Ty ponyal?
Glikepa
Plashch eshche prozrachnyj, malen'kij,
I zolotoj venec. Vse perechislila!
Patek
Kak perezhit'? Nashel ya doch' svoyu!
Moshion
Kol' tak,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Bystro podhodit k Pateku i Glikere.)
YA slyshal razgovor, i vot, pred vami ya!
Patek
Ty pri chem, bogov vseh radi?
Moshion
YA prichem? . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEJSTVIE PYATOE
Na scene Dorida i Polemon.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polemon
976 Poveshus' - vot i vse!
Dorida
Ne nado etogo!
Polemon
A chto zh, Dorida, delat'? Kak ya budu zhit',
Odin, zloschastnyj, bez nee?
Dorida
Ona k tebe
Vernetsya.
Polemon
Radi boga, chto skazala ty?
Dorida
980 Kol' obizhat' otnyne ty zakaesh'sya.
Polemon
Primu vse mery ya! Prava ty, milaya,
Prava! Pojdi! Tebe, Dorida, vol'nuyu
YA zavtra dam! No ty snachala vyslushaj,
CHto ej skazat'!
Dorida uhodit.
Ushla. (Glikera milaya,)
Kak mnoj ty zavladela! Ne lyubov iku,
No bratu poceluj byl dan. . . A ya, zlodej,
Revnivec, dumaya, chto izmenili mne,
Stal bujstvovat' i vot pochti chto v petlyu vlez!
I bylo b podelom!
Dorida vozvrashchaetsya.
Dorida, kak dela?
Dorida
990 Vse horosho! Ona pridet!
Polemon
Smeesh'sya ty?
Dorida
Klyanus' Kipridoj, net! Uzh odevaetsya!
Otec pomog ej. A tebe ne greh teper'
Na vest' blaguyu posle perezhityh zol
Otvetit' zhertvoj - vnov' schastliva milaya!
Polemon
Ej-bogu, ty prava! Dlya zhertvy pust' svin'yu
Zakolet povar, s rynka vzyatyj, - v dome on!
Dorida
A gde koshnica? Dlya nee vse nuzhnoe?
Polemon
Ee potom sgotovyat! Kolyut pust' svin'yu!
Vot mne tak nado by, snyav s altarya venok,
1000 Im uvenchat' sebya!
Dorida
V nem privlekatel'nej
Eshche ty stanesh'!
Polemon
Nu, vedite miluyu!
Dorida
Ona pridet sejchas i s nej otec ee!
Polemon
I on? O, chto mne budet!
(Ubegaet k sebe.)
Dorida
Stoj, kuda zhe ty?
Sbezhal! Da razve tak uzh strashen dveri skrip?
Pojdu i ya, chtoby pomoch', v chem nadobno.
(Uhodit.)
Na scenu vhodyat Patek i Glikera.
Patek
Lyuba mne rech' tvoya: "YA primiryayus' s nim".
Proshchat', kogda vnov' schast'e ulybnulosya,
Vot eto podlinno, ditya, po-grecheski!
Pust' Polemona pozovut.
Polemon
(vyhodya iz svoego doma)
YA sam idu!
1010 YA zhertvu prinosil za blagodenstvie
Glikery, - ya uznal, chto obrela ona,
Kogo tak zhazhdala!
Patek
Prekrasno skazano!
Teper' ty slushaj, chto skazhu ya: doch' dayu,
CHtob ot nee rodil detej zakonnyh ty. . .
Polemon
Beru.
Patek
. . . I tri talanta v dar.
Polemon
Soglasen ya.
Patek
Da vpred' uhvatki pozabud' soldatskie,
CHtob ne svershat' postupkov neobdumannyh!
Polemon
CHut' bylo ne pogib i neobdumanno
Vnov' budu postupat'? Ne popreknu ni v chem
1020 Glikeru. . . Lish' prosti menya ty, milaya!
Patek
Poistine dlya nas v tvoem neistovstve
Nachalo schast'ya bylo. . .
