Nina Mihajlova, Daniil Kipnis, Aleksandr Kipnis. Molodezhnyj yazyk Germanii
---------------------------------------------------------------
© Copyright Nina Mihajlova, Daniil Kipnis, Aleksandr Kipnis
Date: 10 Feb 2006
Email: akipnis868 AT hotmail.com
---------------------------------------------------------------
Predislovie
Jugendsprache - "molodezhnyj yazyk" - ob®ektivno sushchestvuyushchee yavlenie,
kotoroe uzhe v 19-m veke stalo interesovat' filologov, no lish' v techenie
poslednih desyati-pyatnadcati let sdelalos' predmetom intensivnyh issledovanij
s pozicij ne tol'ko filologii, no takzhe sociologii i psihologii.
Nizhe sdelana popytka predstavit' molodezhnyj yazyk Germanii
russkoyazychnomu chitatelyu, prezhde vsego shkol'nikam i ih roditelyam. V
sootvetstvii s etoj cel'yu upor sdelan na shkol'nyj i studencheskij yazyk. Dlya
shkol'nika, popavshego v neznakomyj lingvisticheskij kollektiv so svoimi
tradiciyami, ustoyami, pravilami vyskazyvanij, pravilami postroeniya fraz
neobhodimo hotya by priblizitel'no nauchit'sya ocenivat' ottenki vyskazyvanij,
chtoby predstavit' pravila sobstvennogo povedeniya i svoyu poziciyu v
kollektive.
Vo vvedenii dany obshchie predstavleniya o "molodezhnom yazyke". Bol'shuyu
chast' raboty sostavlyaet leksikon, peredayushchij smysl slov i vyrazhenij
molodezhnogo yazyka Germanii: kak bylo zamecheno v nemeckoj presse, bez
slovarej molodezhnogo yazyka roditeli riskuyut utratit' ponimanie sobstvennyh
detej. (Razumeetsya, eto lish' odna iz storon vechnoj problemy otcov i detej).
V slovarnyh stat'yah v kvadratnyh skobkah dayutsya neobhodimye poyasneniya,
v chastnosti, "normal'nye" znacheniya teh slov, kotorye v molodezhnom yazyke
priobreli novoe znachenie.
Osnovnaya literatura, ispol'zovannaya pri sostavlenii etogo posobiya:
Ostwald, Hans. Rinnsteinsprache. Lexikon der Studenten-, Gauner-,
Dirnen-, und Landstreichersprache. Berlin: "Harmonia", 1906.
K pper, Heinz. W rterbuch der deutschen Umgangssprache (Band 6;
Jugenddeutsch von A bis Z). D sseldorf/Hamburg: Claassen Verlag, 1970.
Henne, Helmut; Objartel, Georg (Hrsg.). Bibliothek zur historischen
deutschen Studenten- und Sch lersprache. Bde. 1-6, Berlin-New York: Walter
de Gruyter, 1984.
Kluge, Friedrich; Rust, Werner. Deutsche Studentensprache (Hg. von
Theodor H lcke).
Bde. 1-2. Im Selbstverlag der Studentengeschichtlichen Vereinigung des
CC. [Stuttgart], 1984 und 1985.
Januschek, Franz; Schlobinski, Peter. Thema „Jugendsprache".
Osnabr cker Beitr ge zur Sprachentheorie, Heft 41, Dezember 1989.
Ehmann, Hermann. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache: M nchen:
Verlag C .H. Beck, 1992.
Schlobinski, Peter; Kohl, Gabi; Ludenwigt, Irmgard. Jugendsprache.
Fiktion und Wirklichkeit. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1993.
Ehmann, Hermann. Oberaffengeil. Neues Lexikon der Jugendsprache.,
M nchen: Verlag C. H. Beck, 1996.
Augstein, Susanne. Funktionen von Jugendsprache. Studien zu
verschiedenen Gespr chstypen des Dialogs Jugendlicher mit Erwachsenen.,
T bingen: Max Niemeyer Verlag, 1998.
Androutsopoulus, Jannis K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu
Ihren Strukturen und Funktionen. Frankfurt/M: Peter Lang Europ ischer Verlag
der Wissenschaften, 1998.
Ehmann, Hermann. Voll konkret Das neuste Lexikon der Jugendsprache.
M nchen: Verlag C. H. Beck, 2001.
Sachweh, Swenja; Gessinger, Joachim (Hrsg.). Sprechalter. Osnabr cker
Beitr ge zur Sprachtheorie. Heft 62, M rz 2001.
Eva Neuland (Hrsg.) Jugendsprache-Jugendliteratur-Jugendkultur;
Interdisziplin re Beitr ge zu sprachkulturellen Ausdrucksformen
Jugendlicher. Frankfurt/ M: Peter Lang Europ ischer Verlag der
Wissenschaften, , 2003
Hirsch, Eike Christian. Gnadenlos gut. Ausfl ge in das neue Deutsch.
M nchen: Verlag C.H. Beck, 2004 .
PONS W rterbuch der Jugendsprache 2005.
Deutsch-Englisch-Franz sisch-Spanisch. Stuttgart: Klett, 2004.
Ehmann, Hermann. Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache.
M nchen: Verlag C. H. Beck, 2005.
§1. Obshchee ponyatie o "molodezhnom yazyke"
Professionaly - filologi i sociologi - vedut mnogochislennye diskussii o
pravil'nyh metodah issledovaniya molodezhnogo yazyka, o tom, k kakoj
lingvisticheskoj kategorii on dolzhen byt' otnesen, o funkciyah, kotorye on
vypolnyaet, i dazhe o tom, sushchestvuet li on voobshche (kak edinoe yavlenie), t.e.
opravdano li obobshchayushchee oboznachenie Jugendsprache.
Pri otnesenii molodezhnogo yazyka k lingvisticheskim i/ili sociologicheskim
kategoriyam ispol'zuyut ponyatiya Gruppensprache (gruppovoj yazyk), Jargon,
Slang, Soziolekt (social'nyj dialekt), Variet t (variant yazyka, podsistema
yazyka). Dlya neprofessionala lyuboj iz etih terminov oznachaet v konce koncov
raznovidnost' osnovnogo - v nashem sluchae nemeckogo - yazyka, harakternuyu dlya
molodezhi v celom, odnako s dopolnitel'nymi razlichiyami vnutri etoj
raznovidnosti, imenno, vozrastnymi, social'nymi i regional'nymi razlichiyami.
Molodezhnyj yazyk otlichaetsya ot mnogochislennyh professional'nyh "yazykov"
(zhargonov) tem, chto on ne yavlyaetsya shifrovannym (napodobie Gaunersprache -
vorovskogo zhargona), i tem, chto emu ne nuzhny oboznacheniya novyh ponyatij (kak
eto nablyudaetsya v komp'yuternom zhargone). Molodezhnyj yazyk prosto inache, kak
pravilo, bolee ekspressivno i metaforichno oboznachaet uzhe izvestnye predmety
i yavleniya.
Glavnejshij motiv v ispol'zovanii molodezhnogo yazyka - potrebnost' v
samoutverzhdenii i samoidentifikacii. Tyaga k nezavisimosti ot vzroslyh,
osobenno, uchitelej i roditelej, poisk sobstvennogo „ya", stremlenie k
samoutverzhdeniyu sredi sverstnikov - vse eto harakterno dlya podrostkov 12-14
let; imenno v etom vozraste oni priobshchayutsya k molodezhnomu yazyku.
Kazhdye dva-tri goda na scenu vystupaet novyj vozrastnoj sloj, kotoryj
stremitsya k sobstvennoj avtonomii (raznica mezhdu 12-13-letnimi i
15-16-letnimi ochen' velika!). Poetomu i molodezhnyj yazyk sushchestvenno
obnovlyaetsya kazhdye dva-tri goda.
Tem ne menee on sohranyaet svoi obshchie harakternye cherty - yarkuyu
obraznost', povyshennuyu vyrazitel'nost' s obiliem usilivayushchih osnovnoe
znachenie slov, uproshchennoe postroenie fraz. (Podrobnee sm. §4)
§2. Kratkie istoricheskie svedeniya
Predpolagayut, chto molodezhnyj yazyk zarodilsya vmeste s osnovaniem pervyh
universitetov v nemeckoyazychnom prostranstve, t.e. vo vtoroj polovine 14-go
veka. Pervye dokumentirovannye proyavleniya nemeckogo studencheskogo yazyka
datirovany odnako nachalom 16-go veka. V epohu Reformacii studenty
priobretayut bol'she samostoyatel'nosti, i poryadki ih zhizni stanovyatsya bolee
svobodnymi; eto blagopriyatstvuet i razvitiyu studencheskogo yazyka.
Burschensprache (v 17-m i 18-m vekah vseh studentov nazyvali po-nemecki
"burshami") stanovitsya nastol'ko zametnym yavleniem, chto s serediny 18-go veka
emu posvyashchayut uzhe osobye slovari. Harakternymi dlya togdashnego studencheskogo
yazyka yavlyayutsya obshirnye zaimstvovaniya iz grecheskogo i, osobenno, latinskogo
yazyka. Rezul'tatom byla nekaya razgovornaya smes' nemeckogo i latyni,
"makaronisches Latein", v kotoroj vysokorafinirovannye ponyatiya klassicheskogo
obrazovaniya soedineny s grubovatymi razgovornymi vyrazheniyami, naprimer,
Schnabrianer [vmesto Schnapsbr der] - p'yanicy. Po obrazcu nazvaniya
Gomerovskogo eposa voznikli naprimer Schimpfiade [vmesto Schimpferei] -
nepreryvnaya rugan', Sauhundiade [vmesto Zoterei] - nepristojnosti.
So vremenem nekotorye slova studencheskogo yazyka vhodili v obshchenemeckiij
yazyk. Vot odin iz primerov. Ot latinskogo penna = pero proizoshchlo slovo
Pennal - v 17-m veke ono bylo nasmeshlivym nazvaniem studenta pervogo
semestra, userdno zapisyvavshego lekcii. Iz mnozhestvennogo chisla - die
Penn ler - poluchilsya der Penn ler - shkol'nik, a otsyuda - das Pennal - zdanie
shkoly.
Obygryvalis' i parodirovalis' biblejskie ponyatiya. Studenty-teologi
poluchili prozvishche Bibelhusaren, istoriyu cerkvi nazyvali Ketzerhistorie.
[Ketzer - eretik] Iz studencheskogo yazyka prishlo slovo "filister" v znachenii
"obyvatel'", "meshchanin". V Biblii (v perevode Lyutera) slovo Philister
otnositsya k filistimlyanam, v bor'be s kotorymi evrei pri care Davide
ob®edinilis' v gosudarstvo. Studentami Ieny 17-go veka biblejskoe
oboznachenie glavnogo vraga izbrannogo naroda bylo otneseno k gorodskim
soldatam i policejskim, prichem sebya studenty polagali izbrannymi; pozzhe
slovo bylo rasprostraneno na vseh teh, kto ne prinadlezhit k vysshej shkole, i,
nakonec, stalo oboznachat' obyvatelej.
Napomnim, chto etot studencheskij yazyk otnositsya tol'ko k muzhskoj chasti
uchashchejsya molodezhi, pritom starshego vozrasta (18 i starshe) i potomu
predstavlyaet chast' neizvestnogo nam celogo.
Lish' v nachale 20-go veka predmetom vnimaniya stanovitsya ne tol'ko
studencheskij, no i shkol'nyj yazyk: pervoe issledovanie ("Penn lersprache")
izdano v 1910-m godu. Sistematicheskie issledovaniya molodezhnogo yazyka
nachalis' v Germanii lish' vo vtoroj polovine 20-go veka, i tol'ko s 90-h
godov krome chisto leksikologicheskogo podhoda (sosredotochenie na slovah i
vyrazheniyah, prisushchih imenno molodezhnomu yazyku) razrabatyvayutsya i mnogie
drugie, napravlennye na vyyasnenie oblastej primeneniya molodezhnogo yazyka, ego
funkcij, vozrastnyh, social'nyh i regional'nyh osobennostyah, a takzhe na
tendencii ego razvitiya i vzaimootnosheniya so standartnym yazykom.
§3. Formy proyavleniya i oblasti primeneniya molodezhnogo yazyka
Formy proyavleniya molodezhnogo yazyka - eto prezhde vsego ustnaya rech',
dalee - pis'mennaya rech' beschislennyh shkol'nyh i studencheskih gazet i
zhurnalov, v osobennosti tak nazyvaemyh Fanzines (Fanzine, das, ot anglijskih
slov fan i magazine - nekommercheskij zhurnal "fanatov", t.e. oderzhimyh
poklonnikov kogo- ili chego-libo) i nakonec, v poslednie gody - chaty v
internete. (Veroyatno, syuda sledovalo by dobavit' i "esemeski" [SMS = Short
Message Service], no issledovateli do nih tol'ko nachinayut dobirat'sya).
Otmecheny tri razlichnyh sposoba ispol'zovaniya molodezhnogo yazyka - dlya
vnutrigruppovogo obshcheniya, dlya obshcheniya mezhdu molodezhnymi gruppami i dlya
obshcheniya s okruzhayushchim mirom vzroslyh. Harakter (i funkcii) molodezhnogoya zyka
v etih treh sluchayah neodinakovy.
Najdeno, chto molodezhnyj yazyk naibolee shiroko primenyaetsya v svobodnoj,
neformal'noj obstanovke pri doveritel'nyh vzaimootnosheniyah mezhdu
sobesednikami.
Odin iz primerov vnutrigruppovogo obsheniya predstavlyaet tak nazyvaemyj
"Dissen" (ot amerikanskogo razgovornogo to diss - obrugat', oskorbit',
unizit') - agressivnoe obshchenie v muzhskih gruppah sverstnikov, napravlennoe
na demonstraciyu haraktera i zavoevanie statusa vnutri gruppy. Primerom
sluzhit grubaya fraza (bez obrashcheniya!) druffes St ck Scheiße
(obkurivshijsya kusok govna). Vprochem "Dissen" harakteren skoree dlya
vneshkol'nyh grupp.
V shkolah, osobenno sredi devushek, nablyudaetsya bolee myagkij variant,
kotoryj mozhno oboznachit' vyrazheniem "shkola zlosloviya". SHkol'nyj klass kak
social'naya gruppa imeet svoyu ierarhiyu i raspolozhenie "zvezd"; dlya malyh
grupp vnutri klassa zloslovie pozvolyaet ne tol'ko razvlech'sya i posmeyat'sya no
i prodemonstrirovat' vnutri gruppy svoyu nezauryadnost'. Vot fragment
razgovora gimnazistok 11-go klassa, obsuzhdayushchih povedenie odnoj iz souchenic
v samolete vo vremya obshcheklassnoj ekskursii:
Helga: die erz hlt' wildfremden Personen im Flugzeug ber ihre
Beziehungen, ber ihr Leben (kichert) zwei Stunden.
Babsi: zwei Stunden die Frau hat nur so...
Helga: die Frau saß da „hoffentlich schl ft sie bald ein"
(verfremdete Zitation) (allgemeines Lachen).
Babsi: ja, wirklich die hat die da vollgequatscht.
D rte: o.k., wenn man sie kennenlernt, denkt man, sie is ja ganz o.k.,
aber wenn sie s d' dritte mal das gleich erz hlt dann isses auch irgendwann
uninteressant, erz hlt ja immer s gleiche (allgemeines Lachen).
To, chto souchenica nazyvaetsya zdes' ne po imeni, a mestoimeniem die,
obespechivaet neobhodimoe dlya zlosloviya distancirovanie ot nee. Obratim
vnimanie, chto v etom dialoge tol'ko odno vyrazhenie prinadlezhit sobstvenno
molodezhnoj leksike: die hat die da vollgequatscht - ona ee sovsem
zagovorila.
§4. Osobennosti molodezhnogo yazyka
Priznaki molodezhnogo yazyka, kotorye obrashchayut na sebya vnimanie kazhdogo
vzroslogo, kotoryj s nim stalkivalsya, - yarkaya obraznost', vyrazitel'nost' i
uproshchennoe postroenie fraz. Tak, harakterny preuvelicheniya (wahnsinnig vmesto
großartig; affengeil vmesto un bertrefflich i t.p.), udvoenie
opredelenij (tierisch gut, echt brutal), ispol'zovanie usilivayushchih dobavok
pered osnovnym slovom, takih kak extra-, hyper-, mega-, ober-, super-,
spitzen-, ultra-...- naprimer, oberaffengeil.
Tipichno ispol'zovanie ukorochennyh slov (naprimer Ziggi vmesto
Zigarette, Konzi vmesto Konzert, funzen vmesto funktionieren) pod devizom
"zachem popustu tratit' vremya na dlinnoe slovo, esli dostatochno i dvuh
slogov?". Syuda zhe primer iz serediny proshlogo veka; on dokumentirovan uzhe v
slovare H. K ppers'a 1970 goda: Kuli vmesto Kugelschreiber (vprochem, eto
sokrashchenie proishodit ot torgovoj marki ruchki s chernilami - Tintenkuli).
Novye slova sozdayutsya ne tol'ko putem sokrashchenij, no i mnogimi drugimi
sposobami. V chastnosti otmechayut:
soedinenie slov (Schrumpfelrose [smorshchennaya roza] - staraya dama;
Fossilscheibe [iskopaemyj disk] - staraya patefonnaya plastinka);
vvedenie pristavok (krome upomyanutyh extra- i t.d. v osobennosti ab-):
vvedenie suffiksov, v tom chisle iskusstvennyh, naprimer -o (Randalo),
-ero (Gitarrero);
onemechivanie inoyazychnyh slov, naprimer, abcoolen - ot anglijskogo cool
(holodnyj, spokojnyj) - ostyt', uspokoit'sya; supporten - vmesto anglijskogo
support - podderzhivat', sodejstvovat'.
V obshchem slovoobrazovanie v molodezhnom yazyke sleduet modelyam
standartnogo yazyka, hotya inogda proyavlyayutsya i inoyazychnye vliyaniya.
Osoboe ocharovanie prinosyat ironicheskie oboznacheniya s ispol'zovaniem
izvestnyh slov v novom smysle: Folterkammer [kamera pytok] - sportivnyj zal;
Rauchenmelder [signalizator dyma] - uchitel', proveryayushchij, ne kuryat li v
shkole; Umdrehung [oborot, vitok] - soderzhanie alkogolya v napitke...
Tematika molodezhnogo yazyka ohvatyvaet prezhde vsego sleduyushchie oblasti:
"verbal'noe povedenie" (rechevaya i blizkaya k nej deyatel'nost'); social'noe
povedenie; oboznachenie sobstvennyh obstoyatel'stv; oboznachenie lic i
social'nyh tipov. "Fekal'no-seksual'naya" tematika ne zanimaet bol'shogo mesta
v molodezhnom yazyke Germanii (za isklyucheniem nekotoryh - ne shkol'nyh i ne
studencheskih - grupp). Odnako ne v bukval'nom smysle eti "fekalizmy"
vstrechayutsya dovol'no chasto, dostatochno vspomnit' scheißegal ili bolee
rezkoe kackegal - vse ravno, naplevat'. Tochno tak zhe, naprimer, er hat ihn
gefickt oznachaet prosto "on emu kak sleduet zadal"
Molodezh' ne yavlyaetsya edinoj. Sushchestvuyut razlichiya mezhdu vozrastnymi
sloyami i mezhdu social'nymi gruppami; vydelyayut takzhe molodezhnye subkul'tury,
razlichayushchiesya naprimer stilyami mody, muzykal'nymi stilyami, gruppirovki s
temi ili inymi politicheskimi, cerkovnymi ili social'nymi ustanovkami. Vse
eto skazyvaetsya i na yazyke.
Tak, issledovaniya 1990-h godov vyyavili sushchestvennye razlichiya mezhdu
molodezhnym yazykom staryh i novyh zemel' FRG: v novyh zemlyah molodezhnyj yazyk
mene prodvinut v smysle obrazovaniya novyh slov i pridaniya novogo smysla
izvestnym slovam; vmeste s tem, on bolee odnoroden, poskol'ku v zapadnyh
zemlyah gorazdo zametnee social'nye razlichiya mezhdu raznymi sloyami molodezhi.
§5. Funkcii molodezhnogo yazyka
Funkcii molodezhnogo yazyka mnogoobrazny, i trudno skazat', kakaya iz nih
vazhnee, tem bolee, chto oni vzaimosvyazany; krome togo, v raznyh
obstoyatel'stvah na pervoe mesto vystupaet ta ili inaya funkciya.
Kak uzhe bylo otmecheno v §1, v osnove lezhit potrebnost' v
samoutverzhdenii i samodentifikacii. Otsyuda proistekayut funkcii protesta i
otgranicheniya: yazyk sluzhit orudiem zashchity i protesta protiv okruzheniya i ego
norm, a vmeste s tem - sredstvom otgranicheniya ot mira vzroslyh.
Issledovaniyami bylo pokazano, chto v razgovorah shkol'nikov s roditelyami i
uchitelyami deti obrashchayutsya k "svoemu" yazyku imenno v teh sluchayah, kogda
chuvstvuyut neobhodimost' v samozashchite.
Dalee, molodezhnyj yazyk sluzhit svidetel'stvom prinadlezhnosti k svoej
gruppe (opoznavatel'naya funkciya). Primenenie yazyka vnutri gruppy sluzhit
takzhe dlya podderzhaniya prestizha i statusa v krugu tovarishchej - eto funkciya
samoutverzhdeniya.
Issledovateli vydelyayut takzhe funkciyu otvedeniya izbytochnyh emocij,
snyatiya napryazheniya, kotoruyu obespechivaet molodezhnyj yazyk.
Zamechatel'na "igrovaya funkciya" molodezhnogo yazyka - ona otrazhaet
potrebnost' v igre i shutke i potrebnost' sozdat' chto-to novoe (i svoe!), tak
prisushchie molodym lyudyam. Sobstvenno, otsyuda i proishodyat obraznye oboznacheniya
i vyrazheniya, sostavlyayushchie prelest' molodezhnogo yazyka.
Nakonec - poslednee po schetu, no ne po vazhnosti - gromadnuyu rol' igraet
i pryamaya funkciya yazyka kak sredstva obshcheniya ("kommunikativnaya funkciya").
Molodezhnyj yazyk ekonomichnee i udobnee dlya razgovora, chem normativnyj
standartnyj yazyk, on luchshe prisposoblen dlya vyrazheniya lichnyh chuvstv i
nastroenij i on sposobstvuet neprinuzhdennoj obstanovke. I obratno: takaya
obstanovka otkryvaet nailuchshie vozmozhnosti dlya igry s yazykom i
slovotvorchestva. (Ne sluchajno odin iz produktivnejshih sobiratelej molodezhnoj
leksiki Hermann Ehmann, mesyacami "ohotilsya" s magnitofonom v poselke
otdyhayushchej nemeckoj molodezhi na Majorke). V zaklyuchenie ostaetsya dobavit',
chto "konspirativnaya funkciya", harakternaya v osobennosti dlya vorovskogo
zhargona, molodezhnomu yazyku vovse ne svojstvenna - hotya pri bol'shom zhelanii
mozhno usmotret' i ee - v prozvishchah uchitelej i drugih vzroslyh.
§6. Zaklyuchitel'nye zamechaniya:
tendencii razvitiya; molodezhnyj yazyk i standartnyj yazyk
Esli prezhnej tendenciej bylo obil'noe privlechenie anglicizmov, to
teper' eto veyanie yavno poshlo na ubyl'. Odnako sredi inoyazychnyh zaimstvovanij
anglicizmy ostayutsya na pervom meste.
Segodnya stanovitsya zametnym vliyanie tureckogo yazyka. Obshchij mehanizm
takov. Sredi molodyh lyudej iz etnicheskih men'shinstv, v osobennosti iz turok,
voznikayut novye slova i vyrazheniya na baze oboih yazykov, nemeckogo i
tureckogo, kotorye zatem perenimayutsya i etnicheskim bol'shinstvom i
primenyayutsya snachala v etnicheski smeshannyh gruppah (shkol'nyh klassah), a
zatem i v chisto nemeckih gruppah. (V chastnosti, poyavilos' tureckoe ama
vzamen nemeckogo aber; prevrashchenie Tussi (devushka, podruga) v Tuss takzhe
pripisyvayut tureckomu vliyaniyu).
Mladshie vozrastnye sloi ohotnee pribegayut k "obnovlennym" yazykovym
sredstvam, chem starshie. S vozrastom specificheskij molodezhnyj yazyk vse bol'she
ustupaet mesto standartnomu yazyku vzroslyh.
Odna iz prichin shirokogo ispol'zovaniya "molodezhnyh" slov i vyrazhenij -
potrebnost' v neformal'noj, bolee yarkoj i vyrazitel'noj rechi, chem eto
pozvolyaet standartnyj (normativnyj) yazyk.
Molodezhnyj yazyk otrazhaet, s odnoj storony, specifiku zhizni kazhdogo
dannogo pokoleniya molodezhi; s etoj tochki zreniya on sluzhit kak dlya
otgranicheniya ot mira vzroslyh, tak i dlya gruppovoj identifikacii i dlya
razgranicheniya raznyh grupp molodezhi. Molodezhnyj yazyk hotya i opiraetsya na
strukturu i slovarnyj zapas standartnogo yazyka, no otklonyaetsya ot nego.
S drugoj storony, molodezhnyj yazyk vliyaet na razvitie standartnogo
yazyka. (Kanalami etogo vliyaniya sluzhat v chastnosti sredstva massovoj
informacii, neredko zaigryvayushchie s molodezh'yu, a takzhe reklama, kotoraya
soznatel'no pribegaet k molodezhnomu yazyku v raschete na sootvetstvuyushchie
kategorii potrebitelej. Zdes' otkrylos' shirokoe pole deyatel'nosti dlya
sociologov). Bol'shaya chast' slov i vyrazhenij molodezhnogo yazyka nedolgovechna i
bessledno ischezaet, no nekotorye iz nih, vidimo naibolee metkie i otvechayushchie
duhu yazyka, vyzhivayut, i to, chto vchera bylo narusheniem yazykovoj normy,
segodnya okazyvaetsya uzhe obshcheprinyatym.
|tot process vzaimnogo vliyaniya molodezhnogo i standartnogo yazykov v hode
razvitiya yazyka kazhdyj raz vklyuchaet v sebya dva protivopolozhnyh yavleniya:
"formirovanie stilya" dlya otgranicheniya ot standartnogo yazyka i
"rasprostranenie stilya" - vhozhdenie slov i vyrazhenij molodezhnogo yazyka v
standart, chto i nahodit otrazhenie v slovaryah. Dostatochno sravnit' dva
izdaniya "kanonicheskogo" tolkovogo slovarya nemeckogo yazyka Duden. Deutsches
Universalw rterbuch, 1989 i 2003 godov, chtoby uvidet', skol'ko prezhde
isklyuchitel'no "molodezhnyh" slov i vyrazhenij voshlo v sovremennyj standartnyj
nemeckij yazyk.
Vnimaniyu roditelej: Slovar' soderzhit slova i vyrazheniya, ne vklyuchennye v
normativnye slovari nemeckogo yazyka
abbendern vi tancevat' (noch' naprolet), razg. tancul'ki, vul'g
tancy-shmancy (obzhimancy)
abblitzen sw.V.; hat [otklonit' pros'bu, otkazat'] "otshit'": Die hat'n
aber abgeblitzt - ona ego otshila!; Der is aber abgebliztz wirden!; abblitzen
lassen ne obrashchat' vnimaniya: Ich war echt erleichtert, als die beiden ihn
abblitzen ließen.
abbl deln - [ot bl deln vi durachit'sya, plesti vsyakuyu chush'] durachit'sya,
ostrit', valyat' duraka, podshutit' nad kem-libo, otpuskat' (glupye shutki),
sovershit' (glupyj, dostojnyj anekdota) postupok; chashche primenyaetsya forma sich
einen abbl deln: In der Folterkammer(=sportzal) haben wir uns wieder mal
voll einen abgebl delt
abcoolen (sich), [vmesto abk hlen - ohladit'] uspokoit'sya: cool mal
dich ab (ostyn', perestan' dergat'sya)
abdr cken vi vt chto-nibud' ustupat', chto-to ne sovsem dobrovol'no
otdavat', zhertvovat': Dr ck' endlich die Peanuts (meloch', pustyak) ab, du
Windei!: Peter hat mit Claudia abgedr ckt; Dr ck endlich die Monnis ab, du
Weichei!
aber v zhivoj ili neprinuzhdennoj rechi primenyaetsya ves'ma shiroko ot
voprositel'nogo slova do zameny celyh predlozhenij: Da bin ich dir aber
losgemacht!; aber! Aber! Sovsem ne to! Nu i chto delat'?
abfackeln [ot Fackel] podzhigat', szhigat', zazhigat', "igrat'" otkrytym
ognem, podzhigat' s pomoshch'yu benzina (izlyublennoe slovo radikal'noj
pravoekstremistskoj molodezhi) : gestern haben sie die neue Gummizelle
(sportzal) abgefackelt; Die Aussi-Bude (obshchezhitie pereselencev ili bezhencev)
abfackeln, logo, da bin ich immer dabei!
abfahren (auf) radovat'sya chemu-libo, voshishchat'sya: Jimmy f hrt voll auf
Ferraris ab.
abfetzm ßig adj [ot fetzen vt mol prazdnovat', veselit'sya] blesk,
shik, klass: Das ist eine abfetzm ßige Sache
abf ttern [ot f ttern = davat' korm, kormit' zhivotnyh] nakormit'
(gostej); naskoro nakormit' (detej), chasto v internatah, detskih sadikah: In
der Internierungs-Anstalt f ttern sie einen ab wie eine Truppe Schweine
abgebaggert fizicheski ili duhovno istoshchennyj, "vygorevshij": Du siehst
vielleicht abgebaggert aus. Mann, bin ich abgebaggert!
Abgebrochener - [ot abbrechen - preryvat', slomat' ] 1 proigravshij,
neudachnik 2 maloroslyj yunosha, korotyshka: An der Schwachstrom-Akademie (v
specshkole) sind doch nur lauter Abgebrochene; Was will denn das abgebrochene
Windei hier? (chto nado zdes' etomu dohlyaku?)
abgedreht 1 polozhitel'naya prevoshodnaya stepen' osobenno horosho,
prekrasno; 2 kak otricatel'naya prevoshodnaya stepen' - ochen' ploho,
neprigodnyj, nepodhodyashchij, sovershenno nichego ne stoyashchij, bespoleznyj; 3
original®nyj, samobytnyj, strannyj; chasto s dopolnitel'nymi usilivayushchimi
slovami (voll, echt, total, tierisch): Das ist eine voll abgedrehte Hippe
abgefahren -1 [ot abfahren] neobychnyj, isklyuchitel'nyj, dostojnyj
voshishcheniya; 2[ot ukatannyj (sneg)] poshlyj, trivial'nyj, vyshedshij iz mody,
skuchnyj: Das ist aber ein abgefahrenes Hemd!
abgestempelt adj vul'g uzhe ne devushka, "ne celka"
abhauen toroplivo spisyvat' (na ekzamene)
Abi [ot Abitur = das Abiturium =die Reifepr fung] ekzameny na attestat
zrelosti
abkacken vi okazat'sya nesostoyatel'nym, ne spravit'sya s chem-libo,
obdelat'sya: In der Pr fung voll abkacken
abkochen [ot otvarivat', kipyatit', prigotovlyat' otvar] 1 sgonyat' ves
(sportivnyj zhargon); 2 obchistit' (v karty); 3 kogo-to izmotat', "dovesti do
ruchki".
Abkocherei ekspluataciya, ispol'zovanie v korystnyh celyah: reine
Abkocherei.
abprotzen vt [ein Gesch tz abprotzen voen snyat' orudie s peredka 2 zharg
shodit' po bol'shoj nuzhde]
Abschlepp se f [buksirovachnaya petlya] (pupochnyj) pirsing v forme kol'ca
abservieren vt [knizhn ubrat' so stola] fam sprovadit', otdelat'sya,
ubit', ukokoshit', kogo-nibud' pokinut', zastavlyat' zhdat', podvesti, ostavit'
na vtoroj god, spyatit': Bist kalt abserviert worden, oder?
abziehen vt [styagivat', snimat' perchatki, sdirat' shkuru,
ottyagivat',vynimat' (klyuch iz zamka)] ukrast', stashchit', styanut': Wo h ste die
CDs her? Wo abgezogen? - Nee, geschenkt bekommen
Achseldackel m volosy (podmyshkoj, v podmyshechnoj vpadine)
Achselkaffee m pot (podmyshkoj, v podmyshechnoj vpadine)
Achselterror haben (sil'no) potet'
Acid - 1 narkotik, pervonachal'no preimushchestvenno LSD: Cola mit Acid; 2
oboznachenie novyh muzykal'nyh napravlenij, hip:, Acid-Jazz, Acid-Techno.
affen-, Affen- usilivayushchee nachalo slov, naprimer, golod (Hunger),
nesravnenno slabee, chem Affenhunger.
Affenschrott, m chush', chepuha: Lass doch nicht so'n Affenschrott ab! (ne
nesi takuyu ahineyu!)
Affensperma bananovyj sok
affig preuvelichennyj, nelepyj, durackij: Bist du immer so affig?
Aldi [ot ALDI - set' deshevyh supermarketov v FRG] 1 deshevo (ottenok
blagosklonnosti, milostivo- pokrovitel'stvennyj); 2 voobshche, prevoshodnaya
stepen' kakogo-libo kachestva - super, prima, echt stark, große Klasse:
echt aldi! Die Rille ist voll aldi!
Aldig = voll Aldi (so billig wie von Aldi= deshevyj, kak v Al'di) deshevo
Alimentenkabel penis
alles klisse vse spokojno
Alter, Alte starina, starik: obrashchenie k druz'yam, otcu, starshim
druz'yam, otrazhayushchee uvazhenie k lyudyam ispytannym vremenem: erlaubt das denn
deine Parteilinie, Alter?
Alugurke f velosiped
Amigo m, -s, -s [ot isp Amigo drug] chelovek, kotoryj staraetsya stat'
drugom (v chastnosti, drugom politika) s raschetom na vygodu: Hast du es mit
meinen Amigos getrieben ?
analog a zamechatel'no, potryasayushche: Voll krass analog, die Scheibe von
den „Fantavier"!
Analseufzer m udalenie gazov
Anarcho m, -s, -s anarho: tot, kto protivitsya poryadkam sushchestvuyushego
obshchestva: Anarcho-Punks, Anarcho/Vegan-Szene, Anarchoitalos
anbaggern sv vyzyvayushche razgovarivat' (s devushkoj), pri popytke najti s
nej kontakt: Einer hat vorhin versucht, die beiden anzubaggern.
anbl ken [ot bl ken = mychat', bleyat']: kak ustnaya samozashchita 13 -
18-letnih: Bl k mich hier bloß nicht an, du si! = ostav' menya v
pokoe, otvali!
anfucken vt obizhat', oskorblyat', uyazvlyat'
Angeproled (proiznositsya angeprould) razg prenebrezh neryashlivyj,
nebrezhnyj; neryashlivyj, ne sledyashchij za soboj chelovek: Die Knallh tte ist mir
zu angeproled. Der Hirschkopf da dr ben wirkt reichlich angeproled.
Angsthase m, -n, -n trus
ankern, takzhe den Anker werfen [brosit' yakor'] zhenit'sya, vyjti zamuzh:
Hast du echt vor, demn chst zu ankern?
anmachen swv hat 1razgovarivat' vyzyvayushche, pri etom nedvusmyslenno
pokazyvat' (seksual'nyj) interes: So machen die Beachgirls im Video die
Jungs an; 2 komu-nibud' uporno dokuchat', pristavat' k komu-libo s voprosami,
obremenyat': einen Menschen wegen seines fremdl ndischen Aussehens anmachen
anniesen swv hat [oplevyvat'] obrashchat'sya k komu-to grubo, govorit'
komu-nibud' gluposti: Ej, musst du mich unbedingt anniesen?
anpesen swv ist [ot lat pes =noga] 1 bystro bezhat' (hinzu), speshit':
Die kamen - rapido angepest; 2 gromko krichat', orat' na kogo-libo: der Alte
hat mich voll angepest.
ansabbeln govorit' komu-to gluposti, dokuchat' erundoj: Sabbel mich
gef lligst nicht so hohl an!
ansaugen vt [vsasyvat', zasasyvat'] 1 celovat' (vzasos); 2 komu-nibud'
grubit', hamit', grubo pristavat', dejstvovat' na nervy, naglo, zanoschivo
razgovarivat': Was saugst du mich so tierisch an, Alter?
anschleifen vt [razg volochit', privolakivat'] 1 chto-nibud' ili
kogo-nibud' pritaskivat', privolakivat': Was f r Faxenheini schleifst du
denn da an? Schleif docj mal die Fliesen an! ; 2 pritashchit'sya (s bol'shim
trudom).
anschwallen 1 kogo-libo zagovarivat', zabaltyvat'; 2 nad kem-libo
izdevat'sya, govorit' gluposti, pikirovat'sya, uyazvlyat'; chashche vsego
ispol'zuetsya devushkami, kotorym prihoditsya zashchishchat'sya ot "kavalerov": Willst
du mich hier anschwallen oder was? Ich lass mich doch von dem schrillen
Macho nicht anschwallen
anschwirren stv [priletet', zayavit'sya v gosti] 1 zabezhat' na minutku:
Schwirr doch mal r ber!; 2 komu-nibud' govorit' gluposti: Schwirr mich nicht
an, du Hirschkopf!
Aquaholiker(in) m(f) chelovek, kotoryj p'et mnogo vody, vodohleb
Arsch(loch) n [zadnij prohod, anal'noe otverstie]: zhopa (kak
rugatel'stvo): Da sitzen da gut gekleidete Leute herum und meinen "Hey was
will dieses Arschloch hier?: Arsch Halt's Maul, du Arsch.
Arschgeweih nt (obshirnaya) tatuirovka (v oblasti yagodic): Ey lolle,
Scharfes Arschgeweih!
arschlos adj bessmyslenno, bespolezno, bezumno, bezrassudno
Asbach [ot televizionnoj reklamy elitnogo vina „Asbach uralt",
neset neskol'ko ironichnyj ottenok ] 1 sushch antikvariat, cennaya staraya veshch';
Die Vase von Tante Gerti ist echt n'totaler Asbach-Schinken, voll viel wert;
2 prilag, prichastie (beznadezhno) staryj, pokrytyj pyl'yu: Das Buch ist ja
Asbach; 3 po otnosheniyu k cheloveku - skuchnyj, lishennyj fantazii,
ogranichennyj, obyvatel': Mein Alter ist echt Asbach.
Asi-Schale porciya zharenoj kartoshki s majonezom ili ketchupom: An der
Pommes-Bude: Ey, Eine Asi-Schale!
Asphaltdeko f mertvoe zhivotnoe na ulice, na proezzhej chasti
Assel [ot lat oslik serogo cveta] proizvodnoe ot Assi = Asozialer =
asocial'nyj; "skorobogatyj" tip (nuvorish), kotoryj, do tridcati pyati let
uchilsya, potom poluchil dolzhnost' menedzhera s vysokoj oplatoj, cherez tri goda
prebyvaniya na etoj dolzhnosti, v rezul'tate spekulyacij na akciyah, sdelalsya
millionerom, pereshel v razryad rannego pensionera, s ispol'zovaniem vseh
social'nyh l'got; t.e. eto ne bezrabotnyj, kotoryj zavisit ot birzhi truda, a
chelovek, kotoryj fakticheski nikogda ne rabotal: Die Assels kann ich echt
nicht ab!
Assi m, -s, -s; f, -, -s sokr. ot assistent(ka)
Assi, Asi, As(s)o 1 asocial'nyj, neimushchij chelovek (v smysle bednosti) 2
nedruzhelyubnyj nesimpatichnyj, neopryatnyj chelovek; voobshche chelovek, kotorogo ne
lyubyat.
Assistticker m tatuirovka
asslig adj protivnyj, otvratitel'nyj, gnusnyj, merzkij: Dein neuer
Freund ist asslig.
Ast m, -es,- ste [suk, vetka, vetv', suchok] ruka: He, nimm mal deinen
Ast weg! Mann, der Typ hat vielleicht ‚n paar ste dran! Ich hau dir gleich
meinen Ast um die Horchbretter, du Tulpe! (Ty, sejchas dvinu po usham!).
asten swv [ot Ast] 1 napryazhenno uchit'sya, zubrit', dolbit'; 2 bystro
ehat' (v vostochnyh zemlyah).