Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     SHekspir.  Bibliografiya  russkih  perevodov  i kriticheskoj literatury na
russkom yazyke. 1748-1962
     M., "Kniga", 1964
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

     Deyatel'nost' anglijskogo izdatelya i  kommentatora  Dzhona  Pejn  Kol'era
(1789-1883) poluchila surovyj prigovor potomkov. Ego biografy  priznayut,  chto
on spas ot zabveniya mnogie proizvedeniya anglijskoj literatury, no  v  to  zhe
vremya na vseh ego izdaniyah lezhit pechat' somnitel'nosti i nedobrosovestnosti:
"Ni odno ego utverzhdenie, ni odna privodimaya im citata ne mogut byt' prinyaty
bez proverki" {Dictionary of national biography, vol. 4,  p.  809.}.  Kol'er
izdaval  sobraniya  starinnyh  p'es  i  poem,  memuary   akterov,   kollekcii
dokumentov i rukopisej, sochineniya sovremennikov SHekspira (sredi izdannyh  im
avtorov - Marlo, Spenser, Sidnej, Drajton, Mandej, CHettl, Deniel, Nesh).
     No imeya dostup k  cennejshim  sobraniyam  knig  i  rukopisej,  Kol'er  vo
mnozhestve fabrikoval literaturnye poddelki, vydavaya  ih  za  svoi  otkrytiya.
Vposledstvii ulichennyj v etom, on samym nedostojnym  obrazom  obvinyal  svoih
protivnikov: "kto-to poddelal moj pocherk", "ya znal, chto moi vragi nikogda ne
prostyat mne moego otkrytiya". "YA reshil ne omrachat' zhalkij ostatok svoej zhizni
uchastiem v etih razdrazhennyh sporah", - ob®yavil  on  i  bolee  dvadcati  let
hranil molchanie, ostavlyaya v posleduyushchih izdaniyah vse  poddel'nye  materialy.
Nedobrosovestnost' Kol'era kak izdatelya byla  neoproverzhimo  dokazana  posle
ego smerti, no vyyavit' polnost'yu  mnogochislennye  fal'sifikacii  Kol'era  ne
udalos', nesmotrya na usiliya mnogih uchenyh.
     V 40-h godah Pejn Kol'er proslavilsya otkrytiyami "novyh faktov" o  zhizni
SHekspira {Biograficheskie "otkrytiya" Kol'era soderzhalis' v  ego  knigah:  The
history of English dramatic poetry to the time of Shakespeare: and annals of
the stage to the Restoration. 3 vols. London, 1831; New facts regarding  the
life of Shakespeare.  In  a  letter  to  Thomas  Amyot.  London,  1835;  New
particulars regarding the works of Shakespeare. In a letter to the  rev.  A.
Dyce. London, 1836; Farther particulars regarding Shakespeare and his works,
in a letter to the rev. Joseph Hunter. London, 1839.}.  V  1842-1844  g.  on
izdal sochineniya SHekspira  v  8  tomah,  vklyuchiv  ispravleniya  teksta,  yakoby
obnaruzhennye im na polyah ekzemplyara pervogo folio, izvestnogo pod  nazvaniem
"Bridzhuoter folio" (vsego 32 popravki).
     V yanvare 1852 g. anglijskij zhurnal "Ateneum"  opublikoval  pis'mo  Pejn
Kol'era, izvestivshee mir ob  udivitel'nom  otkrytii.  V  ekzemplyare  vtorogo
folio  1632  g.,  kotoryj  Kol'er  sluchajno  kupil,  okazalos'  okolo  20000
rukopisnyh popravok. Bolee tysyachi iz nih Kol'er priznal neobychajno  cennymi.
|tot ekzemplyar stal izvesten v istorii shekspirovedeniya kak "folio Perkinsa",
potomu chto na oblozhke znachilos' imya Tomasa Perkinsa,  po-vidimomu  vladel'ca
knigi. V 1852-1853 gg. Kol'er vypustil dna izdaniya svoego sochineniya "Pometki
i emendacii v tekste dram SHekspira po rukopisnym popravkam ekzemplyara  folio
1632 g." {J. P. Collier. Notes and emendations to the text of  Shakespeare's
plays from early MSS corrections in a copy of the Folio 1632... L.,  1852.},
a  takzhe  odnotomnik  dram  SHekspira  s  popravkami  neizvestnogo   "starogo
korrektora". V predislovii k svoim "Pometkam i emendaciyam" i v  kommentariyah
k  popravkam  Kol'er  vnushal  chitatelyam,  chto  takoe   ogromnoe   kolichestvo
ispravlenij  mog  sdelat'  tol'ko  chelovek,  imevshij  pered  soboj  rukopisi
SHekspira ili vo vsyakom sluchae kakoj-to avtoritetnyj tekst. Sledovatel'no,  -
utverzhdal on, - blagodarya ego otkrytiyu mir poluchil, nakonec, podlinnyj tekst
shekspirovskih dram. Mnogie  ispravleniya  podtverzhdali  emendacii  Teobal'da,
Uorbertona,  Melona,  Henmera  i  drugih  kommentatorov,  no  mnogochislennye
popravki sovershenno po-novomu, samym neozhidannym obrazom menyali tekst.
     Pejn Kol'er ne tratil usilij na dokazatel'stvo istinnosti toj ili  inoj
popravki:  "nevozmozhno  somnevat'sya   v   podlinnosti   etogo   dobavleniya",
"udivitel'no, kak mogli uchenye i pronicatel'nye kritiki  ne  zametit'  stol'
ochevidnoj oshibki", "my nikogda ne uvidim bol'she etoj opechatki"  i  t.  d.  -
podobnye "argumenty" povtoryayutsya v knige Kol'era postoyanno.
     Anglijskie kommentatory S. U. Singer, D. O.  Halliuell,  |.  A.  Bre  i
nemeckij  shekspirolog  N.  Delius  {N.  Defius.  J.  Payne   Colliers   alte
handschriftliche Emendationen zu Shakespeare gewiirdigt. Bonn, 1853.} uzhe  v
1853 g. podvergli  kriticheskomu  analizu  popravki  "starogo  korrektora"  i
dokazali, chto ih vnes nevezhestvennyj chelovek, lishennyj hudozhestvennogo chut'ya
i  neznakomyj  s  yazykom  epohi  SHekspira.  Odnako  eti  suzhdeniya  tonuli  v
vostorzhennyh otklikah anglijskoj i francuzskoj pressy. Tol'ko  v  1859  godu
posle smerti gercoga  Devonshirskogo,  kotoromu  Kol'er  podaril  dragocennyj
ekzemplyar, shekspirologi smogli uvidet' tainstvennoe folio Perkinsa i ulichit'
Kol'era v poddelke. Osmotr vyyavil mnozhestvo  karandashnyh  pometok  na  polyah
knigi. |ti pometki byli  sterty,  no  so  vremenem  snova  stali  razlichimy.
