Andzhej Sapkovskij. Sluchaj v Mischif-Krik
Zdarzenie w Mischief Creek © Andrzej Sapkowski, 2000. ©
Perevod. Vajsbrot E.P., 2002.
OCR Aleksej Vladimirov a_vld@mailru.com
Na trup oni natknulis' sluchajno. On neozhidanno glyanul na nih chernymi
provalami glaznic iz-pod vetok usohshego mozhzhevel'nika, s kotorym, kazalos',
sostavlyal edinoe celoe. Na pervyj vzglyad imenno tak ono i bylo -- slovno
chelovek i derevo umerli vmesti. Odnovremenno. Budto sroslis' v moment
smerti.
Dzheson Rivet vzdrognul.
"Konechno, -- myslenno popravilsya on, -- vmeste umeret' oni nikak ne
mogli. Derevo pochti sovsem bez vetok, beloe, urodlivoe, poluistlevshee,
iskorezhennoe, rasshcheplennoe chut' li ne popolam. YAsno -- ono umerlo davno,
ochen' davno. CHelovek, ostanki kotorogo pribity k nemu, navernyaka umer pozzhe.
Tozhe davno, no pozzhe dereva".
-- A chtob tebya... -- nachal bylo Adam Stauton, no tut zhe umolk.
Dyadyushka Uil'yam splyunul, naklonivshis' s sedla. Prepodobnyj Meddoks ne
poshevelilsya i ne proiznes ni slova.
Abiram Torp slez s sedla, ostorozhno podoshel, razdvinul mozhzhevel'niki
stvolom mushketa. Ostanovilsya ryadom s Izmailom Sassamonom. Sprosil chto-to.
Indeec otvetil. Korotko i gortanno.
CHerep, otdelennyj ot skeleta, byl nasazhen na suk v dobryh shesti futah
ot zemli. Pod cherepom, primerno futom nizhe, byla pribita grudnaya kletka;
mezhdu obrosshimi mhom rebrami torchali truhlyavye derevyannye klin'ya. Odna ruka,
koshmarno rastopyrivshaya pal'cy, visela okolo klyuchicy. Vtoraya vmeste s
tazovymi i bercovymi kostyami, golenyami i massoj melkih kostochek valyalas' u
kornya vysohshego dereva.
-- Krasnokozhie, -- ubezhdenno skazal konstebl' Genri Korvin.
-- Rabota dikarej.
-- Izmail govorit, chto net, -- vozrazil Abiram Torp.
-- Verno, Izmail?
-- Ne mogavki, -- gortanno progovoril indeec. -- Ne seneki. Ne
mogikane. Ne lenni-lenapy.
-- On sam-to krasnokozhij, -- fyrknul konstebl', -- vot i boltaet. Ni
odin hristianin tak s pokojnikom ne obojdetsya. YA ne udivlyus', esli okazhetsya,
chto neschastnogo pribili k stvolu zhiv'em. Kak dumaete, mister Torp? Ved' vy
chitaete sledy ne huzhe dikarya, izvinite za sravnenie...
-- Kakie tam sledy, -- burknul ohotnik. -- |to zh drevnost'. On tut uzhe
ne odin god visit...
-- Vo vremena vojny "Korolya Filippa", -- zametil Adam Stauton, -- v
lesah hvatalo trupov, ne divo nabresti v kustah na skelet. Kak po-tvoemu,
Abiram, etot tozhe visit gde-nibud' s sem'desyat pyatogo?
-- Vozmozhno. Mne sdaetsya...
-- Nado pohoronit' ostanki, -- perebil prepodobnyj Meddoks, yavno ne
interesuyas' tem, chto sdaetsya trapperu. -- Nu, gospoda, s konej.
-- A vremeni ne zhal'? -- pomorshchilsya dyadyushka Uil'yam. -- |to zh vsego
neskol'ko moslov kakogo-to dikarya, ubitogo drugimi dikaryami. Pust'...
-- My -- hristiane, -- hriplo oborval Dzhon Meddoks svojstvennym emu
nepriyatnym i ne terpyashchim vozrazhenij tonom. Hudoj, v vysokoj shlyape,
zavernuvshijsya v epanchu pastor napominal bol'shuyu chernuyu pticu. "Bol'shuyu
chernuyu voronu, -- v kotoroj uzhe raz podumal Dzheson Rivet, -- toshchuyu chernuyu
voronu na sivom merine".
Prepodobnyj povernulsya v sedle i prosverlil yunoshu vzglyadom, slovno
ishitrilsya prochitat' ego mysli.
-- Voz'mi loshadej, paren'. Otvedi k ruch'yu i napoi. Pobystree! Nu,
shevelis' zhe! Slezajte, gospoda. Predadim ostanki zemle.
-- Ne vzopreem, -- fyrknul plotnik Stauton. -- Delov-to vsego nichego.
Kablukom zemlyu razgresti...
Genri Korvin chto-to nedovol'no proburchal, Dzheson Rivet ne rasslyshal. On
vel konej v kotlovinku.
Ot ruch'ya veyalo prohladoj, pahlo shalfeem i preloj koroj. Voda byla
korichnevoj ot torfa, a v mestah poglubzhe, gde techenie vymylo yamy, kazalas'
chernoj v teni sklonivshihsya nad kotlovinkoj derev'ev. U samogo berega rosli
buki, ih vetvi naverhu spletalis', obrazuya naves. Pod bukami, za sputavshimsya
pokryvalom terna, raspolozhilis' sassafrasy, listvennicy i sosny.
Na izluchine, na glubine pod podmytym beregom, vyskochila forel', plesnuv
ne huzhe bobra. Dzheson Rivet vzdrognul, loshadi podnyali mordy.
-- Esli koni napilis', -- doletel sverhu golos prepodobnogo Meddoksa,
-- to vedi ih syuda, paren'. I pobystree! Dvigajsya!
"Da perestan' ty mnoyu komandovat'! -- podumal Dzheson. -- Perestan'
smotret' na menya kak na slugu, kak na negra, perestan' mnoj rasporyazhat'sya,
da eshche takim tonom, slovno rugaesh' za len' i nevernoe vypolnenie prikazov. S
menya hvatit. I hvatit s menya, chto dyadyushka Uil'yam dopuskaet eto, smotrit
ravnodushno, a to i vovse prikidyvaetsya, budto ne vidit i ne slyshit. |h, byl
by zhiv otec, uzh on by ne pozvolil, nikomu b ne pozvolil nichego takogo. Dazhe
samomu prepodobnomu Dzhonu Meddoksu".
"Hvatit s menya", -- myslenno povtoryal Dzheson Rivet, zahvatyvaya v kulak
vozhzhi vseh shesti loshadej srazu. Oni poslushno poshli, skol'zya, topaya i zvenya
podkovami po kamnyam, -- sivyj merin prepodobnogo, gnedaya plotnika Stautona,
gnedaya kobyla Abirama Torpa, seraya v yablokah kobylka konsteblya Korvina,
bulanyj zherebec dyadyushki Uil'yama i ego sobstvennyj bulanyj.
-- Nu, paren', -- potoropil pastor. -- Ne tyani! "Nu, ya syt po gorlyshko,
-- podumal Dzheson, -- syt i im, i vsej etoj pogonej. Pohozhe, ostochertelo ne
tol'ko mne".
-- Nado vzglyanut' pravde v glaza, -- ugryumo progovoril Adam Stauton. --
My bol'she chem v shestidesyati milyah ot doma. Korm dlya loshadej konchaetsya, a
dostat' ego budet negde, potomu chto esli zdes' v lesah i est' kakoe-to zhil'e
ili ferma, to navernyaka nishchenskie, i nichego my tam ne poluchim. K chertu,
gospoda, i dolgo vy eshche sobiraetes' tyanut'? Do zimy? Dokuda sobiraetes'
dojti, do reki Konnektikut? Do Appalachej? Abiram Torp, chert poberi, raskroj
rot, povtori, chto nedavno mne skazal. Kto-nibud', d'yavol'shchina, dolzhen zhe
nakonec skazat'!
Opiravshijsya na mushket Abiram Torp perestupil s nogi na nogu, pomyal v
rukah ukrashennuyu enotovym hvostom shapku. Vse znali, chto on ne lyubitel'
trepat' yazykom. Esli sprashivali -- otvechal kratko, vorchlivo, i to ne vsegda.
A esli ne sprashivali, podaval golos ochen' redko.
-- Mne dumaetsya, -- proburchal nakonec ohotnik, kashlyanuv v kulak, --
nado vozvrashchat'sya. My otoshli, pozhaluj, dalekovato.
-- Dalekovato! -- fyrknul Adam Stauton. -- Nichego sebe dalekovato. Da
my bol'she chem v shestidesyati milyah zapadnee Uotertauna. Ushli dazhe dal'she, chem
kapitan Zli-zar Holiok v tysyacha shest'sot tridcat' tret'em.
-- Vy, gospoda, oba, -- prepodobnyj Meddok vperilsya v plotnika i
trappera pronizyvayushchim vzglyadom, glaza sverkali, slovno chernye ozera, mezhdu
polyami shlyapy i nemnogo podporchennoj beliznoj otlozhnogo vorotnichka, -- oba vy
dobrovol'no vzyalis' uchastvovat' v pogone, nikto vas ne prinuzhdal. Poetomu
menya udivlyayut vashi slova i vashe neozhidannoe unynie, mister Stauton. Pohozhe,
vy zabyli o stoyashchej pered nami zadache. Zakon i pravosudie...
-- Zakon! -- snova fyrknul plotnik Stauton. Vo vsej gruppe -- Dzheson
Rivet zametil eto uzhe davno -- plotnik byl edinstvennym chelovekom, kotoromu
hvatalo smelosti zaprosto preryvat' prepodobnogo.
-- Zakonom loshadej ne nakormish', chert poberi!
-- Beregis'! -- skazal Genri Korvin. -- Poosteregis' prizyvat' cherta,
Adam Stauton. On gotov yavit'sya v lyubuyu minutu.
Plotnik opaslivo oglyanulsya, pokosilsya na holmik svezhej zemli,
ukryvayushchej snyatyj s dereva skelet. No tut zhe gordo podnyal golovu.
-- CHto do vashej spravedlivosti, -- progovoril on, glyadya na pastora, --
tak ya i sam uveren, i vas uveryayu, chto s nej upravyatsya i bez nas. Ee loshad'
pala tut zhe za Penakukom, ne inache -- zagnala, vy zhe videli trup. A
prodirat'sya pehom po bezlyud'yu ona dolgo ne smozhet, potomu kak hromaya ona.
Tak chto pravosudie ej svershat holod i golod, i za palacha budut medved', volk
il' krasnokozhie. Ostanetsya ot nee ne bolee chem von ot etogo... Belye
kostochki, dogola obglodannye. Tak chto mozhno vozvorachivat'sya domoj i s chistoj
sovest'yu soobshchit' vsemu grafstvu...
-- Net! -- oborval ego konstebl' Korvin rezko i ubeditel'no. -- YA ne
povernu, poka ne shvachu ee. Ili ne uvizhu trup. Vprochem, kasatel'no trupa --
somnevayus'. Ne zabyvajte, s kem my imeem delo. Bud' eto obyknovennaya devka,
my by ee uzhe davno pojmali. No ona ne obyknovennaya. Takim, kak ona, ni
golod, ni zver' dikij nipochem. Nipochem, potomu kak sila v nej besovskaya!
Zabyli, na chto byl sposoben Dzhordzh Berrouz iz Salema? Hot' vneshnost' u nego
byla nikudyshnaya, odnako zh v raskinutyh rukah on mog derzhat' tyazhelyj mushket i
bochonok patoki nevedomo skol'ko, potomu chto...
-- Kakoe eto imeet otnoshenie k delu? -- rezko perebil plotnik.
-- A?
-- A takoe, -- fyrknul Genri Korvin, -- chto ne v primer nekotorym
slabakam ya ne trus kakoj-nito. YA pri vide vsyakogo mertvyaka v shtany ne
napuskayu i ne poyu, mol, domoj hochu.
-- Ty zh sam tol'ko chto chertom pugal, Korvin.
-- YA nichego ne boyus'!
-- I ya!
-- Uspokojtes', gospoda, -- ostanovil prerekaniya hriplyj golos Dzhona
Meddoksa. -- Primirites'. A boyat'sya Boga odnogo sleduet. YA tak ponimayu,
konstebl' Korvin, chto vy za prodolzhenie pogoni?
-- Da i vpryam'. Hochu videt' devku na viselice, i ne nameren
peredoveryat' kazn' ni volkam, ni krasnokozhim. I ya ne plotnik, skeletov ne
pugayus'.
-- Mister Gopvud?
Dyadyushka Uil'yam peredvinul yazykom zhvachku tabaka za druguyu shcheku, splyunul
na paporotniki. Neskol'ko sekund pomolchal. No Dzheson Rivet ne somnevalsya v
ego otvete. I ne oshibsya.
-- A mne -- vse edino. Kak skazhete, prepodobnyj. Velite idti -- pojdu.
Velite vozvrashchat'sya -- tozhe horosho. YA -- kak vy.
-- A ya, -- pastor pronzil plotnika vzglyadom, -- ya za to, chtoby pogonyu
prodolzhat'. Ibo tak velit zakon i tak velit Pisanie. I etogo bylo by
dovol'no dazhe v tom sluchae, esli b ya okazalsya v men'shinstve. No v
men'shinstve-to vy, mister Stauton.
-- Interesnaya u vas arifmetika, prepodobnyj. I pohozhe, malen'ko
ranovato vy podschityvat' nachali.
-- Arifmetika u menya vernaya, -- holodno otvetil pastor. -- Gospoda
Korvin i Gopvud soglasny so mnoj. Stalo byt', u nas tri golosa protiv dvuh.
I na tom konec golosovaniyu. Ne sprashivat' zhe mnenie mal'chishki. I uzh tem
bolee -- indejca. Stalo byt', idem dal'she po sledu.
-- Netu sledov, -- progovoril gortannym golosom Izmail Sassamon, slovno
duh poyavlyayas' iz chashchi.
-- CHto znachit netu? -- pomorshchilsya Abiram Torp. -- I kuda zhe oni
podevalis'? Ty kak sleduet smotrel, Izmail?
-- Netu sledov.
-- Sledov netu, -- posle dolgogo molchaniya povtoril Adam Stauton. -- Tak
kuda zhe idti? Kuda prikazhete, prepodobnyj? Kuda, konstebl'? I ty, Izmail?
Tvoego indejskogo mneniya tut ne sprashivayut i s nim ne schitayutsya. No ya, chert
poberi, kak raz ohotno b ego uznal.
Indeec smotrel na nego, i lico u nego bylo slovno u vyrezannoj iz
dereva kukly.
-- Kuda, -- povtoril plotnik, dazhe ne pytayas' skryvat' nasmeshki, --
prikazhesh' idti?
-- Tuda, gde tropy. -- Lico Izmaila Sassamona po-prezhnemu nichego ne
vyrazhalo. -- Topory slyshno. Tut nedaleko lesoseka.
Otryad molcha, dazhe ne dozhidayas' komandy, okazalsya v sedlah. Izmail
mchalsya pervym, ostal'nye -- za nim s takoj skorost'yu, s kakoj tol'ko mozhno
bylo ehat' v lesu. Veli Abiram Torp, uzhe gotovyashchij mushket, i konstebl'
Korvin. Dzheson Rivet zamykal gruppu. Ego uzhe priuchili znat' svoe mesto.
-- Interesno, -- vorchal ehavshij pered nim Adam Stauton, -- kto tut
shuruet posered' pushchi? CHtoj-to ne slyhal ya o poseleniyah k zapadu ot
Uorchestera i plantacij Penakuk.
Uil'yam Gopvud ne otvetil, zanyatyj rassmatrivaniem polok pistoleta i
arkebuzy. Dzheson Rivet znal, chto dyadyushka umeet obrashchat'sya s oruzhiem.
Vprochem, eto znali vse. Kstati, tol'ko iz-za etogo dyadyushku vzyali v otryad.
Uil'yam Gopvud pol'zovalsya, esli tak mozhno vyrazit'sya, slavoj ubijcy. Vse
znali, chto on smolodu ohotilsya v lesah na penobskotov, pekuotov i nashuev,
hodil na senekov i mogavkov, chto u nego hranitsya kollekciya skal'pov. V
osnovnom, kak utverzhdali zloslovy, zhenskih.
Prepodobnyj Meddoks, vstrevozhennyj skrezhetom kolescovogo zamka,
obernulsya v sedle. On tozhe znal rashozhee mnenie o dyadyushke. I tozhe zametil,
kak iz sonnogo i bezrazlichnogo ko vsemu lenivca Uil'yam Gopvud neozhidanno
prevratilsya v ognennoglazogo hishchnika.
