yu pot i stupni v peske
Sred' etih kamnej chut' vody by
Mertvyh gor peresohshaya chernaya past'
Zdes' ni vstat' ni sest' ni upast'
Dazhe bezmolviya net v etih gorah
Grom bez dozhdya
I odinochestva net v etih gorah
Ispodlob'ya krasnye zlobnye lica
Smotryat glumlivo iz zhalkih lachug
Byla by voda
A ne kamni
Pust' kamni
No i voda
I voda
Rodnichok
Luzhica
Hot' by golos vody
Ne cikady
Ne posvist issohshej travy
ZHurchan'e vody po kamnyam
V koih drozd-otshel'nik sred' sosen
vyvodit
Kap-kap kap-kap kap-kap-kap
No net zdes' vody
Kto on tretij idushchij vsegda s toboj?
Poschitayu tak nas dvoe ty da ya
No vzglyanu vpered po zasnezhennoj doroge
Tam on tretij dvizhetsya ryadom s toboj
V temnom plashche s kapyushonom
I ne znayu muzhchina li zhenshchina
- Kto zh on bok o bok s toboj?
CHto tam za zvuki s nebes
Tihij plach materinskij
CHto tam za ordy nesutsya
Po issohshej bezvodnoj ravnine
Koej net ni konca i ni krayu
CHto za gorod tam nad gorami
Rassypaetsya v lilovom nebe
Padayut bashni
Ierusalim Afiny Aleksandriya
Vena London
Fantom
I zhenshchina svoj raspustila uzel
I volosy kak struny zazveneli
Netopyri slozhiv kryla na puze
Povisli vniz golovoj na kapiteli
Lilovogo svechen'ya polosa
Kolokola udarili na bashne
Hranya svoj chas vcherashnij
I peresohshih kolodcev golosa
V etoj pustyne mezh gor net zhizni
Mesyac bessilen i trava poet
Nad shchebnem nadgrobij
Pustaya chasovnya, zhilishche vetra.
Okna ziyayut, dver' skripit na vetru
Mertvye kosti char ne tayat.
Lish' petushok na kon'ke
Ku-ka-reku ku-ka-reku
Mezh molnij. Vlagoj dohnulo.
K dozhdyu.
Ganga obmelel, i obvisshie list'ya
ZHdali dozhdya, a tuchi
Sgushchalis' vdali nad Gimavantom.
Dzhungli priseli v molchan'e, kak pered
pryzhkom.
I togda grom skazal
DA
Datta: chto zhe my dali?
Otchayan'e zhit' mgnoven'em
Stoyashchee stoletij blagorazum'ya
Sim i lish' sim my i zhili
CHego ne otyshchesh' ni v nekrologah
Ni v epitafiyah nashih zatyanutyh pautinoj
Ni za pechatyami slomannymi advokatom
V pustyh nashih kvartirah
DA
Dayadhvam: Slyshal ya klyuch povernulsya
Tol'ko raz povernulsya v zamke
Dumaem vse o klyuche, kazhdyj v temnice
svoej
O klyuche, oshchushchaya temnicu
Lish' noch'yu - i zvuki efira
Na mig ozhivlyayut razbitogo Koriolana
DA
Damyata: Sudno slushalos'
Radostno tverdoj ruki u kormila
More spokojno, i serdce poslushalos' by
Radostno, tol'ko pozvol' emu - zab'etsya
Kak veleno kormchim
Na beregu ya sidel
I udil, pustynya za moeyu spinoyu
Navedu li poryadok ya v zemlyah moih?
Londonskij most padaet padaet padaet
Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*}
{* I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina (ital.).}
Quando fiam uti chelidon {*} - Lastochka lastochka
{* ...kogda zhe ya stanu, kak lastochka (lat.).}
La Prince d'Aquitaine a la tour abolie {*}
{* Akvitanskij princ u razrushennoj bashni (franc.).}
Oblomkami simi podper ya ruiny moi
Budet vam zrelishche! Ieronimo vnov' bezumen.
Datta. Daydhvam. Damyata {*}.
{* Davaj, sostradaj, vlastvuj soboj (sanskrit.).}
Shantih shantih shantih {*}
{* Zaklyuchitel'nye slova iz "Upanishad". V avtokommentarii |liot
perevodit ih kak "Mir (pokoj), prevoshodyashchij vsyakoe ponimanie" (the Peace
which passeth understanding). Harakterno, chto otsylki k sootvetstvuyushchemu
biblejskomu tekstu: "The Peace of God which passeth understanding"
(Philippians, 4, 7) |liot ne daet.}
Perevod S. Stepanova
A to eshche vidal ya Kumskuyu Sivillu v
butylke. Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty
hochesh'?", a ona v otvet: "Hochu umeret'".
Petronij "Satirikon"
Posvyashchaetsya |zre Paundu
Il miglior fabbro {*}.
{* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}
Aprel', besposhchadnyj mesyac, vyvodit
Siren' iz mertvoj zemli, meshaet
Vospominan'ya i strast', trevozhit
Sonnye korni vesennim dozhdem.
Zima daet nam teplo, pokryvaet
Zemlyu snegom zabven'ya, leleet
Kaplyu zhizni v zasohshih klubnyah.
Leto napalo na nas, pronesshis' nad SHtarnbergerzee
Vnezapnym livnem; my skrylis' pod kolonnadoj
I vyshli, uzhe na solnechnyj svet, v Hofgarten
I vypili kofe, i celyj chas proboltali.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutschl.
{* YA vovse ne russkaya, rodom iz Litvy, chistokrovnaya nemka (nem.).}
A kogda my v detstve ezdili v gosti k ercgercogu -
On moj kuzen - on menya usadil na sanki,
A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on, - Mari,
Derzhis' pokrepche!" I my poneslis'.
V gorah tam privol'no.
Po nocham ya chitayu, zimoyu ezzhu na yug.
CHto tam za korni v zemle, chto za vetvi rastut
Iz kamenistoj pochvy? |togo, syn cheloveka,
Ty ne skazhesh', ne ugadaesh', ibo uznal lish'
Grudu poverzhennyh obrazov tam, gde solnce palit,
A mertvoe derevo teni ne dast, ni sverchok uteshen'ya,
Ni kamni suhie zhurchan'ya vody. Lish'
Tut est' ten' pod etoj krasnoj skaloj
(Pridi zhe v ten' pod etoj krasnoj skaloj),
I ya pokazhu tebe nechto, otlichnoe
Ot teni tvoej, chto utrom idet za toboyu,
I teni tvoej, chto vecherom hochet podat' tebe ruku;
YA pokazhu tebe uzhas v prigorshne praha.
Frisch weht der Wind,
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du? {*}
{* Svezhij veter letit
k rodine, gde ty sejchas,
moya irlandskaya deva? (nem.).}
"Ty prepodnes mne giacinty god nazad,
Menya prozvali giacintovoj nevestoj".
- I vse zhe kogda my noch'yu vernulis' iz sada,
Ty - s ohapkoj cvetov i rosoj v volosah, ya ne mog
Govorit', i v glazah potemnelo, ya byl
Ni zhiv ni mertv, ya ne znal nichego,
Glyadya v serdce sveta, v molchan'e.
Oed' und leer das Meer {*}.