Popravki chernilami imitirovali pocherk XVII veka. No bol'shinstvo iz nih  byli
sdelany poverh karandashnyh popravok, napisannyh  sovremennym  pocherkom  i  v
sootvetstvii s orfografiej  XIX  veka.  Kogda  Pejn  Kol'er  neosmotritel'no
priznal, chto napisal neskol'ko slov na  pereplete  knigi,  paleografy  legko
ustanovili, chto popravki v folio  sdelany  toj  zhe  rukoj.  Bolee  togo,  32
popravki v Pervom folio takzhe prinadlezhali  samomu  Pejnu  Kol'eru.  Pozdnee
vyyasnilos', chto "novye fakty" iz zhizni SHekspira okazalis' poddelkoj.  Kol'er
vstavlyal upominaniya o SHekspire  ili  sochinyal  celikom  poddel'nye  pis'ma  i
peticii.
     Istoriya s folio  Perkinsa  izlozhena  v  knigah  S.  M.  Ingl'bi.  Avtor
vozmushchalsya tem, chto anglijskie zhurnaly  bolee  vsego  ozabocheny  sohraneniem
dobrogo  imeni  Pejn  Kol'era  {S.  M.  Ingleby.  A  complete  view  of  the
Shakespeare controversy concerning the authenticity and  genuineness  of  MS
matter... publ. by J. Payne Collier. London, 1861,  p.  8-9.}.  "Podlinnost'
shekspirovskogo teksta imeet dlya nas  bol'she  cennosti,  chem  reputaciya  vseh
kritikov i izdatelej", - pisal  etot  strastnyj  zashchitnik  SHekspira  {S.  M.
Ingleby. The Shakespeare fabrications or the MS notes of the  Perkins  folio
shown to be of recent origin. London, 1859, p. XXI.}.
     S.  M.  Ingl'bi  privodit  imena  kommentatorov,   u   kotoryh   Kol'er
zaimstvoval bol'shinstvo emendacij {S. M. Ingleby. Ibid, p.  15-16.}.  Inogda
Kol'er upominal ob etih "udivitel'nyh sovpadeniyah", no mnogie  istochniki  on
oboshel molchaniem. Izoblichayushchie Kol'era materialy byli pogrebeny v zhurnalah i
uchenyh trudah, v  to  vremya  kak  ego  izdaniya  soprovozhdalis'  sensaciej  i
priobreli populyarnost' ne tol'ko v Anglii, no takzhe vo  Francii,  Amerike  i
Rossii.
     Russkij chitatel' bystro uznal ob otkrytiyah Kol'era.  Upominaniya  o  ego
trudah vstrechayutsya v zhurnalah s 1835  g.,  kogda  "Syn  otechestva"  pomestil
izlozhenie hvalebnoj stat'i F.  SHalya  ob  "Istorii  anglijskoj  dramaticheskoj
poezii" {Syn otechestva, 1835, t. 47, | 8,  otd.  III.  F.  SHal'  soobshchaet  o
najdennoj Kol'erom raspiske SHekspira v poluchenii treh shillingov  "v  zadatok
za peredelku staryh p'es" (str. 557).}. Polozhitel'nuyu ocenku  biograficheskim
izyskaniyam Kol'era davali v 1840 g. "Otechestvennye zapiski" {SHekspir.  Obzor
glavnejshih mnenij o SHekspire, vyskazannyh evropejskimi pisatelyami v XVIII  i
XIX stoletiyah. - Otechestvennye zapiski, 1840, t. 12 (| 9), otd. II, str. 15,
21.}. V  1841  godu  "Syn  otechestva"  poznakomil  chitatelej  s  ego  novymi
otkrytiyami, "kotorye nadelali stol'ko shumu  v  literature"  {Syn  otechestva,
1841, t. 1, | 6, str. 196-197 (v "Literaturnom  obozrenii").}.  Populyarnosti
Kol'era sredi russkih chitatelej sposobstvovala i  gazeta  "Severnaya  pchela",
kotoraya v 1841-1845 gg. soobshchala ob izdaniyah Kol'era {V zametke "Otgolosok s
poprishcha anglijskoj literatury" - ob izdanii  "SHekspirovskoj  biblioteki",  -
Severnaya pchela, 1841, |  76  (apr.),  str.  303;  "Harakteristicheskie  cherty
novoizdannyh anglijskih  sochinenij  i  vzglyad  na  Londonskie  teatry"  -  o
deyatel'nosti  SHekspirovskogo  obshchestva  i  ob  izdanii  Memuarov  Allena,  -
Severnaya pchela, 1841,  |  187,  str.  347;  "Literaturnye  i  hudozhestvennye
izvestiya iz Londona" - o sbornike  drevnih  ballad,  sobrannyh  Kol'erom,  -
Severnaya  pchela,  1841,  |  167,  str.  667;  v  stat'e   "Direktor   teatra
shekspirovskih vremen" gazeta soobshchala: "Neutomimyj kommentator shekspirovskih
vremen g. Pejn® Kollejr izdal nedavno manuskript, harakterizuyushchij tu  epohu.
|to "ZHurnal direktora teatra s 1591 po 1609 god..." - Severnaya pchela,  1845,
| 232, str. 925.}.
     V odnom iz nomerov gazeta pisala o novyh anglijskih izdaniyah  sochinenij
SHekspira: "CH. Nejt i Pejn® Kol'e (sic!) ob®yavili, chto kazhdyj iz  nih  izdast
SHekspira s dragocennymi  kriticheskimi  zamechaniyami.  Oba  uveryayut,  chto  oni
nashli, otkryli materialy dlya podrobnejshej biografii znamenitogo  anglijskogo
tragika. ZHdem i ne dozhdemsya!" {Severnaya pchela, 1842,  |  56,  str.  221.  Ob
otkrytii rukopisi dramy "Genrih IV" soobshchil chitatelyam  "ZHurnal  ministerstva
narodnogo prosveshcheniya": "Rukopis' prosmotrena g. Kallie,  koemu  izvestny  v
podrobnosti vse dosele vyshedshie  izdaniya",  1845,  ch.  48,  otd,  VII,  str.
17-18.}. Izdanie Kol'era, zavershennoe v 1844 g., poluchilo vysokuyu  ocenku  v
zhurnale "Sovremennik" v stat'e YA. Grota: "My do sih por eshche ne znali  trudov
SHekspira v pervonachal'nom,  istinnom  vide.  Nyne  g.  Kol'er  truditsya  nad
kriticheskim izdaniem SHekspira" {YA. Grot. Literaturnye zametki i vypiski.  5.
Ispravlennyj SHekspir. - Sovremennik, 1844,  t.  XXXV,  |9,  str.  293-295.}.
Dalee avtor privodit primery izmenenij, vnesennyh Kol'erom.
