Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Pedro Calderon de la Barca. Dramas
     Pedro Kal'deron de la Barka. Dramy. V dvuh knigah. Kniga vtoraya
     Izdanie podgotovili N. I. Balashov, D. G. Makogonenko
     "Literaturnye pamyatniki", M., "Nauka", 1989
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                                K. Bal'mont


        [Ko vtoromu vypusku izdaniya Sochinenij Kal'derona (M., 1902)]

     [...] V Sevil'e rastut gvozdiki, kakih  net  na  Severe.  Ih  cvety  po
velichine ravnyayutsya rozam, a ih nezhnyj zapah v svoej svezhej  pryanosti  sladko
neobychen dlya severyanina.
     Vot obrazy, kotorye nevol'no voznikayut v  dushe,  kogda  my  vstupaem  v
charuyushchij mir poeticheskih sozdanij Kal'derona.  Zdes'  temperatura  povyshena,
kak v teplice, ili kak  v  zharkoj  strane,  zdes'  vozduh  napoen  dyhaniyami
strastnyh cvetov, i u vseh predmetov, sostavlyayushchih  eto  carstvo,  neobychnye
ochertaniya.
     Kto hochet, pust' vojdet v etot sad. No  pust'  on  znaet  zaranee,  chto
zdes' on vstretit ne te rasteniya, k kotorym privyk s detstva.
     Uzhe samaya forma dram Kal'derona srazu obrashchaet na  sebya  vnimanie.  Ego
stihi, legkie i bystrye, kak dvizhenie vetra, kaprizno  perehodyat  ot  odnogo
razmera k drugomu. To oni rifmovany, to oni belye, to pered  nami  voznikayut
uslovnye stansy, to poyavlyayutsya vo vsej svoej torzhestvennosti pyshnye sonety.
     Konechno, v perevode eto mozhet oshchushchat'sya  lish'  otchasti.  V  rifmovannyh
stihah ya  svyazyvayu  rifmoj  lish'  vtoruyu  i  chetvertuyu  stroku,  daby  imet'
vozmozhnost'  ne  uklonyat'sya  ot  teksta  i  peredavat'  ego  s  naivozmozhnoj
blizost'yu. Tem ne menee ya peredayu vse  ili  pochti  vse  peremeny  ispanskogo
ritma. Pri peredache takih stil'nyh  veshchej,  kak  dramy  Kal'derona,  glavnoj
zadachej perevodchika dolzhno byt' stremlenie peredat' vse lichnye, nacional'nye
i vremennye osobennosti.  |tim  stremleniem  ya  i  rukovodstvovalsya  glavnym
obrazom, starayas', konechno, v to zhe vremya pridat'  russkomu  stihu  vozmozhno
bol'shuyu zvuchnost'. Primechaniya, kotorymi snabzhena kazhdaya drama, prinadlezhat v
bol'shej chasti mne; ne prinadlezhashchie zhe mne vzyaty u Maksa Krenkelya, Menendesa
i Pelyajo, i drugih ispanologov. U Krenkelya zhe vzyaty dve stat'i.
     Predlagaemyj tom est' lish' nachalo dlinnogo ryada obrazcovyh proizvedenij
Ispanskogo Tvorchestva v moem perevode.  Dal'nejshimi  tomami  yavyatsya  Bytovye
Dramy  Kal'derona,  ego  Dramy  revnosti  i  mesti,  Fantasticheskie   dramy,
Demonicheskie dramy Ispanskogo Teatra  (Tirso  de  Molina,  Mira  de  Meskua,
Bel'monte), Krest'yanskie dramy  Ispanskogo  Teatra  (Lope  de  Vega,  Tirso,
Fransisko de Rohas), i, byt' mozhet, eshche drugie. Vryad li nuzhno govorit',  chto
bystroe osushchestvlenie etogo plana i zapolnenie takogo sushchestvennogo  probela
v nashej perevodcheskoj literature zavisit ne tol'ko ot menya. Mozhno nadeyat'sya,
chto zhurnaly i gazety, imeyushchie vliyanie na bol'shuyu publiku, sdelayut vse ot nih
zavisyashchee, chtoby poeticheskie zamysly takih geniev, kak  Kal'deron,  poluchili
vozmozhno shirokoe rasprostranenie v Rossii.