{* Unylo i pustynno more (nem.).}
Madam Sozostris, znamenitaya yasnovidyashchaya,
Sil'no prostuzhena, tem ne menee
S kovarnoj kolodoj v rukah slyvet
Mudrejshej v Evrope zhenshchinoj. "Vot, - govorit ona,
Vot vasha karta - utoplennik, finikijskij moryak.
(Stali perlami glaza. Vidite?)
Vot Belladonna, Vladychica Skal,
Vladychica obstoyatel'stv.
Vot chelovek s tremya oporami, vot Koleso,
A vot odnoglazyj kupec, eta karta -
Pustaya - to, chto kupec neset za spinoj,
Ot menya eto skryto. No ya ne vizhu
Poveshennogo. Vasha smert' ot vody.
YA vizhu tolpy, shagayushchie po krugu.
Blagodaryu vas. Lyubeznejshej missis |kviton
Skazhite, chto ya prinesu goroskop sama:
V nashi dni nado byt' ostorozhnoj".
Prizrachnyj gorod,
Tolpy v burom tumane zimnej zari,
Londonskij most na veku povidal stol' mnogih,
Nikogda ne dumal, chto smert' unesla stol' mnogih.
V vozduhe vydohi, kratkie, redkie,
Kazhdyj pod nogi smotrit, speshit
V goru i vniz po King-Uil'yam-strit
Tuda, gde Sent-Meri Vulnot chasy otbivaet
S mertvym zvukom na devyatom udare.
Tam v tolpe ya okliknul znakomogo: "Stetson!
Stoj, ty byl na moem korable pri Milah!
Mertvyj, zarytyj v tvoem sadu god nazad, -
Proros li on? Procvetet li on v etom godu -
Ili, mozhet, nezhdannyj moroz porazil ego lozhe?
I da budet Pes podal'she ottuda, on drug cheloveka
I mozhet kogtyami vyryt' ego iz zemli!
Ty, hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!" {*}
{* "Licemernyj chitatel'! - podobnyj mne, - brat moj!" (franc.) -
poslednyaya stroka stihotvoreniya SH. Bodlera "K chitatelyu", otkryvayushchego sbornik
"Cvety zla": obrashchenie k chitatelyu - duhovnomu souchastniku tayashchihsya v
obydennoj gorodskoj zhizni merzostej i ubijstv.}
Ona sidela, kak na trone, v kresle,
Losnivshemsya na mramore, a zerkalo
S pilyastrami, uvitymi plyushchom,
Iz-za kotorogo vyglyadyval |rot
(Drugoj krylom prikryl glaza),
Udvaivalo plamya semisvechnikov,
Brosaya blik na stol, otkuda
Almaznyj blesk emu navstrechu shel iz
Atlasnogo obiliya futlyarov.
Hrustal'nye ili slonovoj kosti
Flakony - vse bez probok - istochali
Tyaguchij, slozhnyj, strannyj aromat,
Trevozhashchij, durmanyashchij, a vozduh,
Vlivayas' v priotkrytoe okno,
Prodlyal i ozhivlyal svechnoe plamya
I voznosil dymy pod potolok,
CHut' shevelya ornamenty kessonov.
Akvarium bez ryb
Gorel travoj i med'yu na cvetnyh kamen'yah,
V ih grustnom svete plyl reznoj del'fin.
A nad doskoj starinnogo kamina,
Kak by v okne, vedushchem v sad, vidnelis'
Metamorfozy Filomely, grubo
Osilennoj carem frakijskim; vse zhe
Skvoz' plach ee nepobedimym pen'em
Pustynyu zapolnyavshij solovej
Usham nechistym shchelkal: "SHCHelk, shchelk, shchelk".
I prochie oblomki vremeni
So sten smotreli, visli, obvivali
I zamykali tishinu.
Na lestnice poslyshalis' shagi.
Pod grebnem plamennye yazyki
Ee volos v mercanii kamina,
Slovami vspyhnuv, diko obryvalis'.
"Vse dejstvuet na nervy. Vse. Ostan'sya.
Skazhi mne chto-nibud'. Ty vse molchish'.
O chem ty dumaesh'? O chem ty? A?
YA nikogda ne znayu. Vprochem, dumaj".
Dumayu ya, chto my na krysinoj tropinke,
Kuda mertvecy nakidali kostej.
"CHto tam za stuk?"
Veter hlopaet dver'yu.
"Kakoj uzhasnyj shum. CHto vetru nado?"
Nichego emu ne nado.
"Poslushaj,
Ty nichego ne znaesh'? Nichego ne vidish'? Nichego
Ne pomnish'?"
YA pomnyu
Byli perlami glaza.
"Ty zhiv eshche? Ty mozhesh' mne otvetit'?"
No
O O O O SHehekespirovskie shutki -
Tak elegantno
Tak intelligentno
"A chto mne delat'? CHto mne delat'?
S raspushchennymi volosami vybezhat'
Na ulicu? A chto nam delat' zavtra?
CHto delat' voobshche?"
S utra goryachij dush,
Dnem, esli dozhd', mashina. A teper'
My budem v shahmaty igrat' s toboj,
Terzaya sonnye glaza i ozhidaya stuka v dver'.
Kogda muzha Lil demobilizovali,
YA ej skazala sama, pryamo, bez nikakih:
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Al'bert skoro vernetsya, privedi sebya v poryadok.
On sprosit, kuda ty devala den'gi, chto on tebe
Ostavil na zuby. Da-da. YA sama zhe slyhala.
Ne duri. Lil, vyderi vse i sdelaj vstavnye.
On zhe skazal: smotret' na tebya ne mogu.
I ya ne mogu, govoryu, podumaj ob Al'berte,
On ugrobil tri goda v okopah, on hochet pozhit',
Ne s toboj, tak drugie najdutsya, - skazala ya.
- Vot kak? - skazala ona. - Eshe by, - skazala ya",
Nu tak spasibo, - skazala ona, - dogovarivaj do konca.
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Ne hochesh', delaj chto hochesh', - skazala ya.
Raz ty ne sumeesh', drugie sumeyut.
No, esli on tebya brosit, tak ne bez prichiny.
Stydis', govoryu ya, ty stala razvalinoj.
(A ej vsego tridcat' odin.)
- A chto ya mogu, - govorit ona i mrachneet, -
|to vse ot tabletok, teh samyh, nu, chtoby...
(U nee uzhe pyatero, chut' ne zagnulas' ot Dzhordzha.)
Aptekar' skazal, vse projdet, a ono ne proshlo.
- Nu i dura zhe ty, - skazala ya.
Skazhem, Al'bert tebya ne ostavit, - skazala ya, -
Tak na cherta zh ty zamuzhem, esli ne hochesh' rozhat'?
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
V voskresen'e Al'bert vernulsya, u nih byl
goryachij okorok,
I menya pozvali k obedu, poka goryachij...
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Dobrnochi, Bill. Dobrnochi, Lu. Dobrnochi, Mej,
Dobrnochi. Ugu. Dobrnochi.
Dobroj nochi, ledi, dobroj nochi, prekrasnye
ledi, dobroj vam nochi.
Rechnoj shater opal; poslednie pal'cy list'ev
Ceplyayutsya za mokryj bereg. Veter
Probegaet neslyshno po buroj zemle. Nimfy ushli.
Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu.
Na reke ni pustyh butylok, ni pestryh obertok,
Ni nosovyh platkov, ni korobkov, ni okurkov,
Ni prochego rekvizita letnih nochej. Nimfy ushli.