     O nahodke folio Perkinsa  russkie  chitateli  uznali  iz  uvlekatel'noj,
polnoj zhivopisnyh podrobnostej stat'i F. SHalya, kotoryj vostorzhenno  vstretil
otkrytie Kol'era. Uzhe v aprel'skom nomere "Otechestvennyh zapisok" za 1852 g.
v stat'e "Ispravlennyj tekst dram  SHekspira"  poyavilos'  krasochnoe  opisanie
otkrytiya  Kol'era,  izvlechennoe  iz  stat'i  SHalya.  Avtor  rasskazyval,  kak
antikvarij zashel po svoemu obyknoveniyu v magazin g. Rodda i  stal  ryt'sya  v
grude knig. Emu popalas' kniga podozritel'nogo vida, gryaznaya,  rastrepannaya,
vethaya - vtoroe folio 1632 goda. Tol'ko cherez neskol'ko let on zametil  (kak
on ne zametil etogo prezhde, -  udivlyaetsya  avtor),  chto  ona  vsya  ispeshchrena
zamechaniyami. "Kak by to ni bylo, popravki v najdennom g. Kol'erom ekzemplyare
prevoshodny. Oni,  ochevidno,  osnovany  na  podlinnom  predanii  i  osobenno
dragocenny kak dokazatel'stvo togo, chto SHekspir, chelovek genial'nyj,  uvazhal
grammatiku, govoril horosho na svoem rodnom yazyke i  imel  zdravyj  smysl..."
{Otechestvennye zapiski, 1852, t. 81, |  4,  otd.  VIII,  str.  287-238.  |ta
stat'ya pochti polnost'yu povtorena v "Biblioteke dlya chteniya": Novye varianty k
tekstu SHekspira. Iz stat'i Filareta SHalya. - Biblioteka dlya chteniya, 1852,  t.
113, | 6, otd. VII.}.
     Iz etih soobshchenij mozhno videt', chto russkij  chitatel'  40-h-50-h  godov
byl  horosho  osvedomlen  o  deyatel'nosti  Pejna   Kol'era.   |ti   svedeniya,
pocherpnutye iz  anglijskih  i  francuzskih  zhurnalov  i  prinyatye  na  veru,
uvelichivali izvestnost' i avtoritet Pejna Kol'era. Lyubopytnoe  svidetel'stvo
avtoritetnosti Kol'era soderzhitsya v pis'me I. S. Turgeneva P. V.  Annenkovu,
otnosyashchemsya k 1853 godu. Turgenev sozhaleet o tom, chto izdatel' "Ateneuma" F.
CHorlej ne mog najti svedenij o sushchestvovanii anglijskogo poeta CHenstona.  "YA
napisal emu, - pribavlyaet Turgenev, -  chtoby  on  sprosil  ob  etom  u  Pena
Kolliera, pervogo znatoka etogo dela  v  Anglii"  {I.  S.  Turgenev.  Polnoe
sobranie sochinenij i pisem v 28 tomah. Pis'ma, t. 2. M.-L., AN  SSSR,  1961,
str. 121.}.
     Naibolee polnoe izlozhenie znamenitogo "otkrytiya" Kol'era dal v 1856  g.
A. V. Druzhinin {A. V. Druzhinin. Pejn Koll'er kommentator  SHekspira  i  novoe
vazhnoe otkrytie, im sdelannoe. - Biblioteka dlya chteniya, 1856. t.  140,  otd.
II, str. 1-249. Stat'ya Druzhinina byla  referirovana  v  "ZHurnale  Min.  nar.
proev.", 1857, | 6, otd. VI, str. 194-196  (v  "Obozrenii  russkih  gazet  i
zhurnalov"). Avtor obozreniya bez kakih-libo kommentariev  privel  otryvki  iz
etoj  stat'i,  soderzhashchie  osnovnye   svedeniya   ob   otkrytii   Kol'era   i
polozhitel'nuyu ocenku etogo otkrytiya; V 1865 g. ona  byla  perepechatana  v  5
tome Sobraniya sochinenij A. V. Druzhinina pod red. N. V. Gerbelya. Spb.,  1865.
Dalee citaty dayutsya  po  etomu  izdaniyu.}.  Avtoritet  Druzhinina  -  kritika
anglijskoj literatury, byl velik, i stat'ya,  napisannaya  chelovekom,  kotoryj
prevoshodno znal anglijskij yazyk  i  sam  perevodil  SHekspira,  dolzhna  byla
povliyat' na perevodchikov. Druzhinin podrobno opisyvaet, kak "strannyj sluchaj"
sdelal  odnogo   iz   samyh   robkih   tolkovatelej   SHekspira   "glavoj   i
provozvestnikom novoj shkoly razyskatelej shekspirovskogo  teksta".  Vsled  za
Kol'erom Druzhinin  harakterizuet  pervoe  folio  1623  g.  kak  "bezobraznoe
izdanie", vypolnennoe "bessovestnym obrazom", a druzej SHekspira -  izdatelej
Hemindzha i Kondella nazyvaet "aferistami i  sharlatanami"  {A.  V.  Druzhinin.
Sobr. soch., t. 5, str. 537.}.
     Druzhinin privodit suzhdeniya vragov Kol'era: "Po slovam g. Singera Kol'er
sam ne stoit spora po svoej gluposti, no chelovek, popravlyavshij izdanie  1632
g., SHekspirov korrektor, est' merzavec, nevezhda, osmelivshijsya sovat'sya ne  v
svoe delo, derzkij nahal, samodovol'nyj bolvan,  nesposobnyj  ponyat'  odnogo
shekspirova stiha, nesmotrya na to ispravlyayushchij  SHekspira"  {A.  V.  Druzhinin.
Sobr. soch., t. 5, str. 543-544.}. Pereskazyvaya eti  ves'ma  sil'nye  ocenki,
Druzhinin zashchishchaet Kol'era, i ego argumenty kazhutsya vpolne ubeditel'nymi: kto
by mog vnesti  takoe  kolichestvo  popravok  po  dogadke,  zamenyat'  slova  i
vyrazheniya, sovershenno yasnye, nakonec, kak mog odin chelovek ugadat' popravki,
sdelannye v nashe vremya glubokimi znatokami?  Po-vidimomu  kakoe-to  somnenie
zastavilo ego pribavit': "Ili my oshibaemsya samym udivitel'nym  obrazom,  ili
pered nami nekotoraya chast'  podlinnogo  shekspirova  teksta"  {Tam  zhe,  str.
546.}. No vyvod Druzhinina byl  sovershenno  bezapellyacionnym:  "Nahodka  Pejn
Koll'era dragocenna, i ee neobhodimo  imet'  v  vidu  pri  vseh  izdaniyah  i
budushchih perevodah" {Tam zhe, str. 544-545.}.
     V stat'e soderzhalsya vazhnyj uprek Kol'eru: izdatel' naprasno potoropilsya
vypustit' v svet ispravlennyj tekst SHekspira, ne vydeliv  izmenenij  teksta.
Sledovalo izdat' SHekspira takim, kakim on byl do  otkrytiya,  i  otnesti  vse
20000 popravok v osobyj razdel, chtoby chitatel' mog samostoyatel'no  sudit'  o
ih cennosti {Tam zhe, str. 543.}.
     Ocenku "otkrytiya" Koll'era  i  primery  "besspornyh"  uluchshenij  teksta
Druzhinin pocherpnul iz statej "|dinburgskogo obozreniya". V  tekste  folio,  -
soobshchaet Druzhinin, - Lir govorit "This is a dull sight. Are you  not  Kent?"