     Nel'zya ne vyskazat' izumleniya, chto eta bogataya oblast'  -  Zolotoj  Vek
Ispanskoj Literatury - byla u nas do sih por v takom nebrezhenii.  Pyat'-shest'
razroznennyh i v bol'shej chasti. krajne  neudachnyh  popytok  -  eto  vse.  YA,
odnako zhe, otmechayu ih v svoem prilozhenii, poskol'ku oni kasayutsya Kal'derona,
hotya ih kolichestvo i kachestvo napominayut cheloveka, kotoryj, buduchi  sproshen,
videl li on more, otvetil: "Da, eto bol'shoe prostranstvo vody, a  na  beregu
ego pesok i rakoviny: vot vam pyat' rakovin". [...]
     Ne bylo v Rossii i popytki podvergnut' polnomu rassmotreniyu  tvorchestvo
Kal'derona v ego hudozhestvennoj i istoricheskoj cel'nosti. Schastlivee v  etom
otnoshenii okazalsya Lope de Vega. Molodoj uchenyj D. K.  Petrov  s  neutomimym
vnimaniem izuchil mnogoobraznyj mir hudozhestvennogo ego tvorchestva, i  tol'ko
chto vypustil svoe interesnoe issledovanie ""Ocherki bytovogo teatra" Lope  de
Vegi". SPb., 1901. V etoj knige  sobran  ogromnyj  material,  kasayushchijsya  ne
tol'ko samogo sozdatelya  ispanskoj  dramy,  no  i  mnogih  storon  ispanskoj
literatury i ispanskih nravov.  Prihoditsya  vdvojne  cenit'  eto  ser'eznoe,
bogatoe faktami issledovanie, ibo voprosy, kotorye  zatragivayutsya  Petrovym,
ne tol'ko sovsem novye u nas, no i malo razrabotany v Evrope.  Dlya  kazhdogo,
kto zainteresuetsya Kal'deronom i ispanistikoj, kniga  D.  K.  Petrova  mozhet
byt' ochen' poleznoj.
     Dlya lic, znakomyh ili  zhelayushchih  oznakomit'sya  s  ispanskim  yazykom,  v
dopolnenie k literature o Kal'derone, otmechennoj mnoyu v prilozhenii,  ya  mogu
eshche ukazat' na interesnuyu monografiyu o drame "ZHizn' est'  son".  Segismundo,
estudio critico por Enrique Funes. Madrid. 1899.  V  nej  est'  original'nye
mysli  i  interesnye  sopostavleniya  mezhdu  tipami  Sehismundo,  Gamleta   i
Prometeya.
     Drama "ZHizn' est' son" do sih por stavitsya  na  scene  v  Ispanii.  Mne
prishlos' ee videt' v Madride, i ya ubedilsya, chto ona ne tol'ko  scenichna,  no
chto i ee simvolicheskij filosofskij smysl ot scenicheskih  effektov  vystupaet
eshche  yarche  i  otchetlivee.  Neobhodimo  bylo  by,  chtoby   lica,   zaveduyushchie
repertuarom russkih teatrov, ne ostavili bez  vnimaniya  bogatyj  scenicheskij
material, predstayushchij pered nami  v  dramah  Kal'derona.  Gete,  byvshij  sam
dramaturgom i direktorom teatra, ne byl oprometchivym,  kogda  on  stavil  na
Vejmarskoj scene "Stojkogo princa" i "ZHizn' est' son".

1901. Osen'.
                                                                K. Bal'mont.


                                K. Bal'mont
                [Predislovie k drame] "LYUBOVX POSLE SMERTI"

     Osnovnoe svojstvo kritiki - oshibat'sya. Osnovnaya osobennost' poricatelej
- govorya o geniyah, yavlyat' sobstvennoe nichtozhestvo  i  neznanie.  Sredi  lic,
vyskazyvavshih svoi suzhdeniya o  Kal'derone,  est'  dostoprimechatel'nye  lyudi,
nazyvayushchie ego pisatelem Inkvizicii. Esli by oni prochli dramu "Lyubov'  posle
smerti", ne govorya uzhe o  dramah  "Luis  Peres  Galisiec"  ili  "Salamejskij
Al'kad", oni dolzhny byli by neskol'ko izmenit' svoj prigovor. Vozmutitel'noe
nasilie odnoj narodnosti  nad  drugoj,  sostavlyayushchie  vechnuyu  prinadlezhnost'
Istorii  i  do  nashih  dnej  povtoryayushcheesya  v  stranah  slishkom  horosho  nam
izvestnyh,  nashlo  v  religioznom  filosofe  i   pridvornom   poete   yarkogo
izobrazitelya i sud'yu. Napisat'  v  17-m  veke,  v  neterpimoj  Ispanii  i  v
pridvornoj atmosfere, dramu, v kotoroj geroi mavry, i sochuvstvie avtora - na
storone vragov otechestva, eto to zhe samoe,  kak  esli  by,  SHekspir  napisal
dramu, gde oreolom blagorodstva byli ukrasheny ispancy ili francuzy.