I ih druz'ya, shalopai, nasledniki direktorov Siti,
Tozhe ushli i adresov ne ostavili.
U vod lemanskih sidel ya i plakal...
Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu,
Milaya Temza, tishe, ibo negromko ya i nedolgo poyu.
Ibo v holodnom vetre ne slyshu inyh vestej,
Krome hihikan'ya smerti i lyazga kostej.
Skvoz' travy tiho kravshayasya krysa
Tashchilas' skol'zkim bryuhom po zemle,
A ya udil nad vycvetshim kanalom
Za gazovym zavodom v zimnij vecher
I dumal o care, pogibshem brate,
I o care otce, pogibshem prezhde.
V syroj nizine belye tela,
S suhoj mansardy ot probezhki krys'ej
Poroyu donesetsya stuk kostej.
A za spinoyu, vmesto novostej,
Gudki mashin: vesnoj v takoj mashine
K devicam missis Porter ezdit Suini.
Ah, l'et siyan'e mesyac zolotoj
Na missis Porter s dochkoj molodoj
CHto moyut nogi sodovoj vodoj
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
{* "I o eti golosa detej, pod kupolom poyushchih!" (franc.) - poslednyaya
stroka soneta P. Vershena "Parsifal'", napisannogo pod vpechatleniem
odnoimennoj opery Vagnera. Hor detej poet u Vagnera vo vremya ceremonii
omoveniya nog, predshestvuyushchej zaversheniyu poiskov Graalya.}
SHCHelk shchelk shchelk.
Uprek uprek uprek
Osilennoj tak grubo.
Terej
Prizrachnyj gorod
V burom tumane zimnego poludnya
Mister Evgenidis, kupec iz Smirny, -
Nebritost', polnyj karman korinki,
Stoimost'-strahovanie-fraht, London, -
Priglasil na vul'garnom francuzskom
Otobedat' v otele "Kennon-strit",
Posle - uik-end v "Metropole".
V lilovyj chas, kogda glaza i spiny
Iz-za kontorok podnimayutsya, kogda lyudskaya
Mashina v ozhidanii drozhit, kak taksomotor, -
YA, Tiresij, prorok, drozhashchij mezh polami,
Slepoj starik so smorshchennoyu zhenskoj grud'yu.
V lilovyj chas ya vizhu, kak s delami
Razdelavshis', k domam vlekutsya lyudi,
Plyvet moryak, uzhe vernulas' mashinistka,
Ob®edki pribrany, konservy na stole.
Bel'e riskuet za okno udrat',
No vse zhe sushitsya, poka luchi zakata ne potuhli,
A na divane (po nocham krovat') -
CHulki, podvyazki, lifchiki i tufli.
YA, starikashka s dryabloj zhenskoj grud'yu,
Vse vidya, ne predvizhu novostej -
YA sam imel namechennyh gostej.
Vot gost', pryshchavyj strahovoj agent,
Mal'chishka s fanaberiej v manere,
CHto o plebejstve govorit vernej, chem
Cilindr - o bredfordskom millionere.
Najdya, chto vremya dejstvovat' nastalo,
On sonnuyu ot uzhina laskaet,
Budya v nej strast', chego ona nimalo
Ne otvergaet i ne privlekaet.
Vzvintyas', on perehodit v nastuplen'e,
Polzushchim pal'cam net soprotivlen'ya,
Tshcheslavie ne vidit ushchemlen'ya
V ob®yatiyah bez vzaimnogo vlechen'ya.
(A ya, Tiresij, znayu napered
Vse, chto byvaet pri takom vizite -
YA u fivanskih vossedal vorot
I brel sredi otverzhennyh v Aide.)
Otecheskij proshchal'nyj poceluj,
I on vpot'mah na lestnicu vyhodit...
Edva li znaya ob ego uhode,
Ona u zerkala stoit mgnoven'e;
V mozgu poluvozniklo chto-to, vrode
"Nu, vot i vse", - i vydoh oblegchen'ya,
Kogda v grehe krasavica, ona,
Po komnate bredya, kak by sproson'ya,
Rukoj popravit pryad', uzhe odna,
I chto-to zavedet na grammofone.
"Muzyka podkralas' po vode"
Po Strendu, vverh po Kuin-Viktoriya-strit.
O Gorod, gorod, ya poroyu slyshu
Pered pivnoj na Louer-Temz-strit
Priyatnoe pohnykivan'e mandoliny,
A za stenoj krichat, stuchat muzhchiny -
To zasedayut v polden' rybaki; a za drugoj stenoj
Velikomuchenika svody bleshchut neskazanno
Po-ionijski zolotom i beliznoj.
Degtem i neft'yu
Poteet reka
Barzhi drejfuyut
V zybi priliva
Krasnye parusa
Terpelivo
ZHdut oblegchayushchego veterka.
Brevna plyvut
Vozle bortov
K Grinvichu
Mimo Ostrova Psov.
Vejalala leja
Vallala lejalala
Elizaveta i Lester
V lad'e s kormoj
V vide razzolochennoj
Rakoviny morskoj
Krasnyj i zolotoj
Igraet priliv
Liniej beregovoj
YUgo-zapadnyj veter
Neset po techen'yu
Kolokol'nyj zvon
Belye bashni
Vejalala leja
Vallala lejalala
"Mesto rozhden'ya - Hajberi. Mesto rastlen'ya
Richmond. Tramvai, pyl'nye parki,
V Richmonde ya zadrala koleni
V uzkoj bajdarke".
"Nogami ya v Murgejte, a pod nogami
Serdce. YA ne krichala.
Posle on plakal. Znaete sami.
Klyalsya nachat' zhit' snachala".
"V Margejte vozle plyazha.
YA svyaz' nichego
S nichem.
Oblomki gryaznyh nogtej ne propazha.
Moi stariki, oni uzh ne zhdut sovsem
Nichego".
la la
YA put' napravil v Karfagen
Goryashchij goryashchij goryashchij
O Gospodi Ty vyhvatish' menya
O Gospodi Ty vyhvatish'
goryashchij
Fleb, finikiec, dve nedeli kak mertvyj,
Kriki chaek zabyl i begushchie volny,
I ubytki i pribyl'.
Morskie techen'ya,
SHepcha, oshchipali kosti, kogda on, bezvol'nyj
Posle buri, vzdymayas' i pogruzhayas',
Vozvrashchalsya ot zrelosti k yunosti.
Ty,
Iudej ili ellin pod parusom u kormila,
Vspomni o Flebe: i on byl ispolnen sily
i krasoty.