(V, 3, 282) {Akty, sceny i stroki dayutsya po izd.: The works  of  Shakespeare
ed. by W. G. Clark and W. A. Wright. - The Cambridge  ed.,  London,  1863and
The Globe ed., London, 1878. Tekst folio  privoditsya  po  izd.:  Mr  William
Shakespeare's Comedies, histories and tragedies. A  facsimile  ed.  (of  the
First Folio) prep, by Helge Kokeritz. New Haven, 1955.}. Po  tekstu  Kol'era
dolzhno byt' "This is a dull light". Poslednee dejstvie proishodit pri  svete
dnya, no glaza velikogo stradal'ca pokryty  mrakom  smerti,  i  dnevnoj  svet
kazhetsya emu temnotoj {A. V. Druzhinin. Sobr. soch., t. 5, str.  548.},  -  tak
dopolnyaet Druzhinin argumenty Kol'era.  |ta  popravka  voshla  v  ego  perevod
"Korolya Lira". S nekotorym sozhaleniem  prinyal  Druzhinin  popravku  v  tekste
hroniki "Genrih V". Vmesto teksta folio "a table of green  fields"  (II,  3,
16-17) v prezhnih izdaniyah sushchestvovala emendaciya  Teobal'da:  "a'babbled  of
green fields", kotoruyu Druzhinin schital podlinnym tekstom  SHekspira:  "Vsyakij
pomnit voshititel'noe opisanie umirayushchego Fal'stafa: "nos ego zaostrilsya kak
pero, i on bormotal chto-to o lugah i zeleni". No po tekstu  Kol'era  sleduet
chitat': "kak pero na zelenom stole"  {Tam  zhe,  str.  550.  Po  povodu  etoj
emendacii Kol'era. N. Delius ne bez ironii zametil:  "Neponyatno,  pochemu  na
takom stole pero dolzhno byt' osobenno ostrym". (Op. cit., S. 47).  Pochti  vo
vseh russkih perevodah pobedila  emendaciya  Teobal'da,  a  popravka  Kol'era
ostalas' tol'ko v perevode Ketchera.}.
     Nesmotrya na to, chto Druzhinin neumerenno rashvalil otkrytie  Kol'era,  v
ego  sobstvennyh  perevodah  malo  Pejn-Kol'erovskih   popravok.   Nekotorye
izmeneniya on vvel v perevody "Korolya Lira" i  "Koriolana",  no,  po-vidimomu
kakoe-to chut'e pomoglo emu otvergnut' naibolee odioznye iskazheniya teksta  {V
svoem vvedenii  k  perevodu  "Richarda  III"  (1862)  Druzhinin  soobshchil,  chto
"perevod sdelan ne po Koll'erovu izdaniyu".}.
     Pod vliyaniem stat'i Druzhinina Apollon Grigor'ev  uzhe  v  1857  g.  imel
popravki Kol'era v svoj perevod komedii "Son v letnyuyu  noch'".  Raspredelenie
rechej  personazhej  v  folio   Perkinsa   pokazalos'   perevodchiku   "gorazdo
estestvennee" {V.  SHekspir.  Son  v  letnyuyu  noch'.  Per.  A.  Grigor'eva.  -
Biblioteka dlya chteniya,  1857,  t.  144,  otd.  I,  str.  268.}.  No,  prinyav
ispravleniya Kol'era, on soobshchaet i primechaniyah, kakim byl  tekst  v  prezhnih
izdaniyah. Naprimer, v nachale 5 akta v tekste Kol'era chitaet afishu Lizandr, a
Tezej tol'ko kommentiruet ee. V  primechanii  perevodchika  upomyanuto,  chto  v
staryh izdaniyah Tezej  i  chitaet  afishu  i  tut  zhe  vyskazyvaet  ostroumnye
zamechaniya {Tam zhe, str. 254, prim. na str. 273.}.
     Iz russkih perevodchikov tol'ko N. X. Ketcher polnost'yu  prinyal  popravki
Kol'era.  N.  X.  Ketcher  (1807-1886),  -  priyatel'  Belinskogo,  Turgeneva,
Gercena, - pristupil k izdaniyu SHekspira v  svoih  prozaicheskih  perevodah  v
1841 godu. Za sravnitel'no korotkoe vremya (1841-1850) on uspel  perevesti  i
izdat'  otdel'nymi  vypuskami  18  p'es  SHekspira,  no  zatem  eto   izdanie
prekratilos' po raznym prichinam i vozobnovilos' tol'ko  v  1858  g.  {Sm.  o
vozobnovlenii izdaniya zametku v "Moskovskih vedomostyah", 1858, | 73. Avtorom
ee byl M. N. Longinov, i ona perepechatana v  ego  "Sochineniyah",  t.  1.  M,,
1915,  str.  335-337.  "Uspeh  etogo  perevoda   v   sorokovyh   godah   byl
blistatel'nyj i sovershenno zasluzhennyj", - pisal M.  N.  Longinov.},  t.  e.
vskore posle togo, kak "otkrytie" Kol'era bylo populyarizirovano  Druzhininym.
Vse  pervoe  izdanie   perevoda   Ketchera   bystro   razoshlos'.   V   novom,
vozobnovlennom izdanii, tekst p'es, perevedennyh Ketcherom  ranee,  ispravlen
po tekstu Kol'era, kotoryj kak raz v 1858 g. vypustil vosem' tomov sochinenij
SHekspira, s popravkami iz folio Perkinsa. V 1858 g. v izd. K. Soldatenkova i
N. SHCHepkina  poyavilas'  5-ya  CHest'  vozobnovlennogo  izdaniya:  "Dramaticheskie
proizvedeniya SHekspira". Perevod s anglijskogo  N.  Ketchera,  vypravlennyj  i
popolnennyj po najdennomu Pen Koll'erom ekzemplyaru in folio 1633 (sic!).  CH.
5-ya. Izd. K. Soldatenkova i N. SHCHepkina. M.,  1858.  V  etoj  chasti  pomeshcheny
"Antonij i Kleopatra", "Dva veronca", "Timon Afinskij" i  "YUlij  Cezar'".  V
recenziyah na eti perevody {*} byli vyskazany kak odobrenie, tak i  poricanie
perevodchiku za vnesennye ispravleniya. ZHurnal "Atenej" blagodaril Ketchera  za
stremlenie k vernosti podlinniku dazhe v chastnostyah {Atenej, zhurnal  kritiki,
sovremennoj istorii i literatury, 1858, | 29, str. 161. Podpis' E. K.  (Evg.
Fed. Korsh, - sm. I.  F.  Masayaov.  Slovar'  psevdonimov  russkih  pisatelej,
uchenyh i obshchestvennyh deyatelej. T.  1,  1956,  str.  359).}.  "Otechestvennye
zapiski" videli v popravkah osobennuyu cennost' perevodov: "Pen Kol'er okazal
velichajshuyu uslugu vsem pochitatelyam SHekspira, i g. Ketcher zasluzhivaet  polnoj
blagodarnosti  za  to,  chto  sejchas  zhe  vospol'zovalsya  otkrytiem  Kol'era"
{Otechestvennye zapiski, 1859, t. 122, | 3 (yanv.-fevr.), otd. III, str. 4.}.
     {*  Vtoroe,  ispravlennoe  izdanie  Ketchera,  vyzvalo  gorazdo   men'she
otklikov,  chem  pervoe,  porodivshee   mnogochislennye,   po   bol'shej   chasti
dobrozhelatel'nye, recenzii. Naprimer, "Otechestvennye zapiski" v recenzii  na
1-j vypusk soobshchali ob izdanii Ketchera: "Ne mechta li? Ne son li  obmanchivyj?
Predpriyatie  smeloe,   derzkoe,   zadumannoe   po   beskorystnoj   lyubvi   k
iskusstvu..." - Otech. zap., 1841, t. 17,  |  8,  otd.  VI,  str.  47;  bolee
kriticheskij harakter nosila ocenka perevoda v "Biblioteke dlya  chteniya":  "My
ne dolzhny v etom perevode iskat' poeticheskih krasot  podlinnika...  Tonkosti
SHekspira ischezayut v ego prelozhenii, no  prelozhenie  eto  bukval'no  verno  s
originalom i dovol'no ispravno peredaet ego vneshnij smysl". - Bibl. dlya cht.,
1841, t. 48, otd. VI, str. 17. Veroyatno, po povodu pervogo izdaniya  napisana
byla v 50-h godah epigramma I. S. Turgeneva:

                          Vot eshche svetilo mira!
                          Ketcher, drug shipuchih vin, -
                          Pereper on sam SHekspira
                          Na yazyk rodnyh osin.
     !!!!!!!!!!!!!!!!
     (I. S. Turgenev. Sobr. sochinenij i pisem v 12 tomah, t. 10.  M.,  1956,
str. 102).
     Byla, vprochem, vyskazana i drugaya tochka zreniya.  V  odnoj  iz  recenzij
popravki Kol'era vyzvali somneniya,  hotya  avtor  daval  vysokuyu  ocenku  ego
trudam: "G. Pen®-Kollirs, odin iz uchenejshih anglijskih issledovatelej" izdal
sochineniya SHekspira "s velichajshej tshchatel'nost'yu", no dalee, ssylayas' na knigu
R.  G.  Uajta,  recenzent  pishet:  "Ozhidanie  publiki  bylo  obmanuto  samym
pechal'nym obrazom, kogda poblizhe rassmotreli  znamenitye  ispravleniya...  Ne
luchshe li ostavit' v pervobytnom vide temnye mesta, kak, mozhet byt' oni  byli
napisany SHekspirom, a ne zamenyat' ih yasnymi vyrazheniyami,  prinadlezhashchimi  ne
emu" {Severnaya pchela, 1858, |  173,  str.  745.  Podpis'  K.  P.  (Ksenofont
Polevoj, sm. I. F. Masanov, cit. soch., t. 2, 1957, str. 17).}.
     Ketchera avtor uprekal v bukvalizme: po-russki nevozmozhno  vpolne  tochno
peredat' frazy, kotoryh ne ponimayut sami anglichane; ot bukval'nogo  perevoda
SHekspir tol'ko proigryvaet. Na eto predosterezhenie  Ketcher,  po-vidimomu  ne
obratil vnimaniya, i v novom izdanii v 9  chastyah  (1862-1879)  {Dramaticheskie
sochineniya SHekspira. Per. s angl. N. Ketchera, vypravlennyj i  popolnennyj  po
najdennomu Pen Kol'erom staromu ekzemplyaru in folio 1632. Izd.  2.  CH.  1-9.
M., 1862-1879.} vse perevody byli sdelany po tekstu Pejna Kol'era. V 1880 g.
v recenzii, posvyashchennoj zaversheniyu etogo izdaniya, N.  I.  Storozhenko  nazval
otkrytie Kol'era "odnoj iz samyh grandioznyh poddelok" i vyrazil  sozhalenie,
chto perevodchik sledoval tekstu, ne imevshemu nikakogo avtoriteta. On privodil
v primer ispravleniya v pervom akte "Gamleta": tri iz semi popravok vneseny v
tekst eshche do Kol'era, tri - nikuda ne godyatsya i tol'ko  odnu  mozhno  schitat'
udachnoj {Kriticheskoe obozrenie, 1880,  |  5,  str.  239,  241.  Recenziya  na
perevod Ketchera  perepechatana  v  kn.:  N.  Storozhenko.  Opyty  po  izucheniyu
SHekspira. M., 1902.}.
     S  udivitel'noj  doverchivost'yu  Ketcher  prinyal   samye   bezvkusnye   i
nevezhestvennye iskazheniya  teksta.  Kol'er  chasto  uproshchal  obrazy,  razrushaya
obraznuyu kartinu zamenoj kakogo-libo  slova.  Naprimer,  vmesto  znamenitogo
"bosome multiplied" ("Koriolan", III, I, 131)  postavil  "bisson  multitude"
(Notes., p. 356). V pervom izdanii Ketcher perevel: "I kak eshche perevarit etot
sobiratel'nyj zheludok ugodlivost' senata" (ch. 4, str. 314-315), - vo  vtorom
on ispravil po Kol'eru: "slepaya tolpa". Ketcher prinyal popravku v  "Makbete",
osobenno vozmutivshuyu anglijskih kommentatorov: vmesto "What b_e_a_s_t  was't
then that made you break this enterprise to  me"  (1,  7,  56)  ledi  Makbet
proiznosit: "What b_o_a_s_t was't then...  (Notes...  p.  408-409).  No  eto
iskazhenie  ostalos'  tol'ko  v  perevode  Ketchera.  Voshishchenie   pochitatelej
SHekspira vyzyval obraz revnosti v slovah YAgo: "It is the green-eyed  monster
which doth mock the meat it feeds on" (III,  3,  166-167).  Kol'er  ispravil
"mock" na "make", i Ketcher vypravil  svoj  perevod:  vmesto  "O,  beregites'
revnosti,  etogo  zelenoglazogo  chudovishcha,  izdevayushchegosya  dazhe  nad  pishchej,
kotoroj pitaetsya" (str. 459)  vo  vtorom  izdanii  bylo:  "sozdayushchego  pishchu,
kotoroj pitaetsya" (ch. 4, str. 386). |ta popravka sohranena v perevode A.  L.
Sokolovskogo: "ona pitaetsya sama soboj" (t. 2, str. 75).
     Slozhnyj obraz v hronike  "Korol'  Dzhon":  "unthread  the  rude  eye  of
rebellion" (V, 4, II) byl uproshchen uzhe v izdanii Teobal'da: "untread the rude
way..." (N. Delius, op. cit. S. 29). Pejn Kol'er soobshchal,  chto  obnaruzhil  u
"starogo korrektora" - "untread the  road-way  of  rebellion"  (Notes...  p.
211). Sootvetstvenno u Ketchera: "Vydernite nitku iz grubogo ushka vozmushchen'ya"
(1-e izd., vyp. 1, str. 100) i "Pokin'te  shirokuyu  dorogu  vozmushchen'ya"  (2-e
izd., ch. 1, str. 80). |tu popravku prinyali takzhe  A.  L.  Sokolovskij  i  V.
Kostomarov.
     Ketcher ispol'zoval i mnogochislennye remarki, vvedennye Kol'erom.  Sotni
remarok zaklyuchali ukazaniya akteram, yasnye  iz  teksta,  nekotorye  poyasneniya
byli vzyaty Kol'erom iz izdanij kvarto, drugie on pridumal sam.  Naprimer,  v
3-j scene 3-go akta "Gamleta" Kol'er reshil, chto Gamlet vhodit  s  obnazhennym
mechom, t. k. uzhe gotov ubit' Klavdiya. Vo vtorom izdanii Ketchera my  nahodim:
"Vhodit Gamlet i ostanavlivaetsya s obnazhennym mechom pozadi" (ch. 7, str. 172.
|ta remarka do  nastoyashchego  vremeni  ispol'zuetsya  v  nekotoryh  postanovkah
"Gamleta").
     Vliyanie perevodov Ketchera skazyvaetsya v perevodah V. Kostomarova, A. L.
Sokolovskogo, P. Kanshina. Nekotorye, pravda, ves'ma neznachitel'nye, popravki
Kol'era vstrechayutsya v perevode A. Feta,  kotoryj  v  primechanii  k  perevodu
"Antoniya i Kleopatry" pisal: "YA prisoedinil v vynoskah tol'ko neobhodimejshie
ob®yasneniya teksta i te  varianty  po  ekzemplyaru  Kool'fa(?),  kotorye  yavno
izmenyayut v dannom  meste  smysl  v  pol'zu  dela"  {V.  SHekspir.  Antonij  i
Kleopatra.  Per.  A.  Feta.  -  Russkoe  slovo.  Literaturno-uchenyj  zhurnal,
izdavaemyj graf. Gr. Kushelevym-Bezborodko. Spb., 1859, | 2, otd. 1, str. 54.
Dalee v primechaniyah familiya ukazana pravil'no: u Kol'era (sm. str. 140, 162,
184 et.).}. Odno iz takih  "poleznyh"  izmenenij:  "by  repetition  souring"
vmesto shekspirovskogo "by revolution lowering" (1, 2, 128-129). U Ketchera  v
pervom izdanii: "samoe blazhenstvo, kotorogo zhazhdesh', oslabevaya  vo  vremeni,
stanovitsya, nakonec, protivopolozhnost'yu samomu sebe" (vyp. 18, str. 106),  -
vo vtorom izdanii: "naslazhdenie, povtoryayas', nabivaet oskominu" (ch. 5, 1863,
str. - 267). A. Fet  perevel,  sleduya  Kol'eru:  "stanovitsya  ot  povtoren'ya
gor'kim" (str. 65).
     V. Kostomarov upominaet, chto trud Ketchera "sluzhil emu nemalym posobiem"
{Polnoe sobranie sochinenij V. SHekspira v russkom  perevode  V.  Kostomarova.
Spb., 1865. Vyshli tol'ko dve chasti - ch. I. Korol' Ioann i ch. 2. Richard II.}.
Naprimer, vsled za Ketcherom, on  prinyal  neobychajno  nelepuyu  popravku  "sin
bestained" vmesto "thin-bestained cloak" ("Korol' Dzhon". IV, 3,  24-25)  {N.
Delius otmetil, chto eta popravka svidetel'stvuet ob otsutstvii esteticheskogo
chut'ya i vkusa: "staryj korrektor" ne ponyal, chto slovo  "thin"  sootvetstvuet
stoyashchemu pered nim "line" (Op. cit., S. 83).} i perevel "grehom  zapyatnannoj
odezhdy" (ch. 1, str. 115).
     A. L. Sokolovskij ispol'zoval mnogie emendacii v perevodah,  pomeshchennyh
v izdaniyah Nekrasova i Gerbelya, no, pozdnee v sobstvennom izdanii  sochinenij
SHekspira ot mnogih otkazalsya, otmetiv v predislovii, chto  otnosilsya  k  etim
popravkam  s  ostorozhnost'yu  {Sochineniya  Vill'yama  SHekspira  v  perevode   i
ob®yasneniyah A. L. Sokolovskogo. V 12 tomah. 2-e izd.,  t.  1.  Spb.  (1913),
str.  118.}.  V  nekotoryh  sluchayah  on  prodelal  rabotu  kommentatora.   V
primechaniyah on sravnival razlichnye tolkovaniya spornyh mest i privodil  tekst
podlinnika. Inogda perevod sohranyaet  emendaciyu  Kol'era,  no  v  anglijskom
tekste, dannom v primechaniyah, ona otsutstvuet.
     Polozhitel'naya ocenka trudov Pejna Kol'era sohranyalas' v russkoj kritike
dovol'no dolgo, naprimer, v stat'yah V. P. Botkina i P. N. Polevogo  vo  vseh
pyati izdaniyah pod red. N. A. Nekrasova i N. V. Gerbelya (pervoe  izd.  nachato
bylo v 1865 g., pyatoe pod red. D. L. Mihalovskogo v 1899 g.). V.  P.  Botkin
daval  vysokuyu  ocenku  izdaniyu  Kol'era  1858  g.:  "Osobenno  zamechatel'no
izdanie, sdelannoe Koll'erom, dobrosovestnym,  ostorozhnym  uchenym,  kotoroe,
dolzhno sluzhit' osnovaniem vsyakomu izucheniyu SHekspira" {V. Botkin.  Literatura
i teatr v Anglii do  SHekspira.  -  Poln.  sobr.  dramaticheskih  proizvedenij
SHekspira v perevode russkih pisatelej. Izd. N. A. Nekrasova i N. V. Gerbelya.
T. 1. Spb., 1865, str. XVIII.}.  V  biograficheskom  ocherke  P.  N.  Polevogo
ispol'zovany mnogie vymysly  Kol'era,  kotorogo  avtor  nazyvaet  neutomimym
issledovatelem SHekspira  {P.  N.  Polevoj.  Vil'yam  SHekspir.  Biograficheskij
ocherk. - Tam zhe, t. 4, str. XLVII; 5-e izd., t. 1, 1899,  str.  39.}.  Mozhno
bylo ozhidat', chto emendacii Kol'era  budut  prinyaty  v  etom  izdanii  pochti
polnost'yu ili vo vsyakom sluchae i bol'shinstve perevodov. |togo ne  proizoshlo,
veroyatno, potomu, chto redaktory predostavili perevodchikam svobodu  v  vybore
teksta. Otdel'nye  iskazheniya  teksta,  osnovannye  na  ukazannom  istochnike,
vstrechayutsya i perevodah A. V. Druzhinina ("Korol' Lir" i "Koriolan"),  A.  L.
Sokolovskogo ("Zimnyaya skazka", "Genrih IV", "Genrih  V"),  P.  I.  Vejnberga
("Venecianskij kupec", "Genrih VIII"), K. K. Sluchevskogo ("Zimnyaya  skazka"),
F. B. Millera ("Mera za meru").
     Iz  vseh  dorevolyucionnyh  izdanij  osobenno  populyarnym  bylo  izdanie
Brokgauza-Efrona pod  red.  S.  A.  Vengerova.  V  stat'e  S.  A.  Vengerova
upominalos' o toj pechal'noj izvestnosti, kotoruyu  priobrel  Pejn  Kol'er,  -
"chelovek ochen' uchenyj,  no  soblaznivshijsya  zhelaniem  nashumet'".  "Otkrytiya"
1835-1849 gg. byli nazvany poddelkoj,  a  ego  izdanie  rassmatrivalos'  kak
"neudachnaya, chast'yu osnovannaya  na  nedobrosovestnosti,  popytka  dat'  novyj
tekst" {S. A. Vengerov. Vil'yam SHekspir. - Poln. sobr. sochinenij V. SHekspira.
Pod red. S. A. Vengerova. V 5 tt. Spb.,  Brokgauz-Efron.  1902-1904,  t.  5,
str. 494-495.}. Odnako nekotorye emendacii  Kol'era  vstrechayutsya  i  v  etom
izdanii v staryh perevodah, a takzhe v prozaicheskih perevodah  v  izdanii  P.
Kanshina {V. SHekspir. Poln. sobr. sochinenij v 4-h tomah. Per. P. A.  Kanshina.
Biogr. ocherk napisan prof. Moskovskogo universiteta N. I. Storozhenko.  Prim.
P. I. Vejnberga, E. Solov'eva, A. Mihajlova i dr. Kiev, 1902-1903.}, i  dazhe
v sovetskih izdaniyah.
     Popravki Kol'era okazalis' dovol'no zhivuchimi, tak kak oni  pronikli  vo
mnogie anglijskie izdaniya. Predlozhennaya kakim-libo  kommentatorom  emendaciya
nachinaet zhit' sobstvennoj  zhizn'yu,  nezavisimo  ot  togo,  yavlyaetsya  li  ona
proizvol'noj   dogadkoj   ili   podkreplena   solidnymi    dokazatel'stvami.
|steticheskij kriterij i sila tradicii imeli i istorii shekspirovskogo  teksta
ne men'shie prava, chem  istoriko-filologicheskie  argumenty,  i  chasto  byvaet
trudno  ponyat',  pochemu  odna  emendaciya  vyzhila,  a  drugaya  umerla,   edva
rodivshis'.
     Harakternyj primer - popravka v znamenitom monologe "Byt' ili ne byt'",
predlozhennaya  eshche  do  Kol'era.  Kol'er  kratko  soobshchil,  chto  "neizvestnyj
korrektor"  sledoval  tekstu  kvarto.  Vmesto  "poore  mans   contumely"   i
"disprised love" kak bylo vo vseh izdaniyah folio (Folio, p. 265,  facs.,  r.
755) Kol'er obnaruzhil: "proud mans contumely" i "despised love" (Notes... p.
424). V bol'shinstve anglijskih izdanij i, pochti vo  vseh  russkih  perevodah
pobedil tekst kvarto {Sm., napr. 14  perevodov  etogo  monologa  v  kn.:  G.
Nelyubin. K.  R.  Kritiko-biograficheskij  etyud.  Spb.,  1902.  Tol'ko  D.  V.
Averkiev sledoval tekstu folio (V. SHekspir. Gamlet, princ  datskij.  Perevod
D. V. Averkieva s izdaniya 1623. - Prilozhenie k "Russkomu obozreniyu" za 1805,
| 1-4).}.
     Ochen' zhivuchej okazalas' emendaciya Kol'era v "Mere za meru". Teobal'd  i
Uorberton predlozhili "priestly Angelo" vmesto neponyatnogo  "prenzie  Angelo"
(III, 1, 94). Kol'er dobavil eshche odno "besspornoe uluchshenie":  "in  priestly
garb" vmesto "in prenzie  gardes"  (III,  1,  97),  i  v  russkih  perevodah
pobedili obe emendacii: "svyatejshij Andzhelo" i "rizy blagochestiya" (Ketcher, ch.
7, str. 379); "nabozhnyj Andzhelo" i "v odezhde blagochestiya" (F. B. Miller, 1-e
izd. Gsrbelya, t. 4, str.  326,  tak  zhe  vo  vseh  pyati  izdaniyah);  "svyatoj
Andzhelo" i "svyatuyu rizu" (A. L. Sokolovskij,  t.  5,  str.  160.  Perevodchik
nazval etu popravku Kol'era odnoj iz samyh udachnyh). Drugaya popravka  "rags"
(Notes... p. 248) vmesto "rage" ("Genrih IV, ch. 2", IV, I, 34),  po-vidimomu
zaimstvovannaya Kol'erom u S. U.  Singera  ili  S.  Uokera,  prochno  voshla  v
anglijskie izdaniya (v tom chisle  i  v  Kembridzhskoe).  V  russkih  perevodah
sushchestvuyut oba varianta.  U  Ketchera  v  pervom  izdanii  "nizkimi,  podlymi
tolpami, p_o_d_s_t_r_e_k_a_e_m_y_m_i b_u_j_s_t_v_o_m" (vyp. 1, str. 449), vo
vtorom - "okajmlennymi vsyakim otreb'em" (ch. 1, str. 362). A. L.  Sokolovskij
sledoval tekstu folio: "bezumno podstrekaemyh vrazhdoj" (v izd.  Gerbelya,  t.
2, str. 478, v izd. Sokolovskogo, t. 7, str. 359). P. A. Kanshin  ispol'zoval
emendaciyu ochen' effektno: "tolpoj brodyag i _vsyakogo otreb'ya_, bezdomnogo,  v
_lohmot'yah bezobraznyh_" (5-e izd. Gerbelya, t. 2, str. 193). V  perevode  Z.
Vengerovoj i N. M. Minskogo (izd. S. A. Vengerova, t. 2, str. 220), a  takzhe
v perevode Vl. Morica {V izdanii: V. SHekspir. Polnoe sobranie sochinenij v  8
tomah. Pod obshchej red. S. S. Dinamova i A. A. Smirnova. M.-L.,  t.  3,  1937,
str. 454. V posleduyushchih ssylkah. - P.  s.  s.  s  ukazaniem  goda  izdaniya.}
"lohmot'ya" otsutstvuyut, a v perevodah E. Birukovoj ob®edineny oba varianta -
"yarost'" i "oborvancy" {Perevod pod red. A. A.  Smirnova  v  odnotomnike  V.
SHekspir. Izbrannye proizvedeniya. Pod red. M. P. Alekseeva i A. A.  Smirnova.
M.-L., 1950, str. 265; tak  zhe  v  izd.:  Uil'yam  SHekspir.  Polnoe  sobranie
sochinenij  v  8  tomah.  Pod  obshch.  red.  A.  Smirnova  i  A.  Aniksta.  M.,
"Iskusstvo",  t.  4,  1959,  str.  194  (v  etom  izdanii  ukazana   familiya
perevodchicy). V posleduyushchih ssylkah P. s. s. s ukazaniem goda.}.
     Popravka Teobal'da-Kol'era v  tekste  "Makbeta"  -  "rebellion's  head"
vmesto "rebellious dead" (IV, 1, 97),  kak  bylo  vo  vseh  izdaniyah  folio,
polnost'yu  vytesnila  obraz  "myatezhnyh  mertvecov".  Podlinno  shekspirovskij
obraz, peredayushchij glubokie vnutrennie mucheniya Makbeta, kotoromu kazhetsya, chto
prizraki podnimayut myatezh, byl  utrachen  v  anglijskih  izdaniyah  i  vo  vseh
russkih perevodah, vytesnen  uproshchennym  politicheskim  obrazom.  V  rasskaze
Prospero ("Burya", I, 1, 100) kommentatory eshche do  Kol'era  postavili  vmesto
"into truth" - "unto truth" {"The Tempest", H. H. Furness' Variorum ed.,  p.
36.}.  Teobal'd  predlozhil  ob®yasnenie,  pobudivshee  Kol'era  k   dal'nejshim
ispravleniyam teksta.  Po  mneniyu  Teobal'da,  Prospero  sravnivaet  brata  s
lzhecom, kotoryj rasskazyvaet nebylicy tak chasto, chto obmanyvaet  sobstvennuyu
pamyat'. Pejn Kol'er privel tekst v sootvetstvii s  takim  ob®yasneniem:  "who
having _to untruth_ by telling of it". Tekstu folio sledovali N.  M.  Satin,
T. L. SHCHepkina-Kupernik. Tolkovanie Teobal'da prinyato v perevodah  Ketchera  i
Sokolovskogo, a takzhe v novom sovetskom perevode Mih. Donskogo:

                    Kak lzhec, kotoryj priuchil sebya
                    Krivit' dushoj, byt' s istinoj v razlade,
                    Podchas v svoyu nepravdu verit sam.

                            (P. s. s, t. 8, 1960, str. 128).

     V "Zimnej skazke" Kol'er dobavil celuyu stroku posle slov Leonta  "Would
I were dead but that me thinkes alreadie", (V, 3, 62)  (F,  facs.  p.  302):
prinyav vosklicanie "umeret' mne" za zhelanie Leonta umeret', on  dobavil:  "I
am but dead, stone looking  upon  stone"  (Notes...  p.  197)  {|ta  nelepaya
popravka vyzvala negodovanie anglijskih  kommentatorov  (S.  M.  Ingleby.  A
complete view...  p.  218-220).}.  |ta  popravka  Kol'era  dlitel'noe  vremya
sushchestvovala v russkih perevodah, vpervye vvedennaya  Ketcherom.  Sokolovskij,
po-vidimomu, prosto sledoval Ketcheru. Tekstu Kol'era sledovali takzhe  K.  K.
Sluchevokij i P. Gnedich.
     Nekotorye popravki Kol'era ozhili  v  sravnitel'no  nedavnih  perevodah.
Naprimer "the drowsy e_a_r_e of night" vmesto "race" ("Korol' Dzhon", III, 3,
39) v perevode E. Birukovoj "vstrevozhil kolokol sluh nochi sonnyj" (P. s.  s,
t. 3, 1937, str. 56);  "thy  words  are  but  o_u_r  thoughts"  vmesto  "as"
("Richard III", II, 1, 275-276) - v perevode Mih. Donskogo; "eti rechi -  lish'
mysli nashi" (P. s. s, t. 3, 1958, str.  443);  "the  goodness  of  his  age"
vmesto "the grossness of this age" ("Richard III", III, I, 44), - v  perevode
Anny Radlovoj: "pripomnite ego nevinnyj vozrast" {"Richard III" v perevode A.
Radlovoj byl izdan v 1935 g., no eto mesto, kak  i  mnogie  drugie,  v  etom
izdanii bylo sokrashcheno. Privedennyj perevod vpervye poyavilsya v izdanii Poln.
sobr. soch., v 8 tt., t. 4, 1941, str. 453,  popravka  sohranena  i  v  novom
izdanii, t. 1, 1957, str. 494.} pochti  kak  u  Ketchera:  "soobrazite  tol'ko
nevinnyj vozrast gercoga". V scene, gde Bekingem uprashivaet Richarda  prinyat'
venec,  Kol'er,  sleduya  izdaniyu  kvarto,   dobavil   v   slovah   Bekingema
rugatel'stvo, i vstavil repliku Richarda. Po tekstu Kol'era Bekingem govorit,
obrashchayas' k gorozhanam: "Come, citizens, 'r_o_u_n_d_s, I'll entreat no more",
a Richard uprekaet ego: "O, do not sweare, my lord of Buckingham"  (IIiI,  7,
219-220).
     |to dobavlenie,  prinyatoe  v  tekste  Kembridzhskogo  izdaniya,  voshlo  v
perevod Radlovoj:

     Bek.: Idemte, grazhdane, k chertyam vse pros'by!
     Gloster: O, ne branis' moj milyj Bekingem. (P. s. s, t. 4,  1941,  str.
485; tak zhe v novom izd. t. 1, 1957, str. 523).

     |ti popravki Kol'era strannym obrazom  pronikli  v  perevod  Druzhinina,
pomeshchennyj  v  sovetskih  izdaniyah,  hotya  ni  v  odnom  iz   mnogochislennyh
dorevolyucionnyh izdanij ego perevoda etih emendacij  net.  Druzhinin  perevel
"the grossness of this age" neverno: "Vam skazhet samyj grubyj starover",  no
ispravlennyj  perevod:  "Pripomnite,  chto  on  eshche  rebenok"  {V.   SHekspir.
Izbrannye sochineniya v 4-h tomah.  Red.,  vst.  stat'i  i  ob®yasneniya  A.  A.
Smirnova, t. 3, 1940, str. 385, tak zhe v odnotomnike  1960  g.,  str.  439.}
soderzhit popravku Kol'era i napominaet perevod A. Radlovoj.
     Vo vtorom sluchae v sovetskih izdaniyah  perevoda  Druzhinina  konec  rechi
Bekingema ne izmenen, t. e. rugatel'stvo otsutstvuet,  no  zatem  pribavlena
replika Richarda: "O, ne branis', dobrejshij Bekingem!"
     Takim  obrazom,  popravki  Kol'era  vstrechayutsya   vo   mnogih   russkih
perevodah. Esli N. X. Ketcher, A. V. Druzhinin, A. Grigor'ev, A.  Fet,  A.  L.
Sokolovskij,  V.  Kostomarov,  P.  A.  Kanshin  soznatel'no  prinyali   mnogie
popravki, to  v  bol'shinstve  drugih  perevodov  eti  iskazheniya  sluchajny  i
nemnogochislenny. Pejn Kol'er vklyuchil v svoi izdaniya  bol'shinstvo  emendacij,
sdelannyh do nego, razlichnye varianty tekstov kvarto i  dobavil  k  tomu  zhe
mnogochislennye original'nye popravki. Nekotorye iskazheniya v mestah,  trudnyh
dlya istolkovaniya,  potrebovali  ot  shekspirologov  znachitel'nyh  usilij  dlya
zashchity podlinnogo teksta, i eta bor'ba pomogla raz®yasneniyu mnogih spornyh  i
zagadochnyh slov i obrazov. Iskazhenie teksta SHekspira skazalos' i na  russkih
perevodah, kotorye do nastoyashchego vremeni ne udalos'  polnost'yu  ochistit'  ot
popravok Pejn Kol'era.


Last-modified: Tue, 05 Dec 2006 06:07:22 GMT
Ocenite etot tekst: