V.P.Komarova. Pejn Kol'er i russkie perevodchiki SHekspira
----------------------------------------------------------------------------
SHekspir. Bibliografiya russkih perevodov i kriticheskoj literatury na
russkom yazyke. 1748-1962
M., "Kniga", 1964
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Deyatel'nost' anglijskogo izdatelya i kommentatora Dzhona Pejn Kol'era
(1789-1883) poluchila surovyj prigovor potomkov. Ego biografy priznayut, chto
on spas ot zabveniya mnogie proizvedeniya anglijskoj literatury, no v to zhe
vremya na vseh ego izdaniyah lezhit pechat' somnitel'nosti i nedobrosovestnosti:
"Ni odno ego utverzhdenie, ni odna privodimaya im citata ne mogut byt' prinyaty
bez proverki" {Dictionary of national biography, vol. 4, p. 809.}. Kol'er
izdaval sobraniya starinnyh p'es i poem, memuary akterov, kollekcii
dokumentov i rukopisej, sochineniya sovremennikov SHekspira (sredi izdannyh im
avtorov - Marlo, Spenser, Sidnej, Drajton, Mandej, CHettl, Deniel, Nesh).
No imeya dostup k cennejshim sobraniyam knig i rukopisej, Kol'er vo
mnozhestve fabrikoval literaturnye poddelki, vydavaya ih za svoi otkrytiya.
Vposledstvii ulichennyj v etom, on samym nedostojnym obrazom obvinyal svoih
protivnikov: "kto-to poddelal moj pocherk", "ya znal, chto moi vragi nikogda ne
prostyat mne moego otkrytiya". "YA reshil ne omrachat' zhalkij ostatok svoej zhizni
uchastiem v etih razdrazhennyh sporah", - ob®yavil on i bolee dvadcati let
hranil molchanie, ostavlyaya v posleduyushchih izdaniyah vse poddel'nye materialy.
Nedobrosovestnost' Kol'era kak izdatelya byla neoproverzhimo dokazana posle
ego smerti, no vyyavit' polnost'yu mnogochislennye fal'sifikacii Kol'era ne
udalos', nesmotrya na usiliya mnogih uchenyh.
V 40-h godah Pejn Kol'er proslavilsya otkrytiyami "novyh faktov" o zhizni
SHekspira {Biograficheskie "otkrytiya" Kol'era soderzhalis' v ego knigah: The
history of English dramatic poetry to the time of Shakespeare: and annals of
the stage to the Restoration. 3 vols. London, 1831; New facts regarding the
life of Shakespeare. In a letter to Thomas Amyot. London, 1835; New
particulars regarding the works of Shakespeare. In a letter to the rev. A.
Dyce. London, 1836; Farther particulars regarding Shakespeare and his works,
in a letter to the rev. Joseph Hunter. London, 1839.}. V 1842-1844 g. on
izdal sochineniya SHekspira v 8 tomah, vklyuchiv ispravleniya teksta, yakoby
obnaruzhennye im na polyah ekzemplyara pervogo folio, izvestnogo pod nazvaniem
"Bridzhuoter folio" (vsego 32 popravki).
V yanvare 1852 g. anglijskij zhurnal "Ateneum" opublikoval pis'mo Pejn
Kol'era, izvestivshee mir ob udivitel'nom otkrytii. V ekzemplyare vtorogo
folio 1632 g., kotoryj Kol'er sluchajno kupil, okazalos' okolo 20000
rukopisnyh popravok. Bolee tysyachi iz nih Kol'er priznal neobychajno cennymi.
|tot ekzemplyar stal izvesten v istorii shekspirovedeniya kak "folio Perkinsa",
potomu chto na oblozhke znachilos' imya Tomasa Perkinsa, po-vidimomu vladel'ca
knigi. V 1852-1853 gg. Kol'er vypustil dna izdaniya svoego sochineniya "Pometki
i emendacii v tekste dram SHekspira po rukopisnym popravkam ekzemplyara folio
1632 g." {J. P. Collier. Notes and emendations to the text of Shakespeare's
plays from early MSS corrections in a copy of the Folio 1632... L., 1852.},
a takzhe odnotomnik dram SHekspira s popravkami neizvestnogo "starogo
korrektora". V predislovii k svoim "Pometkam i emendaciyam" i v kommentariyah
k popravkam Kol'er vnushal chitatelyam, chto takoe ogromnoe kolichestvo
ispravlenij mog sdelat' tol'ko chelovek, imevshij pered soboj rukopisi
SHekspira ili vo vsyakom sluchae kakoj-to avtoritetnyj tekst. Sledovatel'no, -
utverzhdal on, - blagodarya ego otkrytiyu mir poluchil, nakonec, podlinnyj tekst
shekspirovskih dram. Mnogie ispravleniya podtverzhdali emendacii Teobal'da,
Uorbertona, Melona, Henmera i drugih kommentatorov, no mnogochislennye
popravki sovershenno po-novomu, samym neozhidannym obrazom menyali tekst.
Pejn Kol'er ne tratil usilij na dokazatel'stvo istinnosti toj ili inoj
popravki: "nevozmozhno somnevat'sya v podlinnosti etogo dobavleniya",
"udivitel'no, kak mogli uchenye i pronicatel'nye kritiki ne zametit' stol'
ochevidnoj oshibki", "my nikogda ne uvidim bol'she etoj opechatki" i t. d. -
podobnye "argumenty" povtoryayutsya v knige Kol'era postoyanno.
Anglijskie kommentatory S. U. Singer, D. O. Halliuell, |. A. Bre i
nemeckij shekspirolog N. Delius {N. Defius. J. Payne Colliers alte
handschriftliche Emendationen zu Shakespeare gewiirdigt. Bonn, 1853.} uzhe v
1853 g. podvergli kriticheskomu analizu popravki "starogo korrektora" i
dokazali, chto ih vnes nevezhestvennyj chelovek, lishennyj hudozhestvennogo chut'ya
i neznakomyj s yazykom epohi SHekspira. Odnako eti suzhdeniya tonuli v
vostorzhennyh otklikah anglijskoj i francuzskoj pressy. Tol'ko v 1859 godu
posle smerti gercoga Devonshirskogo, kotoromu Kol'er podaril dragocennyj
ekzemplyar, shekspirologi smogli uvidet' tainstvennoe folio Perkinsa i ulichit'
Kol'era v poddelke. Osmotr vyyavil mnozhestvo karandashnyh pometok na polyah
knigi. |ti pometki byli sterty, no so vremenem snova stali razlichimy.