Posle fakel'nyh blikov na potnyh licah
Posle holodnyh molchanij v sadah
Posle terzanij na pustoshah kamenistyh
Slez i krikov na ulicah i ploshchadyah
Tyur'my i dvorca i zemletryasen'ya
Groma vesny nad gorami vdali
On chto zhil nyne mertv
My chto zhili teper' umiraem
Nabravshis' terpen'ya
Net zdes' vody vsyudu kamen'
Kamen' i net vody i v peskah doroga
Doroga kotoraya v'etsya vse vyshe v gory
Gory eti iz kamnya i net v nih vody
Byla by voda my mogli by napit'sya
Na kamne mysl' ne mozhet ostanovit'sya
Pot peresoh i nogi uhodyat v pesok
O esli by tol'ko byla voda sred' kamnej
Gory gnilozubaya past' ne umeet plevat'
Zdes' nel'zya ni lezhat' ni sidet' ni stoyat'
I ne najdesh' tishiny v etih gorah
No suhoj besplodnyj grom bez dozhdya
I ne najdesh' uedinen'ya v etih gorah
No krasnye mrachnye lica s uhmylkoj usmeshkoj
Iz dverej glinobitnyh domov
O esli by tut voda
A ne kamni
O esli by kamni
I takzhe voda
I voda
Ruchej
Kolodec v gorah
O esli by zvon vody
A ne pen'e cikad
I suhoj travy
No zvon kapeli na kamne
Slovno drozd-otshel'nik poet na sosne
CHok-chok drop-drop kap-kap-kap
No net zdes' vody
Kto on, tretij, vechno idushchij ryadom s toboj?
Kogda ya schitayu, nas dvoe, lish' ty da ya,
No, kogda ya glyazhu vpered na beleyushchuyu dorogu,
Znayu, vsegda kto-to tretij ryadom s toboj,
Neslyshnyj, v plashche, i lico zakutal,
I ya ne znayu, muzhchina to ili zhenshchina,
- No kto on, shagayushchij ryadom s toboj?
CHto za zvuk vysoko v nebe
Materinskoe tihoe prichitan'e
CHto za ordy lica zakutav royatsya
Po beskrajnim stepyam spotykayas' o treshchiny pochvy
V okruzhenii razve chto ploskogo gorizonta
CHto za gorod tam nad gorami
Razvalivaetsya v lilovom nebe
Rushatsya bashni
Ierusalim Afiny Aleksandriya
Vena London
Prizrachnyj
S ee volos raspushchennyh struitsya
Skripichnyj shoroh kolybel'nyj zvuk
Netopyrej mladencheskie lica
V lilovyj chas pod svodom kryl'ev stuk
Netopyri svisayut knizu golovami
I s bashen oprokinutyh nesetsya
Kurantov boj pokinutoe vremya
I polnyat golosa pustoty i issyakshie kolodcy.
V etoj gnilostnoj vpadine mezh gorami
Trava poet pri slabom svete luny
Ponikshim mogilam vozle chasovni -
|to pustaya chasovnya, zhilishche vetra,
Okna razbity, kachaetsya dver'.
Suhie kosti komu vo vred?
Lish' petushok na flyugere
Ku-ka-reku ku-ka-reku
Pri bleske molnij. I vlazhnyj poryv,
Prinosyashchij dozhd'.
Gang obmelel, i bezvol'nye list'ya
ZHdali dozhdya, a chernye tuchi
Nad Gimavantom {*} sgushchalis' vdali.
{* Gimavant - svyashchennaya gora v Gimalayah.}
Zamerli dzhungli, sgorbyas' v molchan'e.
I togda skazal grom
DA
Datta: chto zhe my dali?
Drug moj, krov' zadrozhavshego serdca,
Dikuyu smelost' gibel'nogo mgnoven'ya
CHego ne iskupish' i vekom blagorazumiya
|tim, lish' etim sushchestvovali
CHego ne najdut v nekrologah nashih
V epitafiyah, zatkannyh paukami
Pod pechatyami, vzlomannymi advokatom
V opustevshih komnatah nashih
DA
Dayadhvam: ya slyshal, kak klyuch
Odnazhdy v zamke povernulsya odnazhdy
Kazhdyj v tyur'me svoej dumaet o klyuche
Kazhdyj tyur'mu sebe stroit dumami o klyuche
Lish' noch'yu na mig efirnoe kolyhan'e
CHto-to budit v poverzhennom Koriolane.
DA
Dam'yata: {*} lodka veselo
{* Datta, dayadhvam, dam'yata - daj, sochuvstvuj, vladej (sanskr.).}
Iskusnoj ruke moryaka otvechala
V more spokojno, i serdce veselo
Moglo by otvetit' na zov i poslushno zabit'sya
Pod vlastnoj rukoj
YA sidel u kanala
I udil, za spinoyu - bezvodnaya pustosh'
Navedu li ya v zemlyah moih poryadok?
Londonskij most rushitsya rushitsya rushitsya
Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*}
Quando fiam uti chelidon {**} - O lastochka lastochka
Le Prince d'Aquitaine a la tour abolie {***}
Obryvkami etimi ya ukrepil svoi kamni
Tak ya vam eto ustroyu.
Ieronimo snova bezumen.
Datta. Dayadhvam. Dam'yata.
SHanti shanti shanti {****}
{* "I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina" (Dante, "CHistilishche", XXVI,
s. 148) - povestvovatel'noe zaklyuchenie monologa Arnal'da Dan'elya (sm. prim.
k "Pepel'noj Srede").
** Obryvok stroki iz zaklyuchitel'noj strofy v anonimnoj latinskoj poeme
II ili III v. n. e. "Kanun Venerinogo dnya". Posle opisaniya gotovyashchihsya
torzhestv vesennego prazdnika lyubvi poet voproshaet: "Kogda zhe pridet moya
vesna? Kogda zhe ya stanu lastochkoj, golos obretshej?".
*** "Akvitanskij princ u razrushennoj bashni" - vtoraya stroka soneta
francuzskogo poeta ZHerara de Nervalya "Rycar', lishennyj nasledstva" (sbornik
"Himery"). Nerval' otozhdestvlyaet sebya s izgnannym princem, potomkom
trubadurov. Razrushennaya bashnya (karta iz kolody taro) v sonete - simvol
neschastnoj sud'by.
**** "Mir, kotoryj prevyshe vsyakogo uma" (sanskr.) - refren
"Upanishad", takzhe slova iz poslaniya ap. Pavla k filippijcam.}
Perevod A. Sergeeva
Posvyashchaetsya |zre Paundu,
Il miglior fabbro
A to eshe vidal ya Kumskuyu Sivillu v butylke.
Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty hochesh'?"
a ona v otvet: "Hochu umeret'".
Petronij, "Satirikon".
I. Pogrebenie mertvyh
ZHestokij mesyac aprel' vozrozhdaet
Podsnezhnik iz mertvoj zemli, smeshivaet
ZHelan'ya i pamyat', beredit
Sonnye korni vesennim dozhdem.
Zima sogrevala nas, pokryvala
Zemlyu snegom zabven'ya, ostavlyala
Kapel'ku zhizni issohshim klubnyam.
Leto nas udivilo potokami livnya
Nad SHtarnbergerzee; my perezhdali pod kolonnadoj
I poshli po zalitoj solnechnym svetom allee
v "Hofgarten"
Pili tam kofe i pochti celyj chas proboltali.
Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch.
A kogda ya v detstve gostila v dome kuzena
|rcgercoga, tot priglasil menya pokatat'sya
na sankah,
A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on togda, -
Pokrepche derzhis', Mari". I pomchalis' my vniz.
V gorah oshchushchaesh' svobodu.
Po nocham ya chasto chitayu, a zimoj uezzhayu na yug.