Polemon
Verno skazano.
Patek
A potomu tebya teper' proshchaem my!
Polemon
Patek, primi uchast'e v zhertve.
Patek
Nado mne
Drugoj gotovit' brak - dlya syna v zheny vzyat'
Hochu Filina doch'.
Polemon
O bogi, o zemlya!
x x x
Fr. 1 Kak dorog drug, s toboyu nravom shodnyj!
Fr. 2 I vse zhe pokazhi ty etoj zhenshchine. . .
PRIMECHANIYA
KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH
Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh
lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do
nastoyashchego vremeni.
Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na
osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978"
oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga
lakunami razlichnogo ob容ma. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob容m utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne
uchityvaet ob容ma lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob容m ego
uteryannyh chastej.
Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz座asnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te
dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no
postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya
uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami
teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v
primechaniyah.
V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni
pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po
Sendbechu.
Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom
razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523). Ssylki na proizvedeniya antichnyh
avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
|shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po
numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena
perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
OSTRIZHENNAYA
Osnovnye istochniki teksta: papirusnyj kodeks V v. (P. Cair. 43227),
soderzhashchij 121-190, 261-406, 480-550, 708-725, 742-760; chetyre stranicy iz
pergamennogo kodeksa III v. n. e. (P. Lipsiensis. 613), na kotoryh
sohranilis' 467-527 i 768-827; papirusnyj otryvok I-II v. (R. Ohu. 211),
soderzhashchij kolonku v 51 stih (po nyneshnemu schetu, 976-1026).
Dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki ne sohranilos', i kosvennye
svedeniya na etot schet pytayutsya izvlech' iz upominaemyh v komedii dlitel'noj
vojny i "bedy Korinfskoj" (125-126). Odnako vo vremya vojn mezhdu diadohami
(preemnikami Aleksandra Makedonskogo i ih synov'yami) Korinf neskol'ko raz
perehodil iz ruk v ruki: v 315 g. korinfskaya zemlya byla opustoshena
Kassandroj; v 308 g. gorod byl zahvachen Ptolemeem i kakim-to obrazom popal
vo vlast' Demetriya Poliorketa, u kotorogo ego v 304 g. otbil Kassandr, snova
ustupivshij gorod Demetriyu vo vremya voennoj kampanii 303 g. Kakoj iz etih
periodov imeetsya v vidu v nashej komedii, trudno skazat'.
Nazvanie komedii "Ostrizhennaya" vvoditsya v nastoyashchem izdanii vmesto
tradicionnogo "Otrezannaya kosa", ne vpolne tochno peredavavshego smysl
grecheskogo slova περικειρομένη). Grecheskoe prichastie ukazyvaet na zhenshchinu,
kotoroj nasil'no obrezali volosy, i imenno perezhivaniya etoj zhenshchiny dayut
tolchok razvitiyu komedii, a ne kosa kak takovaya, ne predstavlyayushchaya ni dlya
kogo interesa. (Kstati, grecheskie zamuzhnie zhenshchiny kos voobshche ne nosili.)
Forma zhe stradatel'nogo prichastiya zhenskogo roda dlya oboznacheniya central'nogo
personazha komedii vstrechaetsya u Menandra eshche neskol'ko raz. Sr. "Oderzhimaya",
"Poluchayushchaya poshchechinu", "Szhigaemaya".
Spisok dejstvuyushchih lic sostavlen s uchetom togo obstoyatel'stva, chto
Polemon, Glikera i Sosiya uzhe poyavlyalis' na scene (127-129, 157 i prim.) do
nachala monologa bogini Nevedeniya. Izobrazhenie etogo personazha sohranilos' na
obryvke papirusa II ili III v. n. e. (R. Ohu. 2652), gde narisovana zhenskaya
golova s shiroko otkrytymi glazami, a poverh nee mozhno prochitat' AGNOIA
(Nevedenie). Vidimo, eto ostatok illyustrirovannogo izdaniya komedij Menandra.