     Kal'deron, ch'ya vnutrennyaya utonchennost' byla kak vosprinimayushchaya nezhnost'
cvetka, ponyal eto i  pochuvstvoval.  Uzhe  v  "Stojkom  Prince"  on  narisoval
charuyushchij obraz Muleya i privlekatel'nyj obraz  Fesskogo  Carya,  zdes'  zhe,  v
drame "Lyubov' posle smerti",  vse  nashi  simpatii  na  storone  mavrov.  Don
Al'varo, yavlyayas' mstitelem za damu, voznesen kak primer  dlya  stoletij,  sam
Lope  de  Figeroa,  nacional'nyj  geroj  ispancev,  vyskazyvaet  pered   nim
preklonenie, i ego gerojskij postupok otmechen Kal'deronom kak deyan'e  luchshee
lyubvi.
     Sozdavaya etu dramu, Kal'deron strogo derzhalsya  istoricheskoj  osnovy.  V
nej opisano vosstanie moriskov, t. e. mavrov,  ostavshihsya  v  Ispanii  posle
padeniya  Granady,  vspyhnuvshee  v  1568-om  godu  i  ukroshchennoe  Don  Huanom
Avstrijskim v 1570-om godu. Otdel'nye mesta dramy ukazyvayut na zaimstvovaniya
iz znamenitoj knigi Diego  de  Mendoza  (1503-1575),  "Guerra  de  Granada",
naprimer, rech' Maleka v nachale I hornady i opisanie Al'puharry v  nachale  II
(Lib. 1, r. 72, 73, 75). Nekotorye chastnosti vzyaty takzhe iz knigi  Luis  del
Marmol Carvajal "Historia del rebelion u castigo de los moriscos  del  reino
de Granada". Osnovnoj motiv - lyubov' posle smerti lyubimoj zhenshchiny - vzyat  iz
knigi Gines Perez de Hita, "Guerras civiles de Granada".
     Tak kak nashe vpechatlenie ot dramy  mozhet  tol'ko  usilit'sya,  kogda  my
uznaem, chto sobytiya i strasti, v nej predstavlennye, vzleleyany zhivoyu krov'yu,
privedem iz knigi Peresa de Ita (glava 22 i sled.) rasskaz  o  dejstvitel'no
sluchivshemsya, posluzhivshij dlya Kal'derona osnovnym motivom.
     Vo vremya osady Galery v nej  nahodilas'  sestra  voenachal'nika  Maleha,
kotoraya gostila tam u svoih rodnyh. Vo vremya vzyatiya goroda ona  byla  ubita,
vmeste s mnozhestvom drugih zhenshchin. Ona byla neobyknovenno krasiva, i slava o
krasote ee gremela po vsemu Granadinskomu carstvu.
     CHelovek pyatnadcat' moriskov, kak muzhchin, tak i zhenshchin, pri razgrablenii
Galery spaslis' ot smerti cherez vodoprovod,  kotorym  shli  v  Galeru  rechnye
vody; oni-to i rasskazali obo vsem, chto tam proishodilo.
     Maleh, uznavshi obo vsem etom v Purchene i ves'ma ogorchivshis', razmyshlyal,
kto by mog tajkom otpravit'sya v Galeru, razvedat' o sud'be  ego  sestry,  i,
esli ona ubita, otyskat' ee trup, a esli vzyata v plen,  uznat',  kuda  uveli
ee. Odin molodoj mavr, kotoryj hotel sdelat'sya ego zyatem  i  davno  uzhe  byl
vlyublen v ego sestru, vyzvalsya ispolnit' takoe poruchenie, razuznat'  o  nej,
i, esli ona vzyata v plen, to otpravit'sya k samomu Don Huanu, vykupit'  ee  i
udalit'sya s nej v Gveskar ili v Mursiyu.
     Itak Mavr prostilsya s Malehom, sel na prekrasnogo konya i  napravilsya  v
Galeru. Po pribytii v Orsu on nashel gorod  opustoshennym;  tem  ne  menee  on
ostavil svoyu loshad' v odnom izvestnom emu dome, i dostig Galery  v  polnoch'.