Kakie korni prorosli skvoz' grudu kamnya, kakih
Rastenij prodirayutsya pobegi? Syn chelovecheskij,
Ty ni skazat', ni ugadat' togo ne mozhesh', ibo
Nagromozhden'e tol'ko obrazov nesvyaznyh ty poznal
V krayu, gde ot vsepozhirayushchego solnca
Ukrytiya suhoe drevo ne daet, sverchok ne uteshaet,
Iz kamnya tam ne vyzhat' kapli vlagi. Lish'
Pod etoj ryzheyu skaloyu ten' najdesh'
(Pridi zhe v ten' pod ryzhuyu skalu),
YA pokazhu tebe zdes' to, chto nepohozhe
Na ten' tvoyu, speshashchuyu vsled za toboyu po utram,
Ili na ten' tvoyu, tebya vstrechayushchuyu na zakate,
I ty uvidish' uzhas - prah v gorsti.
Frisch went der Wind
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo Weitest du?
"Ty prepodnes mne giacinty god nazad vpervye,
I devushkoyu s giacintami menya prozvali".
- Kogda toj noch'yu vozvrashchalis' my iz sada,
Ty shla s ohapkoyu cvetov, i v volosah tvoih
sverkali kapli,
YA zh iz sebya ni slova vydavit' ne mog i nichego
ne videl - byl
Ni zhiv, ni mertv, ne znaya nichego,
Glyadel ya v serdce sveta, v tishinu.
Oed' und leer das Meer.
Madam Sozostris, znamenitaya gadalka,
Anginoyu bol'na, odnako,
Ona, slyvushchaya mudrejshej zhenshchinoj v Evrope,
S kovarnoyu kolodoj kart ne rasstaetsya. "Vot
Karta vasha - utonuvshij moryak iz Finikii
(Glyadite: stali perlami glaza);
Vot Beladonna, Povelitel'nica Skal
I Povelitel'nica obstoyatel'stv,
A vot - Trehzhezlyj, sledom - Koleso,
Za nim - Torgovec odnoglazyj, vot - Pustyshka -
Tovar, kotoryj na spine neset on,
Sie uvidet' ne dano mne. CHto-to ne najdu
Poveshennogo. Strashites' smerti ot vody.
Teper' ya vizhu tol'ko tolpy lyudej, shagayushchih
po krugu".
- Blagodaryu. - Skazhite miloj missis |kviton,
CHto goroskop ya prinesu sama,
Sejchas vo vsem neobhodima ostorozhnost'.
O gorod-prizrak:
Pod buroj pelenoj tumana zimnim utrom
Potok tolpy na londonskij stremitsya most,
YA i ne znal, chto smert' vzyala stol' mnogih.
Korotkie preryvistye vzdohi,
I kazhdyj pod nogi sebe glyadit.
Potok stremitsya vverh i vniz vdol' po
King-Vil'yam-Strit
Tuda, gde otmeryaet vremya Sent Meri Vulnot,
I vot mertvyashchim zvukom b'et udar devyatyj.
YA vdrug znakomca uvidal i kriknul: "Stetson!
Srazhalis' vmeste my na korable pri Milah!
Skazhi, toboj zarytyj god nazad v sadu
Mertvec proros li? Zacvetet vesnoyu?
A mozhet, porazili vnezapnye morozy eto lozhe?
Ty Psa, glyadi, ne podpuskaj k nemu, ne to drug
cheloveka
Opyat' kogtyami zemlyu razgrebet!
Ty! hypocrite lecteur! - mon semblamble, - mon frere!"
II. Igra v shahmaty
Kak tron, sred' mramora sverkalo Kreslo,
Ona zdes' vossedala sred' zerkal
S pilyastrami, uvitymi lozoyu,
Zlatoj |rot vyglyadyval iz-za
Vetvej (krylom zakryl glaza drugoj);
Udvaivalis' semisvechnikov ogni,
Svet otrazhalsya ot zerkal i padal
Na stol, emu navstrechu blesk almaznyj
SHel ot atlasnoj roskoshi futlyarov.
Otkuporennye flakony iz
Slonovoj kosti i stekla cvetnogo
Taili strannyj, slozhnyj aromat, -
Trevozhivshij i beredivshij chuvstva,
On odurmanival, a svezhij vozduh
Struilsya iz okna i prodleval
Svechnoe plamya, voznosya kluby
Pod potolok, gde smeshivalsya dym
S ornamentami i rez'boj kessonov.
Akvarium ogromnyj, okajmlennyj
Kamen'yami cvetnymi, ves' blistal
Ognem i zelen'yu, i med'yu - v etom
Pechal'nom svete plyl reznoj del'fin.
Kak budto pastoral'nyj vid v okne -
Kartina nad doskoj kaminnoj, gde
Izobrazhalos' prevrashchen'e Filomely,
Porugannoj carem frakijskim zverski,
I vot ona rydaet, solovej
Pustynyu vechnym pen'em napolnyaet,
Kak budto celyj mir usham nechistym
Krichit: "F'yuit' - F'yuit' - F'yuit'".
So sten v glaza brosalis' i drugie
Oblomki vremeni, chto izvivalis',
Vopili, komnatu sdushiv v ob®yat'yah.
Po lestnice prosharkali shagi.
Pylal kamin, brosaya svet na pryadi
Ee volos, kak yazyki ognya,
Pod grebnem vivshihsya, chtob raskalit'
Slova i v dikoj yarosti zatihnut'.
"Pod vecher rasshalilis' nervy. Nervy.
Pobud' so mnoj. Skazhi hot' slovo. Slovo.
O chem ty dumaesh'? O chem? Skazhi!
YA nikogda togo ne znala. Nu o chem ty?"
"YA dumayu, my na krys'ej trope,
Gde kosti svoi mertvecy rasteryali".
"CHto tam za shum?"
"Pod dver'yu veter voet".
"O chem shumit, o chem tak voet veter?"
"Da vse o tom zhe - ni o chem".
"Ty
Nichego ne znaesh'? Ty nichego ne vidish'?
Nichego
Ne pomnish'?"
"Net, pomnyu:
Stali perlami glaza".
"Ty zhiv il' net? Neuzhto golova tvoya pusta?"
"Odnako
Oh Oh Oh Uzh eti mne SHekspi-ki-rovskie shtuchki
Tak elegantno, tak umno".
"CHto zhe mne delat'? CHto zhe delat'?
Na ulicu chto l' vyskochit' v takom vot vide,
S rastrepannymi volosami? CHto nam delat'
zavtra?
I voobshche chto delat'?
Goryachij dush s utra,
Kol' budet dozhd', mashinu podadut v chetyre.
My budem v shahmaty igrat',
Teret' glaza, ne znayushchie sna,
I stuka v dver', kak prezhde, dozhidat'sya".
Kogda demobilizovali muzha Lil,
YA ej skazala v lob, bez obinyakov:
Proshu Potoropit'sya: Vremya
Al'bert vernetsya skoro, pora by za soboyu
posledit'.
On sprosit, chto s den'gami stalo, kotorye
pri mne ostavil on tebe na zuby.
"Davaj-ka, vyrvi eti, Lil, - skazal on, -
I vstav' normal'nye, a to smotret', ej-bogu,
toshno".
"Podumaj o bednyage, - ya skazala. - Al'bert
CHetyre goda vshej kormil, emu, konechno, hochetsya
pozhit',
Ne budet radosti s toboyu - tak s drugimi".
"Ah vot kak?" - govorit ona. A ya v otvet: "Da, tak
i budet".
Ona mne: "Budu znat', komu skazat' spasibo". I
kak-to stranno na menya vzglyanula.
