K.Bal'mont. Predislovie k sochineniyam Kal'derona
----------------------------------------------------------------------------
Pedro Calderon de la Barca. Dramas
Pedro Kal'deron de la Barka. Dramy. V dvuh knigah. Kniga vtoraya
Izdanie podgotovili N. I. Balashov, D. G. Makogonenko
"Literaturnye pamyatniki", M., "Nauka", 1989
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
K. Bal'mont
[Ko vtoromu vypusku izdaniya Sochinenij Kal'derona (M., 1902)]
[...] V Sevil'e rastut gvozdiki, kakih net na Severe. Ih cvety po
velichine ravnyayutsya rozam, a ih nezhnyj zapah v svoej svezhej pryanosti sladko
neobychen dlya severyanina.
Vot obrazy, kotorye nevol'no voznikayut v dushe, kogda my vstupaem v
charuyushchij mir poeticheskih sozdanij Kal'derona. Zdes' temperatura povyshena,
kak v teplice, ili kak v zharkoj strane, zdes' vozduh napoen dyhaniyami
strastnyh cvetov, i u vseh predmetov, sostavlyayushchih eto carstvo, neobychnye
ochertaniya.
Kto hochet, pust' vojdet v etot sad. No pust' on znaet zaranee, chto
zdes' on vstretit ne te rasteniya, k kotorym privyk s detstva.
Uzhe samaya forma dram Kal'derona srazu obrashchaet na sebya vnimanie. Ego
stihi, legkie i bystrye, kak dvizhenie vetra, kaprizno perehodyat ot odnogo
razmera k drugomu. To oni rifmovany, to oni belye, to pered nami voznikayut
uslovnye stansy, to poyavlyayutsya vo vsej svoej torzhestvennosti pyshnye sonety.
Konechno, v perevode eto mozhet oshchushchat'sya lish' otchasti. V rifmovannyh
stihah ya svyazyvayu rifmoj lish' vtoruyu i chetvertuyu stroku, daby imet'
vozmozhnost' ne uklonyat'sya ot teksta i peredavat' ego s naivozmozhnoj
blizost'yu. Tem ne menee ya peredayu vse ili pochti vse peremeny ispanskogo
ritma. Pri peredache takih stil'nyh veshchej, kak dramy Kal'derona, glavnoj
zadachej perevodchika dolzhno byt' stremlenie peredat' vse lichnye, nacional'nye
i vremennye osobennosti. |tim stremleniem ya i rukovodstvovalsya glavnym
obrazom, starayas', konechno, v to zhe vremya pridat' russkomu stihu vozmozhno
bol'shuyu zvuchnost'. Primechaniya, kotorymi snabzhena kazhdaya drama, prinadlezhat v
bol'shej chasti mne; ne prinadlezhashchie zhe mne vzyaty u Maksa Krenkelya, Menendesa
i Pelyajo, i drugih ispanologov. U Krenkelya zhe vzyaty dve stat'i.
Predlagaemyj tom est' lish' nachalo dlinnogo ryada obrazcovyh proizvedenij
Ispanskogo Tvorchestva v moem perevode. Dal'nejshimi tomami yavyatsya Bytovye
Dramy Kal'derona, ego Dramy revnosti i mesti, Fantasticheskie dramy,
Demonicheskie dramy Ispanskogo Teatra (Tirso de Molina, Mira de Meskua,
Bel'monte), Krest'yanskie dramy Ispanskogo Teatra (Lope de Vega, Tirso,
Fransisko de Rohas), i, byt' mozhet, eshche drugie. Vryad li nuzhno govorit', chto
bystroe osushchestvlenie etogo plana i zapolnenie takogo sushchestvennogo probela
v nashej perevodcheskoj literature zavisit ne tol'ko ot menya. Mozhno nadeyat'sya,
chto zhurnaly i gazety, imeyushchie vliyanie na bol'shuyu publiku, sdelayut vse ot nih
zavisyashchee, chtoby poeticheskie zamysly takih geniev, kak Kal'deron, poluchili
vozmozhno shirokoe rasprostranenie v Rossii.
Nel'zya ne vyskazat' izumleniya, chto eta bogataya oblast' - Zolotoj Vek
Ispanskoj Literatury - byla u nas do sih por v takom nebrezhenii. Pyat'-shest'
razroznennyh i v bol'shej chasti. krajne neudachnyh popytok - eto vse. YA,
odnako zhe, otmechayu ih v svoem prilozhenii, poskol'ku oni kasayutsya Kal'derona,
hotya ih kolichestvo i kachestvo napominayut cheloveka, kotoryj, buduchi sproshen,
videl li on more, otvetil: "Da, eto bol'shoe prostranstvo vody, a na beregu
ego pesok i rakoviny: vot vam pyat' rakovin". [...]
Ne bylo v Rossii i popytki podvergnut' polnomu rassmotreniyu tvorchestvo
Kal'derona v ego hudozhestvennoj i istoricheskoj cel'nosti. Schastlivee v etom
otnoshenii okazalsya Lope de Vega. Molodoj uchenyj D. K. Petrov s neutomimym
vnimaniem izuchil mnogoobraznyj mir hudozhestvennogo ego tvorchestva, i tol'ko
chto vypustil svoe interesnoe issledovanie ""Ocherki bytovogo teatra" Lope de
Vegi". SPb., 1901. V etoj knige sobran ogromnyj material, kasayushchijsya ne
tol'ko samogo sozdatelya ispanskoj dramy, no i mnogih storon ispanskoj
literatury i ispanskih nravov. Prihoditsya vdvojne cenit' eto ser'eznoe,
bogatoe faktami issledovanie, ibo voprosy, kotorye zatragivayutsya Petrovym,
ne tol'ko sovsem novye u nas, no i malo razrabotany v Evrope. Dlya kazhdogo,
kto zainteresuetsya Kal'deronom i ispanistikoj, kniga D. K. Petrova mozhet
byt' ochen' poleznoj.
Dlya lic, znakomyh ili zhelayushchih oznakomit'sya s ispanskim yazykom, v
dopolnenie k literature o Kal'derone, otmechennoj mnoyu v prilozhenii, ya mogu
eshche ukazat' na interesnuyu monografiyu o drame "ZHizn' est' son". Segismundo,
estudio critico por Enrique Funes. Madrid. 1899. V nej est' original'nye
mysli i interesnye sopostavleniya mezhdu tipami Sehismundo, Gamleta i
Prometeya.
Drama "ZHizn' est' son" do sih por stavitsya na scene v Ispanii. Mne
prishlos' ee videt' v Madride, i ya ubedilsya, chto ona ne tol'ko scenichna, no
chto i ee simvolicheskij filosofskij smysl ot scenicheskih effektov vystupaet
eshche yarche i otchetlivee. Neobhodimo bylo by, chtoby lica, zaveduyushchie
repertuarom russkih teatrov, ne ostavili bez vnimaniya bogatyj scenicheskij
material, predstayushchij pered nami v dramah Kal'derona. Gete, byvshij sam
dramaturgom i direktorom teatra, ne byl oprometchivym, kogda on stavil na
Vejmarskoj scene "Stojkogo princa" i "ZHizn' est' son".
1901. Osen'.
K. Bal'mont.
K. Bal'mont
[Predislovie k drame] "LYUBOVX POSLE SMERTI"
Osnovnoe svojstvo kritiki - oshibat'sya. Osnovnaya osobennost' poricatelej
- govorya o geniyah, yavlyat' sobstvennoe nichtozhestvo i neznanie. Sredi lic,
vyskazyvavshih svoi suzhdeniya o Kal'derone, est' dostoprimechatel'nye lyudi,
nazyvayushchie ego pisatelem Inkvizicii. Esli by oni prochli dramu "Lyubov' posle
smerti", ne govorya uzhe o dramah "Luis Peres Galisiec" ili "Salamejskij
Al'kad", oni dolzhny byli by neskol'ko izmenit' svoj prigovor. Vozmutitel'noe
nasilie odnoj narodnosti nad drugoj, sostavlyayushchie vechnuyu prinadlezhnost'
Istorii i do nashih dnej povtoryayushcheesya v stranah slishkom horosho nam
izvestnyh, nashlo v religioznom filosofe i pridvornom poete yarkogo
izobrazitelya i sud'yu. Napisat' v 17-m veke, v neterpimoj Ispanii i v
pridvornoj atmosfere, dramu, v kotoroj geroi mavry, i sochuvstvie avtora - na
storone vragov otechestva, eto to zhe samoe, kak esli by, SHekspir napisal
dramu, gde oreolom blagorodstva byli ukrasheny ispancy ili francuzy.
Kal'deron, ch'ya vnutrennyaya utonchennost' byla kak vosprinimayushchaya nezhnost'
cvetka, ponyal eto i pochuvstvoval. Uzhe v "Stojkom Prince" on narisoval
charuyushchij obraz Muleya i privlekatel'nyj obraz Fesskogo Carya, zdes' zhe, v
drame "Lyubov' posle smerti", vse nashi simpatii na storone mavrov. Don
Al'varo, yavlyayas' mstitelem za damu, voznesen kak primer dlya stoletij, sam
Lope de Figeroa, nacional'nyj geroj ispancev, vyskazyvaet pered nim
preklonenie, i ego gerojskij postupok otmechen Kal'deronom kak deyan'e luchshee
lyubvi.
Sozdavaya etu dramu, Kal'deron strogo derzhalsya istoricheskoj osnovy. V
nej opisano vosstanie moriskov, t. e. mavrov, ostavshihsya v Ispanii posle
padeniya Granady, vspyhnuvshee v 1568-om godu i ukroshchennoe Don Huanom
Avstrijskim v 1570-om godu. Otdel'nye mesta dramy ukazyvayut na zaimstvovaniya
iz znamenitoj knigi Diego de Mendoza (1503-1575), "Guerra de Granada",
naprimer, rech' Maleka v nachale I hornady i opisanie Al'puharry v nachale II
(Lib. 1, r. 72, 73, 75). Nekotorye chastnosti vzyaty takzhe iz knigi Luis del
Marmol Carvajal "Historia del rebelion u castigo de los moriscos del reino
de Granada". Osnovnoj motiv - lyubov' posle smerti lyubimoj zhenshchiny - vzyat iz
knigi Gines Perez de Hita, "Guerras civiles de Granada".
Tak kak nashe vpechatlenie ot dramy mozhet tol'ko usilit'sya, kogda my
uznaem, chto sobytiya i strasti, v nej predstavlennye, vzleleyany zhivoyu krov'yu,
privedem iz knigi Peresa de Ita (glava 22 i sled.) rasskaz o dejstvitel'no
sluchivshemsya, posluzhivshij dlya Kal'derona osnovnym motivom.
Vo vremya osady Galery v nej nahodilas' sestra voenachal'nika Maleha,
kotoraya gostila tam u svoih rodnyh. Vo vremya vzyatiya goroda ona byla ubita,
vmeste s mnozhestvom drugih zhenshchin. Ona byla neobyknovenno krasiva, i slava o
krasote ee gremela po vsemu Granadinskomu carstvu.
CHelovek pyatnadcat' moriskov, kak muzhchin, tak i zhenshchin, pri razgrablenii
Galery spaslis' ot smerti cherez vodoprovod, kotorym shli v Galeru rechnye
vody; oni-to i rasskazali obo vsem, chto tam proishodilo.
Maleh, uznavshi obo vsem etom v Purchene i ves'ma ogorchivshis', razmyshlyal,
kto by mog tajkom otpravit'sya v Galeru, razvedat' o sud'be ego sestry, i,
esli ona ubita, otyskat' ee trup, a esli vzyata v plen, uznat', kuda uveli
ee. Odin molodoj mavr, kotoryj hotel sdelat'sya ego zyatem i davno uzhe byl
vlyublen v ego sestru, vyzvalsya ispolnit' takoe poruchenie, razuznat' o nej,
i, esli ona vzyata v plen, to otpravit'sya k samomu Don Huanu, vykupit' ee i
udalit'sya s nej v Gveskar ili v Mursiyu.
Itak Mavr prostilsya s Malehom, sel na prekrasnogo konya i napravilsya v
Galeru. Po pribytii v Orsu on nashel gorod opustoshennym; tem ne menee on
ostavil svoyu loshad' v odnom izvestnom emu dome, i dostig Galery v polnoch'.
SHel dozhd', bylo temno, i, smushchennyj, on uvidel gorod sovershenno inym, chem
znal ego prezhde. S uzhasom on smotrel na ulicy zavalennye trupami, o kotorye
on spotykalsya na kazhdom shagu. On ne mog dazhe uznat', gde imenno on
nahodilsya, i, hotya dom, v kotorom zhila ego vozlyublennaya, byl emu ochen'
horosho znakom, on ne mog najti ego na ulicah, peresechennyh transheyami, i,
dozhidayas', rassveta, dolzhen byl provesti noch' stoya, prislonivshis' k odnomu
iz okopov. Pod shum dozhdya on slyshal tol'ko voj sobak i vopli koshek,
skorbevshih v opustoshennom gorode.
Pri voshode solnca smelyj Mavr vzoshel na odno iz vysokih mest, otkuda
mozhno bylo videt' lager' Don Huana, podivilsya na ego razmery i, vernuvshis',
pospeshno otpravilsya k domu, gde zhila ego vozlyublennaya. Vojdya vo dvor, on
uvideli trupy neskol'kih muzhchin, a podal'she neskol'ko zarezannyh zhenshchin.
Sredi nih byla ego Maleha. Mavr ne mog ne priznat' ee: hotya ona byla ubita
uzhe tri dnya tomu nazad, v svoej krasote ona byla kak zhivaya. Tol'ko ona byla
vsya belaya-belaya, po prichine poteri krovi. Ona byla v odnoj rubashke,
hristianskie grabiteli snyali s nee vse drugie odezhdy, i eto edinstvennoe
odeyanie uzhe ukazyvalo, chto v ubivshem ee soldate bylo hot' skol'ko-nibud'
chestnosti, potomu chto rubashka eta byla roskoshnaya, vyshitaya po zelenomu shelku,
soglasno obychayu moriskov.
V den' vzyatiya goroda, k vecheru, byl vozveshchen otbojnyj marsh, a potom,
blagodarya sil'nym dozhdyam, hristiane ne mogli vernut'sya dlya srytiya
ukreplenij, kak prikazal Don Huan, potomu-to Maleha tak i lezhala, kak v
minutu smerti, v svoej okrovavlennoj rubashke. U nee bylo dve rany, obe na
grudi, i poistine eto bylo na redkost' priskorbnoe zrelishche, videt', chto
takuyu krasotu postigla podobnaya zhestokost'.
Kogda Mavr priznal svoyu vozlyublennuyu, on vzyal ee na ruki, i, prolivaya
zhguchie slezy, govoril ej tysyachu nezhnyh i zhalobnyh slov. Pokryvaya poceluyami
ee beskrovnye usta, on vosklical: "O, moe blazhenstvo, o, chayan'e lyubvi moej!
Tak zatem ya sem' let sluzhil tebe, chtoby poluchit' etu lasku, kotoraya byla .by
moej nezhnejshej slavoj, lish' togda, kogda tvoi poholodevshie usta govoryat mne,
chto smert' vostorzhestvovala nad tvoimi charami? Bezzhalostnyj hristianin! Kak
mog ty imet' prezrennoe muzhestvo lishit' mir takogo sovershenstva? Ili ty ne
byl nikogda vlyublen? Ili ty ne znal, chto takoe krasivaya zhenshchina? Esli ty
kogda-nibud' lyubil, kak ne vspomnil ty lyubov' svoyu, kak ne vspomnil ty, chto
ta, kogo ty nahodil krasivoj, nesomnenno imela hot' v chem-nibud' shodstvo s
etoj? Odnogo vzglyada ee ne bylo li dostatochno, chtob ostanovit' tvoyu yarostnuyu
ruku? Esli kakoj-nibud' mavr tebya ranil v boyu, ty dolzhen byl napravit' svoyu
mest' na mavra, ne na angela. Ili ty dumal, chto, porazhaya ee, ty pobedil
vraga? Ili ty dumal, chto ty vozvyshaesh' slavu tvoego polkovodca, prolivshi
krov' takoj krasoty, kakoj nikogda ne vidali v Granadinskom carstve? Ty
durno postupil, hristianin. S bojcami ty dolzhen byl bit'sya. Zachem ty ne
sdelal ee plennicej? YA prishel by razdelit' ee cepi, i u tebya bylo by dva
plennika vmesto odnogo. Ty durno postupil, hristianin. Klyanus' tebe dushoj
etoj neschastlivoj, ya otyshchu tebya i zaplachu tebe to, chto ty zasluzhil podlym
svoim prestupleniem".
Dav polnuyu volyu svoej skorbi, tysyachekratno pokryv poceluyami mertvuyu
vozlyublennuyu, Mavr zadumal, dozhdavshis' nochi, otnesti ee telo v dolinu
Al'manzory. No, vidya nevozmozhnost' vypolnit' takoj plan, on reshil pohoronit'
svoyu vozlyublennuyu v Galere. Dostav zastup, on vyryl okolo odnoj steny mogilu
i zaryl ee. Posle etogo on vzyal ugol' i po-arabski napisal na stene
sleduyushchee:
"Zdes' lezhit prekrasnaya Maleha, sestra Maleha. YA, Tusani, pohoronil ee,
potomu chto ona byla moej vozlyublennoj i moim bozhestvom. Hristianskij pes
umertvil ee. YA ego najdu, ya ego vstrechu, i on umret ot ruki moej".
Tusani ne zahotel bolee ostavat'sya v Galere. On vernulsya cherez
vodoprovod., SHel dozhd' i sneg, i on mog sovershit' svoj put' nezamechennym. V
Orse on sel na svoego konya i v odin pereezd priehal v Purchenu, gde rasskazal
Malehu ob izbienii zhenshchin i detej, i o tom, kak on uvidel Malehu mertvoj.
Vot chto sluchilos' dalee s etim hrabrym Mavrom, proishodivshim iz
Kantorii. On byl tverd serdcem i ochen' umen. Vyrosshi s samogo detstva sredi
nastoyashchih hristian, on tak horosho govoril po-kastil'ski, chto nikto by ne mog
prinyat' za moriska. Edva on vozvratilsya v Purchenu, kak, reshivshis' otomstit'
za smert' svoej damy, on pokinul predely Al'manzory, odetyj hristianskim
soldatom, opoyasannyj dobroyu shpagoj, i s mushketom na pleche, strelyat' iz
kotorogo on nauchilsya v Valensii. Imeya dlya mavrov propusk ot Maleha, on
napravilsya v Baesu, a ottuda v lager' Don Huana, gde postupil v
Neapolitanskij polk.
Nahodyas' v armii ispancev, sredi sobytij, svyazannyh s voennoj zhizn'yu,
on neizmenno hranil v svoej pamyati mysl' o smerti prekrasnoj Malehi. On
obozhal ee pri zhizni, no posle smerti vykazal eshche bol'shuyu lyubov' k nej. Ee
obraz byl nerazluchen s ego dushoj, ee portret byl u nego vsegda na serdce, i
on postoyanno povtoryal pro sebya klyatvu mesti. CHtoby najti ubijcu, on podhodil
to k odnoj, to k drugoj gruppe soldat i zavodil razgovor o razgrablenii
Galery. "CHto pravda, to pravda", govoril on, "takogo slavnogo dela,
tovarishchi, ni razu eshche ne byvalo, ni takogo izbieniya mavrov. Sam pro sebya
mogu skazat': ya ubil ne men'she soroka zhenshchin, i kakih krasivyh, ne schitaya
muzhchin i detej". Soldaty, konechno, napereryv prinimalis' rasskazyvat' o
svoih podvigah, chto kto podzheg i razgrabil, i kogda kogo ubil. I vot raz pri
takoj besede odin soldat skazal: "Verno, brat, serdce u tebya zheleznoe, esli
vse ty tak sdelal, kak govorish'. Tak ili inache, a ne radostnaya eto veshch' -
uvidet' smert' zhenshchiny, osobenno ezheli ona krasiva. Vsego odnu ya ubil, a
pozhalel ob etom do glubiny dushi, osobenno kogda posle ee smerti drugie
zhenshchiny, kotoryh ya ne tronul, skazali mne, chto eto byla sestra voenachal'nika
Maleha iz Purcheny. Da i vidno bylo po ee odezhde, po zapyast'yam i ser'gam,
kotorye ya snyal s ubitoj, chto zhenshchina eto byla znatnaya. CHtob ej ne byt'
nagoj, ya ostavil na nej rubashku, hotya ona byla roskoshnaya. Vot kazhetsya i
sejchas ee vizhu: shitaya, po zelenomu shelku. Drugie soldaty hoteli vzyat' ee, da
ya im ne dal. Tak ya ee zhalel, tak zhalel, skazat' nel'zya: takih krasivyh
nemnogo mne prihodilos' vstrechat'. Vidit Bog, ona uzh byla mertvoj, a
zastavlyala umirat' ot lyubvi vseh, kto ee videl. Vse menya krugom proklinali.
"Podlec", govorili, "Beschestnyj, kakuyu krasotu pohitil u mira". Odin
govoril: "YA by za nee dal pyat'sot dukatov". Drugoj: "YA by ee k samomu Korolyu
otvel, on odin ee dostoin". Da i pravda, tovarishch, kaby uvidel ty ee, kak ona
lezhala na zemle, mertvaya, v vyshitoj rubashke, i kak u nee po grudi volosy
rassypalis', svetlye, tochno iz zolota, skazal by, chto eto angel. Hudozhnik u
nas byl znamenityj, pri kapitane Bertrane de lya Pen'ya, ubityj potom pri etom
samom pristupe, - tak on celyj den' pisal s nee portret, i tak pohozhe, chto
na redkost'. Vyshel ya iz Galery so stydom i s proklyatiyami, i do sih por vse
na serdce u menya mysl' ob etoj neschastnoj".
Kazhdoe iz slov etogo soldata bylo kak udar kinzhala dlya Tusani.
"Izmennik, ty zaplatish' za etu smert', ili ya ne budu Tusani", povtoryal on
pro sebya i, po mere togo kak tot govoril, on blednel nastol'ko, chto drugie
soldaty zametili eto. On sprosil u soldata, ne ostalos' li u nego chto-nibud'
iz veshchej, prinadlezhavshih Mavritanke. "YA vse prodal v Baese", otvetil tot, "u
menya ostalis' tol'ko ser'gi da kol'co; ya ohotno by ih prodal, chtoby popytat'
schast'ya v igre". - "YA kuplyu eti veshchi", skazal Tusani, "i, esli my sgovorimsya
naschet ceny, snesu ih v Veles-el'-Blyanko, pokazat' odnoj iz ee sester, ona
rabynya u markesa". - "Idem v moj barak, i delo s koncom". - "Idem".
Oni otpravilis' vdvoem v to mesto lagerya, gde pomeshchalsya soldat; iz
meshka byli vynuty ser'gi i kol'co. Tusani sto raz videl ih prezhde. On ne mog
uderzhat'sya ot skorbnyh vzdohov, no ovladel soboj, dogovorilsya o cene i
nemedlenno uplatil den'gi. Polozhiv dragocennosti okolo serdca, on predlozhil
soldatu projtis' vmeste s nim po okrestnostyam Andaraksa. Kogda oni neskol'ko
otoshli ot seleniya, Tusani sprosil soldata: "Esli b ya pokazal portret ubitoj
Mavritanki, ty uznal by ee?" - "Sejchas zhe", otvetil soldat, "ona ne vyhodit
u menya iz pamyati; mne kazhetsya, chto eshche i chasu ne proshlo, s teh por kak ya ee
ubil". - "Ne eta li?" - "Ona, ona", voskliknul soldat, "divlyus', chto ee
vizhu". - "Skazhi zhe mne", vskrichal togda Mavr, "chelovek bez chesti, soldat bez
sovesti, zachem umertvil ty etu krasotu? Uznaj, ona byla moim blazhenstvom. YA
dolzhen otomstit' za nee. Zashchishchajsya. Uvidim, vostorzhestvuesh' li ty nad dvumya
zhiznyami, umeesh' li ty ubivat' vlyublennyh".
S etimi slovami on obnazhil shpagu i s yarost'yu ustremilsya na soldata.
Tot, hotya izumlennyj, ne poteryal muzhestva, on, v svoyu ochered', ustremilsya na
Mavra i dralsya kak lev. No Tusani byl bolee iskusen vo vladenii shpagoj i
nanes protivniku smertel'nuyu ranu so slovami: "Poluchi, chego stoit tvoe
varvarstvo: eto prekrasnaya Maleha posylaet tebe smert'". Hristianin upal, i
Mavr nanes emu vtorichnyj udar. "Ty ubil moyu damu dvumya udarami", skazal on,
"ty dolzhen umeret' ot dvuh ran". Posle etogo on ushel v gory i lish' k vecheru
vernulsya v Andaraks. Soldat umer cherez neskol'ko chasov. On zvalsya Fransisko
Garses.
Tusani mog by spokojno vernut'sya k svoim, no odin podlyj morisk,
nahodivshijsya na sluzhbe u Don Huana, predal ego. Uvidev, chto on uznan, Mavr
ne zahotel nichego skryvat', i na vopros Don Huana, otkuda on rodom, otvetil:
"YA iz seleniya, chto nahoditsya mezhdu Kantoriej i Purchenoj i nazyvaetsya Finne.
YA nadel etu odezhdu, chtoby ubit' podlogo, umertvivshego pri vzyatii Galery moyu
vozlyublennuyu, kotoraya byla krasivejshej zhenshchinoj v mire, togda kak on mog
vzyat' ee v plen. YA poklyalsya najti ego i lishit' zhizni. YA ego nashel i ubil dva
dnya tomu nazad. Takova istina. Pust' teper' Ego Vysochestvo delaet so mnoj,
chto hochet. Esli umru, ya budu dovolen, chto ya otomstil za moyu vozlyublennuyu.
Nadeyas' na miloserdie Boga, ya dumayu, chto uvizhu ee posle smerti, i ona ne
upreknet menya, chto ya ostavil ee smert' neotomshchennoj. Umru dovol'nyj, chto
umirayu po poveleniyu takogo znamenitogo vlastitelya. Tol'ko odna u menya k tebe
pros'ba: sohrani ee portret, chtoby on ne popal v kakie-nibud' zhalkie ruki,
nedostojnye k nemu prikasat'sya. Voz'mi takzhe eti dragocennosti; na vid oni
malo stoyat, no oni prinadlezhali ej, i potomu im net ceny". Skazav vse eto, s
licom niskol'ko ne izmenivshimsya, on preklonil koleno i podal Princu portret
i dragocennosti Malehi.
Izumlennyj muzhestvom Tusani i hladnokroviem, s kotorym on vse
rasskazal, Princ podoshel k Mavru i vzyal iz ego ruk pergament i ukrasheniya.
Otdavaya ih, Tusani ispustil glubokij vzdoh, kak budto on otdaval emu svoyu
vozlyublennuyu vmeste s svoim serdcem. Don Huan vzglyanul na portret i
voshitilsya krasotoyu Mavritanki, tak zhe kak i drugie nahodivshiesya pri etom
rycari, kotorye vse bez isklyucheniya skazali Princu, chto Tusani postupil kak
hrabryj soldat i kak istinnyj rycar', otomstivshi smert' stol' prekrasnoj
damy.
Don Lope de Figeroa, plenivshis' povedeniem etogo Mavra, vstal i,
proiznesya dva-tri krepkie rugatel'stva, voskliknul, obrashchayas' k Princu:
"Soldat predstavil dostatochnoe opravdanie, ego ne za chto lishat' zhizni, i
esli Ego Vysochestvo dast emu svobodu i vernet emu oruzhie, ya proshu otdat' ego
v moj polk, potomu chto, klyanus' Bogom, esli by kto-nibud' umertvil moyu
vozlyublennuyu, ya ubil by ego, - i ego i vseh iz ego roda".
"Idi, priyatel'", skazal Don Lope, obrashchayas' k Tusani, "idi v moj polk,
ya lyublyu takih soldat, kak ty. A chtoby ty sluzhil mne ohotnee, ya sohranyu u
sebya portret tvoej vozlyublennoj". - Tusani otvechal emu: "YA znayu, o, Mars
nashih dnej, chto otnyne ty budesh' vladykoyu sud'by moej, kakaya by ona ni byla.
No mne kazhetsya, chto ya vtorichno teryayu moyu damu. YA budu sluzhit' kak chestnyj
soldat, esli tol'ko utrata etogo portreta ne posluzhit prichinoj moej smerti".
Don Lope, horosho ponimavshij, chto znachit - zabit' sebe chto-nibud' v golovu,
poboyalsya, kak by utrata portreta ne vovlekla soldata v melanholiyu, a otsyuda
k smerti, i potomu skazal: "Beri, Tusani, hrani u sebya svoe uteshenie i bud'
vsegda pri mne. YA znayu, chto ty mne budesh' vernym drugom". Emu vernuli
dragocennosti Malehi, i on vyshel iz komnaty, ostaviv vseh izumlennymi.
S teh por on ne rasstavalsya s Lope de Figeroa, uchastvoval vmeste s nim
v bitve pri Lepanto, a posle smerti svoego generala poselilsya v Vil'e-Nueva
de Al'kaudete. Avtor rasskaza, Hines Peres de Ita, sam videl Tusani i
govoril s nim. On videl portret prekrasnoj Malehi i voshitilsya im. Vokrug
tonkoj ego ramki na arabskom yazyke bylo nachertano: "Day fati Maleha aynia".
CHto oznachaet "Krasavica ochej moih".
Vot bezyskusstvennyj rasskaz, srazu perenosyashchij nas v dalekuyu epohu,
kogda umeli lyubit' luchshe, chem my. Izmenivshi vse, my izmenili i lyubov',
prevrashchaya ee ili v dymnyj plamen' sladostrastiya, ili v skuchnye tyagoty
ezhednevnogo samootverzheniya. Zdes' zhe my vidim polnuyu gammu oshchushchenij, kotorye
voznikayut v lyubvi, porvannoj sud'boyu.
Kal'deron ves'ma iskusno vospol'zovalsya materialom, predstavlyavshimsya v
etom rasskaze. On delaet, konechno, razlichnye ukloneniya ot istoricheskoj
pravdy, vprochem, neznachitel'nye, vrode peremeshcheniya daty, kogda govorit o
bitve pri Lepanto, - no v celom ego drama, tak zhe kak i letopisnoe
povestvovanie, srazu peremeshchaet nas v zhguchuyu i pryanuyu atmosferu arabskoj
lyubvi. Kal'deron eshche usilil rycarskij ottenok romanticheskogo syuzheta, sozdav
chudesnye perepevy dvuh lyubyashchih dush, tomyashchihsya toskoyu neslitoj lyubvi,
narisovav nezhnyj obraz Don'i Klary i dav nam vozmozhnost' usladit'sya
vulkanicheskimi monologami plamennogo Don Al'varo. Vsya drama razvivaetsya s
porazitel'noj legkost'yu, i dazhe shut Al'kuskus, kotoryj kstati yavlyaetsya odnim
iz luchshih kal'deronovskih shutov, ne narushaet nezhnoj i tragicheskoj
vozvyshennosti obshchego nastroeniya.
Sredi poeticheskih proizvedenij, otmechennyh pechat'yu vysokogo geniya, v
raznyh literaturah est' proizvedeniya povtornye ili sposobnye k povtornosti i
est' proizvedeniya edinstvennye. Horoshi dramy Lope de Vegi, horoshi hroniki
SHekspira, ili romany francuzov 19-go veka; no takih proizvedenij mozhno
napisat' skol'ko ugodno, i ih napisano bolee chem nuzhno. A "Faust" ili
"Makbet" mogli vozniknut' tol'ko odin raz, hotya mnogo sushchestvuet obrazov
ubijc, i nesmotrya na to, chto mnogo est' poeticheskih redakcij Fausta.
K chislu takih edinstvennyh proizvedenij dolzhna byt' otnesena i drama
"Lyubov' posle smerti". V nej skazano nechto, chto dolzhno bylo byt' vyskazannym
i bez chego nasha vnutrennyaya zhizn' byla by nepolna.
Last-modified: Fri, 13 Dec 2002 12:12:46 GMT