-- Strelyat', -- proshipel on, -- tol'ko po komande, mister Gopvud. Po
komande, ne ran'she. Vy ponyali?
Oni ehali vverh po techeniyu, laviruya mezh zaroslej sassafrasov i sumahov.
Vskore i netrenirovannyj sluh Dzhesona ulovil soprovozhdaemyj ehom stuk
neskol'kih toporov. A nemnogo pogodya rezkij tresk i sovsem blizkij shum, i
hrust lomayushchihsya vetok izvestili o rezul'tatah usilij lesorubov. CHerez
minutu uotertaunskij otryad vyehal na lesoseku. Zablesteli srublennye derev'ya
i shchepki. Pahnulo smoloj.
Lesorubov bylo shestero. Troe obrubali vetvi s povalennoj sosny. Dvoe
ottaskivali k krayu polyany bol'shie pni, lovko upravlyaya dvukonnoj upryazhkoj
nizkoroslyh lohmatyh loshadok. Tretij, tot, chto byl blizhe vseh, sobiral i
skladyval vetvi v kuchi.
Uvidev otryad, lesoruby zamerli. Dzheson zametil, chto u nih u vseh
odinakovye svetlye volosy i kakie-to strannye lica.
-- Ne bojtes', lyudi! -- vozglasil Meddoks, nemnogo raspahnuv epanchu,
chtoby stala vidna serebryanaya bahroma, otorachivayushchaya otlozhnoj vorotnik. -- My
dobrye hristiane, storonniki korolya, poryadka i zakona.
Ne pohodilo na to, chtoby lesoruby ispugalis'. Ih zastali vrasploh, eto
verno, no ne ispugali. Oni, nesomnenno, videli i mushket, i arkebuzu, i
pistolety, odnako na ih shirokih -- pryamo-taki polnaya luna -- licah ne
poyavilos' i teni straha. |ti shirokie lica -- Dzheson Rivet uzhe ponyal, chto
strannymi oni kazalis' iz-za otsutstviya borod i neestestvenno svetlyh brovej
i resnic, -- ne vyrazhali nichego, krome polnogo i tupogo bezrazlichiya.
-- My hristiane i strazhi zakona, -- povtoril prepodobnyj, vypryamlyayas' v
sedle i osmatrivaya lesoseku.
-- My pribyli iz Uotertauna, chto v grafstve Middlseks. My presleduem
sbezhavshego iz tyur'my prestupnika, osuzhdennogo sudom Massachusetskoj Kolonii
na Zalive.
-- |tot prestupnik, -- dobavil konstebl' Korvin, -- zhenshchina. Molodaya
svetlovolosaya zhenshchina. Vy videli takuyu?
Lesoruby glyadeli na nego tak, slovno on byl prozrachnym.
Slovno voobshche ne ponimali slov. Slovno voobshche ih ne slyshali. Tot, chto
stoyal blizhe, otvernulsya i spokojno, kak ni v chem ne byvalo stal podbirat'
vetki.
-- Vy chto, ne ponimaete? -- zaoral Korvin. -- Ili prikidyvaetes' ?
Odin iz lesorubov, samyj vysokij, perelozhil topor iz ruki v ruku,
raskryl rot, neskol'ko raz poshevelil gubami, nu sovsem kak ryba. Potom vydal
chto-to nevnyatnoe. I sovershenno nevrazumitel'noe.
-- Gollandcy, -- ubezhdenno otmetil dyadyushka Uil'yam. -- |to gollandcy.
Ili nemcy.
-- Gollandcy, -- zametil Meddoks, -- obychno govoryat po-francuzski. Vy
zhe znaete francuzskij, mister Stauton.
-- Kakoe tam znayu, -- burknul plotnik. -- Edva-edva. Da i sdaetsya, vy
gollandcev s bel'gijcami putaete, prepodobnyj. Odnako chego uzh tam,
sprobuyu... Mus'e! Bonzhur. Nu som... Nu shershe yun... Devku odnu... Fam,
znachicca. YUn fam, kotoraya iz priz'on sbegla.*
(* Gospodin! Zdravstvujte. My est'... My ishchem... Devku odnu... Babu,
znachicca. Babu, kotoraya iz tyur'my sbezhala (iskazh. fr.). -- Zdes' i dalee
primech. per.)
-- Sprosite, -- vstavil pastor, -- iz kakogo oni poselka?
-- Vule vu? Kompri? Parle, kel' poselok? Kel'...**
(** Hotite? Ponimaete? Govorite, kakoj poselok? Kakoj...)
A, k chertu!
Ne znayu, kak skazat'...
-- Da i ne pomoglo by, -- prerval konstebl' Korvin, -- esli b dazhe
znal, Stauton. Oni v etom ni v zub nogoj. I delo ne vo francuzskom. Oni
prosto kretiny. Kretiny, i vse tut!
Svetlye lica lesorubov -- Dzheson mog by poklyast'sya -- posvetleli eshche
bol'she, vodyanisto-golubye glaza na mgnovenie ozhili. Tot, chto vyshe drugih,
snova poshevelil gubami, kak budto povtoryal za konsteblem znakomoe slovo.
Potom rasplylsya v ulybke, pokazav prekrasnye belye zuby. Snova izdal
neskol'ko nevnyatnyh i neponyatnyh zvukov. A potom otvernulsya, vzmahnul
toporom i otrubil ot povalennogo stvola ocherednuyu vetku. Ostal'nye tozhe
vernulis' k svoim zanyatiyam, polnost'yu, kazalos', zabyv o pribyvshih iz
Uotertauna dobryh hristianah i strazhah zakona.
-- Trudno ne soglasit'sya s vami, konstebl', -- kislo progovoril
Meddoks. -- |ti lyudi, nesomnenno, slaby umom. "Blazhenny nishchie duhom, ibo ih
est' Carstvo Nebesnoe"***.
(*** Evangelie ot Matfeya 5,3.)
-- Pervye, kogo my vstretili za dva dnya, -- pokachal golovoj Stauton. --
I nado zhe -- tupicy. Im, stalo byt', carstvie nebesnoe. Im, znachicca,
schast'e, a nam neudacha. I chto teper' delat'? Kogo rassprashivat'?
Plotnik smotrel na Izmaila. Indeec molcha, s licom pochti takim zhe
bezrazlichnym, kak u lesorubov, ukazal na uhodyashchuyu s lesoseki dorogu,
protorennuyu telegami i kopytami. Abiram Torp chmoknul myshino-seromu merinu.
Konstebl' i Meddoks dvinulis' sledom. Dyadyushka osvobodil zamok arkebuzy,
chtoby ne rasslablyat' pruzhinu.
-- Poselok, verno, gde-to poblizosti, -- dogadalsya Dzheson, pod®ezzhaya
blizhe k loshadi plotnika. -- Kak vy dumaete, mister Stauton?
-- A ty chto dumaesh', paren'? Iz Bostona oni prishli, chto li?
-- Ne smejtes'. YA prosto sprosil. Ved' govorili, chto k zapadu ot
plantacij Penakuk poselenij netu.
-- Govorili.
-- Nu i kak?
-- Oshibalis'.
Dzheson Rivet naklonilsya k samoj shee loshadi, chtoby proehat' pod nizkoj
vetkoj sosny.
-- Mister Stauton?
-- Nu, chto eshche?
-- YA o tom skelete, chto k derevu pribit... A teper' vot eti strannye
lesoruby... Vy ne boites', chto...
-- Nu?
-- CHto eto volshebstvo? Nechistaya sila?
-- Ne pori erundy, paren'.
Rechka pregradila im put', no doroga vela pryamo k brodu, tak chto oni bez
truda, dazhe ne zamochiv stremyan, pereshli rechku po peschanomu dnu. Srazu za
brodom les redel, naezzhennaya doroga svorachivala vdol' opushki. Oni vyehali na
lug, zelenyj, zalityj solncem, pahnushchij sobrannym v neskol'ko stogov senom.
Izmail Sassamon ostanovilsya, kashlyanul, ukazal rukoj. Mozhno bylo i ne
pokazyvat', vse uzhe i bez togo videli.
Ryadom s polurazvalivshimsya stogom stoyal pegij zherebec, zapryazhennyj v
pokrashennuyu sil'no oblupivshejsya zelen'yu dvukolku. Ne, uspel kto-libo iz
otryada slovom, zhestom ili hotya by dazhe minoj proyavit' udivlenie, kak iz
stoga vyskochil, slovno napugannyj olen', svetlovolosyj, po poyas golyj
muzhchina. Ne teryaya ni minuty, on, ne oglyadyvayas', kinulsya bezhat', lovko
pereprygivaya cherez stern' i kuchki solomy; pri etom emu vovse ne meshali
podderzhivaemye obeimi rukami shirokie shtany. I vse zhe shtany to i delo
svalivalis', i prezhde chem beglec dostig temnoj steny lesa, on neskol'ko raz
sverknul belymi yagodicami, rezko kontrastiruyushchimi s zagoreloj spinoj.
-- CHtob menya cherti... -- zavel Adam Stauton i oseksya, vidya, kak so
stoga podnimaetsya novaya figura. Na sej raz -- zhenshchina.
Dzheson Rivet sglotnul i raskryl rot.
Abiram Torp fyrknul, plotnik podderzhal ego, dyadyushka zahohotal.
Prepodobnyj Meddoks povernulsya v sedle i obvel ih yarostnym vzglyadom.
-- Budto zhivotnye, -- procedil on. -- Pogryazli v pohoti i prebyvayut vo
grehe, aki skoty. I nichego smeshnogo, mister Gopvud. I nechego hohotat',
mister Stauton. Sie est' ne tol'ko naglost' i rasputstvo, no i narushenie
zakona. Gospodin konstebl' Korvin...
-- Luchshe, -- s nazhimom skazal Abiram Torp, stanovyas' ser'eznym, --
snachala vyvedat'. Pro dorogu u etoj baby sprosit'.
-- Svyatye slova, -- dobavil plotnik. -- Dlya nachala nado vzyat' yazyka.
Tak chto ne pugajte devku zakonom i karoj, ne to i ona sbezhit.
Odnako ne pohodilo na to, chtoby zhenshchina namerevalas' bezhat'. Ona
podnyalas' s sena, podtyanula chulki, nadela bashmaki. Zastegnula plat'e,
prikryla razlichnye okruglosti, do poslednego momenta sovershenno otchetlivo
razlichimye, ot licezreniya kotoryh u Dzhesona Riveta uchastilos' dyhanie.
Paren'ku pokazalos', chto pochashche vrode by dyshat i dyadyushka, i plotnik Stauton,
i konstebl'. Uchashchennee. I tem uchashchennee, chem blizhe podhodila zhenshchina. A ona
podhodila, vybiraya pal'cami travinki iz roskoshnyh kashtanovyh volos,
dohodyashchih do serediny spiny.
-- Ne bojsya. -- Adam Stauton obliznulsya. -- My hristiane, my sluzhim
korolyu i zakonu.
-- A ya i ne boyus', -- ulybnulas' zhenshchina, dejstvitel'no smelo podnimaya
na naezdnikov zelenye glaza. Tonkoe l'nyanoe plat'e plotno oblegalo ee grudi.
Dzheson Rivet snova sglotnul i pochuvstvoval, chto sedlo vdrug sdelalos'
neudobnym, a shtany tesnymi.
-- YA ne boyus' vas, hristiane, slugi korolya i zakona. Esli vy i vpravdu
te, za kogo sebya vydaete.
-- Voistinu te, -- podtverdil Genri Korvin, gordo vypryamlyaya kostlyavuyu
figuru. -- A v zdeshnie kraya privelo nas...
-- To, chto privelo nas syuda, -- hriplo perebil prepodobnyj Meddoks, --
prednaznacheno dlya bolee dostojnyh ushej. I razuma, sposobnogo sie ponyat'.
Prikroj besstydnuyu nagotu, zhenshchina.
Ponadobilos' kakoe-to vremya, prezhde chem temnovolosaya ponyala, chto
prepodobnyj imeet v vidu predplech'ya, ogolennye podvernutymi vyshe loktej
rukavami plat'ya. Ona prikryla ih ochishchennym ot sena platkom, ne spuskaya s
pastora glaz, chto, sledovalo dumat', ochen' zlilo Meddoksa.
-- V Massachusetskoj Kolonii na Zalive, -- zagremel pastor, poglyadyvaya
na zhenshchinu kak by ne s sedla sivogo merina, a s vershiny gory Sinaj, --
besstydnoe obnazhenie presleduetsya zakonom. Ravno kak i razvrat. |to ya
govoryu, daby ty zapomnila, chemu ya, kstati, postarayus' pomoch' hlystom, kak
tol'ko pobeseduyu s kem-libo iz zdeshnih vlastej. A teper' ukazhi nam put' v
poselok, koej, polagayu, nahoditsya nepodaleku. Ukazhi dorogu k komu-nibud', s
kem pogovorit'. S chelovekom sootvetstvuyushchego polozheniya, dolzhnosti i,
razumeetsya, pola! Ty ponimaesh' moi slova, zhenshchina?
-- A kto takov, -- bystro sprosil konstebl' Korvin, -- tot muzhchina,
kotoryj sbezhal?
-- Moj muzh, -- spokojno poyasnila temnovolosaya. -- Rabotaet na lesoseke.
A sbezhal potomu, chto boitsya postoronnih. On -- chuzhezemec. SHved.
-- Kak i te, chto na polyane, da? Tozhe shvedy?
-- Nekotorye. -- ZHenshchina milo ulybnulas'. -- Est' eshche gollandcy i odin
norvezhec. Vy, kak ya ponimayu, ih vstretili. I konechno, nichego ne uznali. Nu
chto zh, nado priznat'sya, oni slabo vladeyut nashim yazykom. K tomu zhe, chto
skryvat' -- oni lyudi neobrazovannye...
-- |to my zametili. A poselok tut gde?
-- Nepodaleku, na beregu rechki Mischif-Krik. My i poselok tozhe zovem
Mischif-Krik. A ya -- Fransez Flauers.
-- Tvoe imya nas ne interesuet, -- obrezal Meddoks. -- Vedi v poselok,
zhenshchina. YA skazal, nam srochno nuzhen chelovek ser'eznyj, obladayushchij razumom.
-- Konechno, konechno. -- ZHenshchina ne ulybnulas', no v ee zelenyh glazah,
Dzheson Rivet dal by golovu na otsechenie, zaplyasali veselye iskorki. -- Kak
prikazhete, slugi korolya i zakona. YA, s vashego pozvoleniya, poedu vperedi,
chtoby predupredit' o vizite sootvetstvuyushchih kompetentnyh osob.
Meddoks ne soblagovolil otvetit'. On tronul konya pyatkoj i napravil na
horosho vidnuyu, svorachivayushchuyu za les dorogu. Indeec shel ryadom. ZHenshchina --
Fransez Flauers -- zaprygnula v dvukolku, pronzitel'no svistnula i shchelknula
povod'yami, pegij zherebec rvanul dyshlo i s mesta poshel rys'yu, tak, chto
obsharpannaya dvukolka poskakala za nim, slovno pyatnistaya lyagushka.
-- Hlestko, -- burknul Abiram Torp, -- devka ezdit-to...
-- V sene, -- osklabilsya Adam Stouton, -- navernoe, ne slabzhe. Dyadyushka
Uil'yam hohotnul.
Oni ehali vdol' rechki, kotoraya srazu za lesom razlivalas' vshir'. Tut zhe
za razlivom, za polyami kukuruzy i hleba, mezh klenov, vyazov i berez zabeleli
cherepicy. Domov, naskol'ko mozhno sudit', bylo okolo dyuzhiny.
-- Kak ona skazala-to? -- brosil konstebl' Korvin. -- Mischif-Krik?
Nikogda ne slyshal. Rechka, nesomnenno, pritok Svift-river, no mne ni razu ne
dovodilos' slyshat' o poseleniyah k zapadu ot plantacij Penakuk i Ilvis-Marsh.
Ran'she, pravda, byli, no vse sgoreli v sem'desyat pyatom, vo vremya vojny
"Korolya Filippa".
-- Tomu uzh vosemnadcat' let, -- zametil Abiram Torp. -- Stroyatsya lyudi.
Novye zemli ishchut. Inogda daleko...
-- Daleko, -- gor'ko podtverdil pastor. -- Poroj ochen' daleko. Osobenno
esli imeyut k tomu povod.
-- O chem vy, prepodobnyj? Meddoks ne otvetil.
Oni uvideli, kak mchashchayasya pryamo-taki po-kavalerijski dvukolka
pritormozila, potom ostanovilas'. Fransez Flauers naklonilas' i
perebrosilas' paroj slov s kem-to, razglyadet' kogo im meshala kukuruza. Potom
svistnula i rys'yu pokatila k poselku.