"Ne hochesh' - kak hochesh'. Prodolzhaj v tom zhe duhe,
Ego otob'yut, - govoryu, - i pishi propalo.
Esli Al'bert brosit tebya, znaj, chto sama vinovata.
Stydis', ya skazala, ty vyglyadish', kak staruha
(A ej tol'ko tridcat' odin)".
"CHto teper' delat', - skazala ona s kislym vidom. -
Vse ot tabletok, ya prinimala ih, chtoby vytravit'
eto...
(U nee uzhe pyatero, kogda Dzhordzha rozhala, chut' ne
zagnulas'.)
Aptekar' skazal, chto eto sovsem bezvredno, a so
mnoj vot chto stalo".
"Dura ty, - skazala ya ej. - Nabitaya dura,
Dlya chego ty za nego vyhodila, koli ne hochesh'
rozhat'?"
Proshu Potoropit'sya: Vremya
Proshu Potoropit'sya: Vremya
Al'bert v voskresen'e vernulsya, i u nih bylo zharkoe,
Oni pozvali menya na obed, toropili, chtob ne ostylo...
Proshu Potoropit'sya: Vremya
Proshu Potoropit'sya: Vremya
Spoknochi, Bill. Spoknochi, Lu. Spoknochi, Mej.
Spoknochi.
Spokojnoj nochi, damy, milye damy, Spokojnoj
vam nochi.
III. Ognennaya propoved'
Rechnoj shater snesli, i kisti poslednih list'ev
Ceplyayutsya za skol'zkij mokryj bereg. Nimfy
udalilis'.
O Temza milaya, poka ya pesn' poyu, smiri techen'e.
V reke ne vidno ni pustyh butylok, ni okurkov,
Ni nosovyh platkov iz shelka, ni obertok, ni
drugih
Svidetel'stv letnih vecherinok. Nimfy udalilis'.
A s nimi ih druzhki, bezdel'niki, synki
direktorov iz Siti
Ischezli, ne ostaviv adresov.
U vod Lemana ya sidel i plakal...
O Temza milaya, poka ya pesn' poyu, smiri techen'e,
O Temza milaya, negromkim i nedolgim budet pen'e.
Kogda poryv udarit ledyanoj,
Ehidnyj smeh i lyazg kostej uslyshu za spinoj.
V trave chut' slyshno krysa proshurshala,
Na bereg bryuho skol'zkoe vtashchiv,
U vod bezzhiznennogo ya sidel kanala,
Udil za gazovym zavodom v zimnij vecher,
Grustya o tom, chto brat-korol' pogib,
A pered nim korol', otec moj, umer.
Beleet gruda golyh tel v nizine,
Na cherdake suhom skrezheshchut krysy
Po svalennym kostyam kotoryj god.
Poroyu po vesne motor vzrevet
I zagudit klakson mashiny -
To k missis Porter edet Suini.
Ah, l'et luchi luna, blistaya,
U missis Porter dochka molodaya,
Oni v rastvore sody nozhki moyut v mae.
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole!
Greh greh greh
F'yuit' f'yuit' f'yuit'
Porugannaya zverski
Terej
O gorod-prizrak,
Pod buroj pelenoj tumana v zimnij polden'
Kupec iz Smirny mister Evgenidis,
Nebrit, s karmanami, nabitymi korinkoj,
Vse dokumenty nagotove: svobodnaya torgovlya,
London,
Skazal mne na francuzskom prostorech'e,
CHto priglashaet v "Kennon-strit Otel'"
Na lench, zatem uik-end, konechno, v "Metropole".
V lilovyj sumerechnyj chas, kogda spina i vzglyad
Ot stula i kontorki otorvutsya, a chelovechij
dvigatel' drozhit
I zhdet, kak zhdet taksi, stucha motorom,
YA, Tiresij,
Myatushchijsya mezhdu svoih dvuh zhiznej, ya, slepoj
Starik s obvisloj zhenskoj grud'yu, vizhu,
Kak sumerechnyj chas lilovyj vnov' vedet domoj
Iz plavan'ya matrosa, i pod kryshu
Svoyu vernulas' sekretarsha: razozhgla
Plitu, gotovit uzhin, dostaet konservy.
A za oknom poloshchetsya bel'e,
Trepeshchet na vetru, riskuya vniz sorvat'sya,
Bel'em zavalen i divan (krovat' ee) -
CHulki, byustgal'ter, para kombinacij.
A ya, starik s uvyadshimi soscami,
Uvidel vse i predskazal konec:
Sam prinimal takih gostej - yunec
Pryshchavyj - strahovoj agent, odnako
Samouveren i nahalen do predela,
Kak budto bez nego vse strahovoe delo, -
Kak bredfordskij millioner bez fraka.
Ona ustala, uzhin zavershen,
On polagaet, mozhno bez opaski
Nachat' igru, ee laskaet on,
Ona besstrastno terpit eti laski.
On raspalilsya: vot uzh v nastuplen'e
Idut, pregrady ne vstrechaya, ruki,
On slovno rad ee besstrast'yu, leni -
Ne ropshchet samolyubie ot skuki.
(A ya perestradal vse napered,
Kak budto sam na tom divane byl,
Ved' u Fivanskih ya sidel vorot,
V Aide sredi padshih ya brodil.)
On snishoditel'no ee celuet
I proch' idet po lestnice vpot'mah...
Eshche ne osoznav, chto on ischez,
Pomedlila u zerkala nemnogo,
Obryvok mysli v mozg ee prolez:
"Teper' vse pozadi - i slava Bogu".
Kogda krasavica, grehu poddavshis' vdrug,
Odna po komnate potom vse hodit -
To pryad' vzov'et ona dvizhen'em ruk
Beschuvstvennyh, to grammofon zavodit.
"Ta muzyka podkralas' po vode"
Vdol' Strenda, vverh po Kvin-Viktoriya strit,
O gorod, gorod, inogda ya slyshu,
Kak sladostno vzdyhaet mandolina
Na Louer Temz-strit, u pivnoj,
A tam, vnutri gudit narod hmel'noj,
Tam rybaki bezdel'nichayut dnem,
A Magnus Martir za stenoj
Blistaet belo-zolotym ognem.
Po vzbuhshej reke
Barzhi plyvut
Vzoprela reka
Na vode mazut
Poputnogo vetra
Hlopaya zhdut
SHirokie polotnishcha
Alyh parusov.
Vniz po reke
Brevna plyvut
Na Grinvich minuya
Ostrov Psov
Veja-la-la leja
Val-la-la leja-la-la
|lizabet i Lejster
Ot strasti sgoraya
Plyvut v chelnoke
Tochno morskaya
Rakushka korma ego
Krasno-zolotaya.
Svezhij yunyj veter
Nagnetaya volny
Neset ih po reke
Mimo belyh bashen
Zvon kolokol'nyj
Vdaleke
Veja-la-la leja
Val-la-la leja-la-la
"Rodil menya Hajberi, sovratili
Richmond i H'yu... Derev'ya s pyl'noj listvoyu.
U Richmonda chesti menya lishili,
Razdvinuv koleni v uzkom kanoe".
"V Murgejte nogi moi, vozle nog -
Serdce. On kayalsya, klyalsya v lyubvi,
Plakal. A ya proglotila uprek -
K chemu izlivat' obidy svoi?"
"Na Margejtskih peskah
Svyazhu nichego
S nichem v pustote.
Oblomany kosti na gryaznyh rukah.
Moi stariki iz prostyh, iz teh,
Kto ne zhdet nichego".
la la
Togda v Karfagen ya prishel
sgoraya sgoraya sgoraya
O Bozhe, Ty vyrvesh' menya
O Bozhe, Ty vyrvesh'
sgoraya
IV. Smert' ot vody
Fleb, finikiec, dve nedeli, kak mertv,
Zabyl on kriki chaek i zyb' morskuyu,
I poteri, i pribyl'.
Podvodnye strui,
SHepcha, obodrali kosti ego. On tonul i vsplyval,
Pogruzhayas' v puchinu, i put' sovershil
Ot smerti k rozhden'yu.
Ty, iudej
Il' yazychnik, derzhashchij shturval,
Vspomni o Flebe: i on byl krasiv i, kak ty,
polon sil.
V. CHto skazal Grom
Byl otblesk fakelov na potnyh licah
Byl sad moroznoj nemotoj ob®yatyj
Byl ston bessil'nyj v kamennyh stolicah
A nynche plach i vozglasy v temnicah
I vo dvorcah a tam vdali - raskaty:
V gorah grohochet snova grom vesennij.
On prezhde zhil a nyne umer
My prezhde zhili nyne umiraem
Edva najdya v sebe terpen'e
Net zdes' ni kapli vody tol'ko skaly
Kamni bezvod'e pesok pod nogoj
Tropinka vse dal'she uhodit v gory
Zdes' dumat' nel'zya - skala nad skaloj
Guby hotya by smochit' vodoj
Vysoh pot i nogi vyaznut v peskah
Byla by hot' kaplya vody v gorah
V gnilozubom rtu mertvoj gory peresohlo: zdes'
Negde stat' negde lech' negde sest'
I net tishiny v etih gorah
Lish' suhoj besplodnyj grom
I net odinochestva v etih gorah
Lish' krasnye mrachnye rozhi zlo i glumlivo
Uhmylyayutsya iz dverej glinobitnyh lachug
Esli by voda
Vmesto skal
Dazhe pust' voda
Sredi skal
I voda
I vesna
Rucheek sredi skal
Ili prosto zvuk vody
Ne cikad
I ne pen'e suhoj travy
Hot' by zvuk vody sredi skal
Gde poet otshel'nik-drozd na sosne
Tok-tok tik-tak kap kap kap
No vody zdes' ne syshchesh' nigde
Kto zhe tot tretij, vsegda idushchij podle tebya?
Ved' nas tol'ko dvoe zdes',
No kogda vglyazhus' v beliznu puti vperedi,
Vizhu kogo-to eshche, vsegda idushchego podle tebya,
Nevesomo stupaet v burom plashche pod kapyushonom,
Ne ponyatno, kto eto - zhenshchina ili muzhchina,
No vse-taki kto zhe idet podle tebya?
CHej zazvuchal v podnebes'e
Priglushennyj plach materinskij,
CH'i obrushilis' ordy, royas'
Na beskrajnih ravninah, cherez rasshcheliny lezut,
Na gorizonte pustynnom i ploskom kishat,
CHto za gorod navis nad gorami -
Steny, kamni, oblomki padayut v nebe lilovom,
Rushatsya bashni
Ierusalim Afiny Aleksandriya
Vena London
Prizraki
Struyas' so strun ee volos, parili
Skripichnyh zvukov volny v tishine,
A svet lilovyj rassekali kryl'ya
Netopyrej, visevshih na stene
Vniz golovami s licami mladencev,
Vniz kupolami v nebe plyli bashni,
Kolokola probili chas vcherashnij,
I golosa vzyvali iz pustyh kolodcev.
V sej gibel'noj doline sredi gor
V mercanii luny poet trava
Sredi zabroshennyh nadgrobij u chasovni
Pustynnoj, bez okon, lish' dveri hlopayut
Da veter zdes' pribezhishche nashel.
Suhie kosti ne opasny nikomu.
Na flyugere zastyl petuh
Ku-ka-reku ku-ka-reku
Vo vspyshkah molnij. I vot uzh vlazhnyj shkval
Prinosit dozhd'.
Gang obmelel, bessil'nye list'ya
Dozhdya ozhidali, a chernye tuchi
Nad Gimavantom sgushchalis' vdali,
I dzhungli zastyli, v tishi zataivshis'.
I togda grom izrek:
Da
Datta: CHto zhe my otdali?
Drug moj, krov' sotryasaet serdce moe -
Uzhasnuyu derzost' soblazna minutnogo
Ne iskupish' vozderzhannoj zhizn'yu,
Tol'ko tak i tol'ko lish' etim my zhili,
CHego ne najdut ni v posmertnyh pamyatcah,
Ni v epitafiyah, zadrapirovannyh
paukom-blagodetelem,
Ni v komnatah nashih pustyh, kotorye vskroet
Toshchij poverennyj
Da
Dayadhvam: YA slyshal odnazhdy,
Kak v zamke povernulsya klyuch, lish' odnazhdy,
My dumaem lish' o klyuche, kazhdyj v svoej temnice
Dumaet lish' o klyuche, smiryayas' s tyur'moj
Tol'ko v polnoch', i shepot efira
Na mig vozrozhdaet poverzhennogo Koriolana
Da
Dam'yata: Lodka otvetila radostno
Rukam, upravlyavshimsya masterski s parusom i veslom.
Tiho bylo na more. Serdce moglo by otvetit'
Radostno i poslushno zabit'sya
V sil'nyh rukah.
YA udil na kanale,
Sidya spinoyu k besplodnoj ravnine.
Smogu li v poryadok vladen'ya svoi privesti?
Vot i ruhnul v Temzu most, ruhnul most, ruhnul most.
Poi s'ascose nel foco che gli affina
Quando flam uti chelidon - O, lastochka, lastochka
La Prince d'Aquitaine a la tour abolie
|ti obryvki ya vyudil iz-pod oblomkov
Togda ya vam eto ustroyu. Ieronimo vnov' bezumen.
Datta. Dayadhvam, Dam'yata.
SHanti shanti shanti
Perevod YA. Probshtejna
Primechaniya
"BESPLODNAYA ZEMLYA" - V otdel'nom izdanii poema soprovozhdalas'
psevdoakademicheskimi primechaniyami |liota - ironicheskimi, parodijnymi i
mistificiruyushchimi. Poema posvyashchena |zre Paundu, potomu chto podverglas' s ego
storony znachitel'noj redakture v storonu sokrashcheniya. Iz®yatye po sovetu
Paunda fragmenty vposledstvii pechatalis' kak otdel'nye stihotvoreniya
("Starikanus"). V podtekste skvoznogo syuzheta poemy - poiski Svyatogo Graalya.
Ottalkivayas' ot sovremennyh interpretacij mifa o Graale, |liot perekidyvaet
mostik k "Zolotoj vetvi" Dzh. Frejzera. "Ispol'zovanie mifa, provedenie
postoyannoj paralleli mezhdu sovremennost'yu i drevnost'yu... ni bol'she ni
men'she, chem sposob kontrolirovat', uporyadochivat', pridavat' formu i znachenie
tomu gromadnomu zrelishchu tshchety i razbroda, kotoroe predstavlyaet soboj
sovremennaya istoriya" (|liot, 1923). |pigraf - iz Petronieva "Satirikona".
Kumekaya sivilla pozhelala sebe vechnoj zhizni, pozabyv pozhelat' vechnuyu yunost'.
Ee zhelanie bylo ispolneno (sr. so "Starikanusom"). Po hodu syuzheta sivilla
prevrashchaetsya v madam Sozostris, a takzhe yavlyaetsya zhenskoj ipostas'yu slepogo
proricatelya Tiresiya - skvoznogo personazha poemy (soglasno odnomu iz
variantov mifa, Tiresij byl na sem' let prevrashchen v zhenshchinu i vposledstvii
vystupil kak ekspert v spore bogov o tom, kto poluchaet bol'shee naslazhdenie
ot lyubvi - muzhchina ili zhenshchina. ZHenskoe naslazhdenie devyatikratno sil'nee,
takov byl sud Tiresiya).
1. Pogrebenie mertvogo - Zaglavie chasti - poslednie slova nazvaniya
anglikanskoj sluzhby "Obryad pogrebeniya mertvogo". Tiresij v etoj chasti poemy
- dvojnik Starikanusa.
Pervyj otryvok iz vagnerovskogo libretto "Tristana i Izol'dy" - kuplet
iz pesni moryaka o pokinutoj vozlyublennoj, vtoroj - krik slugi, poslannogo
umirayushchim Tristanom posmotret', ne vidno li korablya Izol'dy.
Madam Sozostris gadaet na kartah Taro - kak fakticheski sushchestvuyushchih,
tak i izobretennyh po takomu sluchayu samim |liotom.
Stali perlami glaza - slova iz pesni Arielya v "Bure" SHekspira.
Beladonna zdes' - ital'yanskoe imya odnoj iz treh Parok i, vozmozhno,
koroleva iz kartochnoj kolody Taro.
I da budet Pes... - iskazhennaya citata iz p'esy "Belyj d'yavol"
dramaturga-elizavetinca Dzh. Vebstera, upomyanutogo v stihotvorenii "Zapashok
bessmertiya".
2. Igra v shahmaty - Takovo nazvanie p'esy dramaturga-elizavetinca T.
Middltona; |liot imeet v vidu, skoree, druguyu p'esu togo zhe avtora -
"ZHenshchiny, beregites' zhenshchin", v kotoroj poedinok za doskoj i scena
lyubovnogo obol'shcheniya razvorachivayutsya odnovremenno. Igra v shahmaty
simvoliziruet u |liota postylye supruzheskie uzy: plotskuyu blizost', lishennuyu
duhovnosti.
Opisanie pokoev Beladonny otkryvaetsya parafrazom iz shekspirovskoj p'esy
"Antonij i Kleopatra".
Metamorfozy... Filomely - mif o Filomele - v tvorchestve |liota skvoznoj
(sr. takzhe "Suini sredi solov'ev"). Obescheshchennaya muzhem sestry, Filomela byla
prevrashchena v solov'ya i vposledstvii tshchetno pytalas' povedat' lyudyam o svoem
beschest'e.
Proshu zakanchivat'; pora - prinyatoe v Anglii opoveshchenie o zakrytii bara
na noch' (v Anglii net i nikogda ne bylo nochnyh uveselitel'nyh zavedenij).
Dobroj nochi, ledi - poslednie slova Ofelii (akt IV, yavl. 5). Vsled za
etim izveshchaetsya o ee "smerti ot vody"
3. Ognennaya propoved' - Propoved' Buddy pered svyashchennikami o skverne
vsego zemnogo i o neobhodimosti vstat' na put' otkaza i askezy.
Nimfy Temzy (oni zhe vagnerovskie devy Rejna) pozaimstvovany iz poemy
|dmunda Spensera, imeyushchej refrenom slova "Milaya Temza, tishe".
U vod lemanskih - sr. "Pri rekah vavilonskih, tam sideli my i plakali".
Leman - nazvanie ZHenevskogo ozera, bliz kotorogo zhil |liot, rabotaya nad
poemoj.
Missis Porter - personazh nepristojnoj soldatskoj pesni.
Terej - antichnyj car', obeschestivshij Filomelu.
Mister Evgenidis - "odnoglazyj kupec" iz gadaniya madam Sozostris.
Sdelannoe im priglashenie nosit gomoseksual'nyj harakter.
Ostrov Psov nahoditsya naprotiv Grinvicha. Imenno v Grinviche mezhdu
korolevoj Elizavetoj i lordom Lesterom zavyazalas' lyubovnaya intriga posle
zagadochnoj smerti ledi Lester. Elizaveta i Lester upominayutsya i v poeme
Spensera.
Vejalala leja - refren pesni dev Rejna v "Sumerkah bogov".
YA put' napravil v Karfagen - citata iz "Ispovedi" blazhennogo Avgustina;
prodolzhenie citaty: "...gde klokotan'e nechistyh strastej guden'em otdalos' v
moih ushah".
Goryashchij... - otsylka k "Ognennoj propovedi" Buddy. I Budda, i blazhennyj
Avgustin - vyraziteli idej asketizma.
O Gospodi, Ty vyhvatish' menya - slova Avgustina iz "Ispovedi".
4. Smert' ot vody - Vsya chast' predstavlyaet soboj kratkij povtor
klyuchevyh tem i motivov pered udarnoj koncovkoj (5-j chast'yu).
5. CHto skazal Grom. V etoj chasti poemy hristianskaya simvolika i
dal'nejshee razvitie legendy o Graale sochetayutsya s allyuziyami na pritchu iz
"Upanishad": bogi, demony i lyudi pristupili k sotvoritelyu mira i poprosili
izrech' slovo tem, drugim i tret'im. Sotvoritel' otvetil troekratnym "da",
kotoroe v kazhdoj iz grupp bylo rastolkovano po-svoemu.
CHto za ordy... - Issledovateli sravnivayut etot passazh so "Skifami"
Bloka i "Gryadushchimi gunnami" Bryusova.
Ugolino della Gerardeska i Koriolan (rimskij polkovodec, geroj p'esy
SHekspira) - dva uznika: odin (soglasno Dante) obrechen na golodnuyu smert' v
zapertoj bashne, drugoj zapert v temnicu sobstvennogo duha.
YA vam eto ustroyu - slova Ieronimo, geroya p'esy
dramaturga-elizavetinca T. Kida "Ispanskaya tragediya, ili Ieronimo snova
bezumen". Ieronimo vovlekaet ubijc svoego syna v spektakl' po p'ese
sobstvennogo sochineniya i ubivaet ih po hodu dejstviya.
V dannyh kommentariyah chastichno ispol'zovany primechaniya iz predydushchih
russkih izdanij |liota, a takzhe neizdannyj kommentarij odnogo iz
perevodchikov. Podstrochnye primechaniya k perevodam A. Sergeeva vypolneny V.
Murav'evym.
Pereizdanie perevodov proizvedeno po knigam:
1. |liot T. S. Izbrannaya poeziya / SPb.: "Severo-Zapad", 1994.
2. |liot T. S. Kamen' / "Hristianskaya Rossiya", 1997.
3. Strofy veka-2: Antologiya mirovoj poezii v russkih perevodah XX veka
/ Sost. E. V. Vitkovskij. M.: "Polifakt. Itogi veka", 1998.
4. |liot T. S. Ubijstvo v sobore / SPb.: "Azbuka", 1999.
V. Toporov
Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:41 GMT