Dlya nesohranivshihsya ot nachala komedii 120 (ili, mozhet byt', 80 stihov),
sleduet postulirovat', na osnovanii rasskaza Nevedeniya, odnu ili dve sceny,
v kotoryh Sosiya, zastavshij vmeste Glikeru i Moshiona (sm. 153-162 i prim.),
soobshchal ob etom Polemonu, tol'ko chto vernuvshemusya iz pohoda (sr. 360). V
pripadke revnosti voin i sovershal nad Glikeroj raspravu, schitavshuyusya dlya
zhenshchiny (i tem bolee svobodnorozhdennoj) krajne oskorbitel'noj. Rasprava eta
proishodila, veroyatno, za scenoj, a posledstviya ee byli predstavleny v
epizode, kotoryj vosproizvodit stennaya rospis' II v. n. e. iz nedavno
raskopannogo bogatogo doma v antichnom |fese. Zdes' izobrazheny sidyashchij v
razdum'e Polemon (vidimo, on uzhe raskaivaetsya v neobuzdannom postupke),
sleva ot nego - goryuyushchaya Glikera s golovoj, prikrytoj plashchem; sprava k voinu
ustremlyaetsya zhenskaya figura s energichno podnyatoj rukoj - skoree vsego,
Dorida, vernaya sluzhanka Glikery, berushchaya pod zashchitu svoyu gospozhu (Strocka V.
M. Die Wandmalerei der Hanghauser in Ephesos. Wien, 1977, S. 47, 55-56;
tabl. 66). Vmeshatel'stvo Doridy, po-vidimomu, snova raspalyalo Polemona, i on
v gneve, ne snimaya pohodnogo kostyuma, otpravlyalsya iskat' utesheniya v kompanii
priyatelej (172-179, 354-356), a Glikera uhodila s Doridoj v dom, chtoby
soobshchit' ej o svoem namerenii pokinut' voina i prosit' ubezhishcha u bogatoj
sosedki Mirriny, schitayushchejsya mater'yu Moshiona. Dlya peregovorov po etomu
povodu Glikera potom posylaet Doridu k Mirrine (181-190).
CHto kasaetsya monologa Nevedeniya, to ot nego ne doshlo, ochevidno, tol'ko
samoe nachalo: nazvav sebya, boginya dolzhna byla soobshchit', kak Patek podbrosil
nekogda dvuh novorozhdennyh bliznecov, kotoryh nashla kakaya-to zhenshchina,
reshivshaya sebe ostavit'. . . devochku. Dal'she sleduet papirusnyj tekst.
122 . . .bogatoj zhenshchine - Mirrine.
131 . . . V podrugi - t. e. v sozhitel'stvo. Sm. prim. k S. 25.
157 A tut kak tut drugoj. . . - Perevod sdelan po dopolneniyu atspot
("drugoj"), imeyushchemu to preimushchestvo, chto ono ostavlyaet otkrytym vopros, kto
zhe byl etot drugoj. Nekotorye issledovateli vidyat v nem Polemona, no trudno
predstavit' sebe, chtoby Moshion v prisutstvii voina ushel nevredimym, a
Glikera k tomu zhe oplakivala nevozmozhnost' otkryt'sya bratu. Skoree vsego,
"drugim" byl Sosiya, uvidevshij etu scenu iz ukrytiya i donesshij obo vsem
svoemu hozyainu.
178 Gimatij - plashch, verhnyaya odezhda.
190 Dalee nehvataet primerno 70 stihov. Proishodivshie v nih sobytiya
mozhno predstavit' sebe v sleduyushchem vide: Dorida soobshchala Mirrine (v dialoge
na scene ili vojdya k nej v dom) o zhelanii Glikery pereselit'sya k sosedke i
poluchala ee soglasie. Sosiya v eto vremya, zahvativ plashch Polemona, otpravlyalsya
v obratnyj put', Glikera - odna, bez Doridy - perehodila v dom k Mirrine, a
nablyudavshij za ee pereseleniem Dav ponimal eto obstoyatel'stvo takim obrazom,
chto hozyajka hochet oblegchit' svoemu synu Moshionu sblizhenie s Glikeroj.