Oni bystro nagnali ee sobesednika, kotorym okazalas' devchushka let,
mozhet, dvenadcati s korzinoj kukuruznyh pochatkov.
Uvidev ih, ostanovilas', podnyala golovu. Glaza u devochki byli takie zhe
zelenye, kak u Fransez Flauers, volosy tozhe -- dlinnye, zavitye,
vybivayushchiesya iz-pod solomennoj shlyapy lokony.
-- I chego eta Fransez boltnula, -- skazala ona smelo, vodya glazami ot
odnogo naezdnika k drugomu. -- Kakoj osel? Odni zh loshadi. Nikakogo osla i
netu vovse. A ty -- ty indeec?
Izmail Sassamon slegka kivnul. Meddoks podognal konya. Adam Stauton
svoego priderzhal, nemnogo otstal, ehal shagom ryadom s devochkoj. Genri Korvin
sdelal tak zhe. I Dzheson Rivet tozhe.
-- A mozhet, -- predlozhil plotnik, -- vzyat' tebya na sedlo, miss? Devochka
podnyala golovu i razdula nozdri.
-- Net. Bol'shoe spasibo. I nikakaya ya ne miss, a Veriti Klark.
-- Ha! A ya dumal, Fransez Flauers -- tvoya mat'. Ty na nee pohozha.
-- Fransez -- moya kuzina, a nikakaya ne mat'. U nee net detej. No ona
staraetsya vovsyu. Kak tol'ko vypadaet minuta i vozmozhnost'. Dazhe kogda Arne
Lennart, ee muzh, uhodit na lesoseku, Fransez ezdit k nemu na dvukolke. I oni
tam delayut rebenka.
Plotnik kashlyanul, zamolchal, ustavilsya na grivu konya. Konstebl'
vnimatel'no posmatrival na devochku.
-- Stalo byt', -- pomorshchilsya on, -- togo shveda zovut Lennart. A u tvoej
kuziny familiya Flauers. CHto zh eto za sem'ya takaya?
-- A?
-- Tvoya kuzina ne nosit familii muzha.
-- A chego radi nosit'?
Korvin zamolchal. No lish' na minutu.
-- A kakaya familiya u tvoego otca?
-- Papa umer.
U rechki na usypannoj per'yami luzhajke paslis' gusi. Za luzhajkoj v teni
klenov primostilos' kladbishche, okruzhennoe nizkoj kamennoj ogradkoj. Mogil
bylo mnogo. |to srazu brosalos' v glaza.
Na samom krayu seleniya, za zelenymi ogradami, vozvodili bol'shoe
stroenie, uzhe oboznachivsheesya azhurnoj yarko-beloj kletkoj balok i stropil. Na
stroitel'stve trudilis' neskol'ko muzhchin, do konnikov doletal stuk molotkov.
Pochti iz-pod samyh kopyt sivki pastora Meddoksa vyprygnul ryzhij kot i rys'yu
pomchalsya k zaborchikam.
-- A verno, -- vdrug zagovorila Veriti Klark, -- chto v gorodah est'
mashiny?
-- Kakie mashiny?
-- Nu, kotorye sami delayut raznye veshchi. I u kotoryh est' kolesa.
-- Konnyj privod? Molotilki? Vodyanye moloty?
-- Aga. I raznye povozki, kotorye ezdyat po dorogam? Est'?
-- Est'.
-- Kak zdorovo!
-- A kak, -- prepodobnyj Meddoks vdrug obernulsya v sedle i proshil
devochku pryamo-taki yastrebinym vzglyadom, -- chuvstvuet sebya Dzhenet Hargrejvs?
-- Kto-kto?
-- Dzhenet Hargrejvs. Nu, ta chuzhaya zhenshchina, chto nedavno... prishla k vam.
U kotoroj noga bolela. Zdorova li? Ili noga vse eshche bolit?
Devochka smotrela na nego, shiroko raskryv glaza i eshche shire rot. "To li
takaya hitraya, -- podumal Dzheson Rivet, -- to li verno nichego ne znaet,
nichego ne videla i tonkij manevr prepodobnogo nichego ne dal".
Meddoks, vidimo, prishel k takomu zhe vyvodu, potomu chto podstegnul konya,
perestav obrashchat' na devochku vnimanie. Veriti Klark gromko vzdohnula. Ona,
podprygivaya i napevaya, shla ryadom s loshad'yu Dzhesona.
Oni byli uzhe ochen' blizko k poselku, tak blizko ot stroyashchegosya doma,
chto k stuku molotkov prisoedinilos' vizglivoe penie pil, a veterok dones
rezkij zapah svezhespilennoj sosny. Uzhe byli vidny plotniki, ih bylo shestero.
Adam Stauton okinul strojku glazom specialista.
-- Horoshaya rabota. Horosho u nih delo idet.
-- Verno.
Uvidev otryad, plotniki prervali rabotu, a Dzheson Rivet dazhe vzdohnul ot
udivleniya. Esli b eto ne protivorechilo dovodam rassudka, on mog by
poklyast'sya, chto pered nimi nedavno vstrechennye lesoruby s lesoseki, kakim-to
chudom perebroshennye syuda. Takie zhe svetlovolosye, s takimi zhe strannymi
bezbrovymi licami bez resnic. Sovershenno s takimi zhe bezrazlichnymi, pustymi
glazami, v kotoryh nezametna byla kakaya-nibud' reakciya.
-- Zdravstvujte. My priehali iz Uotertauna. My storonniki korolya i
zakona.
Meddoks oseksya. On tozhe ponyal, chto razgovarivat' s plotnikami
bessmyslenno.
-- S nimi, -- zvonkim goloskom podtverdila ochevidnoe Veriti Klark, --
ne pogovorish'. Ne bojsya ih, Adrian van Rejssel. Oni tebya ne obidyat.
Prodolzhaj rabotu.
-- Tot Uw dienst, juffrom.*
(* Kak prikazhete, mademuazel' (gol.).)
Proehav mezhdu domami, oni tut zhe uvideli teh, kto zhdal ih na odnoj iz
terras.
Odnu zhenshchinu oni uzhe znali -- Fransez Flauers. To, chto vtoraya,
postarshe, pohodila na malen'kuyu Veriti, ne zametit' bylo nevozmozhno, znachit,
ona, nesomnenno, mat' devochki. Tret'ya zhenshchina byla vysokaya i hudaya, voskovaya
kozha lica plotno obtyagivala cherep, a iz-pod chepca vybivalis' sedye pryadki. U
chetvertoj zhenshchiny, udivitel'no krasivoj, byli chernye, blestyashchie kak voronovo
krylo volosy i krovavo-krasnye guby. Skromnyj zhaket, prostaya sherstyanaya yubka
i belyj fartuchek sideli na nej luchshe i vyglyadeli effektnej, chem shelka i
atlasy na zhene gubernatora Kolonii. No samoj udivitel'noj byla pyataya.
Pyataya zhenshchina, sidevshaya v kresle-kachalke s vysokoj reznoj spinkoj, byla
uzhe v ves'ma solidnyh godah. Na nej byla chernaya shlyapa s pryazhkoj i korotkaya
pelerina. Glaza -- salatnogo cveta, nastol'ko svetlye, chto kazalos', u nih
net raduzhki, a tol'ko temnoe pyatnyshko zrachkov. Dzheson Rivet otmetil, chto v
etih glazah bylo chto-to takoe, ot chego srazu zhe hotelos' ustavit'sya v pol i
priznat'sya v tom, chto varen'e s®el ty. Ot polnoj zhenshchiny ishodila
vlastnost', avtoritet. No Dzheson Rivet ne znal takogo slova.
-- YA vstretila ih na polyane, babushka, -- propishchala v tishine Veriti
Klark. -- |to slugi korolya i chego-to eshche.
-- |to my uzhe znaem, -- skazala Fransez Flauers, ehidno ulybnuvshis'. --
Vy, gospoda, vyrazhali zhelanie pogovorit' s kem-libo, u kogo est' dolzhnoe
polozhenie, avtoritet i, razumeetsya, pol. Nu vot, izvol'te. Oni pered vami.
-- Privetstvuyu vas, gospoda, -- skazala polnaya svetloglazaya. Esli by
Dzheson uslyshal ee golos za spinoj, to navernyaka b reshil, chto govorit yunaya
devushka. -- Privetstvuyu vas v Mischif-Krik. YA -- Doroti Satton.
-- CHto eshche za rebyachestvo? -- gromko provorchal pastor Meddoks.
-- CHto za shutochki? Gde tvoj muzh, zhenshchina?
-- Vy ne mogli ne videt' kladbishcha za poselkom. On lezhit tam, upokoj
Gospod' ego dushu.
-- YA hochu govorit' s muzhchinoj!
-- Vy uzhe razgovarivali. -- S gub Fransez Flauers ne shodila ehidnaya i
naglovataya uhmylka. -- S lesorubami. I s plotnikami, stroyashchimi ambar. Vam
etogo malo?
-- Drugih zdes' net?
-- Est', pochemu zhe, -- progovorila krasivaya, chernovolosaya. -- Vot hotya
by etot.
Mezhdu domami poyavilsya muzhchina v podvernutyh portkah, tolkayushchij tachku s
navozom. Prohodya mimo, on odaril ih glupoj ulybkoj i nemnogo ispugannym
vzglyadom i tut zhe poshel bystree.
Konstebl' Korvin tiho rugnulsya, plotnik Stauton fyrknul, dyadyushka Uil'yam
splyunul. Prepodobnyj Meddoks zaskrezhetal zubami.
-- Znachit, zdes' net... -- prohripel on i otkashlyalsya, -- net zdes'...
drugih muzhchin. Vashih otcov? Brat'ev? Ni u odnoj net muzha?
-- Net, -- podtverdila Doroti Satton. -- Tak rasporyadilas' sud'ba, ne
slishkom blagovolivshaya k nam v poslednee vremya. Posemu nikto, krome menya, ne
mozhet privetstvovat' vas v Mischif-Krik, prishel'cy iz dal'nih kraev. YA, a
vmeste so mnoj gospozhi Fajt Klark, Annabel Prentiss i Dzhemajma Tindall.
Vzglyad ee svetlyh glaz yavno dejstvoval na pastora, potomu chto, kogda on
zagovoril, sderzhivaemaya zloba ischezla iz ego golosa. Kak budto.
-- Nu chto zh, -- pozhal on plechami, -- pohozhe, tyazhkoe ispytanie nisposlal
vam Gospod'. Nelegko vam, dolzhno byt', bez muzhchin.
-- Byvayut takie minuty.
-- Posemu poslushajte. YA Dzhon Meddoks, pastor iz Uotertauna v grafstve
Middlseks. |to -- gospodin Genri Korvin, konstebl' togo zhe grafstva. I
drugie gospoda, sostoyashchie na sluzhbe zakona. My presleduem sbezhavshuyu iz
tyur'my prestupnicu po imeni Dzhenet Hargrejvs. CHto vy mozhete na sej schet
skazat'?
-- Nichego.
-- Napominayu: kazhdyj poddannyj korolya obyazan podchinyat'sya i pomogat'
zakonu. A kto prestupnika ukryvaet libo pomogaet emu, tot karaetsya naravne s
onym.
-- My znaem. V chem, esli dozvoleno sprosit', provinilas' upomyanutaya
Dzhenet Hargrejvs?
-- V koldovstve.
-- Ne ponyala?
-- Dzhenet Hargrejvs, -- v golose prepodobnogo snova probilis' zloba i
neterpenie, -- ved'ma. Ona zanimalas' chernoj magiej i byla osuzhdena
pravomochnym resheniem suda.
-- I vy presleduete etu Dzhenet Hargrejvs ot samogo Uotertauna? Iz-pod
samogo Bostona? Za zanyatiya magiej?
-- Imenno. Otvechaj na moi voprosy, zhenshchina! Doroti Satton dolgo
smotrela na nego.
-- Mne nichego ne izvestno ni o kakoj Dzhenet Hargrejvs, -- progovorila
ona nakonec. -- Ravno kak i o drugih osobah, presleduemyh za chernuyu magiyu. YA
ne mogu vam pomoch'. To est' ne mogu predlozhit' nichego, krome gostepriimstva,
ugoshcheniya, ezheli gospoda ne pobrezguyut skromnoj edoj, i nochlega, esli vy ne
slishkom privykli k izyskannomu komfortu, kotorogo ya predostavit' ne mogu.
Adam Stauton, konstebl' i Abiram Torp ohotno slezli s loshadej, dyadyushka
Uil'yam posledoval ih primeru. Prepodobnyj Meddoks ostalsya v sedle, prodolzhaya
sverlit' zhenshchinu vzglyadom.
-- My -- dobrye puritane, -- progovoril on nakonec, ukazyvaya glazami i
pal'cem na Fransez Flauers. -- My priderzhivaemsya zakonov Kolonii. A vot ee
my zastali za razvratom, za besstydnoj raspushchennost'yu. Sred' bela dnya. Ne
vazhno, chto s muzhem. Ibo skazal apostol Pavel v poslanii k Fessalonikijcam:
"Ibo volya Bozhiya est' osvyashchenie vashe, chtoby vy vozderzhivalis' ot bluda"*.
(* Pervoe poslanie k Fessalonikijcam 4,3.)
-- Odnako zhe, -- lico Doroti Satton dazhe ne drognulo, -- tot zhe samyj
Pavel pishet Korinfyanam: "Ne uklonyajtes' drug ot druga"**.
(** Pervoe poslanie k Korinfyanam 7,5.)
I govorit kniga pritchej Solomonovyh: "Uteshajsya zhenoyu yunosti tvoej,
lyubeznoyu laniyu i prekrasnoyu sernoyu; grudi ee da upovayut tebya vo vsyakoe
vremya; lyuboviyu ee uslazhdajsya postoyanno"***
(*** Kniga pritchej Solomonovyh 5,18--19.)
-- Umolkni, zhenshchina, -- ozlilsya Meddoks, i lico ego stalo volch'im. --
Voistinu ne vedaesh' ty nichego hudshego, kak tol'ko izvrashchat' slova Bozhij,
proiznosimye nerazumnymi sushchestvami. Voistinu otdaet mne sie eretichestvom,
bezbozhnymi ideyami antinomian. Osoblivo zhe Anny Hatchinson. Tebe, sluchajno, ne
znakomo imya sie: Anna Hatchinson? A? Ibo chto-to ty mne takovuyu napominaesh',
koej bolee muzhem byt' podobaet, nezheli zhenoyu, bolee propoveduyushchej, nezheli
vnimayushchej, bolee vlast'yu, nezheli vlasti podchinennoj. Nado znat' svoe mesto!
-- Sovershenno soglasna s vami, prepodobnyj. Meddoks perezhdal minutu,
chtoby ne vyglyadelo tak, budto on legko poddaetsya, potom slez so svoej sivki.
-- My prinimaem tvoe priglashenie, zhenshchina.
-- My otvedem vashih loshadej v konyushnyu i pozabotimsya o nih.
-- |tim zajmetsya indeec. Voz'mi loshadej, Izmail.
-- Izmail, -- ser'ezno povtorila Doroti Satton. -- Kak tochno! Izmail,
syn Agari! Ibo skazano: "On budet mezhdu lyud'mi, kak dikij osel; ruki ego na
vseh, i ruki vseh na nego; zhit' budet on pred licom vseh brat'ev svoih"*.
(* Kniga Bytiya 16,12.)
-- Izmail Sassamon -- kreshchenyj dikar', -- suho brosil Meddoks.
-- I priruchennyj. Hotya, skazat' po pravde, iz yazychnika, kak i iz zverya
dikogo, dikost' s kornem vyrvat' nevozmozhno. Izmail s detstva kazhdoe utro i
vecher slushaet v dome moem molitvy, slova Pisaniya i psalmy, to zhe delaet i
ego roditel'nica. Boyat'sya ego ne sleduet.
-- My vovse i ne boimsya. Po hristianskomu obychayu priglashayu vojti v
gornicu. Gost' v dom -- Bog v dom.
-- Da svyatitsya imya Ego. Sejchas vojdem. Tol'ko otryahnemsya i osmotrim
v'yuki.
Kak tol'ko zhenshchina skrylas' v dome, pastor povernulsya k ostal'nym
chlenam otryada. Lico u nego bylo -- kak zametil Dzheson Rivet -- po-prezhnemu
iskrivlennoe, zloe, no sejchas ono bol'she napominalo lis'yu mordu, chem volch'yu.
Konstebl' Korvin tozhe eto zametil.
-- Vy podozrevaete...