Popravki chernilami imitirovali pocherk XVII veka. No bol'shinstvo iz nih byli
sdelany poverh karandashnyh popravok, napisannyh sovremennym pocherkom i v
sootvetstvii s orfografiej XIX veka. Kogda Pejn Kol'er neosmotritel'no
priznal, chto napisal neskol'ko slov na pereplete knigi, paleografy legko
ustanovili, chto popravki v folio sdelany toj zhe rukoj. Bolee togo, 32
popravki v Pervom folio takzhe prinadlezhali samomu Pejnu Kol'eru. Pozdnee
vyyasnilos', chto "novye fakty" iz zhizni SHekspira okazalis' poddelkoj. Kol'er
vstavlyal upominaniya o SHekspire ili sochinyal celikom poddel'nye pis'ma i
peticii.
Istoriya s folio Perkinsa izlozhena v knigah S. M. Ingl'bi. Avtor
vozmushchalsya tem, chto anglijskie zhurnaly bolee vsego ozabocheny sohraneniem
dobrogo imeni Pejn Kol'era {S. M. Ingleby. A complete view of the
Shakespeare controversy concerning the authenticity and genuineness of MS
matter... publ. by J. Payne Collier. London, 1861, p. 8-9.}. "Podlinnost'
shekspirovskogo teksta imeet dlya nas bol'she cennosti, chem reputaciya vseh
kritikov i izdatelej", - pisal etot strastnyj zashchitnik SHekspira {S. M.
Ingleby. The Shakespeare fabrications or the MS notes of the Perkins folio
shown to be of recent origin. London, 1859, p. XXI.}.
S. M. Ingl'bi privodit imena kommentatorov, u kotoryh Kol'er
zaimstvoval bol'shinstvo emendacij {S. M. Ingleby. Ibid, p. 15-16.}. Inogda
Kol'er upominal ob etih "udivitel'nyh sovpadeniyah", no mnogie istochniki on
oboshel molchaniem. Izoblichayushchie Kol'era materialy byli pogrebeny v zhurnalah i
uchenyh trudah, v to vremya kak ego izdaniya soprovozhdalis' sensaciej i
priobreli populyarnost' ne tol'ko v Anglii, no takzhe vo Francii, Amerike i
Rossii.
Russkij chitatel' bystro uznal ob otkrytiyah Kol'era. Upominaniya o ego
trudah vstrechayutsya v zhurnalah s 1835 g., kogda "Syn otechestva" pomestil
izlozhenie hvalebnoj stat'i F. SHalya ob "Istorii anglijskoj dramaticheskoj
poezii" {Syn otechestva, 1835, t. 47, | 8, otd. III. F. SHal' soobshchaet o
najdennoj Kol'erom raspiske SHekspira v poluchenii treh shillingov "v zadatok
za peredelku staryh p'es" (str. 557).}. Polozhitel'nuyu ocenku biograficheskim
izyskaniyam Kol'era davali v 1840 g. "Otechestvennye zapiski" {SHekspir. Obzor
glavnejshih mnenij o SHekspire, vyskazannyh evropejskimi pisatelyami v XVIII i
XIX stoletiyah. - Otechestvennye zapiski, 1840, t. 12 (| 9), otd. II, str. 15,
21.}. V 1841 godu "Syn otechestva" poznakomil chitatelej s ego novymi
otkrytiyami, "kotorye nadelali stol'ko shumu v literature" {Syn otechestva,
1841, t. 1, | 6, str. 196-197 (v "Literaturnom obozrenii").}. Populyarnosti
Kol'era sredi russkih chitatelej sposobstvovala i gazeta "Severnaya pchela",
kotoraya v 1841-1845 gg. soobshchala ob izdaniyah Kol'era {V zametke "Otgolosok s
poprishcha anglijskoj literatury" - ob izdanii "SHekspirovskoj biblioteki", -
Severnaya pchela, 1841, | 76 (apr.), str. 303; "Harakteristicheskie cherty
novoizdannyh anglijskih sochinenij i vzglyad na Londonskie teatry" - o
deyatel'nosti SHekspirovskogo obshchestva i ob izdanii Memuarov Allena, -
Severnaya pchela, 1841, | 187, str. 347; "Literaturnye i hudozhestvennye
izvestiya iz Londona" - o sbornike drevnih ballad, sobrannyh Kol'erom, -
Severnaya pchela, 1841, | 167, str. 667; v stat'e "Direktor teatra
shekspirovskih vremen" gazeta soobshchala: "Neutomimyj kommentator shekspirovskih
vremen g. Pejn® Kollejr izdal nedavno manuskript, harakterizuyushchij tu epohu.
|to "ZHurnal direktora teatra s 1591 po 1609 god..." - Severnaya pchela, 1845,
| 232, str. 925.}.
V odnom iz nomerov gazeta pisala o novyh anglijskih izdaniyah sochinenij
SHekspira: "CH. Nejt i Pejn® Kol'e (sic!) ob®yavili, chto kazhdyj iz nih izdast
SHekspira s dragocennymi kriticheskimi zamechaniyami. Oba uveryayut, chto oni
nashli, otkryli materialy dlya podrobnejshej biografii znamenitogo anglijskogo
tragika. ZHdem i ne dozhdemsya!" {Severnaya pchela, 1842, | 56, str. 221. Ob
otkrytii rukopisi dramy "Genrih IV" soobshchil chitatelyam "ZHurnal ministerstva
narodnogo prosveshcheniya": "Rukopis' prosmotrena g. Kallie, koemu izvestny v
podrobnosti vse dosele vyshedshie izdaniya", 1845, ch. 48, otd, VII, str.
17-18.}. Izdanie Kol'era, zavershennoe v 1844 g., poluchilo vysokuyu ocenku v
zhurnale "Sovremennik" v stat'e YA. Grota: "My do sih por eshche ne znali trudov
SHekspira v pervonachal'nom, istinnom vide. Nyne g. Kol'er truditsya nad
kriticheskim izdaniem SHekspira" {YA. Grot. Literaturnye zametki i vypiski. 5.
Ispravlennyj SHekspir. - Sovremennik, 1844, t. XXXV, |9, str. 293-295.}.
Dalee avtor privodit primery izmenenij, vnesennyh Kol'erom.