SHel dozhd', bylo temno, i, smushchennyj, on uvidel gorod  sovershenno  inym,  chem
znal ego prezhde. S uzhasom on smotrel na ulicy zavalennye trupami, o  kotorye
on spotykalsya na  kazhdom  shagu.  On  ne  mog  dazhe  uznat',  gde  imenno  on
nahodilsya, i, hotya dom, v kotorom  zhila  ego  vozlyublennaya,  byl  emu  ochen'
horosho znakom, on ne mog najti ego na  ulicah,  peresechennyh  transheyami,  i,
dozhidayas', rassveta, dolzhen byl provesti noch' stoya, prislonivshis'  k  odnomu
iz okopov. Pod  shum  dozhdya  on  slyshal  tol'ko  voj  sobak  i  vopli  koshek,
skorbevshih v opustoshennom gorode.
     Pri voshode solnca smelyj Mavr vzoshel na odno iz vysokih  mest,  otkuda
mozhno bylo videt' lager' Don Huana, podivilsya na ego razmery i,  vernuvshis',
pospeshno otpravilsya k domu, gde zhila ego vozlyublennaya.  Vojdya  vo  dvor,  on
uvideli trupy neskol'kih muzhchin, a  podal'she  neskol'ko  zarezannyh  zhenshchin.
Sredi nih byla ego Maleha. Mavr ne mog ne priznat' ee: hotya ona  byla  ubita
uzhe tri dnya tomu nazad, v svoej krasote ona byla kak zhivaya. Tol'ko ona  byla
vsya belaya-belaya,  po  prichine  poteri  krovi.  Ona  byla  v  odnoj  rubashke,
hristianskie grabiteli snyali s nee vse drugie  odezhdy,  i  eto  edinstvennoe
odeyanie uzhe ukazyvalo, chto v ubivshem ee  soldate  bylo  hot'  skol'ko-nibud'
chestnosti, potomu chto rubashka eta byla roskoshnaya, vyshitaya po zelenomu shelku,
soglasno obychayu moriskov.
     V den' vzyatiya goroda, k vecheru, byl vozveshchen otbojnyj  marsh,  a  potom,
blagodarya  sil'nym  dozhdyam,  hristiane  ne  mogli   vernut'sya   dlya   srytiya
ukreplenij, kak prikazal Don Huan, potomu-to Maleha  tak  i  lezhala,  kak  v
minutu smerti, v svoej okrovavlennoj rubashke. U nee bylo dve  rany,  obe  na
grudi, i poistine eto bylo na  redkost'  priskorbnoe  zrelishche,  videt',  chto
takuyu krasotu postigla podobnaya zhestokost'.
     Kogda Mavr priznal svoyu vozlyublennuyu, on vzyal ee na ruki,  i,  prolivaya
zhguchie slezy, govoril ej tysyachu nezhnyh i zhalobnyh slov.  Pokryvaya  poceluyami
ee beskrovnye usta, on vosklical: "O, moe blazhenstvo, o, chayan'e lyubvi  moej!
Tak zatem ya sem' let sluzhil tebe, chtoby poluchit' etu lasku, kotoraya byla .by
moej nezhnejshej slavoj, lish' togda, kogda tvoi poholodevshie usta govoryat mne,
chto smert' vostorzhestvovala nad tvoimi charami? Bezzhalostnyj hristianin!  Kak
mog ty imet' prezrennoe muzhestvo lishit' mir takogo sovershenstva? Ili  ty  ne
byl nikogda vlyublen? Ili ty ne znal, chto takoe  krasivaya  zhenshchina?  Esli  ty
kogda-nibud' lyubil, kak ne vspomnil ty lyubov' svoyu, kak ne vspomnil ty,  chto
ta, kogo ty nahodil krasivoj, nesomnenno imela hot' v chem-nibud' shodstvo  s
etoj? Odnogo vzglyada ee ne bylo li dostatochno, chtob ostanovit' tvoyu yarostnuyu
ruku? Esli kakoj-nibud' mavr tebya ranil v boyu, ty dolzhen byl napravit'  svoyu
mest' na mavra, ne na angela. Ili ty dumal,  chto,  porazhaya  ee,  ty  pobedil
vraga? Ili ty dumal, chto ty vozvyshaesh'  slavu  tvoego  polkovodca,  prolivshi
krov' takoj krasoty, kakoj nikogda ne  vidali  v  Granadinskom  carstve?  Ty
durno postupil, hristianin. S bojcami ty dolzhen  byl  bit'sya.  Zachem  ty  ne
sdelal ee plennicej? YA prishel by razdelit' ee cepi, i u  tebya  bylo  by  dva
plennika vmesto odnogo. Ty durno postupil, hristianin.  Klyanus'  tebe  dushoj
etoj neschastlivoj, ya otyshchu tebya i zaplachu tebe to, chto  ty  zasluzhil  podlym
svoim prestupleniem".