-- Podozrevayu, -- vpolgolosa otrezal Meddoks. -- |ti chuzhezemnye
prostaki smahivayut na beglecov, po vozvrashchenii nado budet dat' znat' v
Hartford i Providens, poslat' soobshchenie dazhe v Olbani. CHto do zhenshchin, ot nih
neset sektantstvom ili verootstupnichestvom. Bezbozhnymi antinomicheskimi
ideyami bostonskih sekt, vsyacheskih Hatchinsonov i Dajerov. Libo, chto vernee,
eto kvakerskie otshchepency, ibo oni, kak pravilo, poselyayutsya na bezlyud'e. I ob
etom po vozvrashchenii tozhe nado budet uvedomit' gubernatora. Nyne, odnako,
vazhnee drugoe -- ved'ma Hargrejvs. Nel'zya isklyuchit', chto oni lgut i pryachut
ee zdes'. Tak chto tut nado dejstvovat' pohitree. S umom. Poslushajte --
vojdem, budto vospol'zovavshis' priglasheniem, no kto-nibud' pust' vremya ot
vremeni vyhodit i kak sleduet smotrit. V doma i oviny zaglyadyvaet, na okoshki
vnimanie obrashchaet, ne vyglyanet li gde ved'ma. A ty, Izmail, ostav' loshadej v
konyushne. A sam davaj po poselku pokrutis', ishchi sledy, vedushchie ot domov k
lesu, k stogam ili v kakoe drugoe ukrytie. Ezheli kto pogonyu vidit i
spryatat'sya hochet, obychno bezhit iz sela v les.
-- Vam by, -- s neskryvaemym voshishcheniem skazal Genri Korvin, --
konsteblem byt', a ne pastorom.
-- Esli zhe, -- ne otvetiv, prodolzhal Meddoks, -- kakaya-nibud' iz etih
zhenshchin, poka my v gornice budem, vyjdet iz nee, to pust' kto-nibud' iz vas
tut zhe za nej sledom pojdet i posmotrit...
-- Tak ona zh srazu soobrazit, -- burknul Abiram Torp.
-- |to-to i nado, chtoby soobrazila i ispugalas'. Na vore shapka gorit,
glyadish', mozhet, ved'ma i vspoloshitsya, a kak poprobuet bezhat', tut ee Izmail
i shvatit.
-- Voistinu, -- povtoril Korvin, -- vy naprasno prozyabaete v
svyashchennikah.
-- Izmail -- v konyushnyu. Mister Stauton, vy s parnem snachala pokrutites'
po poselku, poglyadite. No ne slishkom dolgo, chtoby vas ne zapodozrili. I
srazu zhe vozvrashchajtes'.
-- Skoree, chem srazu, -- provorchal sebe pod nos plotnik. -- Iz gornicy
edovom neset, azh kishki skruchivaet. A tut, ponimaesh', tebya na shpionstvo
posylayut. Poshli, paren'.
Na seredine raz®ezzhennoj ulicy igrali troe detishek, tri devochki. Dve
pytalis' vyryadit' sobaku v chepec s tesemkami. Tret'ya, Veriti Klark, katala s
pomoshch'yu prutika kakuyu-to strannuyu, sostoyashchuyu iz mnozhestva kolesikov igrushku.
Uvidev ih, pomahala rukoj. Adam Stauton tozhe mahnul, krivo i prinuzhdenno
ulybayas'.
-- CHuma na etogo Meddoksa, -- burknul on. -- Kak on predstavlyaet sebe
shpionstvo? Zaglyadyvat' babam v al'kovy, chto li, v komody? A mozhet, pod
krovati i v nochnye gorshki?
-- Prepodobnyj govoril, -- sglotnul Dzheson, -- chtoby na okoshki
posmatrivat'. A von tam, gde zelenye stavni, zanaveska poshevelilas'... YA
videl.
-- Za nami nablyudayut.
Konechno, za nimi nablyudali, i ne tol'ko skrytno, iz-za zanavesok, no i
vpolne yavno, demonstrativno. Dve devushki, iz kotoryh ni odna ne mogla byt'
starshe Dzhesona, vnimatel'no glyadeli na nih iz-za ogrady, i ne dumaya
pryatat'sya za rastushchimi tam mal'vami. Odna byla chernen'kaya, drugaya
svetlen'kaya. I obe ochen' dazhe horoshi soboj. Dzheson pochuvstvoval, chto
krasneet, i otvernulsya. Po druguyu storonu ulicy na ukrashennoj puchkami trav
terrase sidela na skameechke molodaya, no ves'ma polnaya zhenshchina, kurivshaya
trubku. Ona tozhe pomahala im rukoj, pri etom veselo ulybnuvshis'. Na etot raz
plotnik mahat' v otvet ne stal.
-- Strannye baby, -- burknul on, -- popadayutsya v tutoshnih lesnyh
poselkah.
-- Mister Stauton?
-- Nu, chego tebe?
-- Pastor govoril, chto eto anto... myane...
-- Antinomiane. Kak Anna Hatchinson. I Meri Dajer, kotoruyu povesili v
Bostone v shestidesyatom godu. Obe utverzhdali, chto zavety i zapovedi Gospodni
vovse net nuzhdy ispolnyat'. Storonnikov u nih bylo mnogo, potomu chto, kak ty
sam ponimaesh', nemalo lyudej, kotorym mila takaya svoboda, kogda kazhdomu
dozvoleno, chto i kak on pozhelaet.
-- A eshche prepodobnyj govoril, -- Dzheson oglyanulsya cherez plecho na
veseluyu zhenshchinu s trubkoj, -- chto eto mogut byt' kvakery. Otshchepency. A
esli... Mister Stauton, esli...
-- Esli chto?
-- Esli oni -- ved'my? Splosh' odni ved'my? Poselok ved'm?
-- Ne bud' durakom.
-- Muzhchiny-to te slovno zakoldovannye... Da i skelet v lesu... Mister
Stauton, a? Ved' v Saleme...
-- Ne bud' durakom, skazal. Poshli, vozvrashchaemsya. Net mochi chuyat', kak ta
zhratva vkusno pahnet. Devushki iz-za ogrady s mal'vami, chernen'kaya i
belen'kaya, provodili ih vzglyadami. A glaza u nih byli blestyashchie, ognennye,
nastyrnye. Nahal'nye. Opasnye. Dzheson Rivet otvernulsya. No chuvstvoval, chto
ot ih vzglyadov u nego volosy na zatylke podnimayutsya.
Vkusno pahnushchaya eda okazalas' kukuruzoj s fasol'yu, podannymi v bol'shih
tarelkah, v soprovozhdenii ogromnyh hlebov s temno-korichnevymi, podzharennymi
korkami i kuvshinov klenovogo soka. Dzheson i plotnik eli bystro i zhadno.
Konstebl' Korvin i Abiram Torp, vospol'zovavshis' sluchaem, za kompaniyu
polozhili sebe po vtoromu razu. Dyadyushka Uil'yam otodvinul tarelku i zapihal v
rot bol'shuyu shchepot' zhevatel'nogo tabaka. Prepodobnyj Meddoks nudno boltal.
Podavavshie blyuda molodye zhenshchiny skrylis' iz gornicy. Vmeste s nimi
ischezla Fajt Klark, mat' malen'koj Veriti. I Fransez Flauers. Dzheson otognal
vyzyvavshuyu rumyanec na shchekah i drozh' v chreslah mysl', chto Fransez vernulas'
na lug k stogu sena. Otognal nastojchivuyu i dazhe podrobnuyu kartinku togo, chto
ona tam so svoim shvedom delaet.
V gornice ostalis' tol'ko svetloglazaya Doroti Satton i s neyu zhenshchiny --
toshchaga po imeni Dzhemajma Tindall i krasivaya po imeni Annabel Prentiss. Kogda
Dzheson i plotnik voshli, prepodobnyj Meddoks kak raz porugival krasivuyu.
Dzheson slushal nevnimatel'no. On byl uvlechen edoj, k tomu zhe slyshal pastora
ran'she, a imenno v Penakuke i |lvz-Marshe, gde Meddoks takoj zhe rech'yu otvechal
na vyrazhaemoe lyud'mi udivlenie.
-- YA ne ponimayu tebya, zhenshchina, voistinu ne ponimayu. Esli b rech' shla ob
ubijce, razbojnike, konokrade ili grabitele, nikto b ne udivlyalsya
presledovaniyu. Esli b zdes', v poselke, vas kto-to ograbil, opozoril,
iznasilovav, odnu iz vashih devochek, vy by i sami potoropili presledovatelej
i hoteli by, chtoby prestupnika zagnali na samyj kraj sveta i pokarali. A
kogda my presleduem ved'mu, tak vy -- nado zhe -- udivlyaetes', golovami
krutite, nosy krivite, dumaete, ya ne vizhu. Koldovstvo -- takoe zhe
prestuplenie i dazhe eshche pohuzhe, chem ubijstvo libo vorovstvo ili
nasil'nichanie. Otcy Piligrimy postanovili, chto Massachusetskaya Koloniya na
Zalive budet upravlyat'sya v sootvetstvii s zakonami Bozhiimi, a kniga Ishoda
govorit: "Vorozhei...
-- ...vorozhei ne ostavlyaj v zhivyh"*, (* Ishod 22,18.)
-- besstrastno dokonchila Doroti Satton, polozhiv na koleni pyal'cy dlya
vyshivaniya. -- Znaem, prepodobnyj, chitali. A ezheli nas poroj chto i udivlyaet,
tak uzh prostite, takova nasha suetnaya i nesovershennaya zhenskaya natura. A
posemu ne otchityvajte nas, a prodolzhajte rasskaz. My rady poslushat', chto
sluchilos' v Saleme. Sluhi i do nas syuda, v Mischif-Krik, dohodili, odnako zh
ne dano bylo nam ni razu poslushat' lyudej mudryh i blagochestivyh.
Meddoks zasopel i vypryamilsya na skamejke. On ne ponimal, nasmehaetsya li
nad nim svetloglazaya ili zhe i verno, proyavlyaet uvazhenie. Nakonec ostanovilsya
na vtorom.
-- V Saleme, v grafstve |sseks, -- prodolzhil on rasskaz, -- prestupnye
lyudi i koldun'i sgovorilis' s Satanoj. Esli b ne vnimatel'nost' lyudej
prosveshchennyh, pravednyh i bogoboyaznennyh, tak zlo by ono, rovno prokaza,
sozhralo by serdca, i ruhnuli by cerkvi... Noch' opustilas' by nad mirom. A
nachalos' vse s chernoj, negrityanki, stalo byt', nosivshej yazycheskoe imya
Tituba. Voistinu verno skazal kto-to, ne pomnyu kto, no on byl iz N'yu-Jorka,
chto iz-za etih yazychnikov-negrov zlo odno nas vstrechaet i vstrechat' budet.
Ploho, chto oni syuda iz Afriki pripolzli.
-- Ai verno. -- Doroti Satton vdela nitku v iglu. -- YA tozhe slyshala,
kak kto-to, ne pomnyu, kto i otkuda, govoril, budto naprasno my etih
afrikancev priglasili i pozvolili im syuda priplyt'.
Konstebl' Korvin gromko kashlyanul. Dyadyushka Uil'yam poshchelkal slyunoj za
shchekoj, no ne splyunul, ostanovlennyj beliznoj otdraennogo pola. Meddoks
nekotoroe vremya molchal, surovo glyadya na hudoshchavuyu zhenshchinu.
-- CHto-to ot tebya kvakerstvom otdaet, zhenshchina, -- progovoril on
nakonec, medlenno i, razdel'no vygovarivaya slova. -- Torgovlya nevol'nikami
vopreki tomu, chto pletut kvakery, est' ravno pravo i chelovecheskoe, i Bozhie.
Svyashchennoe Pisanie glasit: "A chtob i rab tvoj i rabynya tvoya byli u tebya, to
pokupajte sebe raba i rabynyu u narodov, kotorye vokrug vas"*. (* Levit
25.44.)
Eres', chto eto, mol, deyanie zloe i greshnoe, pridumali kvakery, i budut
za sie osuzhdeny. No ya govoryu o negrah i utverzhdayu, chto my zdes' videt'
negrov ne zhelaem. V Anglii hvataet lyudej zabludshih, vstupivshih v konflikt s
zakonom, koi dolzhny za eto rasplatit'sya. I ne v yamah sleduet ih gnoit' i,
kak ya slyshal, na ostrova raznye bezlyudnye vyvozit', a imenno syuda, v
Koloniyu, k nam i v Virdzhiniyu posylat', i tut trudit'sya im ko vseobshchemu blagu
i priumnozheniyu imushchestva.
-- A-a, -- pokachala golovoj Dzhemajma Tindall. -- |to drugoe delo.
-- Drugoe. -- Meddoks prodolzhal govorit', slovno propoved' chital: --
Drugoe, zhenshchina.
-- Za chernyh mnogo platit' velyat. -- Dyadyushka Uil'yam sochno shchelknul
slyunoj, no i na etot raz ne splyunul. -- A ptashki iz N'yugejta byli by
zadarom...
-- Hristianin -- on vsegda hristianin, -- dobavil konstebl' Korvin.
-- Do negra chert vsegda doberetsya, potomu chto rozhdeny oni v yazychestve
afrikanskom. Kto mezh d'yavol'skogo idolopoklonstva i koldovstva urodilsya i
vyros, iz togo d'yavola ne tak-to prosto izgnat', dazhe i svyatoj vodoj. K
primeru, Tituba iz Salema.
-- Imenno, -- poddaknula Doroti Satton, ukolov palec igloj. -- My ne
priderzhivaemsya temy. Vernemsya v grafstvo |sseks, prepodobnyj. V Salem.
-- Koldovstvo i do Salema bylo, -- provorchal molchavshij do togo Abiram
Torp. -- Uzh godov, pochitaj, desyat' tomu, kak shvatili ved'mu odnu... V samom
Bostone.
-- Ved'ma Glover. -- Plotnik Stauton proglotil lozhku fasoli, kivkom dav
znat', chto slyshal. -- Povesili ee. CHernoknizhestvom ona zanimalas'. Porchu
navodila na odnogo bostonskogo pechnika...
-- Dzhona Gudvina. -- Okazalos', chto bol'she vsego podrobnostej znal sam
prepodobnyj Meddoks. -- Koldun'ya Glover istyazala charami pechnika Dzhona
Gudvina, ego zhenu i detok ego pri pomoshchi tryapichnyh kukolok, nabityh
magicheskoj materiej, v osnovnom koz'ej sherst'yu.
-- Ah! -- chereschur teatral'no prinyalas' lomat' ruki Annabel Prentiss.
-- Nado zhe! Koz'ej sherst'yu! Uzhasno!
-- |ta Glover, -- prokrichal konstebl', -- byla, kak vyyasnilos' na
sledstvii, irlandkoj i papistkoj! CHert vsegda papistov priderzhivaetsya. Gde
papist, tam togo i glyadi -- chert. Osobenno eto kasaetsya ihnih prodazhnyh
prelatov. Vse zlo -- ot papistov!
-- Nu razumeetsya, -- ser'ezno skazala Doroti Satton. -- Kto by sporil.
-- Na neobitaemye ostrova ih! -- fyrknula Dzhemajma Tindall, no smolkla
pod vzglyadom, broshennym na nee poverh pyalec.
Doroti Satton osmotrela iglu, vzdohnula:
-- Prodolzhajte, prepodobnyj, prodolzhajte. My vnimatel'no slushaem.
-- Satana ne dremlet. -- Meddoks snova prevratilsya v propovednika. --
Ne ustaet vvodit' vo iskushenie. Kto slab duhom i veroyu, tshcheslaven libo
robok, tot zaprosto mozhet okazat'sya v kogtyah diavol'skih. Osobenno,
zamet'te, sie zhenshchin kasaetsya.
Dzhemajma Tindall i Annabel Prentiss opustili golovy i slovno po komande
perekrestilis'. Pastor kivkom i sopeniem vyrazil odobrenie.
-- Diavol, -- prodolzhal on, -- koij v grafstvo |sseks, nesomnenno, s
negrityankoj Tituboj pribyl, nashel v Saleme blagodatnuyu pochvu dlya svoego
merzopakostnogo semeni. I tut zhe dal o sebe znat'. V fevrale proshlogo, to
est' tysyacha shest'sot devyanosto vtorogo, goda nachalsya koshmar. Neskol'ko
molodyh devochek, sredi nih |lizabet, dochka prepodobnogo Parrisa, a s neyu
Abigajl' Uill'yams, Anna Patmen, Sara Vibber, S'yuzi SHeldon i Meri Uol-kott
nachali proyavlyat' priznaki koldovskih napastej i oderzhimosti. Govorili bez
sklada i lada, a tela ih i lica iskazhali uzhasayushchie konvul'sii...
-- Gospodi Iisuse! -- Na etot raz ruki prinyalas' lomat' Dzhemajma
Tindall -- ne menee teatral'no, nezheli do togo Annabel Prentiss. Konstebl'
Korvin ne perestaval zlo glyadet' na obeih.
-- Protiv konvul'sij ne pomogli ni klistiry, ni krovopuskaniya, --
prodolzhal Meddoks, ne zamechaya nichego i, kazalos', uzhe blizkij k transu. --
No devochki vyznali, kto ih okoldovyvaet i istyazaet. Arestovali i vzyali na
dopros chernuyu Titubu, i ta v sgovore s diavolom priznalas' i nazvala drugih,
v zagovor vstupivshih. Pervoj -- Saru Gud.
-- Sara Gud! -- Na sej raz dyadyushka Uil'yam ne smog sderzhat'sya i smachno
plyunul na pol. Tut zhe slegka zarumyanilsya i razmazal plevok bashmakom. -- Sara
Gud, -- pokashlivaya, nachal on opravdyvat'sya. -- CHertovo semya. Samaya chto ni na
est' naihudshaya iz nih, izo vseh ved'ma. Doma derzhala d'yavol'skie tvoreniya.
Sobaku, kakuyu-to zheltuyu pticu, chto-to kosmatoe i kota po prozvishchu
Tajl'rings. I ne kot eto byl, a istinnoe chudovishche s tigru velichinoj, lyudoed
s zheleznymi kogtyami. ZHut' istinnaya.
-- Na metle letala, -- vorchlivo dobavil Abiram Torp. -- Na shabashi.
Vmeste s toj... nu... Povival'noj babkoj iz Andovera... Kak ee tam...
-- Marta Karr'er, -- ugryumo napomnil konstebl'. -- A druguyu Nurs zvali.
Rebekka Nurs.
-- My ne priderzhivaemsya temy, -- myagko progovorila Doroti Satton, --
postoyanno plutaem v otstupleniyah. Vernemsya k Sare Gud. Tak kak tam bylo s
nej? V chem provinilas'? Nu, krome, razumeetsya, togo, chto derzhala kosmatogo
psa i kanarejku?
-- Sara Gud, -- suho progovoril Meddoks, -- uperlas', ne bez
diavol'skoj, vidat', podderzhki, ni v chem ne hotela priznavat'sya i vydavat'
souchastnikov. K schast'yu, odna iz vyshenazvannyh devochek, nevinnaya Anna
Patmen, pokazala, kto prinuzhdal ee k diavol'skim deyaniyam i kto, kak ona sama
videla, letal na chertovy shabashi, na kotoryh premerzopakostneishim obrazom
nasmehalis' nad tainstvami. Moloden'kaya Anna Patmen...
-- Obvinila, kogo tol'ko mogla. -- Doroti Satton podnyala pyal'cy,
osmotrela vyshivku. -- Osobenno teh, kto kogda-libo ee obidel.
-- Ona obvinila vinovnyh. -- Meddoks snova okatil ee holodnym vzglyadom.
-- Vinovnyh, zhenshchina! Teh iz grafstva |sseks, koi s diavolom vstupili v
sgovor i koldovskimi svoimi mahinaciyami terzali i presledovali lyudej, a v
myslyah derzhali sverzhenie hristianskogo poryadka i vvedenie pravleniya Satany
nad vsem mirom. Sud izuchil delo i rassmotrel dokazatel'stva, a
dokazatel'stva byli neoproverzhimye. Vinovnyh postigla surovaya, no
spravedlivaya i zasluzhennaya kara. Dzhordzh Berrouz, Bridzhit Bishop, upomyanutaya
uzhe Sara Gud, Rebekka Ners, Dzhon Proktor i zhena ego |lizabet, Dzhon Uillard,
Marta Karr'er i dva ee potomka, Dzhajlz Kori i zhena ego Marta... byli
vzdernuty na viselicu na Gellouz Hill.
On zamolchal. V tishine byl slyshen stuk molotkov na stroivshemsya ambare.
Potom zapel petuh. Dzhemajma Tindall zabavlyalas' tem, chto nakruchivala na
palec lentochku. Krasivaya Annabel Prentiss, zakinuv nogu na nogu,
soblaznitel'no pokachivala obutoj v shnurovannyj bashmachok stupnej. U plotnika
Stautona, kak zametil Dzheson Rivet, glaza chut' ne vylezli, tak pyalilsya on na
izyashchnuyu kostochku na neprikrytoj chasti lodyzhki.
-- V summe, -- prervala tishinu Doroti Satton, -- devyatnadcat'
poveshennyh, dvoe skonchavshihsya v tyur'me. I Dzhajlz Kori, kotorogo ne povesili,
a zamuchili, zabili nasmert' kamnyami. I syuda, na bezlyud'e, tozhe dohodyat
vesti. No slabovato tam staralis', v Saleme-to, slabo i popustu. V Starom
Svete odin tol'ko episkop Bambergskij otpravil na koster shest'sot zhenshchin.
Kstati, prepodobnyj, a pochemu vy v Saleme veshali, a ne szhigali? Ved' szhigat'
velit Bibliya, kogda govorit: "Kto ne prebudet vo Mne, izvergnetsya von, kak
vetv', i zasohnet; a takie vetvi sobirayut i brosayut v ogon', i oni
sgorayut"*.
(* Evangelie ot Ioanna 15,6.)
I v drugom meste: "sobirayut plevely i ognem szhigayut, tak budet pri
konchine veka sego"**. (** Evangelie ot Matfeya 13,40.)
"I vvergnut ih v pech' ognennuyu; tam budet plach i skrezhet zubov"***.
(*** Evangelie ot Matfeya 13,42.)
-- Zamolkni, zhenshchina, -- provorchal pastor. -- Verno, pol'zuemsya my
tvoim gostepriimstvom, no trudno vyterpet', kogda tot, kto sam v sebe est'
sosud greha, brosaetsya Bozhiimi slovami. A znaesh' li ty, chto est' greh? Greh
zhe, pritom smertnyj, est' somnenie. I potakanie. Ibo v Pisanii, koe ty
zdes', rovno popugaj, citiruesh', i tak eshche skazano: "Pole est' mir; dobroe
semya, eto syny Carstva, a plevely -- syny lukavogo, vrag, poseyavshij ih, est'
diavol; zhatva est' konchina veka, a zhnecy sut' Angely"****.
(**** Evangelie ot Matfeya 13,42.)
No zdes', na zemle, nam, svyashchennikam i sud'yam, dolzhno na svoi plechi
vzvalivat' bremya sie, my dolzhny istreblyat' Zlo i izgonyat' Diavola, ibo, esli
my pokoleblemsya, ruhnet Poryadok i nastanet Haos!
Doroti, a glyadya na nee i ostal'nye zhenshchiny shvatilis' za golovy,
pokazyvaya tem samym, chto slova prepodobnogo yakoby probrali ih do glubiny
dushi. Korvin zavorchal, no Meddoks ne obratil na eto vnimaniya.
-- Idet vojna! krichal on, nalivayas' krov'yu. -- Izvechnaya vojna! Vojna s
Diavolom, no i s zemnym vragom tozhe! My okruzheny vragami! Na severe --
francuzy, na yuge -- papistskie ispancy, izvechnye vragi istinnoj very! Kak
nam odolet' ih, ezheli nedostanet poryadka? Ne odolet'! Posemu tot, kto -- kak
ved'my -- uvelichivaet neporyadok i podryvaet poryadok, tot dejstvuet na grani
vreda, eto predatel', ruka ob ruku s vragom idushchij. A dlya predatelya est'
odna lish' kara -- smert'! Togo trebuet zakon, togo zhelaet Bog! A kto
sposobstvuet predatelyu i koldun'e, tot sam est' razbojnik, i smert' emu! Po
prigovoru chelovecheskomu, ili ezheli izbezhit on chelovecheskogo, to Bozheskomu!
Pospeshestvuyushchih koldunam Bog pokaraet, kak pokaral Ahava! No my
snishoditel'nosti ne proyavim. Pojmaem merzkuyu prestupnicu! I ispolnyatsya
slova Pisaniya o tom, chto "psy s®edyat Iezavel' za stenoyu Izreeli"*!
(* Tret'ya kniga Carstv 21,23.)
Za oknom s ogromnym chuvstvom dramatizma zaskulila sobaka. Potom snova
nadolgo nastupila tishina.
-- Proshu proshcheniya, gospoda. -- Annabel Prentiss vstala, istinno
sladostrastnym zhestom ogladila na sebe odezhdu. -- Obyazannosti prizyvayut.
Kak tol'ko ona vyshla, Meddoks podal vpolne ponyatnyj znak Abiramu Torpu.
Odnako ne uspel eshche ohotnik otstavit' kubok, kak s mesta sorvalsya Adam
Stauton. Pastor soglasno pozhal plechami, Abiram Torp oblegchenno vzdohnul i
pododvinul k sebe tarelku s kukuruzoj.
-- Mne tozhe... -- poprosil Dzheson Rivet, starayas' zaglushit' gromkoe
burchanie v zhivote. -- Mne tozhe nado...
Doroti Satton materinski ulybnulas':
-- Za dom i nalevo, mal'chik. Ne promahnesh'sya.
CHerez neskol'ko minut Dzheson Rivet uzhe sidel na otdraennoj dobela doske
s dyroj i muzhestvenno borolsya s reakciej organizma na pervyj za dva dnya
obil'nyj obed, otgonyaya muh i posmatrivaya na svet cherez vyrezannoe v dveri
serdechko. "Udivitel'noe selenie, -- dumal on. -- Tut dazhe ubornaya strannaya.
Vpolne mozhet byt' zakoldovannoe mesto. Plotnik Stauton naprasno podsmeivalsya
nado mnoj. Interesno, a kuda otpravilsya plotnik za krasivoj chernovolosoj
Annabel Prentiss? Interesno eshche, gde sejchas nahoditsya i chto delaet Izmail
Sassamon? I otyskal li chto-nibud'?"
Pervye sledy, na kotorye natknulsya Izmail Sassamon, shli ot ograd k
reke. Indeec slyshal raznosivshijsya nad vodoj stuk valkov. Odnako ni odna iz
prachek ne mogla byt' presleduemoj Hargrejvs. Hargrejvs hromala na odnu nogu,
Izmail uzhe nasmotrelsya na ee sledy, uznal by dazhe noch'yu.
On svernul za drovyanoj saraj, vyshel k ogorodu, okruzhennomu
podsolnuhami. Unyuhal dym, bystro ustanovil ego istochnik -- paseku.
Dve zhenshchiny v shlemah i setkah, odna, sudya po rostu, skoree devochka,
sobirali med, okurivaya zhuzhzhashchih nad ul'yami pchel. Izmail neskol'ko raz
vzglyanul na zhenshchin. Bol'she po neobhodimosti, chtoby udostoverit'sya. Vysokaya
figuroj pohodila na presleduemuyu Hargrejvs. No, tut zhe otmetil indeec, eto
byla ne ona. Ta dvigalas' inache.
On poshel dal'she. I za ocherednoj ogradkoj, u otkrytyh dverej drovyanogo
saraya, stolknulsya s Fajt Klark, mater'yu malen'koj Veriti.
On poklonilsya, nizko opustil golovu, hotel projti mimo, ne podnimaya na
zhenshchinu glaz. Kogda okazalsya ryadom, ona shvatila ego za rukav. On hotel
vyrvat'sya, no ona ne pustila. Indeec oglyanulsya, ispugannyj ne na shutku.
-- Ne bojsya, -- skazala Fajt.
"Tebe legko govorit'", -- podumal Izmail, kotorogo bezzhalostno, do
krovi, vyporoli dva goda nazad za gorazdo bolee nevinnyj kontakt s beloj
zhenshchinoj.
-- Nikto nas ne vidit i ne vysledit. -- ZHenshchina, kazalos', chitala ego
mysli. -- K tomu zhe ya prosto hotela zadat' tebe neskol'ko voprosov,
biblejskij Izmail Sassamon. -- Pervyj: ty znaesh', chto tebya zovut vovse ne
Izmail Sassamon? Ne znaesh', -- otmetila ona, poskol'ku on ne tol'ko ne
otvetil, no i voobshche na ego temnom grubo otesannom lice ne drognul ni odin
muskul. -- A iz kakogo ty plemeni -- znaesh'? Otvet'.
-- Pasamakody.
Posredine drovyanogo saraya, okruzhennyj shchepkami i struzhkami, stoyal
bol'shoj pen' dlya rubki drov. Fajt Klark naklonilas' i polozhila na nego
neskol'ko predmetov. Izmail Sassamon vzdrognul. Vnutrenne.
Ozherel'e iz belyh i purpurnyh rakovin. Tri svyazannyh vmeste orlinyh
pera. I pokomokon -- rebristuyu palicu iz tverdogo dereva.
-- Lyubopytnaya, -- prodolzhala zhenshchina, vnimatel'no glyadya na nego, -- i v
to zhe vremya pechal'naya igra sud'by, chto imenno ty prisluzhivaesh' v kachestve
gonchego psa potomku prostitutki iz Ist-|nda i propovednika-baptista, kotoryh
vytashchili iz tyur'my v N'yugejte, siloj zatolkali na korabl' i vyslali v Novyj
Svet. Ibo ty ne passamokud i zovut tebya ne Izmail.
Indeec i teper' ne pokazal i vidu.
-- Ty ne passamokod, i zovut tebya ne Izmail, -- pevuche povtorila Fajt
Klark. -- Ty iz roda Losej, iz plemeni vampanoagov, a zovut tebya Pokumutuk,
syn Vagunsy, kotoryj byl synom Ninigreta. Ta, kotoruyu ty schitaesh' mater'yu,
skryla tvoe istinnoe imya i proishozhdenie, utaila ih, chtoby nikto ne uznal,
chto ty ditya samoj Menomini, sestry Metakometa, velikogo sahema vampanoagov.
Da-da, togo samogo, kotorogo dzhengizy* (* tak indejcy nazyvali vseh
blednolicyh.) nazyvali Korolem Filippom, predvoditelem bol'shogo vosstaniya v
tysyacha shest'sot sem'desyat pyatom. Togo, ch'e imya do sih por vyzyvaet u
dzhengizov uzhas i associiruetsya s krov'yu i pozharishchami.
|jya ej ej, ejya ej, |jya ej, ho oho ej, Ate, hejya lo, Ate, hejya lo...
On dazhe ne ulovil togo momenta, kogda nachal pokachivat'sya sam i tiho
vtorit' ej.
-- Trepeshchite, dzhengizy! Idut vampanoagi, idut narraganseki, idut nashui,
idut voiny nimpukov i pekuotov. Mest'! My prol'em vashu krov', dzhengizy,
utopim vas v more, iz-za kotorogo vy prishli, chtoby krast' nashi zemlyu,
ubivat' i zarazhat' boleznyami. Mest'! Horoshij belyj -- mertvyj belyj! Ty
pomnish', Pokumtuk, syn Vagunsy? Tebe bylo vsego shest' let, no ty dolzhen
pomnit'! Kak lilas' krov' dzhengizov pod nozhami i tomagavkami voinov, kak oni
ubegali v panike, kak pylali ih seleniya! Ty dolzhen pomnit', kak ogon'
vzvivalsya nad kryshami domov Svanzi, Tautona, Middlfrantika, kak goreli
Brukfild, Hedli, Tortfild, Dirfild, Midlfild i Vrentam...
|jya ej ej, ejya ej, Ake-de, ate lo, Ajya-ku, ejya ho, Ate ejya ho...
-- Pylali, -- prodolzhala zhenshchina, govorivshaya teper' na yazyke, kotoryj
Izmail uzhe nachinal, hot' i s trudom, ponimat', -- ne tol'ko ih doma. Ogon'
pozhiral ih merzkie anglijskie nazvaniya. Perekrashennye dzhengizami mestnosti
ochishchalis' ognem, vozrozhdalis', vnov' stanovilis' tem, chem byli: Opehankanug,
Nonatum, Natik, Kiski-min, Pokopopuk, Vapange, Massapekua, Muttamussimsak,
Tavakoni, Lapovinza...
|jya ej ej, ejya ej, |cya ej, ate lo, Ate, eeje lo, Ate, ejya ho...
Odnako bystro razveyalis' nadezhdy, pobeda obernulas' porazheniem, a
porazhenie -- bojnej. Velikogo sahema Metakometa, imenuemogo "Korolem
Filippom", predatel'ski ubil podkuplennyj dzhengizami regent. Tvoego otca,
Vagunsu, ranennogo, dzhengizy zakololi shpagami na Velikih Bolotah Okifenoki.
Tvoej nastoyashchej materi, Menomini, docheri Kinikvy, razdrobili golovu
prikladom mushketa. Voz'mi vampum. Voz'mi pokomokon. Voz'mi i eto.
Izmail Sassamon-Pokomtuk uvidel na pne tomagavk. I nozh, prekrasnyj,
dlinnyj, ostryj stal'noj nozh, kakimi kogda-to torgovali gollandcy pod
Olbani.
-- Horoshij dzhengiz, -- skazala zhenshchina, -- mertvyj dzhengiz.
|jya ej, ejya ej, Ate, eeje lo, |jya ej, ate ho...
Izmail Sassamon, prodolzhaya plyasat', rasstegnul i sbrosil kaftan.
"SHenektadi, -- lihoradochno dumal on, -- nikakaya ne Olbani. Ne Uorchester, a
Kvisingamon, ne Bel'mont, Linn i Arlington, a Pekuoset, Saugus i Menotomi. I
SHavmut, a ne Boston. K chertu Boston!"
On razorval i skinul s sebya rubahu. K chertu rubahu! K chertu botinki! K
chertu bryuki i shapku!
Ate, hojya lo, |jya, ejya ej...
Izmail Sassamon vozrozhdalsya i ochishchalsya, osvobozhdayas' ot imen i
nazvanij.
Adam Stauton zaslonil glaza ladon'yu, ego na mgnovenie oslepilo solnce.
I etogo mgnoveniya hvatilo, chtoby Annabel Prentiss, chernovolosaya krasavica,
za kotoroj on sledil, rastayala.
Prosto tak vot -- rastayala.
On nemnogo postoyal, osmatrivayas'. Nerazgovorchivye plotniki- chuzhezemcy
ischezli so strojki. Teper' u karkasa budushchego ambara postavili dlinnyj stol,
vokrug kotorogo vozilis' tri zhenshchiny. Dvuh, ochen' molodyh, chernen'kuyu i
svetlen'kuyu, on uzhe videl. |to byli devushki, kotorye tak vnimatel'no
razglyadyvali Dzhesona Riveta, kogda tot ran'she prihodil syuda so Stautonom. Na
terrase blizhnego doma v okruzhenii puchkov trav sidela odna iz zhenshchin, kotoryh
Stauton uzhe videl -- ta, v tele, chto kurila trubku.
On povernulsya. Kakoe-to mgnovenie dumal, ne vorotit'sya li v gornicu? Ne
dlya togo, chtoby prodolzhat' obed ili slushat' pastora, a chtoby vzdremnut',
privalivshis' spinoj k pobelennoj stene. No ne vernulsya. Iz golovy ne shel vid
osinoj talii Annabel Prentiss. I ee prizyvnye yagodicy, formu kotoryh ne
mogla skryt' yubka. On perestupil s nogi na nogu i popravil portki v
promezhnosti.
V vorotah ovina mel'knulo chto-to beloe. Adam Stauton ne zametil, chto
imenno. No predpolagal. CHto-to takoe, kakoe-to neodolimoe zhelanie, kakoj-to
prikaz ili nuzhda zastavlyali ego vojti. Podozreniya okazalis' vernymi. I
vyyasnilos' eto srazu zhe, kak tol'ko glaza privykli k polumraku.
-- YA znala, -- skazala Annabel Prentiss. -- YA znala, chto ty pridesh' za
mnoj.
Plotnik sglotnul, chuvstvuya, kak krasneet. ZHenshchina rassmeyalas' -- legko,
svobodno, serebristo. Ona stoyala, opershis' o stolb, podderzhivayushchij kryshu
ovina, i soblaznitel'no naklonivshis'.
-- No, -- ona peremenila pozu na eshche bolee prizyvnuyu, -- stydit'sya
nechego, milyj moj. Delo zhitejskoe. My, kak pravilo, stremimsya k tomu, chego
zhelaem, idem za tem, k chemu ispytyvaem neodolimoe vlechenie. A ved' ty
ispytyvaesh' ko mne neodolimoe vlechenie? Priznajsya.
Plotnik ne priznalsya. Annabel Prentiss snova rassmeyalas'.
-- Ispytyvaesh', ispytyvaesh', -- zaverila ona. -- YA videla, kak ty na
menya smotrel. Razdeval menya vzglyadom. Slovno pered sudom, gde sudyat za
koldovstvo. A? Mister strazh zakona iz Uotertauna? Ved' eto zh obychnaya
procedura, imenno tak postupali v Saleme i Andovere, v Medforte i Ainne, tak
delali v CHarlstone, to zhe prodelyvali pered sudami vseh drugih gorodov i
grafstv Massachusetskoj Kolonii na Zalive. YA ne oshibayus', ved' verno? Sud'i
razdevayut devushku dogola, skrupulezno otyskivaya na nej znak, pyatno, znamenie
Diavola. O, ne somnevayus', togda neugasimyj svyashchennyj pyl i strast'
pogloshchayut gospod sudej! Oni tshchatel'no osmatrivayut, razglyadyvayut, ne
propuskaya ni ugolka, ni skladochki, ni morshchinki, pomogaya sebe, ezheli
trebuetsya, pal'cem, predvaritel'no poslyuniv ego. I skol' zhe velika
okazyvaetsya radost', kogda nahodyat! A ved' obyazatel'no chto-nibud' da
najdetsya! Ved' verno, gospodin strazh poryadka? Ty ved' i sam videl chto-to
podobnoe, sam prisutstvoval pri osmotrah.
Prezhde chem plotnik uspel chto-nibud' sdelat', Annabel Prentiss bystro
rasstegnula i sbrosila verhnyuyu odezhdu. Pod nej byla tonkaya bluzka,
sovershenno ne skryvayushchaya form. Ochen' privlekatel'nyh form. Stauton s trudom
sglotnul. "Ujti otsyuda, -- podumal on. -- Kak mozhno skoree ujti, inache eto
ploho konchitsya. |ta baba -- psihovannaya".
-- Da, prisutstvoval, -- povtorila Annabel Prentiss. -- Ty byl
svidetelem, kogda pered sudom grafstva Middlseks razdevali Dzhenet Hargrejvs.
I ya prekrasno znayu, chto ty togda dumal. Znayu takzhe, chto risoval sebe pozzhe,
noch'yu, kogda, zakryv glaza, ispolnyal supruzheskij dolg pered zhenoj, kotoraya
za vosem' let braka ne pozvolila tebe podnyat' ee plat'ya vyshe, chem eto
absolyutno neobhodimo, i ne inache, kak v polnoj temnote. Poetomu ty poehal s
pastorom i konsteblem, poetomu prinyal uchastie v pogone. Pravda? Potomu chto
tebe milee i priyatnee, chem kostlyavaya zhena v pokayannoj rubashke do pyat, greh
Onana vo t'me bivuaka, so stisnutymi vekami, pod kotorymi ty neustanno
vidish' naguyu koldun'yu.
"Vyjti, -- dumal plotnik, krasnyj kak svekla. -- Nemedlenno ujti
otsyuda!"
No on byl ne v sostoyanii sdelat' ni shaga. Stoyal i tarashchilsya. Annabel
Prentiss usmehnulas'. I medlenno prinyalas' rasstegivat' bluzku.
-- Ty dumaesh', -- ugadala ona, -- chto eto chary, chto ya koldovski chitayu
tvoi mysli? Mne eto ni k chemu. Tvoi mysli banal'ny, ochevidny i prozrachny,
kak klyuchevaya voda. YA chitayu i vizhu kazhduyu iz nih, v tom chisle i tu, chto ty ne
verish' ni v koldovstvo, ni v ved'm. Ha! Ty tak uveren v sebe? Luchshe ne
riskuj, prover', ubedis' voochiyu. I osyazaemo. Nu, idi syuda, ko mne. Posmotri.
Kosnis'.
Pod uzhe rasstegnutoj bluzkoj byl lifchik na ukrashennyh kruzhevami
bretel'kah. Adam Stauton nikogda ne vidyval nichego podobnogo. No chasto
voobrazhal.
-- Rassmotri menya kak sleduet. -- Annabel Prentiss otvela plechi, i
gluboko otkrytye grudi eshche sil'nee vyglyanuli iz ob®yatij lifchika. -- Osmotri
menya vsyu, dyujm za dyujmom. Mozhet, uvidish' na mne znak Izverga, klejmo Satany?
Mozhet, zdes', mezhdu dvumya obychnymi soskami, uvidish' tretij, tot, kotoryj na
shabashah dayut sosat' Diavolu. Nu, idi. Zaglyani. Kosnis'.
-- Ah, ty boish'sya svoego pastora? -- ugadala ona opyat', vidya, chto on ne
poshevelilsya i ne sdelal ni shagu. -- Ne bojsya. Esli pastor sprosit, chto my
tut delali, skazhesh', chitali psalmy. I Pesnyu Pesnej. Idi ko mne, "Skazhi mne,
ty, kotorogo lyubit dusha moya: gde pasesh' ty? gde otdyhaesh' v polden'? k chemu
mne byt' skitaliceyu vozle stad tovarishchej tvoih?"*. (* Pesn' Pesnej Solomona
1,6.)
Ona podoshla k nemu tak legko, chto kazalos', plyvet po vetru, ne kasayas'
stupnyami rassypannoj na glinobitnom polu solomy. Plotnik stoyal stolbom -- ni
dat', ni vzyat' vylitaya zhena Lota.
-- "Polozhi menya, kak pechat', na serdce tvoe, kak persten' na ruku tvoyu:
ibo krepka, kak smert', lyubov'; lyuta, kak preispodnyaya, revnost'", i revnost'
ee neprimirima, kak SHeol.
On ne upiralsya i ne protestoval, kogda ona potyanula ego na kuchu sena.
Ot nee shel aromat myla.
-- "Vody velikie, -- prosheptala ona, -- ne mogut potushit' lyubvi, i reki
ne zal'yut ee". Symaj shtany, gospodin moj.
Adam Stauton vzhalsya licom v ee chernye volosy. "|tot molokosos Dzheson,
-- mel'knula u nego mysl', -- byl, pozhaluj, prav. |to ne obychnye zhenshchiny, ne
takie, kakih ya znal i vstrechal. Vse oni pahnut mylom, vse, dazhe malen'kaya
Veriti. Vse pahnut mylom", -- dumal on, rezkimi dvizheniyami drozhashchih ruk
razryvaya zastezhki kruzhevnogo lifchika. Grudi Annabel Prentiss vyskochili
iz-pod tkani, slovno dve rezvye, derzkie i agressivnye bestii. Adam Stauton
zastonal i vpilsya v nih gubami i rukami, vozmozhno, slishkom sil'no i chereschur
rezko, potomu chto zhenshchina udarila ego po lbu ladon'yu, uspokoila. Sama ona
byla zanyata pryazhkoj ego remnya i gul'fikom shtanov, a kogda spravilas' s
zadachej, kogda dobralas' do suti i zhadno shvatila etu sut' v kulak, plotnik
dusherazdirayushche zastonal i napryagsya. Neskol'ko mgnovenij emu kazalos', chto on
sam -- pridatok svoego muzhskogo estestva, a ne naoborot. On stashchil s
chernovolosoj lifchik i bluzku, szhal ee, prinik gubami k sosku, tverdomu, kak
guttapercha, gladil, tiskaya, vtoruyu grud', zadral drugoj rukoj yubku. I opyat'
on byl slishkom rezkim, i Annabel Prentiss snova uspokoila ego, na etot raz
krepko, po-nastoyashchemu krepko szhav kulak i to, chto v nem derzhala. Adam
Stauton vzvyl i podzhal koleni. ZHenshchina shvatila ego za plechi, perevernula
navznich' -- ona byla sil'na i reshitel'na, on, navernoe, ne smog by
soprotivlyat'sya, esli b dazhe hotel. Usevshis' vsej tyazhest'yu na ego bedrah, ona
odnim dvizheniem sorvala s nego bryuki. I panteroj zaprygnula na nego. Plotnik
zavyl eshche gromche, no nichego ne smog sdelat', prizhatyj k senu i zaklinennyj
lyazhkami zhenshchiny i promezhnost'yu. Annabel Prentiss naklonilas' i, priotkryv v
ulybke zuby, zaglyanula emu v glaza. Potom medlenno pripodnyalas', pochti do
predela, i medlenno opustilas'. Naklonilas', podariv ego rukam to, chego oni
zhazhdali. Adam Stauton zastonal, no na sej raz tol'ko ot vozhdeleniya i
strasti. Dvizheniya zhenshchiny stali bolee spokojnymi, razmerennymi. Uzhe mozhno
bylo ne opasat'sya, chto ona razdavit to, chto on schital samym dlya sebya cennym.
V viskah i ushah krov' pul'sirovala i shumela, slovno okean.
Vskore -- slishkom bystro -- vse konchilos'. Annabel Prentiss ne izmenila
pozy. Tol'ko vzdohnula, sdula s nosa travinku. Adam Stauton pozhalel, chto uzhe
vsemu konec. I tut zhe uvidel, chto sozhaleet ne tol'ko on, no i zhenshchina tozhe.
-- Nu-nu, -- skazala ona ne bez priyatnogo udivleniya v golose. -- YA v
tebe ne oshiblas', strazh prava i poryadka. Udachno vybrala. Teper' ty moj.
Dumayu, ty ponimaesh', chto -- moj?
Adam Stauton ne otvetil i ni o chem ne sprosil. Annabel Prentiss vyterla
zachesavshijsya nos, obeimi rukami vz®eroshila chernye volosy, uperlas' ladonyami
v plechi plotnika, sil'nee stisnula ego kolenyami, medlenno pripodnyalas' i
medlenno opustilas' -- raz, drugoj, tretij, vse bystree i bystree. On zabyl
o Bozh'em svete. Uzhe ne imelo znacheniya nichto. Ni Dzhenet Hargrejvs, ni pogonya,
ni prepodobnyj Meddoks, ni korol', ni zakon, ni sud'i Massachusetskoj Kolonii
na Zalive.
Nichto.
Doroti Satton prodolzhala vyshivat'. Dzhemajma Tindall rassmatrivala
pauka, spuskayushchegosya po pautine s potolochnoj balki.
-- Posle Salema, -- snova vzyalsya za svoe prepodobnyj Meddoks, -- eta
d'yavol'skaya zaraza dala o sebe znat' i v Andovere, i v CHarlstone, i v
Dorchestere, a takzhe v Linne, Medforde, Roksberi; nakonec, spustya god posle
salemskih sobytij, poyavilas' i u nas, v Uotertaune. Proishodili vsyacheskie
zagadochnye yavleniya. U molodyh devushek nachinalis' konvul'sii i sudorogi, oni
v bredu prinimalis' vykrikivat' vsyacheskie slova, vyzyvayushchie opasenie.
Neskol'ko zhenshchin pozhalovalis' na to, chto u ih muzhej vremya ot vremeni
nablyudaetsya nemoshch' muzhskih chlenov, nesomnenno, iz-za sglaza. Vskore
podozrenie palo na Meri Hargrejvs, matrosskuyu vdovu. Ee arestovali i
podvergli sledstviyu. No ved'ma ni v chem priznavat'sya ne hotela.
-- Nesmotrya na to, -- Dzhemajma Tindall otorvala vzglyad ot pauka, -- chto
ee nastojchivo ugovarivali?
-- Poberegi sarkazm dlya sebya, zhenshchina, -- burknul konstebl' Korvin. --
Hot' eto i stranno, no ty uzhe neskol'ko raz dokazyvala, chto neglupa, poetomu
nechego durochku iz sebya stroit'. Ty prekrasno znaesh', chto pytki vo vremya
sledstviya primenyat' ne dozvoleno.
Zakon zapreshchaet. Nikto, ni v Saleme, ni v Andovere i voobshche nigde,
koldunij vo vremya sledstviya ne pytal. Ne pytali i staruhu Hargrejvs.
-- I ona ni v chem ne priznalas'? Pravda?
-- Ne priznalas', -- ugryumo soglasilsya Meddoks. -- No dokazatel'stva
byli neoproverzhimye. A pokazaniya, predstavlennye sudu, ne vyzyvali somnenij.
Ved'mu Hargrejvs zakopali drugie arestovannye koldun'i. Oni pod prisyagoj
pokazali, chto Hargrejvs sobstvennoruchno izgotovlyala iz zhira, vytoplennogo iz
mladencev, maz' dlya poletov. CHto Hargrejvs na shabashah podsovyvala im na
podpis' CHernuyu D'yavol'skuyu Knigu. CHto brala u Diavola i davala drugim
merzkoe, svyatotatstvennoe prichastie -- krasnuyu oblatku i krasnoe vino.
Krov', znachit.
-- Neobyknovenno! Posle takih pokazanij Meri Hargrejvs, konechno,
priznalas'?
-- Net, -- smutilsya konstebl'. -- Ne priznalas' i togda. Prodolzhala
uporstvovat'. Lish' pozzhe... Uzhe posle togo, kak staruha pomerla v tyur'me, u
ee docheri... V obshchem, kogda tshchatel'noe izuchenie obnaruzhilo u Dzhenet v
promezhnosti znak Diavola i kogda na nee ukazali vse svideteli, Dzhenet
Hargrejvs priznala svoyu vinu. Ona, Dzhenet, kak i ee mat', Meri, tozhe byla
ved'moj.
-- Ah! Neveroyatno!
-- No istinno. Byl vynesen prigovor: smert' cherez poveshenie. Odnako ne
uspeli ego privesti v ispolnenie, kak koldun'ya ischezla iz uzilishcha. Nevedomym
obrazom, nesomnenno, vospol'zovavshis' charami. Pod arest vzyali chasovyh, te
klyanutsya, chto ne znayut, chto s nimi tvorilos', i chto ved'ma ih okoldovala.
|to vpolne vozmozhno, ibo ona krasiva...
-- D'yavol'skoj krasotoj, -- burknul Meddoks, -- kotoroj podvlasten
tol'ko greshnik. CHasovye, iz-pod prismotra koih koldun'ya sbezhala, iskupyat
svoj greh. Iskupyat -- i strogo, uzh ob etom ya pozabochus'.
-- Ne somnevayus', -- kivnula Dzhemajma Tindall i vstala. -- Proshu
proshcheniya. Dela, znaete li...
Pastor vzglyadom dal znat' konsteblyu, Korvin kivnul.
-- Nu konechno, idite, idite, -- skazala Doroti Satton. -- A my tut s
prepodobnym eshche nemnogo pobeseduem. Mne vot chto interesno: vrode by sam
gubernator Kolonii, sir Uil'yam Fipps...Genri Korvin ne doslushal, toropyas'
vyjti vsled za Dzhemajmoj Tindall.
Okolo stroyashchegosya ambara stoyal dlinnyj stol, pokrytyj skatert'yu, vokrug
nego krutilis' tri zhenshchiny, rasstavlyaya tarelki i blyuda. Korvin zametil, chto
ot reki, pokonchiv s omoveniem, vozvrashchayutsya muzhchiny. CHelovek pyatnadcat'.
Plotniki so strojki, lesoruby s lesoseki.
Korvin bystro povernulsya. Priglyadyvayas', on pochti zabyl o zhenshchine, za
kotoroj dolzhen byl sledit'. Odnako Dzhemajma Tindall ne ischezla, a shla
medlenno, to i delo ostanavlivayas' i oglyadyvayas', kak by proveryaya, sleduet
li za nej konstebl'. "Horosho, -- zlo podumal on. -- Hochesh' poigrat'? Nu chto
zh, poigraem na paru".
On posledoval za nej, no, sdelav neskol'ko shagov, ostanovilsya, zaslonil
glaza ladon'yu, prikinuvshis', budto glyadit na kryshi domov i kruzhashchego nad
nimi yastreba. ZHenshchina svernula za ugol doma, konstebl' poshel bystree, pochti
pobezhal. Za domom stoyal bol'shoj ovin, on eshche uspel zametit', kak dveri
kachayutsya na petlyah. CHut' podumav, voshel.
Dzhemajma Tindall byla tam, ona stoyala v kosoj, gustoj ot pyli polose
sveta, padayushchego cherez otverstie v potolke.
-- Ty sam priznal, -- rezko prervala ona nelovkoe molchanie. -- Ty sam
nedavno priznal, chto ya neglupa. YA ocenila kompliment, znayu, chto dalsya on
tebe nelegko. Tak pochemu zh ty vdrug podumal, chto esli budesh' za mnoj
sledit', to ya tebya kuda-to privedu? Smeshno.
-- YA vovse ne nadeyalsya na to, -- hriplo otvetil on, -- chto ty menya
kuda-nibud' privedesh'.
-- Na chto zhe ty rasschityvaesh'?
-- Est' inye sposoby dojti do istiny.
-- Verno, est', -- soglasilas' ona. -- Odnako vospol'zovat'sya
bol'shinstvom iz nih, osobenno naibolee effektivnymi, zapreshchaet zakon. Ty sam
nedavno izvolil menya etomu pouchat'. Hotya tebe etot zapret ne ochen'-to meshal
v Uotertaune. Pravda?
-- Ty mnogo znaesh', -- burknul konstebl'. -- I verno, mnogo.
Pohvalyaesh'sya, staraesh'sya zapugat' menya, prikidyvayas' providicej, vorozhejkoj
ili koldun'ej. Tak znaj -- pustoe eto delo.
Dzhemajma ulybnulas'. Ulybka byla neveseloj. Ee hudoshchavoe voskovoe lico
iz-za etogo stalo pohodit' na cherep.
-- Znayu, -- podtverdila ona, -- chto pustoe. Ty ne verish' v magiyu i
koldovstvo. Ty ne veril v nih, kogda lepil obvinenie protiv Meri Hargrejvs.
Ved' ty sfabrikoval obvinenie na volne idushchej iz Salema mody. Odnih
svidetelej podkupil, drugih zapugal, tret'i vklyuchilis' samostoyatel'no,
raduyas' i likuya, chto mogut kak-to komu-to navredit'. A, po suti, razgovor-to
shel ob imushchestve staruhi. O zemle i nalichnyh, kotorye ostavil ej muzh.
-- Ty, -- procedil Korvin, -- slishkom mnogo znaesh', baba.
-- O, ya eshche bol'she tebya udivlyu. Tvoim planam pomeshal, kak ni stranno,
imenno Salem. O Saleme slyshali vse. I vse, v tom chisle i Meri Hargrejvs,
znali, pochemu tam vo vremya sledstviya nasmert' zamuchili Dzhajlza Kori. CHtoby
naznachit' konfiskaciyu imushchestva, neobhodimo poluchit' priznanie v
prestuplenii. Poskol'ku Dzhajlz Kori otpisal imushchestvo zyat'yam, nahodyashchimsya v
bezopasnosti daleko v Virginii, on vyderzhal pytki i ne priznalsya v durackih
obvineniyah. On umer, zamuchennyj, no nasledstvennogo imushchestva otnyat' bylo
nevozmozhno. Nedostavalo priznaniya v vine.
-- Govori. -- Korvin priotkryl zuby v volch'ej usmeshke. -- Prodolzhaj. YA
vnimatel'no slushayu.
-- Meri Hargrejvs, hot' i bol'naya, perenesla vse, chto tvorili s nej vo
vremya sledstviya. I umerla. No ty ne mog dopustit', chtoby povtorilas' istoriya
Dzhajlza Kori. V otlichie ot zyat'ev Dzhajlza Kori pod rukoj byla naslednica
Meri Hargrejvs. Ee doch' Dzhenet. Znachit, mozhno obvinit' i ee. I opyat' ne bylo
nedostatka v svidetelyah togo, chto Dzhenet letala na metle, klyalas' na CHernoj
Knige, celovala Diavola v anal'noe otverstie, glotala krasnuyu oblatku, snova
nashlis' kukly, nabitye koz'ej sherst'yu i utykannye shpil'kami, otyskalas'
kakaya-to bogoboyaznennaya zhena, tochno znavshaya, kto vinoven v tom, chto u ee
supruga ne rabotaet muzhskoj chlen. I Dzhenet Hargrejvs podvergli v
Uotertaunskoj tyur'me tem zhe samym ispytaniyam, chto i ee mat'. Ty prodolzhaesh'
vnimatel'no slushat'?
-- Vse tvoe znanie, baba, -- medlenno progovoril konstebl', -- vopreki
tomu, v chem ty naglo pytaesh'sya menya ubedit', beretsya vovse ne iz tvoej
kolossal'noj i sverh®estestvennoj mudrosti. Otnyud' net. Obo vsem, chto ty
znaesh', ty prosto slyshala. Vse eto tebe kto-to rasskazal. YA ne sprashivayu
kto, poskol'ku znayu i bez togo. Tvoi priznaniya mne ne nuzhny. Ty mne tol'ko
skazhesh', gde etot "kto-to" skryvaetsya.
-- Tol'ko-to i vsego, -- usmehnulas' Dzhemajma Tindall. -- I nichego
bol'she? A kak, interesno bylo by uznat', ty vyzhmesh' iz menya takie priznaniya?
Primenish' te zhe metody, chto i protiv zhenshchin iz Salema i Meri Hargrejvs?
Lishish' sna? Vody? Poobeshchaesh' pomilovat'? Svyazhesh' na vsyu noch' v klubok,
pyatkami k shee, tak, chtoby utrom krov' ruch'yami potekla iz nosa? A mozhet --
kak Dzhenet Hargrejvs, -- prosto razdrobish' mne stupnyu s pomoshch'yu verevki,
skruchivaemoj palkoj? |h, konstebl', konstebl', poblagodari svoego Boga, chto
mne nel'zya obidet' tebya, prichinit' pryamoj vred. A zhal', potomu chto ochen' uzh
hochetsya eto sdelat'.
Korvin medlenno podoshel k stolbu, snyal s kryuchka motok pen'kovyh vozhzhej.
-- V otlichie ot tebya, baba, -- skazal on, ryvkom proveryaya krepost'
verevki, -- u menya est' i vozmozhnost', i zhelanie obidet' tebya. A poskol'ku
zhelanie eto iskrennee i sil'noe, postol'ku i obida budet krupnoj. Ty mne
migom vylozhish' vse, chto znaesh'. A esli net, tak ya tebe sustavy perelomayu.
-- Poprobuj.
On prygnul k nej, a ona sdelala lish' odin malen'kij shazhok v storonu,
priotkryv nebol'shuyu dvercu v zadnej stene saraya. Tam stoyal Izmail Sassamon.
Konstebl' edva uznal ego.
Genri Korvin byl chelovek smelyj. Ego ne paralizoval ispug, a malo kto
ne poddalsya by panike, uvidev Izmaila Sassamona. Indeec byl gol, tol'ko
bedra emu prikryvala rvanaya, styanutaya v vide poyasa rubaha. Lico ot lba do
podborodka bylo zacherneno drevesnym uglem, volosy zavyazany v kok i ukrasheny
orlinym perom, tors pokryt rospis'yu iz sazhi, gliny i krasnoj kory.
Genri Korvin ne ispugalsya. On mgnovenno vyhvatil iz-pod syurtuka
pistolet, vzvel kurok i vystrelil indejcu pryamo v lico. No Izmail Sassamon
byl ne menee lovok. On otbil stvol, pulya vonzilas' v balku nad dver'yu. V
klubah dyma i sypavshejsya s potolka pyli konstebl' na mgnovenie poteryal
orientaciyu. I uzhe ne vosstanovil ee.
Izmail Sassamon sadanul ego v visok pokomokonom. Konstebl' pokachnulsya,
a indeec dobavil eshche raz, da tak, chto hrustnula i vdavilas' visochnaya kost'.
Korvin zahripel, upal, napryazhennye konechnosti lihoradochno zadergalis'.
Indeec uselsya emu na spinu, shvatil za kosichku. Vytashchil iz-pod poyasa
nozh, stal'noj nozh, kakimi torgovali gollandcy iz SHenektadi. Krugovym
nadrezom proshelsya po kozhe na cherepe, nado lbom, ushami i zatylkom. On ne
delal etogo nikogda v zhizni, no vse proshlo vpolne professional'no. Ryvok,
bystryj ploskij nadrez po temeni, snova rezkij ryvok. Konstebl' zaoral tak,
chto pyl' opyat' posypalas' iz shchelej potolka i sten. Izmail rezanul ego po
kadyku. Potom vskochil, potryasaya skal'pom.
-- Hiiiiii ej ej eeeej hiiii!
Dzhemajma Tindall smotrela na vse s ulybkoj, pridayushchej ee licu vid
cherepa.
-- |to zakoldovannyj poselok... -- prostonal Dzheson Rivet, ne v silah
uspokoit'sya posle vsego, chto videl skvoz' shchel' mezhdu balkami saraya. -- Zachem
my syuda priehali... |to vse koldovstvo...
-- Ne boltaj, -- burknul dyadyushka Uil'yam.
-- Ne bud' durakom, paren', -- shchelknul zubami prepodobnyj Meddoks.
Dzheson predupredil ih vovremya. Vse oni teper' uzhe byli snaruzhi --
pastor, Abiram Torp s mushketom, dyadyushka s arkebuzoj. Ot domov, s terras za
nimi nablyudali zhenshchiny. Molchalivye. Nepodvizhnye, kak stolby na kryl'ce. Za
dlinnym stolom okolo karkasa stroyashchegosya ambara sideli muzhchiny. Oni eli
molcha, medlenno rabotaya derevyannymi lozhkami. Ih nichto ne interesovalo. V tom
chisle i priblizhayushchijsya Izmail Sassamon, raspevayushchij, krichashchij, razmahivayushchij
nozhom i tomagavkom, golyj, s zachernennym licom, izmazannyj glinoj,
zabryzgannyj krov'yu.
-- |j ejya ejya ej ej ejya ej...
-- Stoj, Izmail! -- ryavknul pastor. -- Imenem Gospoda prikazyvayu tebe
ostanovit'sya! Izmail!
-- Strelyaj, Abiram, -- proshipel Uil'yam Gopvud, vidya, chto indeec ne
tol'ko ne dumaet ostanavlivat'sya, no dazhe perehodit na beg. -- Strelyaj!
Otprav' ego k d'yavolu! K d'yavolu otpravim krasnoshkurogo!
Oni odnovremenno potyanuli za spuskivy. Arkebuza Uil'yama Gopvuda
zashipela, zavonyala i zadymila goryashchim na polke porohom. Mushket trappera
tol'ko metallicheski shchelknul.
-- Iis... -- zastonal Abiram Torp, glyadya na pustye shcheki guby kurka.
Kremnya ne bylo. Vidimo, vypal iz-pod oslablennogo vinta. -- Gospodi...
Uil'yam Gopvud drozhashchej rukoj potyanulsya k porohovnice. Abiram uspel lish'
shvatit' mushket za stvol i zavertet' im, sobirayas' nanesti strashnyj udar po
golove napadayushchego Izmaila. Odnako indeec lovko podnyrnul pod priklad,
udarom naotmash' vonzil Abiramu nozh v zhivot, a kogda trapper sognulsya
popolam, moshchnym udarom tomagavka razvalil emu cherep.
-- Izmail! -- zaoral Meddoks. -- Ochnis', sumasshedshij!
Uil'yam Gopvud otbrosil arkebuzu, pricelilsya iz pistoleta. Izmail
Sassamon zakruzhilsya i zapustil tomagavk. Toporik ugodil dyadyushke Uil'yamu
pryamo v ruku, derzhavshuyu oruzhie, otskochil, udaril v lico. Dyadyushka tyazhelo
osel, a pistolet vystrelil. Pastor stranno kashlyanul i pokachnulsya, na belom
vorotnichke rascvelo bol'shoe krovavoe pyatno. Tshchetno pytayas' uhvatit'sya za
stolb, prepodobnyj Meddoks ruhnul na stupeni. Dzheson Rivet s®ezhilsya pod
zaborom.
Izmail Sassamon naklonilsya nad telom Abirama Tor-pa, shvatil ego za
obryzgannye mozgom volosy. Uil'yam Gopvud, zazhimaya tekushchuyu s lica krov',
sumel-taki nasypat' na polochku arkebuzy porohu, otvel kurok i vsadil v
indejca polfunta drobi. Izmail otletel nazad, upal, podnyav tuchi pyli. Uil'yam
Gopvud diko i torzhestvuyushche zarychal, otbrosil arkebuzu, vyhvatil nozh, tremya
pryzhkami podskochil k upavshemu indejcu, vcepilsya v zavyazannye v kok volosy,
prodolzhaya rychat', rezanul nad uhom, krov' hlynula na ruki i lico.
Uvlechennyj skal'pirovaniem, on zametil nozh v ruke Izmaila tol'ko togda,
kogda klinok vonzilsya emu v zhivot. Indeec rezko rvanul nozh kverhu, Uil'yam
Gopvud diko vzvyl, rygnul krov'yu. I upal. Izmail podnyalsya. Dzheson Rivet
tonko zakrichal, prizhimayas' k zemle. Indeec povernul golovu, stranno naklonyaya
ee. I uvidel parnya. Dzheson zakrichal snova.
Indejcu drob'yu vybilo odin glaz, razdrobilo shcheku, otorvalo uho,
prevratilo plechi i tors v krovavoe mesivo iz svisayushchih lohm. I vse- taki on
tverdo derzhalsya na nogah. Ne spuskaya s Dzhesona edinstvennogo glaza, on
naklonilsya, shvatil dyadyushku Uil'yama za volosy. Dzheson Rivet zavyl ot uzhasa.
Izmail Sassamon tryahnul skal'pom. Krivya pokalechennoe lico, on hotel izdat'
boevoj klich vampanoagov. No ne uspel. Za spinoj Dzhesona gromyhnulo, i
polgolovy indejca skrylos' v krovavom oblake.
Pastor upal na stupeni, dymyashchijsya pistolet vyvalilsya u nego iz ruki.
Ves' vorotnik i pered epanchi uzhe polnost'yu propitalis' krov'yu. Dzheson Rivet
popolz k nemu. Skvoz' ohvativshij ego uzhas i beznadezhnost' on videl na
porogah domov i terrasah zhenshchin, nepodvizhnyh kak statui, kak kariatidy.
Videl muzhchin za dlinnym stolom, bezrazlichnyh, medlenno dejstvovavshih
lozhkami.
"Koldovstvo, -- lihoradochno dumal on, -- chernaya magiya, eto ved'my. I
vse-taki ya byl prav, my priehali syuda na pogibel'..."
-- Prepodobnyj... |to... koldun'i...
Dzhon Meddoks zatryassya kak v lihoradke i raskashlyalsya, oplevyvaya Dzhesona
krov'yu. Ego glaza -- do toj pory zhutko sverkavshie odnimi belkami -- vdrug
stali normal'nymi -- zlymi i vrazhdebnymi. "Sejchas on menya otrugaet, --
podumal Dzheson. -- Dazhe umiraya, otrugaet".
Prepodobnyj zahripel.
-- Begi otsyuda... paren', -- edva vnyatno prosheptal on. -- Dvigaj... Ne
tyani...
Dzheson podnyalsya s kolen. Oglyanulsya. Vyter lico, razmazav na nem krov'
pastora. I kinulsya bezhat'. Mezhdu domami, za ubornuyu, ot kotoroj, kak on
znal, uzhe nedaleko bylo do rechki, loznyaka i lesa.
On ne sumel sdelat' i treh shagov.
Neozhidanno pochuvstvoval sebya tak, slovno na kazhdoj noge visel
stofuntovyj gruz, a na spine -- mel'nichnyj zhernov. Utoptannyj grunt vnezapno
prevratilsya v topkuyu i tyaguchuyu tinu, v boloto, v kotorom parenek uvyaz vyshe
kolen. I teper' torchal nepodvizhnyj i bessil'nyj, budto nasekomoe v lipkom
chreve hishchnoj orhidei.
Strah paralizoval ego nastol'ko, chto on ne mog dazhe krichat'.
-- Bravo, -- poslyshalsya golos Doroti Satton. -- Ochen' horosho, miss
Patiens Uitni. Otlichnye chary, miss |jlin Blyu. Hvalyu.
-- YA pojmala ego pervoj! -- voskliknula Patiens Uitni -- ta, chernen'kaya
-- hvataya Dzhesona za rukav. -- Ostav' ego, |jlin!
-- I ne podumayu! -- tonko kriknula |jlin Blyu -- ta, svetlen'kaya --
hvataya Dzhesona za drugoj rukav. Parenek pochti povis, raspyatyj mezhdu nimi. --
Pervoj ego shvatila ya!
-- Akkurat! Otpusti!
-- Sama otpusti!
-- Spokojnee, spokojnee, devushki, -- utihomirila ih Doroti Satton. --
Zlo vredit krasote. I nechego drat'sya za dobychu, potomu chto dobycha ne vasha.
Parnya poluchit gospozha Ipatiya Harlou.
-- Pochemu? -- razoralas' Patiens Uitni. -- |to po kakomu zhe pravu?
-- U nee uzhe est' odin! -- pisklyavo podderzhala ee |jlin Blyu. -- U nee
uzhe est' Adrian van Rejssel! Pochemu zh Ipatiya...
-- Potomu, -- otrezala Doroti Satton, -- chto Ipatii trebuetsya.
-- Nam, -- zavyla Patiens Uitni, -- tozhe trebuetsya!
-- Vy s vashimi potrebnostyami mozhete podozhdat', -- suho progovorila
Doroti. -- Libo udovletvorit' ih tak, kak vam, soplivkam, poka eshche
prostitel'no, a zreloj zhenshchine -- uzhe net. I hvatit ob etom. Ipatiya, podi
syuda. Kak govarival tol'ko chto prestavivshijsya pastor Meddoks, citiruya Levit:
"A chtoby rab tvoj i rabynya tvoya byli u tebya, to pokupajte sebe raba i rabynyu
u narodov, kotorye vokrug vas". Vot my i berem. Voz'mi sebe etogo yunoshu,
Ipatiya. YA daryu ego tebe.
-- Blagodaryu, Doroti.
Otbivayushchij zubami drob' Dzheson Rivet ulovil zapah myla, trav i tabaka.
Povernul golovu, uvidel tu tolstuyu, veseluyu zhenshchinu, kotoraya kurila trubku,
kogda on vmeste s plotnikom Stautonom hodil po poselku. Uvidel ee puhluyu
ruku, pal'cy, tyanushchiesya k ego glazam. On szhal veki. Pochuvstvoval
prikosnovenie. V golove blesnulo, v ushah zashumelo. Ego volya lopnula,
razletelas', budto razbitaya farforovaya statuetka, a soznanie pogruzilos' v
myagkoe, teploe i ko vsemu ravnodushnoe zabyt'e.
-- Ty moj, -- zayavil vlastnyj golos. -- Poshli. Otkazat'sya on ne mog.
Mysl', chto s etogo momenta tak budet vsegda, byla odnoj iz poslednih
soznatel'nyh myslej.
Patiens i |jlin glyadeli ugryumo, fyrkaya, vorcha i bormocha rugatel'stva.
Doroti Satton osmotrelas'.
-- Nado ubrat' otsyuda eti brennye ostanki. Dzhemajma, -- skazala ona, --
gde Annabel?
-- YA zdes'.
-- Ogo! Vizhu, ty ne teryala vremeni zrya. Pozabotilas' o sebe.
-- A kak zhe. -- Annabel Prentiss gordo vzglyanula na pustoglazogo Adama
Stautona, poslushno, slovno pes, sledovavshego za nej. -- Horoshij muzhik,
verno? Vidnyj.
A temperamentnyj -- ogo-go!
-- A my? -- snova zhalostlivo zatyanula Patiens Uitni.
My kogda?
-- V sleduyushchij raz, -- vynesla prigovor Doroti Satton. -- Annabel, a
etot strazh zakona i storonnik korolya uzhe vpolne pod tvoimi charami?
Uspokoilsya? Neozhidannostej ne budet?
-- Ne budet, -- uspokoila Annabel Prentiss.
No Adam Stauton pokazal ej, skol' sil'no ona oshibaetsya.
On tolknul ee tak, chto ona s razmahu uselas' na zemlyu, pryamo pod nogi
Dzhemajme Tindall. A plotnik kinulsya bezhat'. On mchalsya po seredine ulicy,
vdol' sherengi izumlennyh zhenshchin. Proletel mimo muzhchin, zastyvshih s lozhkami v
rukah, nepodvizhnyh za dlinnym stolom, budto na kartine. Pryamo-taki parodiya
na "Tajnuyu vecheryu".
-- Ostanovit' ego! -- kriknula Doroti Satton.
Dzhemajma Tindall podnyala ruki, prodelala imi takoj zhest, slovno
ottalkivala ot sebya chto-to nevidimoe i odnovremenno tyazheloe. Adam Stauton
upal, popolz po zemle v oblake pyli, no tut zhe vskochil i neskol'kimi
pryzhkami podletel k zelenoj dvukolke Fransez Flauers, zaprygnul na kozly,
shvatil knut.
-- Iaaaa-haaaa!
Napugannyj krikom i udarom knuta po krupu pegij zherebec rvanulsya
vpered, gnavshiesya za plotnikom zhenshchiny azh priseli i szhalis' pod gradom
shchebnya, vyletayushchego iz-pod kopyt. Dvukolka neskol'ko mgnovenij neslas' za
konem, ne kasayas' zemli kolesami, potom upala, podskochila na vyboine na
sazhen'. Vcepivshis' v vozhzhi Adam Stauton povis v vozduhe, kazalos', on
vot-vot vyletit. No ne vyletel. On kriknul, eshche raz proshelsya po pegomu
zherebcu knutom, dvukolka pomchalas' k lesu ne huzhe gonochnoj kvadrigi. Plotnik
Adam Stauton sbezhal by, esli b ne yunaya Veriti Klark.
Veriti shla po obrezu kukuruznogo polya, nezhno, no krepko prizhimaya k sebe
ryzhego kota. Kot rastopyril lapy i radosti ne proyavlyal. Odnako muzhestvenno i
stojko terpel nezhnosti. A kogda dvukolka s Adamom Stautonom pronosilas'
nepodaleku ot Veriti, devochka otpustila kota, napravila palec na ekipazh i
pronzitel'no kriknula.
Iz stupicy kolesa dozhdem posypalis' iskry, povalil dym i ogon'. Gnedoj
zherebec podnyalsya na dyby, dyshlo i snosnaya vaga s treskom slomalis', shleya
sorvalas'. Dvukolka vzletela, budto kometa s ognennym hvostom, i tresnulas'
o zemlyu, s neopisuemym grohotom razvalivshis' v shchepy.
-- YA tak ne hotela! -- razdalsya v tishine tonkij i zhalobnyj krik Veriti
Klark. -- YA hotela vovse ne tak! YA hotela tol'ko ostanovit' kolesiko.
Prostite!
K mestu katastrofy napravilos' neskol'ko zhenshchin. Doroti Satton,
skrestiv ruki pod grud'yu, podozhdala, poka oni vernutsya. Ona uzhe znala, chto
oni skazhut.
-- K sozhaleniyu, -- podtverdila ee opaseniya Fransez Flauers, -- on
mertv. Svernul sheyu. ZHal'.
-- ZHal', -- po-delovomu soglasilas' Dzhemajma Tin-dall. -- Tol'ko on,
pastor i paren' byli dostatochno cennym materialom dlya vosproizvedeniya
potomstva. CHto delat', chemu byt', togo ne minovat'. A vot s devochkoj
sledovalo by pogovorit'. Ser'ezno pogovorit'.
-- YA eto sdelayu, -- zaverila Doroti Satton i otvernulas' k stolu, za
kotorym muzhchiny, utomivshiesya bezdeyatel'nym nablyudeniem, snova vzyalis' za
lozhki. Slovno nichego ne proizoshlo. -- Fransez, navedi poryadok.
-- Da, konechno. Gospodin Adrian van Rejssel!
-- Tot Uw dienst, juffrouw.
-- Proshu, -- vlastno progovorila Fransez Flauers, -- ubrat' s dorogi
ostatki dvukolki. Proshu pojmat' konya. Proshu unesti otsyuda trupy. Proshu
otnesti ih v les i pribit' k derev'yam. Na obychnom rasstoyanii ot poselka. Vy
ponyali?
-- Pojdi-ka luchshe s nimi, Fransez, -- posovetovala Doroti Satton. --
Prismotri.
-- Horosho.
-- Veriti. Podi syuda. Ostav' kota i idi syuda, devochka. Bystren'ko!
-- Idu, babushka!
Oni medlenno shli mezhdu domami. Dve zhenshchiny. Pozhilaya, polnaya, v chernoj
pelerine i chernoj shlyape s pryazhkoj, derzhashchaya za ruku topayushchuyu ryadom
moloden'kuyu v golubom plat'ice.
-- Babushka, ya ved' pravda ne hotela.
-- Pomolchi.
Na poroge odnogo iz domov stoyala Fajt Klark. V obshchestve molodoj zhenshchiny
so svetlymi volosami. Svetlovolosaya poklonilas'.
-- Uzhe, -- ser'ezno skazala Doroti Satton, -- net prichin opasat'sya. Vse
proshlo, tebe nichto ne ugrozhaet, Dzhenet Hargrejvs.
-- Spasibo. -- Dzhenet nelovko sdelala kniksen. Bylo vidno, chto noga vse
eshche dostavlyaet ej nepriyatnosti. -- Spasibo. Ne znayu, kak i otblagodarit'...
-- Ne nado blagodarit'.
Dzhenet Hargrejvs prisela snova. Molcha. Doroti Satton vzglyanula na nee.
Izuchayushche. No dobrozhelatel'no.
-- Povezlo, -- nakonec ser'ezno skazala ona. -- Tebe krupno povezlo. So
mnoj kogda-to sluchilos' podobnoe. V tysyacha shest'sot sorokovom, kogda menya
shvatili v Riddinge i ispytyvali vodoj v Temze. Mne tozhe povezlo. Mozhet
byt', predopredeleno, chto kogda-nibud' i ya kogo-nibud' spasu, komu-nibud'
pomogu ubezhat'. Tak zhe, kak mne togda pomogla Agness Simpson. Pozzhe my
reshim, -- dobavila ona, -- chto s toboj delat', nasha sestra. Vmeste reshim.
Poka u menya koe-chto drugoe v golove. Zajmis' eyu, Fajt.
-- Konechno.
Solnce klonilos' k zakatu, postepenno krasneyushchij shar uzhe visel nad
stenoj lesa, kogda dve zhenshchiny, staraya i moloden'kaya, nakonec vzobralis' na
vershinu holma, vzdymayushchegosya nad poselkom v izluchine Mischif-Krik.
Ostanovilis', molcha glyadya na gorizont.
-- Silu, kotoruyu dala nam Boginya, -- nakonec zagovorila pozhilaya
charodejka, -- my dolzhny ispol'zovat', chtoby pomogat', spasat' i lechit'. S
pomoshch'yu nashej Sily my dolzhny uluchshat' mir. Poetomu nam nado rasporyazhat'sya
svoej Siloj umelo, razumno. A razumno -- znachit praktichno i polezno. Silu
nel'zya rashodovat' naprasno. Ty ponimaesh' menya, miss Veriti Klark?
-- Ponimayu.
-- Tak pochemu zhe, milaya moya, ty postoyanno tranzhirish' Silu na zabavy? Na
nepraktichnye dela i veshchi? Na mehanizmy? Mashinki? Kolesa i kolesiki?
-- YA uzhe izvinilas' za dvukolku, -- nadulas' yunaya charodejka. -- YA uzhe
skazala, chto sozhaleyu, i chto ya ne hotela... A voobshche-to...
-- CHto?
-- Imenno mashiny i kolesiki -- veshchi praktichnye. I ekipazhi, kotorye po
dorogam ezdyat. Kogda-nibud' pridet takoe vremya...
-- Vzglyani, Veriti, -- prervala pozhilaya charodejka. -- Vzglyani tuda i
skazhi mne, chto ty vidish'?
-- Nu... Lesa.
-- Vot imenno. Lesa, tol'ko lesa, ot Kejp-Koda do Luiziany, ot Floridy
do Kanady, nichego bol'she, tol'ko dikaya, gustaya, neprohodimaya chashchoba. |to --
Novyj Svet. |to -- Amerika! Zdes' net i nikogda ne budet dorog, po kotorym
mogli by ezdit' kakie-nibud' ekipazhi ili mashiny. Zdes', v Amerike, u takih
veshchej, kak mashiny i ekipazhi, prosto net budushchego. Nikakogo budushchego, Veriti.
Potomu my, charodejki Ameriki, ne imeem prava tratit' vremya ni na kakie
ekipazhi ili mashiny.
-- No...
-- Nikakih no. Konchaj s mehanizmami. Ty ponyala, milaya?
-- Ponyala.
Nad raskinuvshimisya ot Kejp-Koda do Luiziany i ot Floridy do Kanady
lesami visel tonkij serpik luny. Nad golovami volshebnic bezzvuchno proneslas'
letuchaya mysh'.
-- Kogda-nibud', -- myagko prervala molchanie Doroti Satton, poglazhivaya
kashtanovye volosy Veriti Klark, -- kogda-nibud' u tebya budut docheri, devochka
moya. Docheri, ocherednoe pokolenie amerikanskih charodeek. Ochen' vazhno, chtoby
Sila, kotoruyu ty peredash' im v nasledstvo, byla siloj istinnoj i poleznoj.
Dumayu, ty ne hochesh', chtoby edinstvennym, na chto budut sposobny tvoi docheri,
stala polomka dvigayushchihsya ekipazhej? Ved' ty ne hochesh' etogo, pravda? Znachit,
tebe nado uchit'sya. I otdelat'sya ot skvernyh privychek.
-- Da, babushka. YA ponimayu.
-- Nu, znachit, vozvrashchaemsya. YA sil'no progolodalas'.
-- O-o, i ya tozhe!
Oni medlenno spuskalis' po sklonu, sredi vysokih trav. Spuskalis' k
poselku, vkusno pahnushchemu dymami iz pechej.
-- Babushka...
-- Slushayu.
-- A kogda ya vyrastu, my dlya menya tozhe pojmaem muzha?
-- Konechno.
-- A esli ni odin ne pridet?
-- Vsegda kto-nibud' da prihodit, Veriti. Vsegda. Vnizu, mezhdu vyazami,
pobleskivaya serebrom, tekla Mischif-Krik.
Last-modified: Mon, 03 Feb 2003 19:07:00 GMT