O nahodke folio Perkinsa russkie chitateli uznali iz uvlekatel'noj,
polnoj zhivopisnyh podrobnostej stat'i F. SHalya, kotoryj vostorzhenno vstretil
otkrytie Kol'era. Uzhe v aprel'skom nomere "Otechestvennyh zapisok" za 1852 g.
v stat'e "Ispravlennyj tekst dram SHekspira" poyavilos' krasochnoe opisanie
otkrytiya Kol'era, izvlechennoe iz stat'i SHalya. Avtor rasskazyval, kak
antikvarij zashel po svoemu obyknoveniyu v magazin g. Rodda i stal ryt'sya v
grude knig. Emu popalas' kniga podozritel'nogo vida, gryaznaya, rastrepannaya,
vethaya - vtoroe folio 1632 goda. Tol'ko cherez neskol'ko let on zametil (kak
on ne zametil etogo prezhde, - udivlyaetsya avtor), chto ona vsya ispeshchrena
zamechaniyami. "Kak by to ni bylo, popravki v najdennom g. Kol'erom ekzemplyare
prevoshodny. Oni, ochevidno, osnovany na podlinnom predanii i osobenno
dragocenny kak dokazatel'stvo togo, chto SHekspir, chelovek genial'nyj, uvazhal
grammatiku, govoril horosho na svoem rodnom yazyke i imel zdravyj smysl..."
{Otechestvennye zapiski, 1852, t. 81, | 4, otd. VIII, str. 287-238. |ta
stat'ya pochti polnost'yu povtorena v "Biblioteke dlya chteniya": Novye varianty k
tekstu SHekspira. Iz stat'i Filareta SHalya. - Biblioteka dlya chteniya, 1852, t.
113, | 6, otd. VII.}.
Iz etih soobshchenij mozhno videt', chto russkij chitatel' 40-h-50-h godov
byl horosho osvedomlen o deyatel'nosti Pejna Kol'era. |ti svedeniya,
pocherpnutye iz anglijskih i francuzskih zhurnalov i prinyatye na veru,
uvelichivali izvestnost' i avtoritet Pejna Kol'era. Lyubopytnoe svidetel'stvo
avtoritetnosti Kol'era soderzhitsya v pis'me I. S. Turgeneva P. V. Annenkovu,
otnosyashchemsya k 1853 godu. Turgenev sozhaleet o tom, chto izdatel' "Ateneuma" F.
CHorlej ne mog najti svedenij o sushchestvovanii anglijskogo poeta CHenstona. "YA
napisal emu, - pribavlyaet Turgenev, - chtoby on sprosil ob etom u Pena
Kolliera, pervogo znatoka etogo dela v Anglii" {I. S. Turgenev. Polnoe
sobranie sochinenij i pisem v 28 tomah. Pis'ma, t. 2. M.-L., AN SSSR, 1961,
str. 121.}.
Naibolee polnoe izlozhenie znamenitogo "otkrytiya" Kol'era dal v 1856 g.
A. V. Druzhinin {A. V. Druzhinin. Pejn Koll'er kommentator SHekspira i novoe
vazhnoe otkrytie, im sdelannoe. - Biblioteka dlya chteniya, 1856. t. 140, otd.
II, str. 1-249. Stat'ya Druzhinina byla referirovana v "ZHurnale Min. nar.
proev.", 1857, | 6, otd. VI, str. 194-196 (v "Obozrenii russkih gazet i
zhurnalov"). Avtor obozreniya bez kakih-libo kommentariev privel otryvki iz
etoj stat'i, soderzhashchie osnovnye svedeniya ob otkrytii Kol'era i
polozhitel'nuyu ocenku etogo otkrytiya; V 1865 g. ona byla perepechatana v 5
tome Sobraniya sochinenij A. V. Druzhinina pod red. N. V. Gerbelya. Spb., 1865.
Dalee citaty dayutsya po etomu izdaniyu.}. Avtoritet Druzhinina - kritika
anglijskoj literatury, byl velik, i stat'ya, napisannaya chelovekom, kotoryj
prevoshodno znal anglijskij yazyk i sam perevodil SHekspira, dolzhna byla
povliyat' na perevodchikov. Druzhinin podrobno opisyvaet, kak "strannyj sluchaj"
sdelal odnogo iz samyh robkih tolkovatelej SHekspira "glavoj i
provozvestnikom novoj shkoly razyskatelej shekspirovskogo teksta". Vsled za
Kol'erom Druzhinin harakterizuet pervoe folio 1623 g. kak "bezobraznoe
izdanie", vypolnennoe "bessovestnym obrazom", a druzej SHekspira - izdatelej
Hemindzha i Kondella nazyvaet "aferistami i sharlatanami" {A. V. Druzhinin.
Sobr. soch., t. 5, str. 537.}.
Druzhinin privodit suzhdeniya vragov Kol'era: "Po slovam g. Singera Kol'er
sam ne stoit spora po svoej gluposti, no chelovek, popravlyavshij izdanie 1632
g., SHekspirov korrektor, est' merzavec, nevezhda, osmelivshijsya sovat'sya ne v
svoe delo, derzkij nahal, samodovol'nyj bolvan, nesposobnyj ponyat' odnogo
shekspirova stiha, nesmotrya na to ispravlyayushchij SHekspira" {A. V. Druzhinin.
Sobr. soch., t. 5, str. 543-544.}. Pereskazyvaya eti ves'ma sil'nye ocenki,
Druzhinin zashchishchaet Kol'era, i ego argumenty kazhutsya vpolne ubeditel'nymi: kto
by mog vnesti takoe kolichestvo popravok po dogadke, zamenyat' slova i
vyrazheniya, sovershenno yasnye, nakonec, kak mog odin chelovek ugadat' popravki,
sdelannye v nashe vremya glubokimi znatokami? Po-vidimomu kakoe-to somnenie
zastavilo ego pribavit': "Ili my oshibaemsya samym udivitel'nym obrazom, ili
pered nami nekotoraya chast' podlinnogo shekspirova teksta" {Tam zhe, str.
546.}. No vyvod Druzhinina byl sovershenno bezapellyacionnym: "Nahodka Pejn
Koll'era dragocenna, i ee neobhodimo imet' v vidu pri vseh izdaniyah i
budushchih perevodah" {Tam zhe, str. 544-545.}.
V stat'e soderzhalsya vazhnyj uprek Kol'eru: izdatel' naprasno potoropilsya
vypustit' v svet ispravlennyj tekst SHekspira, ne vydeliv izmenenij teksta.
Sledovalo izdat' SHekspira takim, kakim on byl do otkrytiya, i otnesti vse
20000 popravok v osobyj razdel, chtoby chitatel' mog samostoyatel'no sudit' o
ih cennosti {Tam zhe, str. 543.}.
Ocenku "otkrytiya" Koll'era i primery "besspornyh" uluchshenij teksta
Druzhinin pocherpnul iz statej "|dinburgskogo obozreniya". V tekste folio, -
soobshchaet Druzhinin, - Lir govorit "This is a dull sight. Are you not Kent?"
(V, 3, 282) {Akty, sceny i stroki dayutsya po izd.: The works of Shakespeare
ed. by W. G. Clark and W. A. Wright. - The Cambridge ed., London, 1863and
The Globe ed., London, 1878. Tekst folio privoditsya po izd.: Mr William
Shakespeare's Comedies, histories and tragedies. A facsimile ed. (of the
First Folio) prep, by Helge Kokeritz. New Haven, 1955.}. Po tekstu Kol'era
dolzhno byt' "This is a dull light". Poslednee dejstvie proishodit pri svete
dnya, no glaza velikogo stradal'ca pokryty mrakom smerti, i dnevnoj svet
kazhetsya emu temnotoj {A. V. Druzhinin. Sobr. soch., t. 5, str. 548.}, - tak
dopolnyaet Druzhinin argumenty Kol'era. |ta popravka voshla v ego perevod
"Korolya Lira". S nekotorym sozhaleniem prinyal Druzhinin popravku v tekste
hroniki "Genrih V". Vmesto teksta folio "a table of green fields" (II, 3,
16-17) v prezhnih izdaniyah sushchestvovala emendaciya Teobal'da: "a'babbled of
green fields", kotoruyu Druzhinin schital podlinnym tekstom SHekspira: "Vsyakij
pomnit voshititel'noe opisanie umirayushchego Fal'stafa: "nos ego zaostrilsya kak
pero, i on bormotal chto-to o lugah i zeleni". No po tekstu Kol'era sleduet
chitat': "kak pero na zelenom stole" {Tam zhe, str. 550. Po povodu etoj
emendacii Kol'era. N. Delius ne bez ironii zametil: "Neponyatno, pochemu na
takom stole pero dolzhno byt' osobenno ostrym". (Op. cit., S. 47). Pochti vo
vseh russkih perevodah pobedila emendaciya Teobal'da, a popravka Kol'era
ostalas' tol'ko v perevode Ketchera.}.
Nesmotrya na to, chto Druzhinin neumerenno rashvalil otkrytie Kol'era, v
ego sobstvennyh perevodah malo Pejn-Kol'erovskih popravok. Nekotorye
izmeneniya on vvel v perevody "Korolya Lira" i "Koriolana", no, po-vidimomu
kakoe-to chut'e pomoglo emu otvergnut' naibolee odioznye iskazheniya teksta {V
svoem vvedenii k perevodu "Richarda III" (1862) Druzhinin soobshchil, chto
"perevod sdelan ne po Koll'erovu izdaniyu".}.
Pod vliyaniem stat'i Druzhinina Apollon Grigor'ev uzhe v 1857 g. imel
popravki Kol'era v svoj perevod komedii "Son v letnyuyu noch'". Raspredelenie
rechej personazhej v folio Perkinsa pokazalos' perevodchiku "gorazdo
estestvennee" {V. SHekspir. Son v letnyuyu noch'. Per. A. Grigor'eva. -
Biblioteka dlya chteniya, 1857, t. 144, otd. I, str. 268.}. No, prinyav
ispravleniya Kol'era, on soobshchaet i primechaniyah, kakim byl tekst v prezhnih
izdaniyah. Naprimer, v nachale 5 akta v tekste Kol'era chitaet afishu Lizandr, a
Tezej tol'ko kommentiruet ee. V primechanii perevodchika upomyanuto, chto v
staryh izdaniyah Tezej i chitaet afishu i tut zhe vyskazyvaet ostroumnye
zamechaniya {Tam zhe, str. 254, prim. na str. 273.}.
Iz russkih perevodchikov tol'ko N. X. Ketcher polnost'yu prinyal popravki
Kol'era. N. X. Ketcher (1807-1886), - priyatel' Belinskogo, Turgeneva,
Gercena, - pristupil k izdaniyu SHekspira v svoih prozaicheskih perevodah v
1841 godu. Za sravnitel'no korotkoe vremya (1841-1850) on uspel perevesti i
izdat' otdel'nymi vypuskami 18 p'es SHekspira, no zatem eto izdanie
prekratilos' po raznym prichinam i vozobnovilos' tol'ko v 1858 g. {Sm. o
vozobnovlenii izdaniya zametku v "Moskovskih vedomostyah", 1858, | 73. Avtorom
ee byl M. N. Longinov, i ona perepechatana v ego "Sochineniyah", t. 1. M,,
1915, str. 335-337. "Uspeh etogo perevoda v sorokovyh godah byl
blistatel'nyj i sovershenno zasluzhennyj", - pisal M. N. Longinov.}, t. e.
vskore posle togo, kak "otkrytie" Kol'era bylo populyarizirovano Druzhininym.
Vse pervoe izdanie perevoda Ketchera bystro razoshlos'. V novom,
vozobnovlennom izdanii, tekst p'es, perevedennyh Ketcherom ranee, ispravlen
po tekstu Kol'era, kotoryj kak raz v 1858 g. vypustil vosem' tomov sochinenij
SHekspira, s popravkami iz folio Perkinsa. V 1858 g. v izd. K. Soldatenkova i
N. SHCHepkina poyavilas' 5-ya CHest' vozobnovlennogo izdaniya: "Dramaticheskie
proizvedeniya SHekspira". Perevod s anglijskogo N. Ketchera, vypravlennyj i
popolnennyj po najdennomu Pen Koll'erom ekzemplyaru in folio 1633 (sic!). CH.
5-ya. Izd. K. Soldatenkova i N. SHCHepkina. M., 1858. V etoj chasti pomeshcheny
"Antonij i Kleopatra", "Dva veronca", "Timon Afinskij" i "YUlij Cezar'". V
recenziyah na eti perevody {*} byli vyskazany kak odobrenie, tak i poricanie
perevodchiku za vnesennye ispravleniya. ZHurnal "Atenej" blagodaril Ketchera za
stremlenie k vernosti podlinniku dazhe v chastnostyah {Atenej, zhurnal kritiki,
sovremennoj istorii i literatury, 1858, | 29, str. 161. Podpis' E. K. (Evg.
Fed. Korsh, - sm. I. F. Masayaov. Slovar' psevdonimov russkih pisatelej,
uchenyh i obshchestvennyh deyatelej. T. 1, 1956, str. 359).}. "Otechestvennye
zapiski" videli v popravkah osobennuyu cennost' perevodov: "Pen Kol'er okazal
velichajshuyu uslugu vsem pochitatelyam SHekspira, i g. Ketcher zasluzhivaet polnoj
blagodarnosti za to, chto sejchas zhe vospol'zovalsya otkrytiem Kol'era"
{Otechestvennye zapiski, 1859, t. 122, | 3 (yanv.-fevr.), otd. III, str. 4.}.
{* Vtoroe, ispravlennoe izdanie Ketchera, vyzvalo gorazdo men'she
otklikov, chem pervoe, porodivshee mnogochislennye, po bol'shej chasti
dobrozhelatel'nye, recenzii. Naprimer, "Otechestvennye zapiski" v recenzii na
1-j vypusk soobshchali ob izdanii Ketchera: "Ne mechta li? Ne son li obmanchivyj?
Predpriyatie smeloe, derzkoe, zadumannoe po beskorystnoj lyubvi k
iskusstvu..." - Otech. zap., 1841, t. 17, | 8, otd. VI, str. 47; bolee
kriticheskij harakter nosila ocenka perevoda v "Biblioteke dlya chteniya": "My
ne dolzhny v etom perevode iskat' poeticheskih krasot podlinnika... Tonkosti
SHekspira ischezayut v ego prelozhenii, no prelozhenie eto bukval'no verno s
originalom i dovol'no ispravno peredaet ego vneshnij smysl". - Bibl. dlya cht.,
1841, t. 48, otd. VI, str. 17. Veroyatno, po povodu pervogo izdaniya napisana
byla v 50-h godah epigramma I. S. Turgeneva:
Vot eshche svetilo mira!
Ketcher, drug shipuchih vin, -
Pereper on sam SHekspira
Na yazyk rodnyh osin.
!!!!!!!!!!!!!!!!
(I. S. Turgenev. Sobr. sochinenij i pisem v 12 tomah, t. 10. M., 1956,
str. 102).
Byla, vprochem, vyskazana i drugaya tochka zreniya. V odnoj iz recenzij
popravki Kol'era vyzvali somneniya, hotya avtor daval vysokuyu ocenku ego
trudam: "G. Pen®-Kollirs, odin iz uchenejshih anglijskih issledovatelej" izdal
sochineniya SHekspira "s velichajshej tshchatel'nost'yu", no dalee, ssylayas' na knigu
R. G. Uajta, recenzent pishet: "Ozhidanie publiki bylo obmanuto samym
pechal'nym obrazom, kogda poblizhe rassmotreli znamenitye ispravleniya... Ne
luchshe li ostavit' v pervobytnom vide temnye mesta, kak, mozhet byt' oni byli
napisany SHekspirom, a ne zamenyat' ih yasnymi vyrazheniyami, prinadlezhashchimi ne
emu" {Severnaya pchela, 1858, | 173, str. 745. Podpis' K. P. (Ksenofont
Polevoj, sm. I. F. Masanov, cit. soch., t. 2, 1957, str. 17).}.
Ketchera avtor uprekal v bukvalizme: po-russki nevozmozhno vpolne tochno
peredat' frazy, kotoryh ne ponimayut sami anglichane; ot bukval'nogo perevoda
SHekspir tol'ko proigryvaet. Na eto predosterezhenie Ketcher, po-vidimomu ne
obratil vnimaniya, i v novom izdanii v 9 chastyah (1862-1879) {Dramaticheskie
sochineniya SHekspira. Per. s angl. N. Ketchera, vypravlennyj i popolnennyj po
najdennomu Pen Kol'erom staromu ekzemplyaru in folio 1632. Izd. 2. CH. 1-9.
M., 1862-1879.} vse perevody byli sdelany po tekstu Pejna Kol'era. V 1880 g.
v recenzii, posvyashchennoj zaversheniyu etogo izdaniya, N. I. Storozhenko nazval
otkrytie Kol'era "odnoj iz samyh grandioznyh poddelok" i vyrazil sozhalenie,
chto perevodchik sledoval tekstu, ne imevshemu nikakogo avtoriteta. On privodil
v primer ispravleniya v pervom akte "Gamleta": tri iz semi popravok vneseny v
tekst eshche do Kol'era, tri - nikuda ne godyatsya i tol'ko odnu mozhno schitat'
udachnoj {Kriticheskoe obozrenie, 1880, | 5, str. 239, 241. Recenziya na
perevod Ketchera perepechatana v kn.: N. Storozhenko. Opyty po izucheniyu
SHekspira. M., 1902.}.
S udivitel'noj doverchivost'yu Ketcher prinyal samye bezvkusnye i
nevezhestvennye iskazheniya teksta. Kol'er chasto uproshchal obrazy, razrushaya
obraznuyu kartinu zamenoj kakogo-libo slova. Naprimer, vmesto znamenitogo
"bosome multiplied" ("Koriolan", III, I, 131) postavil "bisson multitude"
(Notes., p. 356). V pervom izdanii Ketcher perevel: "I kak eshche perevarit etot
sobiratel'nyj zheludok ugodlivost' senata" (ch. 4, str. 314-315), - vo vtorom
on ispravil po Kol'eru: "slepaya tolpa". Ketcher prinyal popravku v "Makbete",
osobenno vozmutivshuyu anglijskih kommentatorov: vmesto "What b_e_a_s_t was't
then that made you break this enterprise to me" (1, 7, 56) ledi Makbet
proiznosit: "What b_o_a_s_t was't then... (Notes... p. 408-409). No eto
iskazhenie ostalos' tol'ko v perevode Ketchera. Voshishchenie pochitatelej
SHekspira vyzyval obraz revnosti v slovah YAgo: "It is the green-eyed monster
which doth mock the meat it feeds on" (III, 3, 166-167). Kol'er ispravil
"mock" na "make", i Ketcher vypravil svoj perevod: vmesto "O, beregites'
revnosti, etogo zelenoglazogo chudovishcha, izdevayushchegosya dazhe nad pishchej,
kotoroj pitaetsya" (str. 459) vo vtorom izdanii bylo: "sozdayushchego pishchu,
kotoroj pitaetsya" (ch. 4, str. 386). |ta popravka sohranena v perevode A. L.
Sokolovskogo: "ona pitaetsya sama soboj" (t. 2, str. 75).
Slozhnyj obraz v hronike "Korol' Dzhon": "unthread the rude eye of
rebellion" (V, 4, II) byl uproshchen uzhe v izdanii Teobal'da: "untread the rude
way..." (N. Delius, op. cit. S. 29). Pejn Kol'er soobshchal, chto obnaruzhil u
"starogo korrektora" - "untread the road-way of rebellion" (Notes... p.
211). Sootvetstvenno u Ketchera: "Vydernite nitku iz grubogo ushka vozmushchen'ya"
(1-e izd., vyp. 1, str. 100) i "Pokin'te shirokuyu dorogu vozmushchen'ya" (2-e
izd., ch. 1, str. 80). |tu popravku prinyali takzhe A. L. Sokolovskij i V.
Kostomarov.
Ketcher ispol'zoval i mnogochislennye remarki, vvedennye Kol'erom. Sotni
remarok zaklyuchali ukazaniya akteram, yasnye iz teksta, nekotorye poyasneniya
byli vzyaty Kol'erom iz izdanij kvarto, drugie on pridumal sam. Naprimer, v
3-j scene 3-go akta "Gamleta" Kol'er reshil, chto Gamlet vhodit s obnazhennym
mechom, t. k. uzhe gotov ubit' Klavdiya. Vo vtorom izdanii Ketchera my nahodim:
"Vhodit Gamlet i ostanavlivaetsya s obnazhennym mechom pozadi" (ch. 7, str. 172.
|ta remarka do nastoyashchego vremeni ispol'zuetsya v nekotoryh postanovkah
"Gamleta").
Vliyanie perevodov Ketchera skazyvaetsya v perevodah V. Kostomarova, A. L.
Sokolovskogo, P. Kanshina. Nekotorye, pravda, ves'ma neznachitel'nye, popravki
Kol'era vstrechayutsya v perevode A. Feta, kotoryj v primechanii k perevodu
"Antoniya i Kleopatry" pisal: "YA prisoedinil v vynoskah tol'ko neobhodimejshie
ob®yasneniya teksta i te varianty po ekzemplyaru Kool'fa(?), kotorye yavno
izmenyayut v dannom meste smysl v pol'zu dela" {V. SHekspir. Antonij i
Kleopatra. Per. A. Feta. - Russkoe slovo. Literaturno-uchenyj zhurnal,
izdavaemyj graf. Gr. Kushelevym-Bezborodko. Spb., 1859, | 2, otd. 1, str. 54.
Dalee v primechaniyah familiya ukazana pravil'no: u Kol'era (sm. str. 140, 162,
184 et.).}. Odno iz takih "poleznyh" izmenenij: "by repetition souring"
vmesto shekspirovskogo "by revolution lowering" (1, 2, 128-129). U Ketchera v
pervom izdanii: "samoe blazhenstvo, kotorogo zhazhdesh', oslabevaya vo vremeni,
stanovitsya, nakonec, protivopolozhnost'yu samomu sebe" (vyp. 18, str. 106), -
vo vtorom izdanii: "naslazhdenie, povtoryayas', nabivaet oskominu" (ch. 5, 1863,
str. - 267). A. Fet perevel, sleduya Kol'eru: "stanovitsya ot povtoren'ya
gor'kim" (str. 65).
V. Kostomarov upominaet, chto trud Ketchera "sluzhil emu nemalym posobiem"
{Polnoe sobranie sochinenij V. SHekspira v russkom perevode V. Kostomarova.
Spb., 1865. Vyshli tol'ko dve chasti - ch. I. Korol' Ioann i ch. 2. Richard II.}.
Naprimer, vsled za Ketcherom, on prinyal neobychajno nelepuyu popravku "sin
bestained" vmesto "thin-bestained cloak" ("Korol' Dzhon". IV, 3, 24-25) {N.
Delius otmetil, chto eta popravka svidetel'stvuet ob otsutstvii esteticheskogo
chut'ya i vkusa: "staryj korrektor" ne ponyal, chto slovo "thin" sootvetstvuet
stoyashchemu pered nim "line" (Op. cit., S. 83).} i perevel "grehom zapyatnannoj
odezhdy" (ch. 1, str. 115).
A. L. Sokolovskij ispol'zoval mnogie emendacii v perevodah, pomeshchennyh
v izdaniyah Nekrasova i Gerbelya, no, pozdnee v sobstvennom izdanii sochinenij
SHekspira ot mnogih otkazalsya, otmetiv v predislovii, chto otnosilsya k etim
popravkam s ostorozhnost'yu {Sochineniya Vill'yama SHekspira v perevode i
ob®yasneniyah A. L. Sokolovskogo. V 12 tomah. 2-e izd., t. 1. Spb. (1913),
str. 118.}. V nekotoryh sluchayah on prodelal rabotu kommentatora. V
primechaniyah on sravnival razlichnye tolkovaniya spornyh mest i privodil tekst
podlinnika. Inogda perevod sohranyaet emendaciyu Kol'era, no v anglijskom
tekste, dannom v primechaniyah, ona otsutstvuet.
Polozhitel'naya ocenka trudov Pejna Kol'era sohranyalas' v russkoj kritike
dovol'no dolgo, naprimer, v stat'yah V. P. Botkina i P. N. Polevogo vo vseh
pyati izdaniyah pod red. N. A. Nekrasova i N. V. Gerbelya (pervoe izd. nachato
bylo v 1865 g., pyatoe pod red. D. L. Mihalovskogo v 1899 g.). V. P. Botkin
daval vysokuyu ocenku izdaniyu Kol'era 1858 g.: "Osobenno zamechatel'no
izdanie, sdelannoe Koll'erom, dobrosovestnym, ostorozhnym uchenym, kotoroe,
dolzhno sluzhit' osnovaniem vsyakomu izucheniyu SHekspira" {V. Botkin. Literatura
i teatr v Anglii do SHekspira. - Poln. sobr. dramaticheskih proizvedenij
SHekspira v perevode russkih pisatelej. Izd. N. A. Nekrasova i N. V. Gerbelya.
T. 1. Spb., 1865, str. XVIII.}. V biograficheskom ocherke P. N. Polevogo
ispol'zovany mnogie vymysly Kol'era, kotorogo avtor nazyvaet neutomimym
issledovatelem SHekspira {P. N. Polevoj. Vil'yam SHekspir. Biograficheskij
ocherk. - Tam zhe, t. 4, str. XLVII; 5-e izd., t. 1, 1899, str. 39.}. Mozhno
bylo ozhidat', chto emendacii Kol'era budut prinyaty v etom izdanii pochti
polnost'yu ili vo vsyakom sluchae i bol'shinstve perevodov. |togo ne proizoshlo,
veroyatno, potomu, chto redaktory predostavili perevodchikam svobodu v vybore
teksta. Otdel'nye iskazheniya teksta, osnovannye na ukazannom istochnike,
vstrechayutsya i perevodah A. V. Druzhinina ("Korol' Lir" i "Koriolan"), A. L.
Sokolovskogo ("Zimnyaya skazka", "Genrih IV", "Genrih V"), P. I. Vejnberga
("Venecianskij kupec", "Genrih VIII"), K. K. Sluchevskogo ("Zimnyaya skazka"),
F. B. Millera ("Mera za meru").
Iz vseh dorevolyucionnyh izdanij osobenno populyarnym bylo izdanie
Brokgauza-Efrona pod red. S. A. Vengerova. V stat'e S. A. Vengerova
upominalos' o toj pechal'noj izvestnosti, kotoruyu priobrel Pejn Kol'er, -
"chelovek ochen' uchenyj, no soblaznivshijsya zhelaniem nashumet'". "Otkrytiya"
1835-1849 gg. byli nazvany poddelkoj, a ego izdanie rassmatrivalos' kak
"neudachnaya, chast'yu osnovannaya na nedobrosovestnosti, popytka dat' novyj
tekst" {S. A. Vengerov. Vil'yam SHekspir. - Poln. sobr. sochinenij V. SHekspira.
Pod red. S. A. Vengerova. V 5 tt. Spb., Brokgauz-Efron. 1902-1904, t. 5,
str. 494-495.}. Odnako nekotorye emendacii Kol'era vstrechayutsya i v etom
izdanii v staryh perevodah, a takzhe v prozaicheskih perevodah v izdanii P.
Kanshina {V. SHekspir. Poln. sobr. sochinenij v 4-h tomah. Per. P. A. Kanshina.
Biogr. ocherk napisan prof. Moskovskogo universiteta N. I. Storozhenko. Prim.
P. I. Vejnberga, E. Solov'eva, A. Mihajlova i dr. Kiev, 1902-1903.}, i dazhe
v sovetskih izdaniyah.
Popravki Kol'era okazalis' dovol'no zhivuchimi, tak kak oni pronikli vo
mnogie anglijskie izdaniya. Predlozhennaya kakim-libo kommentatorom emendaciya
nachinaet zhit' sobstvennoj zhizn'yu, nezavisimo ot togo, yavlyaetsya li ona
proizvol'noj dogadkoj ili podkreplena solidnymi dokazatel'stvami.
|steticheskij kriterij i sila tradicii imeli i istorii shekspirovskogo teksta
ne men'shie prava, chem istoriko-filologicheskie argumenty, i chasto byvaet
trudno ponyat', pochemu odna emendaciya vyzhila, a drugaya umerla, edva
rodivshis'.
Harakternyj primer - popravka v znamenitom monologe "Byt' ili ne byt'",
predlozhennaya eshche do Kol'era. Kol'er kratko soobshchil, chto "neizvestnyj
korrektor" sledoval tekstu kvarto. Vmesto "poore mans contumely" i
"disprised love" kak bylo vo vseh izdaniyah folio (Folio, p. 265, facs., r.
755) Kol'er obnaruzhil: "proud mans contumely" i "despised love" (Notes... p.
424). V bol'shinstve anglijskih izdanij i, pochti vo vseh russkih perevodah
pobedil tekst kvarto {Sm., napr. 14 perevodov etogo monologa v kn.: G.
Nelyubin. K. R. Kritiko-biograficheskij etyud. Spb., 1902. Tol'ko D. V.
Averkiev sledoval tekstu folio (V. SHekspir. Gamlet, princ datskij. Perevod
D. V. Averkieva s izdaniya 1623. - Prilozhenie k "Russkomu obozreniyu" za 1805,
| 1-4).}.
Ochen' zhivuchej okazalas' emendaciya Kol'era v "Mere za meru". Teobal'd i
Uorberton predlozhili "priestly Angelo" vmesto neponyatnogo "prenzie Angelo"
(III, 1, 94). Kol'er dobavil eshche odno "besspornoe uluchshenie": "in priestly
garb" vmesto "in prenzie gardes" (III, 1, 97), i v russkih perevodah
pobedili obe emendacii: "svyatejshij Andzhelo" i "rizy blagochestiya" (Ketcher, ch.
7, str. 379); "nabozhnyj Andzhelo" i "v odezhde blagochestiya" (F. B. Miller, 1-e
izd. Gsrbelya, t. 4, str. 326, tak zhe vo vseh pyati izdaniyah); "svyatoj
Andzhelo" i "svyatuyu rizu" (A. L. Sokolovskij, t. 5, str. 160. Perevodchik
nazval etu popravku Kol'era odnoj iz samyh udachnyh). Drugaya popravka "rags"
(Notes... p. 248) vmesto "rage" ("Genrih IV, ch. 2", IV, I, 34), po-vidimomu
zaimstvovannaya Kol'erom u S. U. Singera ili S. Uokera, prochno voshla v
anglijskie izdaniya (v tom chisle i v Kembridzhskoe). V russkih perevodah
sushchestvuyut oba varianta. U Ketchera v pervom izdanii "nizkimi, podlymi
tolpami, p_o_d_s_t_r_e_k_a_e_m_y_m_i b_u_j_s_t_v_o_m" (vyp. 1, str. 449), vo
vtorom - "okajmlennymi vsyakim otreb'em" (ch. 1, str. 362). A. L. Sokolovskij
sledoval tekstu folio: "bezumno podstrekaemyh vrazhdoj" (v izd. Gerbelya, t.
2, str. 478, v izd. Sokolovskogo, t. 7, str. 359). P. A. Kanshin ispol'zoval
emendaciyu ochen' effektno: "tolpoj brodyag i _vsyakogo otreb'ya_, bezdomnogo, v
_lohmot'yah bezobraznyh_" (5-e izd. Gerbelya, t. 2, str. 193). V perevode Z.
Vengerovoj i N. M. Minskogo (izd. S. A. Vengerova, t. 2, str. 220), a takzhe
v perevode Vl. Morica {V izdanii: V. SHekspir. Polnoe sobranie sochinenij v 8
tomah. Pod obshchej red. S. S. Dinamova i A. A. Smirnova. M.-L., t. 3, 1937,
str. 454. V posleduyushchih ssylkah. - P. s. s. s ukazaniem goda izdaniya.}
"lohmot'ya" otsutstvuyut, a v perevodah E. Birukovoj ob®edineny oba varianta -
"yarost'" i "oborvancy" {Perevod pod red. A. A. Smirnova v odnotomnike V.
SHekspir. Izbrannye proizvedeniya. Pod red. M. P. Alekseeva i A. A. Smirnova.
M.-L., 1950, str. 265; tak zhe v izd.: Uil'yam SHekspir. Polnoe sobranie
sochinenij v 8 tomah. Pod obshch. red. A. Smirnova i A. Aniksta. M.,
"Iskusstvo", t. 4, 1959, str. 194 (v etom izdanii ukazana familiya
perevodchicy). V posleduyushchih ssylkah P. s. s. s ukazaniem goda.}.
Popravka Teobal'da-Kol'era v tekste "Makbeta" - "rebellion's head"
vmesto "rebellious dead" (IV, 1, 97), kak bylo vo vseh izdaniyah folio,
polnost'yu vytesnila obraz "myatezhnyh mertvecov". Podlinno shekspirovskij
obraz, peredayushchij glubokie vnutrennie mucheniya Makbeta, kotoromu kazhetsya, chto
prizraki podnimayut myatezh, byl utrachen v anglijskih izdaniyah i vo vseh
russkih perevodah, vytesnen uproshchennym politicheskim obrazom. V rasskaze
Prospero ("Burya", I, 1, 100) kommentatory eshche do Kol'era postavili vmesto
"into truth" - "unto truth" {"The Tempest", H. H. Furness' Variorum ed., p.
36.}. Teobal'd predlozhil ob®yasnenie, pobudivshee Kol'era k dal'nejshim
ispravleniyam teksta. Po mneniyu Teobal'da, Prospero sravnivaet brata s
lzhecom, kotoryj rasskazyvaet nebylicy tak chasto, chto obmanyvaet sobstvennuyu
pamyat'. Pejn Kol'er privel tekst v sootvetstvii s takim ob®yasneniem: "who
having _to untruth_ by telling of it". Tekstu folio sledovali N. M. Satin,
T. L. SHCHepkina-Kupernik. Tolkovanie Teobal'da prinyato v perevodah Ketchera i
Sokolovskogo, a takzhe v novom sovetskom perevode Mih. Donskogo:
Kak lzhec, kotoryj priuchil sebya
Krivit' dushoj, byt' s istinoj v razlade,
Podchas v svoyu nepravdu verit sam.
(P. s. s, t. 8, 1960, str. 128).
V "Zimnej skazke" Kol'er dobavil celuyu stroku posle slov Leonta "Would
I were dead but that me thinkes alreadie", (V, 3, 62) (F, facs. p. 302):
prinyav vosklicanie "umeret' mne" za zhelanie Leonta umeret', on dobavil: "I
am but dead, stone looking upon stone" (Notes... p. 197) {|ta nelepaya
popravka vyzvala negodovanie anglijskih kommentatorov (S. M. Ingleby. A
complete view... p. 218-220).}. |ta popravka Kol'era dlitel'noe vremya
sushchestvovala v russkih perevodah, vpervye vvedennaya Ketcherom. Sokolovskij,
po-vidimomu, prosto sledoval Ketcheru. Tekstu Kol'era sledovali takzhe K. K.
Sluchevokij i P. Gnedich.
Nekotorye popravki Kol'era ozhili v sravnitel'no nedavnih perevodah.
Naprimer "the drowsy e_a_r_e of night" vmesto "race" ("Korol' Dzhon", III, 3,
39) v perevode E. Birukovoj "vstrevozhil kolokol sluh nochi sonnyj" (P. s. s,
t. 3, 1937, str. 56); "thy words are but o_u_r thoughts" vmesto "as"
("Richard III", II, 1, 275-276) - v perevode Mih. Donskogo; "eti rechi - lish'
mysli nashi" (P. s. s, t. 3, 1958, str. 443); "the goodness of his age"
vmesto "the grossness of this age" ("Richard III", III, I, 44), - v perevode
Anny Radlovoj: "pripomnite ego nevinnyj vozrast" {"Richard III" v perevode A.
Radlovoj byl izdan v 1935 g., no eto mesto, kak i mnogie drugie, v etom
izdanii bylo sokrashcheno. Privedennyj perevod vpervye poyavilsya v izdanii Poln.
sobr. soch., v 8 tt., t. 4, 1941, str. 453, popravka sohranena i v novom
izdanii, t. 1, 1957, str. 494.} pochti kak u Ketchera: "soobrazite tol'ko
nevinnyj vozrast gercoga". V scene, gde Bekingem uprashivaet Richarda prinyat'
venec, Kol'er, sleduya izdaniyu kvarto, dobavil v slovah Bekingema
rugatel'stvo, i vstavil repliku Richarda. Po tekstu Kol'era Bekingem govorit,
obrashchayas' k gorozhanam: "Come, citizens, 'r_o_u_n_d_s, I'll entreat no more",
a Richard uprekaet ego: "O, do not sweare, my lord of Buckingham" (IIiI, 7,
219-220).
|to dobavlenie, prinyatoe v tekste Kembridzhskogo izdaniya, voshlo v
perevod Radlovoj:
Bek.: Idemte, grazhdane, k chertyam vse pros'by!
Gloster: O, ne branis' moj milyj Bekingem. (P. s. s, t. 4, 1941, str.
485; tak zhe v novom izd. t. 1, 1957, str. 523).
|ti popravki Kol'era strannym obrazom pronikli v perevod Druzhinina,
pomeshchennyj v sovetskih izdaniyah, hotya ni v odnom iz mnogochislennyh
dorevolyucionnyh izdanij ego perevoda etih emendacij net. Druzhinin perevel
"the grossness of this age" neverno: "Vam skazhet samyj grubyj starover", no
ispravlennyj perevod: "Pripomnite, chto on eshche rebenok" {V. SHekspir.
Izbrannye sochineniya v 4-h tomah. Red., vst. stat'i i ob®yasneniya A. A.
Smirnova, t. 3, 1940, str. 385, tak zhe v odnotomnike 1960 g., str. 439.}
soderzhit popravku Kol'era i napominaet perevod A. Radlovoj.
Vo vtorom sluchae v sovetskih izdaniyah perevoda Druzhinina konec rechi
Bekingema ne izmenen, t. e. rugatel'stvo otsutstvuet, no zatem pribavlena
replika Richarda: "O, ne branis', dobrejshij Bekingem!"
Takim obrazom, popravki Kol'era vstrechayutsya vo mnogih russkih
perevodah. Esli N. X. Ketcher, A. V. Druzhinin, A. Grigor'ev, A. Fet, A. L.
Sokolovskij, V. Kostomarov, P. A. Kanshin soznatel'no prinyali mnogie
popravki, to v bol'shinstve drugih perevodov eti iskazheniya sluchajny i
nemnogochislenny. Pejn Kol'er vklyuchil v svoi izdaniya bol'shinstvo emendacij,
sdelannyh do nego, razlichnye varianty tekstov kvarto i dobavil k tomu zhe
mnogochislennye original'nye popravki. Nekotorye iskazheniya v mestah, trudnyh
dlya istolkovaniya, potrebovali ot shekspirologov znachitel'nyh usilij dlya
zashchity podlinnogo teksta, i eta bor'ba pomogla raz®yasneniyu mnogih spornyh i
zagadochnyh slov i obrazov. Iskazhenie teksta SHekspira skazalos' i na russkih
perevodah, kotorye do nastoyashchego vremeni ne udalos' polnost'yu ochistit' ot
popravok Pejn Kol'era.
Last-modified: Tue, 05 Dec 2006 06:07:22 GMT