261 . . .Idet vataga p'yanyh yunoshej! Sm. B. 231 i prim.
267-353 - troheicheskie tetrametry.
268 Hvastun ty strashnyj. . . - Moshion pol'zuetsya slovom άλαζών,
kotoroe v drevnej atticheskoj komedii oboznachalo scenicheskuyu masku uchenogo
duraka, sharlatana. U Menandra znachenie slova sil'no smyagcheno.
276 . . .Dav, vsego zhelannej? - V st. 276-282 raspredelenie replyak i
vosstanovlenie teksta ves'ma predpolozhitel'noe. Ochevidna, odnako, igra slov,
svyazannaya s mel'nicej: otpravlenie na mel'nicu, gde raby vruchnuyu vrashchali
zhernov, schitalos' dlya nih odnim iz samyh tyazhelyh nakazanij.
281 . . .Temi, kto menya zarezhet. . . - Ryad issledovatelej vidit zdes'
namek na Aleksandra, syna Poliperhona (odnogo iz polkovodcev Aleksandra
Makedonskogo). Naznachennyj Kassandroj v 314 ili 313 g. na dolzhnost'
"stratega Peloponnesa", Aleksandr byl vskore ubit neskol'kimi sikioncami.
Esli eto predpolozhenie verno, "Ostrizhennuyu" nado datirovat' koncom 310-h
godov.
282-292 Vosstanovlenie teksta predpolozhitel'noe. Neyasno takzhe, chto za
istoriyu imeet v vidu Moshion, vspominaya staruhu, torguyushchuyu medom (287).
291 Kak govoritsya. . . - Lyubov' k pogovorkam - harakternaya cherta rabov
u Menandra. Sr. H. A 15 i prim.
293 . . .I nad tysyachnikom. . . nad proklyatym krylonoscem. - Polemon -
ne ryadovoj naemnik, a tak naz. hiliarh, komandir otryada, naschityvayushchego
tysyachu chelovek. Po-vidimomu, odnim iz znakov ego otlichiya yavlyalsya sultan ili
krylo yastreba, ukreplennoe na shleme.
304 Adrasteya, s IV v. chasto otozhdestvlyaemaya s boginej vozmezdiya
Nemesidoj, - frigijskaya boginya, karayushchaya za vysokomernye rechi. Preklonit'sya
pered Adrasteej - prosit' snishozhdeniya za nevol'no vyrvavshiesya hvastlivye
slova.
319 Mat' v otvet. . . - Kak vidno, Glikera uzhe uspela predupredit'
Mirrinu o svoih rodstvennyh otnosheniyah s Moshionom.
337 Ej, byt' mozhet, ne po vkusu. . . - Original dopuskaet i drugoe
tolkovanie: navernoe, mat' hochet luchshe uznat' o namereniyah Moshiona, prezhde
chem dopustit' ego k Glikere.
361 Vernulsya voin. . . - Iz poyavleniya Sosii s veshchami hozyaina Dav delaet
vyvod o vozvrashchenii Polemona.
364 Hozyain iz derevni. . . - Rech' idet, ochevidno, o muzhe Mirriny,
nahodyashchemsya po delam za gorodom. Ego poyavlenie, po mneniyu Dava, mozhet
razrushit' vse nadezhdy Moshiona.
366 Skoty, bezbozhniki! - Veroyatno, v dome Polemona ostavalis' eshche raby,
pristavlennye obsluzhivat' Glikeru.
380 CHetyrehgroshnye! - Naemnye voiny poluchali v Grecii sutochnuyu platu ot
chetyreh do shesti obolov. Sm. T. 130 i prim.
384 |j, Gilarion. . . - eto obrashchenie, kak i ukazanie v st. 392 na
etih, so shchitom, svidetel'stvuet, chto Sosiya poyavlyalsya na etot raz v
soprovozhdenii eshche neskol'kih voinov - personazhej bez rechej.
404 Ona ushla tuda. . . - Replika Sosii vyderzhana v vysokom stile,
sozdayushchem komicheskij effekt v ustah naemnika.
406 Posle etogo stiha v tekste probel primerno v 60 strok, prihodyashchijsya
na konec II d. i nachalo III d. Posle perebranki s Doridoj Sosiya uhodil za
Polemonom i v nachale III d. vozvrashchalsya vmeste s nim v soprovozhdenii
flejtistki Gabrotonon i neskol'kih voinov, vyzvannyh dlya shturma doma
Mirriny. V razgar ih prigotovlenij poyavlyalsya Patek, kotoryj, k
neudovol'stviyu Sosii, pytalsya obrazumit' Polemona.
472 Vsego kotilu vypil! Sm. T. 130 i prim.
479-481 Tekst dopuskaet drugoe raspredelenie replik, soglasno kotoromu
Patek, razdrazhennyj vmeshatel'stvom Sosii v ego razgovor s Polemonom,
apelliruet za sochuvstviem k voinu, v to vremya kak Sosiya prodolzhaet svoyu
liniyu. Sosiya: ... na shturm idti pora! - Patek (ukazyvaya na Sosiyu): |tot
chelovek. . . - Sosiya (preryvaya): Ved' Patek. . . - Patek: . . . ubivaet
menya! - Sosiya (prodolzhaya): ... ne vozhd' nam! - Polemon (k Sosii): Radi
bogov, ujdi otsyuda. - Sosiya: YA uhozhu! Sm. J. R. Rea. Notes on Menander's
Perikeiromene, ZPE 16, 1975, p. 129-131.
490 Kto dal ee tebe? - Vydat' zhenshchinu zamuzh v poryadke zakonnogo braka
mog tol'ko ee κύριος, t. e. lico muzhskogo pola, predstavlyayushchee ee interesy,
- otec, brat, vzroslyj syn. Posle zamuzhestva prava "opekuna" perehodili k ee
suprugu. Pri fakticheskom zhe brake muzhchina takih prav rasporyazhat'sya sud'boj
svoej sozhitel'nicy ne imel. Sr. 497, gde russkim slovom "glava" perevedeno
grecheskoe κυρία: Glikera sama sebe gospozha.
500 Dalee v tekste probel primerno v 160 stihov, na kotorye prihodilsya
konec III d. i nachalo IV d. Iz nesohranivshejsya chasti monologa Moshiona
zritel' dolzhen byl uznat', pochemu molodoj chelovek chuvstvuet sebya stol'
neschastnym: ochevidno, Mirrina soobshchila synu, chto Glikera - ego sestra,
podbroshennaya eyu v detstve i teper' opoznannaya (sr. vnimanie, s kotorym yunosha
prislushivaetsya vposledstvii k dialogu Pateka i Glikery, 783-784). Posle
okonchaniya monologa Moshion udalyalsya, skoree vsego, v gorod, otkuda on dolzhen
budet vernut'sya k koncu IV d. (774).
V uteryannoj nachal'noj chasti IV d. Patek vstupal v peregovory s
Glikeroj, kak on obeshchal eto Polemonu. Po-vidimomu, on tozhe vyskazyval
predpolozhenie, chto Glikera reshila promenyat' Polemona na Moehiona, i etim
vynuzhdal ee k reshitel'nomu oproverzheniyu voznikshih podozrenij; zaklyuchitel'naya
chast' ee monologa soderzhitsya v 708-719.
742 Pered etim stihom lakuna primerno v 16 strok. V nih Glikera
nastaivala na tom, chto po proishozhdeniyu ona svobodnaya, i v kachestve
dokazatel'stva ssylalas' na ostavlennye pri nej veshchi.
760 Vozmozhno vse. . . Dalee probel v 7 stihov, v techenie kotoryh Dorida
vynosila shkatulku i Polemon s Glikeroj nachinali razbirat' veshchi.
779 Nachinaya ot etogo stiha i vplot' do 809 scena opoznaniya vyderzhana v
duhe ser'eznoj dramy. |to dostigaetsya v originale sootvetstvuyushchim vyborom
slov i slovosochetanij, inogda pryamymi citatami iz tragedij, a takzhe
raspredeleniem mezhdu govoryashchimi replik ob容mom v 1-3 stiha bez razdeleniya
odnogo stiha mezhdu dvumya ili tremya dejstvuyushchimi licami.
788 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Mudraya Melanippa"
(fr. 484, 3).
809 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Troyanki", 88.
827 Ty pri chem? . . S etogo stiha razmer menyaetsya: obychnye dlya
razgovornyh scen yambicheskie trimetry ustupayut mesto troheicheskim
tetrametram. Takaya peremena razmera svidetel'stvuet o peremene nastroeniya
govoryashchih (sr. B. 708-783; S. 670-737): tol'ko chto nashedshij podbroshennuyu
doch' Patek obretaet i utrachennogo nekogda syna. Posle 827 - bol'shaya lakuna,
razmer kotoroj kolebletsya mezhdu 100 i 200 stihami. Na nee prihoditsya konec
IV d. - final sceny opoznaniya, i nachalo V akta, v kotorom sleduet
predpolozhit' dialog mezhdu Polemonom i Doridoj. Voij uznaval ot svoej rabyni
ob opoznanii v Glikere i Moshione detej Pateka, no ne videl v etom
radostnogo dlya sebya ishoda.
976-995 Okonchaniya stihov v originale utracheny, i perevod sdelan s
izvestnoj dolej predpolozhitel'nosti, ne zatragivayushchej, odnako, osnovnogo
smysla sceny.
987 Revnivec. . . - Perevod sootvetstvuet chteniyu papirusa ζηλότυρος.
Esli uchest' nedavno sdelannoe predlozhenie chitat' zdes' ζηνότυρος, sleduet
perevesti: "porazhennyj Zevsom", t. e. utrativshij sposobnost' vladet' soboj.
Sm. polemiku po etomu voprosu: "Quaderni Urbinati di cultura classica", 23,
1976, p. 47-57; 27, 1978, p. 147-154.
992 Otec pomog ej. - Perevod po chteniyu έπεσκεύαζε, ustanovlennomu
Braunom. Bukval'nyj perevod: "otec ee snaryazhal", tak kak luchshie plat'ya
Glikery ostalis' v dome u Polemona.
997 Koshnica - korzina, upotreblyavshayasya pri zhertvoprinoshenii; v nee
skladyvali povyazki dlya ukrasheniya zhertvennogo zhivotnogo, yachmennye zerna,
kotorymi ego osypali, i nozh dlya zaklaniya. Sr. S. 222; T. 439 i prim.
1014 CHtob ot nee rodil. . . Sr. B. 842 i prim.
1026 Fil_i_na doch'. - Kto takoj Filin, ni razu ne upomyanutyj v
sohranivshihsya chastyah teksta, - neizvestno. Mozhet byt', eto muzh Mirriny,
vzyavshej snachala podkidysha-mal'chika, a potom rodivshej devochku; mozhet byt',
kakoj-nibud' drug Pateka. Na st. 1026 rukopis' obryvaetsya, no yasno, chto
konec p'esy sovsem blizok.
Fr. 1 Mozhet byt', iz razgovora Polemona s Patekom v nachale III d.
Fr. 2 Vozmozhno, iz konca d. IV: Patek sovetuet Glikere pokazat'
ostavlennye pri nej veshchi Mirrine.
Sostavil V. N. YArho