     Dav polnuyu volyu svoej skorbi,  tysyachekratno  pokryv  poceluyami  mertvuyu
vozlyublennuyu, Mavr zadumal,  dozhdavshis'  nochi,  otnesti  ee  telo  v  dolinu
Al'manzory. No, vidya nevozmozhnost' vypolnit' takoj plan, on reshil pohoronit'
svoyu vozlyublennuyu v Galere. Dostav zastup, on vyryl okolo odnoj steny mogilu
i zaryl ee. Posle  etogo  on  vzyal  ugol'  i  po-arabski  napisal  na  stene
sleduyushchee:
     "Zdes' lezhit prekrasnaya Maleha, sestra Maleha. YA, Tusani, pohoronil ee,
potomu chto ona byla moej vozlyublennoj i  moim  bozhestvom.  Hristianskij  pes
umertvil ee. YA ego najdu, ya ego vstrechu, i on umret ot ruki moej".
     Tusani  ne  zahotel  bolee  ostavat'sya  v  Galere.  On  vernulsya  cherez
vodoprovod., SHel dozhd' i sneg, i on mog sovershit' svoj put' nezamechennym.  V
Orse on sel na svoego konya i v odin pereezd priehal v Purchenu, gde rasskazal
Malehu ob izbienii zhenshchin i detej, i o tom, kak on uvidel Malehu mertvoj.
     Vot chto  sluchilos'  dalee  s  etim  hrabrym  Mavrom,  proishodivshim  iz
Kantorii. On byl tverd serdcem i ochen' umen. Vyrosshi s samogo detstva  sredi
nastoyashchih hristian, on tak horosho govoril po-kastil'ski, chto nikto by ne mog
prinyat' za moriska. Edva on vozvratilsya v Purchenu, kak, reshivshis'  otomstit'
za smert' svoej damy, on pokinul  predely  Al'manzory,  odetyj  hristianskim
soldatom, opoyasannyj dobroyu shpagoj, i  s  mushketom  na  pleche,  strelyat'  iz
kotorogo on nauchilsya v Valensii. Imeya  dlya  mavrov  propusk  ot  Maleha,  on
napravilsya  v  Baesu,  a  ottuda  v  lager'  Don  Huana,  gde   postupil   v
Neapolitanskij polk.
     Nahodyas' v armii ispancev, sredi sobytij, svyazannyh s  voennoj  zhizn'yu,
on neizmenno hranil v svoej pamyati mysl'  o  smerti  prekrasnoj  Malehi.  On
obozhal ee pri zhizni, no posle smerti vykazal eshche bol'shuyu lyubov'  k  nej.  Ee
obraz byl nerazluchen s ego dushoj, ee portret byl u nego vsegda na serdce,  i
on postoyanno povtoryal pro sebya klyatvu mesti. CHtoby najti ubijcu, on podhodil
to k odnoj, to k drugoj gruppe soldat  i  zavodil  razgovor  o  razgrablenii
Galery.  "CHto  pravda,  to  pravda",  govoril  on,  "takogo  slavnogo  dela,
tovarishchi, ni razu eshche ne byvalo, ni takogo izbieniya  mavrov.  Sam  pro  sebya
mogu skazat': ya ubil ne men'she soroka zhenshchin, i kakih  krasivyh,  ne  schitaya
muzhchin i detej". Soldaty,  konechno,  napereryv  prinimalis'  rasskazyvat'  o
svoih podvigah, chto kto podzheg i razgrabil, i kogda kogo ubil. I vot raz pri
takoj besede odin soldat skazal: "Verno, brat, serdce u tebya zheleznoe,  esli
vse ty tak sdelal, kak govorish'. Tak ili inache, a ne radostnaya  eto  veshch'  -
uvidet' smert' zhenshchiny, osobenno ezheli ona krasiva. Vsego  odnu  ya  ubil,  a
pozhalel ob etom do glubiny dushi,  osobenno  kogda  posle  ee  smerti  drugie
zhenshchiny, kotoryh ya ne tronul, skazali mne, chto eto byla sestra voenachal'nika
Maleha iz Purcheny. Da i vidno bylo po ee odezhde,  po  zapyast'yam  i  ser'gam,
kotorye ya snyal s ubitoj, chto zhenshchina eto  byla  znatnaya.  CHtob  ej  ne  byt'
nagoj, ya ostavil na nej rubashku, hotya ona  byla  roskoshnaya.  Vot  kazhetsya  i
sejchas ee vizhu: shitaya, po zelenomu shelku. Drugie soldaty hoteli vzyat' ee, da
ya im ne dal. Tak ya ee zhalel,  tak  zhalel,  skazat'  nel'zya:  takih  krasivyh
nemnogo mne prihodilos'  vstrechat'.  Vidit  Bog,  ona  uzh  byla  mertvoj,  a
zastavlyala umirat' ot lyubvi vseh, kto ee videl. Vse menya krugom  proklinali.
"Podlec",  govorili,  "Beschestnyj,  kakuyu  krasotu  pohitil  u  mira".  Odin
govoril: "YA by za nee dal pyat'sot dukatov". Drugoj: "YA by ee k samomu Korolyu
otvel, on odin ee dostoin". Da i pravda, tovarishch, kaby uvidel ty ee, kak ona
lezhala na zemle, mertvaya, v vyshitoj rubashke, i kak u  nee  po  grudi  volosy
rassypalis', svetlye, tochno iz zolota, skazal by, chto eto angel. Hudozhnik  u
nas byl znamenityj, pri kapitane Bertrane de lya Pen'ya, ubityj potom pri etom
samom pristupe, - tak on celyj den' pisal s nee portret, i tak  pohozhe,  chto
na redkost'. Vyshel ya iz Galery so stydom i s proklyatiyami, i do sih  por  vse
na serdce u menya mysl' ob etoj neschastnoj".
     Kazhdoe iz  slov  etogo  soldata  bylo  kak  udar  kinzhala  dlya  Tusani.
"Izmennik, ty zaplatish' za etu smert', ili ya ne budu  Tusani",  povtoryal  on
pro sebya i, po mere togo kak tot govoril, on blednel nastol'ko,  chto  drugie
soldaty zametili eto. On sprosil u soldata, ne ostalos' li u nego chto-nibud'
iz veshchej, prinadlezhavshih Mavritanke. "YA vse prodal v Baese", otvetil tot, "u
menya ostalis' tol'ko ser'gi da kol'co; ya ohotno by ih prodal, chtoby popytat'
schast'ya v igre". - "YA kuplyu eti veshchi", skazal Tusani, "i, esli my sgovorimsya
naschet ceny, snesu ih v Veles-el'-Blyanko, pokazat' odnoj iz ee  sester,  ona
rabynya u markesa". - "Idem v moj barak, i delo s koncom". - "Idem".
     Oni otpravilis' vdvoem v to mesto  lagerya,  gde  pomeshchalsya  soldat;  iz
meshka byli vynuty ser'gi i kol'co. Tusani sto raz videl ih prezhde. On ne mog
uderzhat'sya ot skorbnyh vzdohov, no  ovladel  soboj,  dogovorilsya  o  cene  i
nemedlenno uplatil den'gi. Polozhiv dragocennosti okolo serdca, on  predlozhil
soldatu projtis' vmeste s nim po okrestnostyam Andaraksa. Kogda oni neskol'ko
otoshli ot seleniya, Tusani sprosil soldata: "Esli b ya pokazal portret  ubitoj
Mavritanki, ty uznal by ee?" - "Sejchas zhe", otvetil soldat, "ona ne  vyhodit
u menya iz pamyati; mne kazhetsya, chto eshche i chasu ne proshlo, s teh por kak ya  ee
ubil". - "Ne eta li?" - "Ona, ona",  voskliknul  soldat,  "divlyus',  chto  ee
vizhu". - "Skazhi zhe mne", vskrichal togda Mavr, "chelovek bez chesti, soldat bez
sovesti, zachem umertvil ty etu krasotu? Uznaj, ona byla moim blazhenstvom.  YA
dolzhen otomstit' za nee. Zashchishchajsya. Uvidim, vostorzhestvuesh' li ty nad  dvumya
zhiznyami, umeesh' li ty ubivat' vlyublennyh".
     S etimi slovami on obnazhil shpagu i s  yarost'yu  ustremilsya  na  soldata.
Tot, hotya izumlennyj, ne poteryal muzhestva, on, v svoyu ochered', ustremilsya na
Mavra i dralsya kak lev. No Tusani byl bolee iskusen  vo  vladenii  shpagoj  i
nanes protivniku smertel'nuyu ranu  so  slovami:  "Poluchi,  chego  stoit  tvoe
varvarstvo: eto prekrasnaya Maleha posylaet tebe smert'". Hristianin upal,  i
Mavr nanes emu vtorichnyj udar. "Ty ubil moyu damu dvumya udarami", skazal  on,
"ty dolzhen umeret' ot dvuh ran". Posle etogo on ushel v gory i lish' k  vecheru
vernulsya v Andaraks. Soldat umer cherez neskol'ko chasov. On zvalsya  Fransisko
Garses.
     Tusani mog by spokojno  vernut'sya  k  svoim,  no  odin  podlyj  morisk,
nahodivshijsya na sluzhbe u Don Huana, predal ego. Uvidev, chto on  uznan,  Mavr
ne zahotel nichego skryvat', i na vopros Don Huana, otkuda on rodom, otvetil:
"YA iz seleniya, chto nahoditsya mezhdu Kantoriej i Purchenoj i nazyvaetsya  Finne.
YA nadel etu odezhdu, chtoby ubit' podlogo, umertvivshego pri vzyatii Galery  moyu
vozlyublennuyu, kotoraya byla krasivejshej zhenshchinoj v mire,  togda  kak  on  mog
vzyat' ee v plen. YA poklyalsya najti ego i lishit' zhizni. YA ego nashel i ubil dva
dnya tomu nazad. Takova istina. Pust' teper' Ego Vysochestvo delaet  so  mnoj,
chto hochet. Esli umru, ya budu dovolen, chto ya otomstil  za  moyu  vozlyublennuyu.
Nadeyas' na miloserdie Boga, ya dumayu, chto uvizhu ee posle  smerti,  i  ona  ne
upreknet menya, chto ya ostavil ee smert'  neotomshchennoj.  Umru  dovol'nyj,  chto
umirayu po poveleniyu takogo znamenitogo vlastitelya. Tol'ko odna u menya k tebe
pros'ba: sohrani ee portret, chtoby on ne popal v kakie-nibud'  zhalkie  ruki,
nedostojnye k nemu prikasat'sya. Voz'mi takzhe eti dragocennosti; na  vid  oni
malo stoyat, no oni prinadlezhali ej, i potomu im net ceny". Skazav vse eto, s
licom niskol'ko ne izmenivshimsya, on preklonil koleno i podal Princu  portret
i dragocennosti Malehi.
     Izumlennyj  muzhestvom  Tusani  i  hladnokroviem,  s  kotorym   on   vse
rasskazal, Princ podoshel k Mavru i vzyal iz ego ruk  pergament  i  ukrasheniya.
Otdavaya ih, Tusani ispustil glubokij vzdoh, kak budto on  otdaval  emu  svoyu
vozlyublennuyu vmeste  s  svoim  serdcem.  Don  Huan  vzglyanul  na  portret  i
voshitilsya krasotoyu Mavritanki, tak zhe kak i drugie  nahodivshiesya  pri  etom
rycari, kotorye vse bez isklyucheniya skazali Princu, chto Tusani  postupil  kak
hrabryj soldat i kak istinnyj rycar',  otomstivshi  smert'  stol'  prekrasnoj
damy.
     Don Lope de  Figeroa,  plenivshis'  povedeniem  etogo  Mavra,  vstal  i,
proiznesya dva-tri krepkie  rugatel'stva,  voskliknul,  obrashchayas'  k  Princu:
"Soldat predstavil dostatochnoe opravdanie, ego ne za  chto  lishat'  zhizni,  i
esli Ego Vysochestvo dast emu svobodu i vernet emu oruzhie, ya proshu otdat' ego
v moj polk, potomu chto, klyanus'  Bogom,  esli  by  kto-nibud'  umertvil  moyu
vozlyublennuyu, ya ubil by ego, - i ego i vseh iz ego roda".
     "Idi, priyatel'", skazal Don Lope, obrashchayas' k Tusani, "idi v moj  polk,
ya lyublyu takih soldat, kak ty. A chtoby ty sluzhil mne  ohotnee,  ya  sohranyu  u
sebya portret tvoej vozlyublennoj". - Tusani otvechal emu:  "YA  znayu,  o,  Mars
nashih dnej, chto otnyne ty budesh' vladykoyu sud'by moej, kakaya by ona ni byla.
No mne kazhetsya, chto ya vtorichno teryayu moyu damu. YA budu  sluzhit'  kak  chestnyj
soldat, esli tol'ko utrata etogo portreta ne posluzhit prichinoj moej smerti".
Don Lope, horosho ponimavshij, chto znachit - zabit' sebe chto-nibud'  v  golovu,
poboyalsya, kak by utrata portreta ne vovlekla soldata v melanholiyu, a  otsyuda
k smerti, i potomu skazal: "Beri, Tusani, hrani u sebya svoe uteshenie i  bud'
vsegda pri mne. YA znayu, chto  ty  mne  budesh'  vernym  drugom".  Emu  vernuli
dragocennosti Malehi, i on vyshel iz komnaty, ostaviv vseh izumlennymi.
     S teh por on ne rasstavalsya s Lope de Figeroa, uchastvoval vmeste s  nim
v bitve pri Lepanto, a posle smerti svoego generala poselilsya v  Vil'e-Nueva
de Al'kaudete. Avtor rasskaza, Hines  Peres  de  Ita,  sam  videl  Tusani  i
govoril s nim. On videl portret prekrasnoj Malehi i  voshitilsya  im.  Vokrug
tonkoj ego ramki na arabskom yazyke bylo nachertano: "Day fati Maleha  aynia".
CHto oznachaet "Krasavica ochej moih".
     Vot bezyskusstvennyj rasskaz, srazu perenosyashchij nas  v  dalekuyu  epohu,
kogda umeli lyubit' luchshe, chem my.  Izmenivshi  vse,  my  izmenili  i  lyubov',
prevrashchaya ee ili v  dymnyj  plamen'  sladostrastiya,  ili  v  skuchnye  tyagoty
ezhednevnogo samootverzheniya. Zdes' zhe my vidim polnuyu gammu oshchushchenij, kotorye
voznikayut v lyubvi, porvannoj sud'boyu.
     Kal'deron ves'ma iskusno vospol'zovalsya materialom, predstavlyavshimsya  v
etom rasskaze. On  delaet,  konechno,  razlichnye  ukloneniya  ot  istoricheskoj
pravdy, vprochem, neznachitel'nye, vrode peremeshcheniya  daty,  kogda  govorit  o
bitve pri Lepanto, -  no  v  celom  ego  drama,  tak  zhe  kak  i  letopisnoe
povestvovanie, srazu peremeshchaet nas v zhguchuyu  i  pryanuyu  atmosferu  arabskoj
lyubvi. Kal'deron eshche usilil rycarskij ottenok romanticheskogo syuzheta,  sozdav
chudesnye  perepevy  dvuh  lyubyashchih  dush,  tomyashchihsya  toskoyu  neslitoj  lyubvi,
narisovav  nezhnyj  obraz  Don'i  Klary  i  dav  nam  vozmozhnost'  usladit'sya
vulkanicheskimi monologami plamennogo Don Al'varo. Vsya  drama  razvivaetsya  s
porazitel'noj legkost'yu, i dazhe shut Al'kuskus, kotoryj kstati yavlyaetsya odnim
iz  luchshih  kal'deronovskih  shutov,  ne  narushaet   nezhnoj   i   tragicheskoj
vozvyshennosti obshchego nastroeniya.
     Sredi poeticheskih proizvedenij, otmechennyh pechat'yu  vysokogo  geniya,  v
raznyh literaturah est' proizvedeniya povtornye ili sposobnye k povtornosti i
est' proizvedeniya edinstvennye. Horoshi dramy Lope de  Vegi,  horoshi  hroniki
SHekspira, ili romany francuzov  19-go  veka;  no  takih  proizvedenij  mozhno
napisat' skol'ko ugodno, i ih  napisano  bolee  chem  nuzhno.  A  "Faust"  ili
"Makbet" mogli vozniknut' tol'ko odin raz,  hotya  mnogo  sushchestvuet  obrazov
ubijc, i nesmotrya na to, chto mnogo est' poeticheskih redakcij Fausta.
     K chislu takih edinstvennyh proizvedenij dolzhna byt'  otnesena  i  drama
"Lyubov' posle smerti". V nej skazano nechto, chto dolzhno bylo byt' vyskazannym
i bez chego nasha vnutrennyaya zhizn' byla by nepolna.

Last-modified: Fri, 13 Dec 2002 12:12:46 GMT
Ocenite etot tekst: