Ocenite etot tekst:



                            Dramaticheskaya poema

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod I. Bunina
     Sobranie sochinenij v chetyreh tomah. T. 4. M., Pravda, 1981
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


                                             There are more things in heaven
                                        and  earth, Horatio, than are dreamt
                                        of in your philosophy.

                                                            Shakespeare {*}.
                                   {* Est' na zemle i v nebe to, chto vashej
                                   Ne snilos' filosofii, Goracio. - SHekspir,}

                           DRAMATIS PERSONAE {*}
                        {* Dejstvuyushchie lica (lat.).}

     Manfred.
     Feya Al'p.
     Ohotnik za sernami.
     Ariman.
     Abbat sv. Mavrikiya.
     Nemezida.
     Manuel'.
     Parki.
     German.
     Duhi.

                  Dejstvie proishodit v Bernskih Al'pah, -
                  chast'yu v zamke Manfreda, chast'yu v gorah.






                       Goticheskaya galereya. - Polnoch'.

                                  Manfred
                                   (odin)

                     Nochnik pora dolit', hotya issyaknet
                     On vse-taki skorej, chem ya usnu;
                     Noch' ne prinosit mne uspokoen'ya
                     I ne daet zabyt'sya ot tyazhelyh,
                     Neotrazimyh dum: moya dusha
                     Ne znaet sna, i ya glaza smykayu
                     Lish' dlya togo, chtob vnutr' dushi smotret'.
                     Ne stranno li, chto ya eshche imeyu
                     Podobie i oblik cheloveka,
                     CHto ya zhivu? No skorb' - nastavnik mudryh;
                     Skorb' - znanie, i tot, kto im bogache,
                     Tot dolzhen byl v stradaniyah postignut',
                     CHto drevo znaniya - ne drevo zhizni.
                     Nauki, filosofiyu, vse tajny
                     CHudesnogo i vsyu zemnuyu mudrost' -
                     YA vse poznal, i vse postig moj razum, -
                     CHto pol'zy v tom? - YA rastochal dobro
                     I dazhe sam vstrechal dobro poroyu;
                     YA znal vragov i razrushal ih kozni,
                     I chasto vrag smiryalsya predo mnoj, -
                     CHto pol'zy v tom? - Mogushchestvo i strasti,
                     Dobro i zlo - vse, chto volnuet mir, -
                     Vse dlya menya naveki stalo chuzhdym
                     V tot adskij mig. Mne dazhe strah nevedom,
                     I osuzhden do groba ya ne znat'
                     Ni trepeta nadezhd ili zhelanij,
                     Ni radosti, ni schast'ya, ni lyubvi. -
                     No chas nastal. -
                                      Tainstvennye sily!
                     Vlastiteli vselennoj bezgranichnoj.
                     Kogo iskal ya v svete dnya i v t'me!
                     Vy, v vozduhe sokrytye, - nezrimo
                     ZHivushchie v efire, - vy, komu
                     Dostupny gor zaoblachnye vysi,
                     I nedra skal, i bezdny okeana, -
                     Vo imya char, mne davshih vlast' nad vami,
                     Zovu i zaklinayu vas: yavites'!

                                 Molchanie.

                     Otveta net. - Tak imenem togo,
                     Kto vlastvuet nad vami, - nachertan'em,
                     Kotoroe vas v trepet povergaet, -
                     Veleniem bessmertnogo! - YAvites'!

                                 Molchanie.

                     Otveta net. - No, duhi t'my i sveta,
                     Vam ne izbegnut' char moih: toj siloj,
                     CHto vseh neotrazimee, - toj vlast'yu,
                     CHto rozhdena na ognennom oblomke
                     Razrushennogo mira, - na planete,
                     Pogibshej i naveki osuzhdennoj
                     Bluzhdat' sredi predvechnogo prostranstva,
                     Proklyatiem, menya gnetushchim, - mysl'yu,
                     ZHivushcheyu vo mne i vkrug menya, -
                     Zovu i zaklinayu vas: yavites'!

            V temnom konce galerei poyavlyaetsya nepodvizhnaya zvezda
                      i slyshitsya golos, kotoryj poet.

                                 Pervyj duh

                          Smertnyj! Na luche zvezdy
                          YA spustilsya s vysoty.
                          Sile char tvoih poslushnyj,
                          YA pokinul mir vozdushnyj,
                          Moj chertog sredi efira,
                          Nezhno sotkannyj dyhan'em
                          Tuch vechernih i siyan'em
                          Zolotistogo safira
                          V predzakatnoj tishine.
                          Smertnyj! CHto velish' ty mne?

                                 Vtoroj duh

                          Monblan - car' gor, on do nebes
                               Voznositsya glavoj
                          Na trone skal, v porfire tuch,
                               V korone snegovoj.
                          Lesami stan ego povit.
                               Gromovyj gul lavin
                          V moguchej dlani derzhit on
                               Nad sinej mgloj dolin.
                          Veka vekov gromady l'dov
                               Vdol' skal ego polzut,
                          No chtob nizvergnut'sya vo prah -
                               Moih velenij zhdut.
                          YA groznyj povelitel' gor,
                               Edinym slovom ya
                          Do nedr ih potryasti mogu, -
                               Kto ty, chtob zvat' menya?

                                 Tretij duh

                          V tishine zapovednoj,
                               V sinej bezdne morej,
                          Gde sirena vpletaet
                               Perly v zelen' kudrej,
                          Gde vo mrake taitsya
                               Vodyanaya zmeya, -
                          Gulom buri tvoj golos
                               Doletel do menya.
                          Moj chertog iz koralla
                               On napolnil soboj, -
                          CHto ty hochesh', o smertnyj?
                               Duh morej pred toboj!

                               CHetvertyj duh

                          Gde nedra vulkanov
                               Kipyat v polusne
                          I lava klokochet
                               V gudyashchem ogne,
                          Gde Andy kornyami
                               Ushli v glubinu -
                          Vershinami gordo
                               Stremyas' v vyshinu, -
                          Vo mrake podzemnom
                               Tebe ya vnimal,
                          Na zov tvoj pokorno
                               Iz mraka predstal!

                                 Pyatyj duh

                          YA duh i povelitel' bur',
                               YA vlastelin vetrov;
                          Svoj put' k tebe ya sovershal
                               Sred' molnij i gromov.
                          CHrez okean nes uragan
                               Menya na golos tvoj, -
                          Plyl v more flot, no v bezdne vod
                               On budet pred zarej!

                                 SHestoj duh

                          Duh Nochi pred toboj, duh temnoty -
                          Zachem menya terzaesh' svetom ty?

                                Sed'moj duh

                          Tvoej zvezdoyu pravil ya
                          V te dni, kogda eshche zemlya
                          Byla ne sozdana. To byl
                          Mir divnyj, polnyj yunyh sil,
                          Mir, zatmevavshij krasotoj,
                          Techen'em carstvennym svoim
                          Vse zvezdy, chto blistali s nim
                          V pustyne neba goluboj.
                          No chas nastal - i navsegda
                          Pomerkla divnaya zvezda!
                          Ognistoj glyboj bez luchej,
                          Zloveshchim prizrakom nochej,
                          Bez celi mchitsya vdal' ona,
                          Ves' vek bluzhdat' osuzhdena.
                          I ty, rodivshijsya pod toj
                          Dlya neba chuzhdoyu zvezdoj,
                          Ty, cherv', pred kem sklonyayus' ya,
                          V grudi prezren'e zataya,
                          Ty, vlast'yu, dannoyu tebe,
                          CHtoby predat' tebya Sud'be,
                          Prizvavshij lish' na kratkij mig
                          Menya v tolpu rabov svoih,
                          Skazhi, syn praha, dlya chego
                          Ty zval vladyku svoego?

                                 Sem' duhov

                     Vladyki gor, vetrov, zemli i bezdn morskih,
                     Duh vozduha, duh t'my i duh tvoej sud'by -
                     Vse pritekli k tebe, kak vernye raby, -
                     CHto povelish' ty im? CHego ty zhdesh' ot nih?

                                  Manfred

                     Zabveniya.

                                 Pervyj duh

                                CHego - kogo - zachem?

                                  Manfred

                     Vy znaete. Togo, chto v serdce skryto.
                     Prochtite v nem - ya sam skazat' ne v silah.

                                    Duh

                     My mozhem dat' lish' to, chto v nashej vlasti:
                     Prosi korony, poddannyh, gospodstva
                     Hotya nad celym mirom, - pozhelaj
                     Povelevat' stihiyami, v kotoryh
                     My bezgranichno carstvuem, - vse budet
                     Dano tebe.

                                  Manfred

                                 Zabven'ya - lish' zabven'ya.
                     Vy mne sulite mnogoe, - uzheli
                     Ne v silah dat' lish' odnogo?

                                    Duh

                                                  Ne v silah.
                     Byt' mozhet, smert'...

                                  Manfred

                                     No dast li smert' zabven'e?

                                    Duh

                     Zabvenie nevedomo bessmertnym:
                     My vechny - i proshedshee dlya nas
                     Slivaetsya s gryadushchim v nastoyashchem.
                     Vot nash otvet.

                                  Manfred

                                    Vy nado mnoj glumites';
                     No vlast'yu char, mne davshih vlast' nad vami,
                     YA car' dlya vas. - Raby, ne zabyvajtes'!
                     Bessmertnyj duh, nasled'e Prometeya,
                     Ogon', vo mne zazhzhennyj, tak zhe yarok,
                     Moguch i vseob®emlyushch, kak i vash,
                     Hotya i oblechen zemnoyu perst'yu.
                     Otvetstvujte - il' gore vam!

                                    Duh

                                                  My mozhem
                     Lish' povtorit' otvet: on zaklyuchen
                     V tvoih slovah.

                                  Manfred

                                     V kakih?

                                    Duh

                                              Ty govoril nam,
                     CHto raven nam; a smert' dlya nas - nichto.

                                  Manfred

                     Tak ya naprasno zval vas! Vy ne v silah
                     Il', ne hotite mne pomoch'.

                                    Duh

                                                Prosi:
                     My vse dadim, chto tol'ko v nashej vlasti.
                     Prosi korony, moshchi, dolgolet'ya...

                                  Manfred

                     Proklyatie! K chemu mne dolgolet'e?
                     I bez togo dni dolgi! Proch'!

                                    Duh

                                                  Pomedli,
                     Podumaj, prezhde chem nas otpustit'.
                     Byt' mozhet, est' hot' chto-nibud', chto cenno
                     V tvoih glazah?

                                  Manfred

                                     O, net! No pred razlukoj
                     Mne hochetsya uvidet' vas. YA slyshu
                     Pechal'nye i sladostnye zvuki,
                     YA vizhu yarkuyu nedvizhnuyu zvezdu.
                     No dal'she - mrak. Predstan'te predo mnoyu.
                     Odin il' vse, v svoem obychnom vide.

                                    Duh

                     My ne imeem obrazov - my dushi
                     Svoih stihij. No vyberi lyubuyu
                     Iz form zemnyh - i primem my ee.

                                  Manfred

                     Net nichego na vsej zemle, chto b bylo
                     Otradno mne il' nenavistno. Pust'
                     Sil'nejshij mezhdu vami primet obraz,
                     Kakoj emu pristojnee.

                                Sed'moj duh
                  (poyavlyayas' v obraze prekrasnoj zhenshchiny)

                                            Smotri!

                                  Manfred

                        O bozhe! Esli ty ne navazhden'e
                        I ne mechta bezumnaya, ya mog by
                        Opyat' izvedat' schast'e. O, pridi,
                        Pridi ko mne, i snova...

                             Prizrak ischezaet.

                                                  YA razdavlen!
                            (Padaet bez chuvstv.)

                                   Golos
                         (proiznosyashchij zaklinanie)

                        V chas, kogda molchit volna,
                        Nad volnoj gorit luna,
                        Pod kustami - svetlyaki,
                        Nad mogiloj ogon'ki;
                        V chas, kogda sova rydaet,
                        Meteor, skol'zya, blistaet
                        V glubine nochnyh nebes
                        I nedvizhen temnyj les, -
                        Vlast'yu, siloj rokovoj
                        Ovladeyu ya toboj.
                        Pust' glubok tvoj budet son -
                        Ne kosnetsya duha on.
                        Est' zloveshchie viden'ya,
                        Ot kotoryh net spasen'ya:
                        Tajnoj siloyu plenen,
                        V krug volshebnyj zaklyuchen,
                        Ty nigde ih ne zabudesh',
                        Nikogda odin ne budesh' -
                        Ty zamresh' naveki v nih, -
                        V temnyh silah char moih.
                        I proklyat'ya veshchij glas
                        Uzh izrek v polnochnyj chas
                        Nad toboj svoj prigovor:
                        V vetre budesh' ty s teh por
                        Slyshat' tol'ko skorbnyj ston;
                        Noch'yu, skorb'yu udruchen,
                        Budesh' solnca zhazhdat' ty;
                        No edva iz temnoty
                        Vyjdet solnce nad toboj -
                        Budesh' nochi zhdat' s toskoj.
                        YA v slezah tvoih nashla
                        YAd holodnoj lzhi i zla,
                        V serdce, polnom muk pritvornyh,
                        Krov', chernee yadov chernyh.
                        Sorvala ya s ust tvoih
                        Talisman tletvornyj ih -
                        Tvoj kovarno-tihij smeh,
                        Kak zmeya, plenyavshij vseh.
                        Vse otravy znayu ya, -
                        I sil'nee vseh - tvoya.
                        Licemeriem tvoim,
                        Serdcem zhestkim i suhim,
                        Lzhivoj nezhnost'yu ochej,
                        Zloboj, skrytoyu pod nej,
                        Ravnodushnym bezuchast'em
                        K bratskim gorestyam, neschast'yam
                        I umeniem svoj yad,
                        Svoj zmeino-zhadnyj vzglyad
                        Gluboko sokryt' v sebya -
                        Proklinayu ya tebya!
                        Izlivayu nad toboj
                        Ugotovannyj sud'boj,
                        Rokovoj fial tvoih
                        Muk i gorestej zemnyh:
                        Ni zabven'ya, ni mogily
                        Ne najdet tvoj duh unylyj;
                        Zaklinan'e! - ocharovan
                        I bezzvuchnoj cep'yu skovan,
                        Bez konca tomis', stradaj
                        I v stradan'yah - uvyadaj!




              Gora YUngfrau. - Utro. - Manfred, odin na utesah.

                                  Manfred

                   Sokrylis' duhi, vyzvannye mnoj,
                   Ne prinesli mne oblegchen'ya chary,
                   Ne pomogla nauka volshebstva.
                   YA uzh ne veryu v sily nezemnye,
                   Oni nad proshlym vlasti ne imeyut,
                   A chto mne do gryadushchego, pokuda
                   Byloe t'moj pokryto? - Mat' Zemlya!
                   Ty, yunaya dennica, vy, o gory,
                   Zachem vy tak prekrasny? - Ne mogu
                   YA vas lyubit'. - I ty, vselennoj oko,
                   Na celyj mir otverstoe s lyubov'yu.
                   Ty ne daesh' otrady tol'ko mne!
                   Vy, grudy skal, gde ya stoyu nad bezdnoj
                   I v bezdne nad potokom razlichayu
                   Verhi stoletnih sosen, prevrashchennyh
                   Ziyayushchej stremninoyu v kustarnik, -
                   Skazhite mne, zachem nad nej ya medlyu,
                   Kogda odno dvizhen'e, lishnij shag
                   Naveki uspokoili by serdce
                   V skalistom lozhe gornogo potoka?
                   Ono zovet - no ya ne vnemlyu zovu.
                   Ono strashit - no ya ne otstupayu,
                   Mutit moj um - i vse zhe ya stoyu:
                   Est' ch'ya-to vlast', chto zhizn' nam sohranyaet,
                   CHto zastavlyaet zhit' nas, esli tol'ko
                   ZHit' znachit presmykat'sya na zemle
                   I byt' mogiloj sobstvennogo duha,
                   Utrativ dazhe gor'kuyu otradu -
                   Opravdyvat' sebya v svoih glazah!

                              Proletaet orel.

                   Moguchij car' pernatyh, syn efira,
                   Prevyshe tuch paryashchij v podnebes'e,
                   O, esli by mne byt' tvoej dobychej
                   I pishchej dlya orlyat tvoih! V lazuri
                   CHerneesh' ty, i ya tebya chut' vizhu,
                   Mezh tem kak ty i vniz, i vverh, i vshir'
                   Pronzaesh' vzorom vozduh! - Kak prekrasen,
                   Kak carstvenno-prekrasen mir zemnoj,
                   Kak velichav vo vseh svoih yavlen'yah!
                   Lish' my, chto nazvalis' ego caryami,
                   Lish' my, smeshen'e praha s bozhestvom,
                   Ravno i prahu chuzhdye i nebu,
                   Mrachim svoeyu dvojstvennoj prirodoj
                   Ego chelo spokojnoe, volnuyas'
                   To zhazhdoyu vozvysit'sya do neba,
                   To zhalkoyu privyazannost'yu k prahu,
                   Poka ne odoleet prah i my
                   Ne stanem tem, chego nazvat' ne smeem,
                   CHto nam vnushaet uzhas. - CHu, svirel'!

                       Vdali slyshna svirel' pastuha.

                   Patriarhal'no-sladostnye zvuki
                   Daleko razdayutsya po ushchel'yam,
                   Slivayas' s kolokol'chikami stad,
                   I zhadno ya vnimayu im. - O, esli b
                   YA byl nezrimym duhom etih zvukov,
                   Garmoniej svobodnoj i zhivoj,
                   Blazhenstvom bestelesnym, chto roditsya,
                   ZHivet i umiraet vmeste s nimi!

                   Snizu podnimaetsya ohotnik za sernami.

                                  Ohotnik

                   Da, serna zdes' promchalas'! No kuda?
                   Kak na smeh promel'knula i propala!
                   Boyus', chto ne okupitsya segodnya
                   Moj tyazhkij trud. - No kto eto vdali?
                   On s vidu ne ohotnik, a podnyalsya
                   Na vysotu, kotoroj dostigayut
                   Lish' luchshie ohotniki. Na nem
                   Bogatyj plashch, on muzhestvenno-stroen
                   I gord, kak syn svobodnogo naroda.
                   Pojdu k nemu.

                                  Manfred
                           (ne zamechaya ohotnika)

                                 Do sroka posedet'
                   Ot skorbnyh dum, podobno etim zhalkim
                   Oblomkam sosen, burej iskrivlennym,
                   Pogublennym odnoyu zimnej v'yugoj, -
                   I byt' takim, s toskoyu vspominaya
                   Inye dni, i na chele nosit'
                   Morshchiny, chto ostavili ne gody,
                   A lish' mgnoven'ya, - tyazhkie mgnoven'ya,
                   Uzhasnye, kak vechnost'! Vy, laviny!
                   Vy, glyby l'dov! Obrush'tes' na menya
                   I poglotite zhizn' moyu! YA slyshu
                   Vash neprestannyj grohot, no, svergayas',
                   Vy gubite lish' to, chto zhazhdet zhizni:
                   Cvetushchij les il' mirnye selen'ya.

                                  Ohotnik

                   S doliny podnimayutsya tumany.
                   Skazhu emu, chto nam pora spuskat'sya,
                   Ne to on zdes' ostanetsya naveki.

                                  Manfred

                   Vkrug lednikov dymitsya mgla i pahnet
                   Goryashchej seroj; belymi klubami
                   K moim nogam vspolzayut oblaka,
                   Kak pena iz puchiny preispodnej,
                   S teh zhadnyh voln, chto royut bereg zhizni,
                   Obremenennyj greshnymi, kak shchebnem. -
                   YA zadyhayus'.

                                  Ohotnik

                                On edva stoit:
                   Mne nuzhno podojti k nemu tihon'ko, -
                   Inache on sorvetsya.

                                  Manfred

                                       S tyazhkim gulom
                   Obrushivalis' gory, proryvaya
                   Tkan' oblakov i sotryasaya Al'py,
                   Zagromozhdali grudami oblomkov
                   Zelenye cvetushchie doliny,
                   Zapruzhivali reki, nizvergayas',
                   I v pyl' i mglu ih vody razdroblyali.
                   Tak nekogda pal Rozenberg. Zachem
                   YA ne stoyal togda v ego dolinah?

                                  Ohotnik

                   Priyatel', ostorozhnej! Lishnij shag -
                   I ty prostish'sya s zhizn'yu. Radi boga,
                   Otdvin'sya ot obryva.

                                  Manfred
                            (ne slysha ohotnika)

                                        Kak spokojno
                   Usnul by ya! Moj prah ne stal by zhalkoj
                   Igrushkoj vetra, ne byl by razveyan
                   Po skalam i utesam. A teper' -
                   Prostite, nebesa! O, ne glyadite
                   Vy na menya s takoyu ukoriznoj -
                   Ne dlya menya vy sozdany. - Zemlya!
                   Primi menya!

          Delaet dvizhenie brosit'sya so skaly, no ohotnik vnezapno
                        shvatyvaet i uderzhivaet ego.

                                  Ohotnik

                               Ostanovis', bezumec!
                   Ne oskvernyaj dolin prestupnoj krov'yu -
                   Idi za mnoj - ya ne pushchu tebya!

                                  Manfred

                   Kak tyazhko mne! - Net, ne derzhi tak krepko -
                   YA iznemog - kruzhas', mel'kayut gory -
                   V glazah tuman. Zachem ty zdes' i kto ty?

                                  Ohotnik

                   Skazhu, skazhu. - Teper' idem - vse tonet
                   V tumane - opirajsya na menya -
                   Stan' vot syuda - syuda - i priderzhis'
                   Za etot kust - daj ruku i pokrepche
                   Voz'mi menya za poyas - legche! - tak.
                   Teper' smelej - nedaleko do doma -
                   My vyberemsya skoro na tropinku,
                   Prorytuyu ruch'yami. - Prygaj - slavno!
                   Da ty lyubomu gorcu ne ustupish'!

                       Medlenno spuskayutsya po skalam.






                         Hizhina v Bernskih Al'pah.
                             Manfred i ohotnik.

                                  Ohotnik

                   Net, podozhdi - tebe eshche opasno
                   Puskat'sya v put': ty slishkom iznemog,
                   Ty slab eshche i telom i dushoyu.
                   Vot otdohnesh' - togda my i pojdem.
                   Gde ty zhivesh'?

                                  Manfred

                                  Doroga mne izvestna.
                   YA v provozhatom bol'she ne nuzhdayus'.

                                  Ohotnik

                   Po vidu tvoemu ya zamechayu,
                   CHto ty iz teh, ch'i zamki tak ugryumo
                   Glyadyat so skal na hizhiny v dolinah.
                   Kotoryj tvoj? YA znayu v nih lish' vhody,
                   Mne izredka dovoditsya pogret'sya
                   U ochagov ih staryh temnyh zal,
                   Za chashej, mezh vassalov, no tropinki,
                   CHto s gor vedut k vorotam etih zamkov,
                   Izvestny mne s mladenchestva. Gde tvoj?

                                  Manfred

                   Ne vse l' ravno?

                                  Ohotnik

                                    Nu, horosho, ne hmur'sya,
                   Prosti za spros. Otvedaem vina.
                   Starinnoe! Ne raz otogrevalo
                   Ono menya sred' nashih lednikov -
                   Teper' puskaj tebya sogreet. - Vyp'em!

                                  Manfred

                   Proch' ot menya! - Na kubke krov'! - O bozhe,
                   Uzheli nikogda ona ne sginet?

                                  Ohotnik

                   Kakaya krov'? Ty bredish'?

                                  Manfred

                                             Nasha krov'!
                   Ta, chto tekla v serdcah otcov i v nashih,
                   Kogda my byli yuny i lyubili
                   Tak goryacho, kak bylo greh lyubit',
                   Ta, chto vstaet iz praha, obagryaya
                   Mrak, zastupivshij nebo predo mnoyu,
                   Gde net tebya, a mne ne byt' - voveki.

                                  Ohotnik

                   Ty strannyj i neschastnyj chelovek;
                   No kakovy by ni byli stradan'ya,
                   Kakov by ni byl greh tvoj, est' spasen'e:
                   Terpenie, smiren'e i molitva.

                                  Manfred

                   Terpenie! - Net, ne dlya hishchnyh ptic
                   Pridumano terpenie: dlya mulov!
                   Priberegi ego sebe podobnym, -
                   YA iz drugoj porody.

                                  Ohotnik

                                       Bozhe moj!
                   Da ya b ne vzyal bessmertnoj slavy Tellya,
                   CHtob byt' toboj. No povtoryayu: v gneve
                   Spasen'ya net; nesi svoj krest pokorno.

                                  Manfred

                   YA i nesu. Ved' ya zhivu - ty vidish'.

                                  Ohotnik

                   Takaya zhizn' - boleznennye korchi.

                                  Manfred

                   YA govoryu - ya prozhil mnogo let,
                   I dolgih let, no chto vse eto znachit
                   Pred tem, chto suzhdeno mne: ya stolet'ya,
                   YA vechnost' dolzhen zhit' v neugasimoj
                   I tshchetnoj zhazhde smerti!

                                  Ohotnik

                                           Kak! No ty
                   Sovsem ne star: ty srednih let, ne bol'she.

                                  Manfred

                   Ty dumaesh', chto nasha zhizn' zavisit
                   Ot vremeni? Skorej - ot nas samih.
                   ZHizn' dlya menya - bezmernaya pustynya,
                   Besplodnoe i dikoe pribrezh'e,
                   Gde tol'ko volny stonut, ostavlyaya
                   V nagih peskah oblomki macht, da trupy,
                   Da vodorosli gor'kie, da kamni!

                                  Ohotnik

                   Uvy, on sumasshedshij! Bez prizora
                   Ego nel'zya ostavit'.

                                  Manfred

                                         O, pover', -
                   YA byl by rad bezumiyu; togda by
                   Vse chto ya vizhu, bylo by lish' bredom.

                                  Ohotnik

                   CHto zh vidish' ty, il' dumaesh', chto vidish':

                                  Manfred

                   Tebya, syn gor, i samogo sebya,
                   Tvoj mirnyj byt i krov gostepriimnyj,
                   Tvoj duh, svobodnyj, nabozhnyj i stojkij,
                   Ispolnennyj dostoinstva i gordyj,
                   Zatem chto on i chist i neporochen,
                   Tvoj trud, oblagorozhennyj otvagoj,
                   Tvoe zdorov'e, bodrost' i nadezhdy
                   Na starost' bezmyatezhnuyu, na otdyh
                   I tihuyu mogilu pod krestom,
                   V venke iz roz. - Vot tvoj udel. A moj -
                   No chto o nem - vo mne uzh vse ubito!

                                  Ohotnik

                   I ty b so mnoyu dolej pomenyalsya?

                                  Manfred

                   Net, drug, ya ne zhelayu zla tebe,
                   YA uchast'yu ni s kem ne pomenyayus':
                   YA udruchen, no vse zhe vynoshu
                   To, chto drugomu bylo b ne pod silu
                   Perenesti ne tol'ko nayavu,
                   No dazhe v snoviden'e.

                                  Ohotnik

                                         I s takoyu
                   Dushoj, vysokoj, nezhnoj, byt' zlodeem.
                   Krovavoj mest'yu teshit'sya? - Ne veryu!

                                  Manfred

                   O net - net - net! YA tol'ko teh gubil,
                   Kem byl lyubim, kogo lyubil vsem serdcem,
                   Vragov ya porazhal, lish' zashchishchayas',
                   No gibel'ny moi ob®yat'ya byli.

                                  Ohotnik

                   Pust' nebo nisposhlet tebe pokoj
                   I pokayan'ya sladostnye slezy!
                   YA budu pominat' tebya v molitvah.

                                  Manfred

                   YA ne nuzhdayus' v nih; no sostradan'ya
                   Otvergnut' ne mogu. - YA uhozhu -
                   Pora - prosti! Vot zoloto - ty dolzhen
                   Ego prinyat'. - Ne provozhaj menya -
                   Put' mne znakom, opasnost' minovala, -
                   Eshche raz govoryu - ne provozhaj!




                     Nizhnyaya dolina v Al'pah. - Vodopad.

                                  Manfred

                    Eshche ne polden': raduga siyaet
                    V potoke vsemi kraskami nebes,
                    I serebrom blistaet stolp potoka,
                    Svergayas' s vysoty i razvevayas'
                    Vdol' skal struyami peny svetozarnoj,
                    Kak hvost konya-giganta, na kotorom
                    V viden'e Ioanna mchitsya Smert'.
                    Odin ya upivayus' etoj divnoj
                    Igroyu vod, i sladost' sozercan'ya
                    YA razdelyu v tishi uedinen'ya
                    Lish' s feej gor. - YA vyzovu ee.

        Zacherpyvaet na ladon' vody i brosaet ee v vozduh, vpolgolosa
           proiznosya zaklinaniya. Pod radugoj vodopada poyavlyaetsya
                                 Feya Al'p.

                    Prelestnyj duh, ch'i kudri luchezarny,
                    CH'i ochi oslepitel'ny, kak solnce,
                    Na ch'ih lanitah kraski tak zhe nezhny,
                    Kak cvet lanit usnuvshego mladenca,
                    Kak alyj otblesk letnego zakata
                    Na gornyh l'dah, - kak devstvennyj rumyanec
                    Zemli, v ob®yat'ya neba zaklyuchennoj!
                    Prelestnyj duh, zatmivshij krasotoyu
                    Blesk radugi, goryashchej nad potokom,
                    Doch' Vozduha! YA na tvoem chele
                    V tvoem spokojnom i bezgreshnom vzore,
                    Gde svetit mir tvoej dushi bessmertnoj,
                    S otradoyu prochel, chto Syn Zemli,
                    Kotoromu tainstvennye sily
                    Dozvolili vstupat' v besedy s nimi,
                    Proshchen toboj za to, chto on derznul
                    Vozzvat' k tebe i na odno mgnoven'e
                    Uzret' tvoj lik.

                                    Feya

                                     YA znayu, Syn Zemli,
                    Tebya i teh, kem nagrazhden ty vlast'yu.
                    Ty chelovek, svershivshij v zhizni mnogo
                    Dobra i zla, ne vedaya v nih mery,
                    I rokom na stradan'ya obrechennyj.
                    YA etogo zhdala - chego ty hochesh'?

                                  Manfred

                    Vzirat' na krasotu tvoyu - i tol'ko.
                    Lico zemli moj razum pomrachilo,
                    YA v mire tajn ubezhishcha iskal,
                    V zhilishche teh, kto eyu upravlyaet,
                    No pomoshchi ne vstretil. YA pytalsya
                    Najti v nih to, chego oni ne mogut
                    Mne darovat', - teper' uzh ne pytayus'.

                                    Feya

                    No chto zhe to, pred chem bessil'ny dazhe
                    Vlastiteli nezrimogo?

                                  Manfred

                                           Ty znaesh',
                    Net celi povtoryat'.

                                    Feya

                                         Mne neponyatny
                    Tvoi slova, - ya muk tvoih ne znayu.
                    Otkroj mne ih.

                                  Manfred

                                   Mne eto budet pytkoj,
                    No vse ravno, - dusha tait' ustala
                    Svoyu tosku. Ot samyh yunyh let
                    Ni v chem s lyud'mi ya serdcem ne shodilsya
                    I ne smotrel na zemlyu ih ochami;
                    Ih celi zhizni ya ne razdelyal,
                    Ih zhazhdy chestolyubiya ne vedal,
                    Moi pechali, radosti i strasti
                    Im byli neponyatny. YA s prezren'em
                    Vziral na zhalkij oblik cheloveka,
                    I lish' odno sredi sozdanij praha,
                    Odno iz vseh... - no posle. Povtoryayu:
                    S lyud'mi imel ya slaboe obshchen'e,
                    No u menya byla inaya radost',
                    Inaya strast': Pustynya. YA s otradoj
                    Dyshal moroznoj svezhest'yu na l'distyh
                    Vershinah gor, sredi nagih granitov,
                    Gde dazhe pticy gnezd svivat' ne smeyut;
                    YA upivalsya yunoyu otvagoj
                    V bor'be s volnami shumnyh gornyh rek
                    Il' s beshenym priboem okeana;
                    YA sozercal s zakata do rassveta
                    Techen'e zvezd, ya zhadnymi ochami,
                    Do slepoty, lovil blistan'e molnij
                    Il' po chasam vnimal napevam vetra,
                    V osennij den', pod shum poblekshih list'ev.
                    Tak dni tekli, a ya byl odinok;
                    Kogda zhe na puti moem vstrechalsya
                    Odin iz teh, chej nenavistnyj obraz
                    Noshu i ya, - ya chuvstvoval, chto svergnut
                    S nebes vo prah. I ya pronik v mogily,
                    Stremyas' postich' zagrobnyj mir, i mnogo
                    Izvlek v te dni ya derzkih zaklyuchenij
                    Iz cherepov, suhih kostej i tlena.
                    YA predalsya tainstvennym naukam,
                    CHto znali tol'ko v drevnosti, i gody
                    Moih trudov i tyazhkih ispytanij
                    Mne dali vlast' nad duhami, otkryli
                    Peredo mnoj lik Vechnosti, i vlasten
                    YA stal, kak mag, kak charodej, chto vyzval
                    V Gadare Anterosa i |rosa,
                    Kak ya tebya; i znaniya moi
                    Vo mne budili zhazhdu novyh znanij,
                    I krep ya v nih, pokuda...

                                    Feya

                                               Prodolzhaj.

                                  Manfred

                    O, ya nedarom dlil rasskaz: mne bol'no
                    Proiznesti priznan'e rokovoe.
                    No dalee. YA ne nazval ni druga,
                    Ni materi, ni miloj - nikogo
                    Iz teh, s kem nas svyazuyut cepi zhizni:
                    YA ih imel, no byl im chuzhd dushoyu,
                    I lish' odna, odna iz vseh...

                                    Feya

                                                 Muzhajsya.

                                  Manfred

                    Ona byla pohozha na menya.
                    CHerty lica, cvet glaz, volos i dazhe
                    Ton golosa - vse rodstvenno v nas bylo,
                    Hotya ona byla prekrasna. Nas
                    Sblizhali odinakovye dumy,
                    Lyubov' k uedineniyu, stremlen'ya
                    K tainstvennym poznaniyam i zhazhda
                    Obnyat' umom vselennuyu, ves' mir;
                    No ej ne chuzhdo bylo i drugoe:
                    Uchast'e k lyudyam, slezy i ulybki, -
                    Kotoryh ya ne vedayu, - smiren'e, -
                    Moej dushe ne srodnoe, - i nezhnost',
                    CHto tol'ko k nej imel ya; nedostatki
                    Ee natury byli i moimi,
                    Dostoinstva lish' ej prinadlezhali.
                    YA polyubil i pogubil ee!

                                    Feya

                    Svoej rukoj?

                                  Manfred

                                 Net, ne rukoyu - serdcem,
                    Kotoroe ee razbilo serdce:
                    Ono v moe vzglyanulo i uvyalo;
                    YA prolil krov', krov' ne ee, i vse zhe
                    Byla prolita krov' ee.

                                    Feya

                                           I radi
                    Odnoj iz teh, kogo ty preziraesh',
                    Nad kem ty mog vozvysit'sya, derzaya
                    Byt' ravnym nam, ty prenebreg darami
                    Vlastitelej nezrimogo i snova
                    Unizilsya do zhalkih smertnyh! Proch'!

                                  Manfred

                    Doch' Vozduha! YA govoryu: ya vynes, -
                    No chto slova? Vzglyani, kak ya izmuchen!
                    YA bol'she odinochestva ne znayu,
                    YA okruzhen tolpoyu furij; noch'yu
                    YA skrezheshchu zubami, proklinaya
                    Nochnuyu t'mu, dnem - proklinayu den'.
                    Bezumiya, kak milosti, molil ya,
                    No nebesa mol'bam ne vnemlyut; k smerti
                    Stremilsya ya, no sred' bor'by stihij
                    Peredo mnoyu volny otstupayut
                    I proch' begut; kakoj-to zlobnyj demon
                    Na voloske menya nad bezdnoj derzhit -
                    I volosok ne rvetsya; v mire grez,
                    V fantazii, - ya byl kogda-to eyu
                    Bogat, kak Krez, - pytalsya ya sokryt'sya,
                    No, kak volnu v otliv, menya unosit
                    Iz mira grez v puchinu temnoj mysli;
                    S lyudskoj tolpoj slivalsya ya - zabven'ya
                    Iskal vezde, no ot menya sokryty
                    Puti k nemu: vse znaniya, vse chary,
                    CHto dobyl ya stol' tyazhkimi trudami,
                    Bessil'ny zdes', i, v bezyshodnoj skorbi,
                    YA dolzhen zhit', - zhit' bez konca.

                                    Feya

                                                     Byt' mozhet,
                    YA pomogu tebe.

                                  Manfred

                                    O, pomogi!
                    Zastav' ee vosstat' na mig iz groba
                    Il' mne otkroj mogilu! YA s otradoj
                    Perenesu kakuyu hochesh' muku,
                    No tol'ko pust' ona poslednej budet.

                                    Feya

                    Nad mertvymi bessil'na ya; no esli
                    Ty poklyanesh'sya mne v povinoven'e -

                                  Manfred

                    Ne poklyanus'. Povinovat'sya? Duham,
                    Kotorye podvlastny mne? Sluzhit'
                    Svoim rabam? O, nikogda!

                                    Feya

                                             Uzheli
                    Inogo net otveta? - No podumaj,
                    Ne toropis'.

                                  Manfred

                                 YA vse skazal.

                                    Feya

                                               Dovol'no!
                    Mogu l' ya udalit'sya?

                                  Manfred

                                          Udalis'.

                               Feya ischezaet.

                    My vse - igrushki vremeni i straha.
                    ZHizn' - kratkij mig, i vse zhe my zhivem,
                    Klyanem sud'bu, no umeret' boimsya.
                    ZHizn' nas gnetet, kak igo, kak yarmo,
                    Kak bremya nenavistnoe, i serdce
                    Pod tyazhest'yu ego iznemogaet;
                    V proshedshem i gryadushchem (nastoyashchim
                    My ne zhivem) bezmerno malo dnej,
                    Kogda ono ne zhazhdet vtajne smerti,
                    I vse zhe smert' emu vnushaet trepet,
                    Kak ledyanoj potok. Eshche odno
                    Ostalos' mne - vozzvat' iz groba mertvyh,
                    Sprosit' u nih: chto nas strashit? Otvetit'
                    Oni dolzhny: volshebnice |ndora
                    Otvetil duh proroka; Kleonika
                    Otvetila spartanskomu caryu,
                    CHto zhdet ego - v neveden'e ubil on
                    Tu, chto lyubil, i umer neproshchennym,
                    Hotya vzyval k Zevesu i molil
                    Ten' gnevnuyu o milosti; byl temen
                    Ee otvet, no vse zhe on sbylsya.
                    Kogda b ya ne zhil, ta, kogo lyublyu ya,
                    Byla b zhiva; kogda b ya ne lyubil,
                    Ona byla by schastliva i schast'e
                    Drugim darila. Gde ona teper'?
                    I chto ona? Stradalica za greh moj -
                    To, chto vnushaet uzhas - il' nichto?
                    Noch' blizitsya - i noch' mne vse otkroet
                    Hot' ya strashus' togo, na chto derzayu;
                    Do sej pory bez trepeta vziral ya
                    Na demonov i duhov - otchego zhe
                    Drozhu teper' i chuvstvuyu, kak v serdce
                    Kakoj-to strannyj holod pronikaet?
                    No net togo, pred chem ya otstupil by,
                    I ya slomlyu svoj uzhas. - Noch' idet.




                           Vershina gory YUngfrau.

                                Pervaya parka

                    Luna vstaet bol'shim bagryanym sharom.
                    Na vysote, gde ni edinyj smertnyj
                    Ne zapyatnal snegov svoej stopoj,
                    Sletaemsya my noch'yu. V dikom more,
                    V hrustal'nom okeane gornyh l'dov,
                    My bez sleda skol'zim po ih izlomam,
                    Po glybam, vzgromozhdennym drug na druga,
                    Podobno burnym penistym volnam,
                    Zastyvshim posredi vodovorota,
                    I vot na etoj skazochnoj vershine,
                    Gde otdyhayut tuchi mimohodom,
                    Sbiraemsya na igrishcha i bden'ya.
                    Segodnya v polnoch' - nash velikij prazdnik,
                    I, na puti k chertogam Arimana,
                    YA zhdu sester. - No chto oni tak medlyat?

                                   Golos
                              (poyushchij vdaleke)

                            Zlodej vencenosnyj,
                                Nizvergnutyj v prah,
                            Tomilsya v izgnan'e,
                                V zabven'e, v cepyah.
                            YA cepi razbila,
                                Rastorgla tyur'mu, -
                            YA vlast' i svobodu
                                Vernula emu:
                    Potokami krovi on zemlyu zal'et,
                    Narod svoj pogubit - i snova padet!

                                Vtoroj golos

                    Plyl v more korabl', tochno ptica letel:
                    V etu noch' emu gorestnyj vypal udel.
                    Ni macht, ni snastej, ni vetril, ni rulya -
                    Nichego ot nego ne ostavila ya.
                    Odin lish' plovec, - on dostoin togo, -
                    Do pribrezh'ya dostig, - ya shchadila ego:
                    Predatel', pirat, snova budet on zhit',
                    CHtoby mne svoej temnoyu zhizn'yu sluzhit'.

                                Pervaya parka
                                 (otvechaya)

                            Spokojno spal gorod, -
                                V slezah i trevoge
                            Uvidit on utro;
                                Medlenno, mrachno
                            CHuma rasprosterla
                                Nad gorodom kryl'ya.
                            Tysyachi pali,
                                I tysyachi tysyach
                            Padut pred vsesil'noj.
                                ZHivye pogibshih, -
                            Lyubimyh i milyh, -
                                Pokinut, spasayas'
                            Ot prizraka smerti.
                                Uzhas i zloba,
                            Skorb' i smyaten'e
                                Ohvatyat lyudej.
                            Blazhenny pochivshie,
                                Vzor otvrativshie
                            Ot kary moej!

                       Vhodyat vtoraya i tret'ya parki.

                                  Vse tri

                    V rukah u nas - serdca lyudej,
                    Nash sled - ih temnye mogily.
                    Lish' dlya togo, chtob otnimat',
                    Daem my smertnym zhizn' i sily.

                                Pervaya parka

                    Privet! - Gde Nemezida?

                                Vtoraya parka

                                            Na rabote,
                    No na kakoj - ne znayu: ya sama
                    Ne pokladala ruk do sej minuty.

                                Tret'ya parka

                    Da vot ona.

                              Vhodit Nemezida.

                                Pervaya parka

                                 Vse nynche opozdali.
                    Gde ty byla?

                                  Nemezida

                                 ZHenila durakov,
                    Vosstanovlyala padshie prestoly
                    I ukreplyala blizkie k paden'yu;
                    Vnushala lyudyam zlobu, chtob potom
                    Raskayan'em ih muchit'; prevrashchala
                    V bezumcev mudryh, glupyh - v mudrecov,
                    V orakulov, chtob lyudi preklonyalis'
                    Pred vlast'yu ih i chtob nikto iz smertnyh
                    Ne smel reshat' sud'bu svoih vladyk
                    I tolkovat' spesivo o svobode,
                    Plode, dlya vseh zapretnom. - No pora!
                    Na oblaka - i v put'! My opozdali.




             CHertog Arimana. - Ariman na trone - ognennom share,
                             okruzhennom duhami.

                                 Gimn duhov

                     Hvala emu, - hvala caryu efira,
                     Caryu zemli i vseh zemnyh stihij,
                     Kto povergaet celyj mir v smyaten'e
                     Edinym manoveniem ruki!
                     Dohnet li on - bushuyut okeany,
                     Zagovorit - grohochet v nebe grom,
                     Uronit vzor - na nebe solnce merknet,
                     Vosstanet - sotryasaetsya zemlya.
                     V puti emu predshestvuyut komety,
                     Vosled emu - vulkany mechut ogn',
                     I gnev ego szhigaet zvezdy v pepel,
                     I ten' ego - vsesil'naya CHuma.
                     Vojna emu, chto den', prinosit zhertvy,
                     Smert' platit dan', i ZHizn', ego raba,
                     K ego stopam smirenno polagaet
                     Ves' uzhas muk i gorestej zemnyh!

                          Vhodyat parki i Nemezida.

                                Pervaya parka

                     Vosslav'te Arimana! Na zemle
                     Rastet ego mogushchestvo - pokorno
                     Ispolnili my volyu Arimana!

                                Vtoraya parka

                     Vosslav'te Arimana! My, pred kem
                     Sklonyaet vyyu smertnyj, preklonyaem
                     Svoe chelo pred tronom Arimana!

                                Tret'ya parka

                     Vosslav'te Arimana! Preklonyayas',
                     My zhdem ego velenij!

                                  Nemezida

                                          Car' carej!
                     Vse, chto zhivet, chto sushchestvuet - nashe,
                     A my - tvoi. No, chtoby nasha vlast'
                     Mogla rasti, tvoyu usugublyaya,
                     Nash dolg byt' neustannymi v trudah,
                     I my svoj dolg ispolnili: my svyato
                     Svershili vse, chto povelel ty nam.

                              Vhodit Manfred.

                                    Duh

                     CHto vizhu ya? Bezumec, zhalkij smertnyj!
                     Padi vo prah.

                                 Vtoroj duh

                                   YA uznayu ego.
                     On groznyj i moguchij chernoknizhnik.

                                 Tretij duh

                     Povergnis' nic i trepeshchi, prezrennyj!
                     Pered toboj - i tvoj i nash vladyka.
                     Uzheli ty ne vidish'?

                                 Sonm duhov

                                         Syn Zemli!
                     Prostris' vo prah pred tronom Arimana,
                     Il' gore nepokornomu!

                                  Manfred

                                           YA znayu.
                     I vse zh ne gnu kolen.

                               CHetvertyj duh

                                           Tebya nauchat.

                                  Manfred

                     Naprasnyj trud. Ne raz vo mrake nochi
                     Vo prah ya povergal svoe chelo,
                     Glavu posypav peplom. Ne odnazhdy
                     Izvedal ya vsyu gorech' unizhen'ya,
                     Pred sobstvennym otchayan'em sklonyayas',
                     Pred sobstvennoyu skorb'yu.

                                 Pervyj duh

                                               Ty derzaesh'
                     Vosstat' na Arimana? Otkazat'
                     Vladyke v tom, chto vozdaet pokorno
                     Emu ves' mir? Ne trepetat' - i gde zhe?
                     Pred uzhasom velichiya i slavy,
                     Pred tronom Arimana? Nic, bezumnyj!

                                  Manfred

                     Pust' _Ariman_ vozdast hvalu tvorcu,
                     Kem sozdan on ne radi poklonen'ya.
                     Pust' on sklonit glavu: my vmeste
                     Sklonim togda.

                                    Duhi

                                    Razdavim chervyaka!
                     Rastopchem!

                                Pervaya parka

                                Proch'! - Vladyka sil nezrimyh,
                     Pered toboyu smertnyj, ne pohozhij
                     Ni na kogo iz smertnyh, kak ob etom
                     Svidetel'stvuet vid ego i to,
                     CHto on pered toboj. Ego stradan'ya
                     Bessmertny, kak i nashi; znan'ya, volya
                     I vlast' ego, poskol'ku sovmestimo
                     Vse eto s brennym prahom, takovy,
                     CHto prah emu divitsya; on stremilsya
                     Dushoyu proch' ot mira i postignul
                     To, chto lish' my, bessmertnye, postigli:
                     CHto v znanii net schast'ya, chto nauka -
                     Obmen odnih neznanij na drugie,
                     No ya eshche ne vse skazala: strasti,
                     Vsesil'nye i na zemle i v nebe
                     Nad vsem, chto tol'ko sushchestvuet v mire,
                     Tak isterzali grud' ego, chto ya,
                     Ne znayushchaya zhalosti, proshchayu
                     Togo, v ch'em serdce zhalost' on probudit.
                     On moj - il' tvoj - no ni odin iz duhov
                     Ne raven s nim i im vladet' ne budet.

                                  Nemezida

                     Zachem on zdes'?

                                 Pervyj duh

                                     Pust' smertnyj sam otvetit

                                  Manfred

                     Vy znaete, chto vlasten ya, - bez vlasti
                     YA b ne byl zdes', - no mne ne vse pokorno.
                     YA pomoshchi proshu u vas.

                                  Nemezida

                                           Skazhi,
                     CHto hochesh' ty?

                                  Manfred

                                    Zastav' vosstat' usopshih.

                                  Nemezida

                     Velikij Ariman! CHto povelish' mne?
                     Dozvolish' li?

                                   Ariman

                                   Da budet tak.

                                  Nemezida

                                                  Kto dolzhen
                     Na moj prizyv pokinut' mrak mogily?

                                  Manfred

                     V zemle nepogrebennaya - Astarta.

                                  Nemezida

                              Duh ili Prizrak!
                                  Ty, chto byla
                              Sozdana prahom
                                  I v prah otoshla;
                              Ty, chto utratila
                                  Oblik zemnoj, -
                              V oblike smertnom
                                  Vosstan' predo mnoj!
                              Serdce i ochi,
                                  Golos i lik
                              Vyrvi iz zhadnoj
                                  Mogily na mig!
                     Vosstan'! Vosstan' ot seni grobovoj!
                        Tebya zovet ubijca tvoj!

                 Prizrak Astarty poyavlyaetsya sredi chertoga.

                                  Manfred

                     I eto smert'? Rumyanec na lanitah!
                     No ne zhivoj on, - strannyj i zloveshchij,
                     Kak tot, chto rdeet osen'yu na list'yah.
                     Astarta! - Net, ya govorit' ne v silah,
                     Veli zagovorit' ej: pust' ona
                     Prostit il' proklyanet menya.

                                  Nemezida

                         Duh, otvetstvuj! Zaklinayu
                              Vlast'yu nezemnoj,
                         Tajnoj siloj, chto rastorgla
                              Plen mogil'nyj tvoj!

                                  Manfred

                                                   Molchan'e!
                     Ono strashnej otveta.

                                  Nemezida

                                          YA svershila
                     Vse, chto mogla. Velikij Ariman,
                     Tebe lish' pokoritsya prizrak: poveli ej
                     Otkryt' usta.

                                   Ariman

                                   Duh, govori!

                                  Nemezida

                                                Molchan'e!
                     Bessil'ny my, - nad neyu vlast' imeyut
                     Drugie duhi. Smertnyj, pokoris'
                     Svoej sud'be.

                                  Manfred

                                    Uslysh' menya, Astarta!
                     Uslysh' menya, lyubimaya! Otvet' mne!
                     YA tak skorbel, ya tak skorblyu - ty vidish':
                     Tebya mogila men'she izmenila.
                     CHem skorb' menya. Bezumnoyu lyubov'yu
                     Lyubili my: nam zhizn' byla dana
                     Ne dlya togo, chtob my terzalis' vechno,
                     Hotya lyubit', kak my s toboj lyubili, -
                     Velikij greh. Skazhi, chto ty menya
                     Prostila za stradan'ya, chto terplyu ya
                     Muchen'e za oboih, chto za grobom
                     Gebya zhdet raj i chto umru i ya.
                     Vse sily t'my protiv menya vosstali,
                     CHtob k zhizni prikovat' menya naveki,
                     CHtob ya pered bessmert'em sodrogalsya,
                     Pred budushchim, chto mozhet byt' podobno
                     Proshedshemu. Mne net nigde pokoya.
                     CHego ishchu, k chemu stremlyus' - ne znayu,
                     Lish' chuvstvuyu, chto ty i chto ya sam.
                     Pred gibel'yu hot' raz mne daj uslyshat'
                     Tvoj golos sladkozvuchnyj, - otzovis'!
                     YA zval tebya sredi bezmolv'ya nochi,
                     YA spyashchih ptic budil sredi vetvej,
                     Zverej v gorah, i temnye peshchery
                     Na tshchetnyj zov, na sladkij zvuk: Astarta! -
                     Mne otvechali ehom - duhi, lyudi
                     Vnimali mne, - lish' ty odna ne vnemlesh'!
                     O, govori! YA zhadnymi ochami
                     Iskal tebya sredi nebesnyh zvezd.
                     O, govori! YA ishodil vsyu zemlyu
                     I ne nashel nigde tebe podobnoj.
                     Vzglyani vokrug - mne besy sostradayut,
                     YA vizhu ad, no polon lish' toboyu.
                     O, govori!.. O, govori hot' v gneve,
                     No tol'ko daj hot' raz tebya uslyshat'.
                     Hot' tol'ko raz!

                              Prizrak Astarty

                                      Manfred!

                                  Manfred

                                                O, ne smolkaj!
                     Vsya zhizn' moya teper' lish' v etih zvukah!

                                  Prizrak

                     Manfred! Zautra ty pokinesh' zemlyu.
                     Prosti!

                                  Manfred

                             O net! Skazhi, chto ty prostila.

                                  Prizrak

                     Prosti!

                                  Manfred

                             Skazhi - uvidimsya li snova?

                                  Prizrak

                     Prosti!

                                  Manfred

                             O, poshchadi: skazhi, chto lyubish'!

                                  Prizrak

                     Manfred!
                                (Ischezaet.)

                                  Nemezida

                              Ushla - i vnov' ee ne vyzvat'.
                     Vernis' k zemle. Slova ee svershatsya.

                                    Duh

                     On potryasen. Kto smerten, tot ne dolzhen
                     Iskat' togo, chto za predelom smerti.

                                 Vtoroj duh

                     Da, no vzglyani, kak on soboj vladeet,
                     Svoi muchen'ya vole podchinyaya!
                     Kogda b on byl odnim iz nas, on byl by
                     Moguchij duh.

                                  Nemezida

                                  Byt' mozhet, ty zhelaesh'
                     Sprosit' eshche o chem-nibud'?

                                  Manfred

                                                 O net.

                                  Nemezida

                     Togda prosti na vremya.

                                  Manfred

                                            Razve snova
                     My vstretimsya? I gde zhe? Na zemle?
                     No vse ravno. YA tvoj dolzhnik. Prostite!






                           Zala v zamke Manfreda.
                             Manfred i German.

                                  Manfred

                    Kotoryj chas?

                                   German

                                 CHas do zakata solnca,
                    I vecher obeshchaet byt' prelestnym.

                                  Manfred

                    Skazhi, ty vse li prigotovil v bashne,
                    Kak ya velel?

                                   German

                                 Vse, gospodin, gotovo.
                    Vot klyuch i vot shkatulka.

                                  Manfred

                                              Horosho.
                    Teper' idi.

                               German uhodit.

                                Mir snizoshel mne v dushu,
                    Mir, mne eshche nevedomyj donyne
                    I neponyatnyj. Esli b ya ne znal,
                    CHto samoe obmanchivoe v mire -
                    Himery filosofskih izmyshlenij,
                    CHto mudrost' ih - pustejshaya iz fraz
                    V ucheno-sholasticheskom zhargone,
                    YA, kazhetsya, ohotno by poveril,
                    CHto zolotye grezy o Kalone
                    Uzhe sbylis', chto ya ego syskal
                    V sebe samom. Moj mir nedolgovechen,
                    No vse zhe horosho ego izvedat'
                    Hotya odnazhdy. Nuzhno zapisat',
                    CHto est' takoe oshchushchen'e... Kto tam?

                               Vhodit German.

                                   German
 
                    Abbat svyatogo Morisa.
 
                               Vhodit abbat.
 
                                   Abbat
 
                                           Mir domu!
 
                                  Manfred
 
                    Blagodaryu, svyatoj otec! Da budet
                    Dlya zamka tvoj prihod blagosloven'em.
 
                                   Abbat
 
                    Daj bog, chtob bylo tak! No ya zhelal by
                    Pogovorit' glaz na glaz.
 
                                  Manfred
 
                                             Vyjdi, German.
                    CHto skazhet moj dostopochtennyj gost'?
 
                                   Abbat
 
                    Skazhu bez predislovij: san, sediny,
                    ZHelanie dobra tebe i nashe
                    Davnishnee sosedstvo, hot' znakomy
                    I ne byli s toboyu my, dayut mne
                    Na eto pravo. Strannyj i uzhasnyj
                    Pronessya sluh, i etot sluh pozorit
                    Tvoe, graf, imya, - doblestnoe imya,
                    Kotoroe ty dolzhen dlya potomstva
                    Takim zhe i ostavit'.
 
                                  Manfred
 
                                         Prodolzhaj.
                    YA slushayu.
 
                                   Abbat
 
                              Ty, govoryat, predalsya
                    Grehovnym i tainstvennym naukam,
                    Vstupil v soyuz s synami preispodnej,
                    S nechistoj siloj demonov i besov,
                    Bluzhdayushchih v doline seni smertnoj.
                    S lyud'mi, svoimi brat'yami po duhu,
                    Obshchaesh'sya ty redko, zhizn' provodish'
                    V uedinen'e, - svyato li ono?
 
                                  Manfred
 
                    Skazhi, kto raspuskaet eti sluhi?
 
                                   Abbat
 
                    Moi blagochestivye sobrat'ya,
                    Okrestnyj lyud, - tvoi vassaly dazhe,
                    CHto na tebya vzirayut s bespokojstvom,
                    Da my i vse za zhizn' tvoyu trepeshchem.
 
                                  Manfred
 
                    Voz'mi ee.
 
                                   Abbat
 
                                YA prihozhu spasat',
                    A ne gubit'. YA ne hochu kasat'sya
                    Tvoej dushi, no, esli spravedlivy
                    Vse eti sluhi, ver', eshche ne pozdno
                    Ochistit'sya ot skverny pokayan'em
                    I primirit'sya s cerkov'yu i nebom.
 
                                  Manfred
 
                    YA vyslushal. I vot chto ya otvechu:
                    Kto b ni byl ya, no ya ne izberu
                    Posrednikom mezh mnoj i nebesami
                    Ni odnogo iz smertnyh. Esli ya
                    Ustavy narushayu - pokarajte.
 
                                   Abbat
 
                    Moj syn, ya ne o kare govoryu, -
                    YA tol'ko prizyvayu k pokayan'yu.
                    Pust' nakazuet nebo. "Mne otmshchen'e", -
                    Skazal gospod', i, so smirennym serdcem,
                    Rab gospoda, ya tol'ko povtoryayu
                    Ego glagoly groznye.
 
                                  Manfred
 
                                          Starik!
                    Ni vlast' svyatyh, ni skorb', ni pokayan'e,
                    Ni tyazhkij post, ni zharkie molitvy,
                    Ni dazhe muki sovesti, sposobnoj,
                    Bez demonov, bez straha pred geennoj,
                    Preobrazit' v geennu dazhe nebo, -
                    Nichto ne v sostoyanii istorgnut'
                    Iz nedr dushi tyazhelogo soznan'ya
                    Ee grehov i sokrovennoj muki.
                    Ta kara, chto prestupnik nalagaet
                    Sam na sebya, strashnej i tyazhelee
                    Zagrobnyh muk.
 
                                   Abbat
 
                                    YA rad vse eto slyshat',
                    Zatem chto vse eto dolzhno smenit'sya
                    Nadezhdoj blagodatnoj, chto spokojno
                    Vziraet na blazhennuyu obitel',
                    Ee zhe vsyakij ishchushchij obryashchet,
                    Kol' skoro on pokinet put' nepravyj.
                    Nachalo zhe spaseniya - soznan'e
                    Ego neobhodimosti. Pokajsya -
                    I vse grehi, chto otpustit' ya vlasten,
                    YA otpushchu, - chto prepodat' sumeyu,
                    Vse prepodam.
 
                                  Manfred
 
                                   Kogda neschastnyj N_e_ron,
                    CHtoby izbegnut' muk pozornoj smerti
                    Pered licom senatorov, nedavnih
                    Ego rabov, udaril v grud' kinzhalom,
                    Kakoj-to voin, polnyj sostradan'ya,
                    Prizhal svoj plashch k ego smertel'noj rane,
                    No Neron ottolknul ego i molvil
                    S velichiem vo vzore: "Slishkom pozdno!"
 
                                   Abbat
 
                    K chemu ty klonish' rech'?
 
                                  Manfred
 
                                            YA otvechayu
                    Na tvoj prizyv k spasen'yu: slishkom pozdno!
 
                                   Abbat
 
                    Net, nikogda ne pozdno primirit'sya
                    S svoej dushoj, a chrez nee i s nebom.
                    Il' u tebya net nikakih nadezhd?
                    Ved' dazhe te, chto v nebesa ne veryat,
                    ZHivut kakoj-nibud' zemnoj mechtoj,
                    Pril'nuvshi k nej, kak tonushchij k trostinke.
 
                                  Manfred
 
                    O da, otec, i ya leleyal grezy,
                    I ya mechtal na utre yunyh dnej:
                    Mechtal byt' prosvetitelem narodov,
                    Dostich' nebes, - zachem? Bog vest'! byt' mozhet,
                    Lish' dlya togo, chtob snova past' na zemlyu,
                    No past' moguchim gornym vodopadom,
                    CHto, s vysoty zaoblachnoj svergayas'
                    V dymyashchuyusya bezdnu, vosstaet
                    Iz bezdny vvys' tumanami i snova
                    S nebes stremitsya livnem. - Vse proshlo,
                    I vse eto byl son.
 
                                   Abbat
 
                                       No pochemu zhe?
 
                                  Manfred
 
                    YA obuzdat' sebya ne mog; kto hochet
                    Povelevat', tot dolzhen byt' rabom;
                    Kto hochet, chtob nichtozhestvo priznalo
                    Ego svoim vlastitelem, tot dolzhen
                    Umet' pered nichtozhestvom smiryat'sya,
                    Povsyudu pronikat' i pospevat'
                    I byt' hodyachej lozh'yu. YA so stadom
                    Meshat'sya ne hotel, hotya by mog
                    Byt' vozhakom. Lev odinok - ya tozhe.
 
                                   Abbat
 
                    Zachem ne zhit', ne dejstvovat' inache?
 
                                  Manfred
 
                    Zatem, chto ya vsegda gnushalsya zhizni.
                    YA ne zhestok; no ya - kak zhguchij vihr',
                    Kak plamennyj samum, chto obitaet
                    Lish' v tishine pustyn' i odinoko
                    Kruzhit sredi ee nagih peskov,
                    V ee besplodnom, dikom okeane.
                    On nikogo ne ishchet, no pogibel'
                    Grozit vsemu, chto vstretit on v puti.
                    Tak zhil i ya; i teh, kogo ya vstretil
                    Na zhiznennom puti, - ya pogubil.
 
                                   Abbat
 
                    Uvy! YA nachinayu opasat'sya,
                    CHto ya tebe pomoch' uzhe ne v silah.
                    No ty eshche tak molod, ya hotel by...
 
                                  Manfred
 
                    Svyatoj otec! Est' lyudi, chto stareyut
                    Na utre dnej, chto gibnut, ne dostignuv
                    Do zrelyh let, - i ne sluchajnoj smert'yu,
                    Inyh porok, inyh nauki gubyat,
                    Inyh trudy, inyh tomlen'e skuki,
                    Inyh bolezn', bezum'e, a inyh -
                    Dushevnye stradaniya i skorbi.
                    Strashnee net poslednego neduga:
                    Vse imena, vse formy prinimaya,
                    On trebuet gorazdo bol'she zhertv,
                    CHem znachitsya v zloveshchih spiskah Roka.
                    Vglyadis' v menya! Dushevnye nedugi
                    YA vse poznal, hotya dovol'no b bylo
                    I odnogo. Tak ne divis' tomu,
                    CHto ya takov, divis' tomu, chem byl ya,
                    Tomu, chto ya eshche zhivu na svete.
 
                                   Abbat
 
                    No vyslushaj...
 
                                  Manfred
 
                                   Otec, ya uvazhayu
                    Tvoi goda i zvanie; ya veryu,
                    CHto ty prishel ko mne s blagoyu cel'yu,
                    No ty predprinyal tshchetnyj trud. Byt' grubym
                    YA ne hochu, - ya lish' tebya shchazhu,
                    A ne sebya, tak rezko obryvaya
                    Nash razgovor - i potomu - prosti!
                                 (Uhodit.)
 
                                   Abbat
 
                    On mog by byt' vozvyshennym sozdan'em.
                    V nem mnogo sil, kotorye mogli by
                    Sozdat' prekrasnyj obraz, bud' oni
                    Napravleny razumnee; teper' zhe
                    Carit v nem strashnyj haos: svet i mrak,
                    Vozvyshennye pomysly - i strasti,
                    I vse v smeshen'e burnom, vse myatetsya
                    Bez celi i poryadka; vse il' dremlet,
                    Il' razrushen'ya zhazhdet: on stremitsya
                    K pogibeli, no dolzhen byt' spasen,
                    Zatem chto on dostoin iskuplen'ya.
                    Blagaya cel' opravdyvaet sredstva,
                    I ya na vse derznu. Pojdu za nim
                    Nastojchivo, hotya i ostorozhno.
 
 

 
                              Drugaya komnata.
                             Manfred i German.
 
                                   German
 
                    Vy, gospodin, veleli mne yavit'sya
                    K vam na zakate: solnce uzh zahodit.
 
                                  Manfred
 
                    Da? - YA vzglyanu.
                             (Podhodit k oknu).
                                     Velikoe svetilo!
                    Bog pervozdannoj, devstvennoj prirody!
                    Kumir moguchih pervencev zemli,
                    Ne vedavshih boleznej, - ispolinov,
                    Rodivshihsya ot angelov i dev,
                    Siyavshih krasotoj neizrechennoj!
                    Car' mezh svetil, bogotvorimyj mirom
                    Ot pervyh dnej tvoreniya, vlivavshij
                    Vostorg v serdca haldejskih pastuhov
                    I slyshavshij ih pervye molitvy!
                    Izbrannik nezemnogo, chto yavilo
                    V tebe svoj svetlyj obraz na zemle!
                    Venec i sredotochie vselennoj,
                    Dayushchee nebesnuyu otradu
                    Vsemu, chto prozyabaet v dol'nem mire!
                    Vladyka vseh stihij i povelitel'
                    Vseh stran zemnyh, povsyudu polozhivshij
                    Svoi neizgladimye pechati
                    Na duh i oblik smertnyh! Ty, chto vshodish',
                    Svershaesh' put' i ugasaesh' v slave{
                    Ty, videvshee nekogda moj pervyj
                    Vzor, polnyj izumlen'ya i vostorga!
                    Prosti navek, - primi moj vzor poslednij,
                    V poslednij raz tebya ya sozercayu;
                    Tvoi luchi uzh bol'she nikogda
                    Ne ozaryat togo, komu dar zhizni
                    Byl darom rokovym. - Ono sokrylos';
                    Moj chas nastal.
 
 

 
            Gory. - V otdalenii zamok Manfreda. - Terrasa pered
                             bashnej. - Sumerki.
                  German, Manuel' i drugie slugi Manfreda.
 
                                   German
 
                    Divlyus' ya grafu: vot uzh skol'ko let
                    Vse nochi on bez sna provodit v bashne -
                    I nepremenno v bashne. YA byval v nej,
                    No po tomu, chto est' v nej, ne reshish',
                    CHem zanyat on. Naverno, potajnaya
                    Est' komnata, i skol'ko by ya otdal,
                    CHtob tol'ko zaglyanut' v nee!
 
                                  Manuel'
 
                                                 Naprasno.
                    Dovolen bud' i tem, chto ty uzh znaesh'.
 
                                   German
 
                    Ah, Manuel', ty starshe nas i mog by
                    Porasskazat' nam mnogoe o zamke.
                    Kogda ty postupil syuda?
 
                                  Manuel'
 
                                             Davno.
                    YA do rozhden'ya grafa byl slugoyu
                    Ego otca, s kotorym nikakogo
                    On ne imeet shodstva.
 
                                   German
 
                                          CHto zh, ne redkost'!
 
                                  Manuel'
 
                    YA govoryu ne o chertah lica.
                    Graf Sigizmund byl gord, no prost i vesel,
                    Lyubil piry i bitvy, a ne knigi,
                    Lyubil lyudej - i nochi prevrashchal
                    Ne v bdeniya ugryumye, a v prazdnik,
                    Da ved' kakoj! On ne bluzhdal, kak volk,
                    Po debryam i ushchel'yam, - ne chuzhdalsya
                    Zemnyh uteh i radostej.
 
                                   German
 
                                            Proklyat'e!
                    Vot byli vremena! I neuzheli
                    Oni uzh ne vernutsya v eti steny,
                    CHto smotryat tak, kak budto i ne znali
                    Schastlivyh dnej?
 
                                  Manuel'
 
                                     Pust' prezhde peremenyat
                    Vladel'ca eti steny. O, ya videl
                    Nemalo v nih dikovinnogo, German!
 
                                   German
 
                    Bud' dobr i rasskazhi hot' chto-nibud'.
                    Mne pomnitsya, chto vozle etoj bashni
                    Sluchilos' chto-to: ty mne namekal.
 
                                  Manuel'
 
                    Byl, vidish' li, toch'-v-toch' takoj zhe vecher,
                    Kak i teper'; na |jgere krasnela
                    Toch'-v-toch' takaya zh tuchka; veter dul
                    Poryvistyj, i snezhnye vershiny
                    Uzh zalivala trepetnym siyan'em
                    Vshodivshaya luna; graf Manfred,
                    Kak i teper', byl v bashne; chto on delal,
                    Bog vest', - no tol'ko s nim byla
                    Ta, chto delila vse ego skitan'ya
                    I bdeniya polnochnye: Astarta,
                    Edinstvennoe v mire sushchestvo,
                    Kotoroe lyubil on, chto, konechno,
                    Rodstvom ih ob®yasnyalos'...
                                               Kto idet?
 
                                   Abbat
 
                    Gde graf?
 
                                   German
 
                               Vot v etoj bashne.
 
                                   Abbat
 
                                                  Postuchis' -
                    Mne nuzhno s nim pogovorit'.
 
                                   German
                                                 Ne smeyu
                    YA narushat' ego uedinen'e.
 
                                   Abbat
 
                    No mne ego neobhodimo videt',
                    YA na sebya voz'mu tvoyu vinu.
 
                                   German
 
                    Ved' ty ego nedavno videl.
 
                                   Abbat
 
                                                German!
                    Stupaj bez rassuzhdenij.
 
                                   German
 
                                             YA ne smeyu.
 
                                   Abbat
 
                    Tak ya vojdu bez vsyakogo doklada.
 
                                  Manuel'
 
                    Svyatoj otec, postojte! YA proshu vas.
 
                                   Abbat
 
                    No pochemu?
 
                                  Manuel'
 
                                Pozhalujte syuda, -
                    Blagovolite vyslushat'.
 
 

 
                            Vnutrennost' bashni.
 
                                  Manfred
                                   (odin)
 
                   Sverkayut zvezdy, - snezhnye vershiny
                   Siyayut v lunnom svete. - Divnyj vid!
                   Lyublyu ya noch', - mne obraz nochi blizhe,
                   CHem obraz cheloveka; v sozercan'e
                   Ee spokojnoj, grustnoj krasoty
                   YA postigayu rech' inogo mira.
                   Mne pomnitsya, - kogda ya molod byl
                   I stranstvoval, - v takuyu noch' odnazhdy
                   YA byl sredi razvalin Kolizeya,
                   Sredi ostankov carstvennogo Rima.
                   Derev'ya vdol' razrushennyh arkad,
                   Na sineve polunochnoj temneya,
                   CHut' kolyhalis' po vetru, i zvezdy
                   Siyali skvoz' ruiny; iz-za Tibra
                   Byl slyshen laj sobak, a iz dvorca -
                   Protyazhnyj ston sovy i, zamiraya,
                   Nevnyatno donosilis' s teplym vetrom
                   Dalekie napevy chasovyh.
                   V prolomah sten, razrushennyh vekami,
                   Stoyali kiparisy - i kazalos',
                   CHto ih kajma byla na gorizonte,
                   A mezhdu tem lish' na polet strely
                   YA byl ot nih. - Gde Cezar' zhil kogda-to
                   I gde teper' zhivut nochnye pticy,
                   Uzhe ne lavr, a dikij plyushch rastet
                   I les vstaet, kornyami ukreplyayas'
                   V svyashchennom prahe carskih ochagov,
                   Sredi tverdyn', srovnyavshihsya s zemleyu.
                   Krovavyj cirk stoit eshche donyne,
                   Eshche hranit v ruinah velichavyh
                   Byluyu moshch', no Cezarya pokoi
                   I Avgusta chertogi uzh davno
                   Poverglis' v prah i stali grudoj kamnya.
                   I ty, luna, na nih svoj svet lila,
                   Lish' ty odna smyagchala nezhnym svetom
                   Seduyu drevnost', dikost' zapusten'ya,
                   Skryvaya vsyudu tyazhkij sled vremen!
                   Ty krasoty byloj ne izmenyala,
                   No osenyala novoj krasotoj
                   Vse, v chem ona pogibla, i ruiny
                   Kazalisya svyashchennymi, i serdce
                   Nemym blagogoven'em napolnyalos'
                   Pered nemym velich'em drevnej slavy,
                   Pred tem derzhavnym prahom, chto donyne
                   Vnushaet nam nevol'nyj trepet. - Stranno,
                   CHto vspomnilas' mne eta noch' segodnya;
                   Uzhe ne raz ya zamechal, kak diko
                   Myatutsya nashi mysli v te chasy,
                   Kogda sosredotochit'sya dolzhny my.
 
                               Vhodit abbat.
 
                                   Abbat
 
                   YA vnov' k tebe neproshenym yavlyayus',
                   No pust' moe smirennoe stremlen'e
                   Pomoch' tebe - ne prognevit tebya:
                   Pust' vse, chto est' v nem temnogo, durnogo,
                   Padet lish' na menya, a vse blagoe -
                   Da osenit tvoyu glavu, - ya strastno
                   Skazat' hotel by: serdce! Esli b tronut'
                   YA mog ego molitvoj il' slovami,
                   YA spas by duh, kotoryj lish' sluchajno
                   Bluzhdaet v t'me.
 
                                  Manfred
 
                                     Naprasnaya nadezhda!
                   Moj put' svershen, moya sud'ba reshilas'.
                   No uhodi, - tebe zdes' byt' opasno.
 
                                   Abbat
 
                   Ty hochesh' zapugat' menya?
 
                                  Manfred
 
                                            O net.
                   YA govoryu lish', chto blizka opasnost'.
                   Osteregis'.
 
                                   Abbat
 
                                CHego?
 
                                  Manfred
 
                                      Glyadi syuda:
                   Ty vidish'?
 
                                   Abbat
 
                               Net.
 
                                  Manfred
 
                                    Glyadi, ya povtoryayu,
                   I pristal'no. Teper' skazhi, - ty vidish'?
 
                                   Abbat
 
                   YA vizhu, chto vstaet iz-pod zemli,
                   Kak adskij bog, kakoj-to mrachnyj prizrak;
                   Ego lico zakryto pokryvalom,
                   On ves' povit tyazhelymi klubami
                   Svincovoj mgly, no on ne strashen mne.
 
                                  Manfred
 
                   YA znayu, chto tebya on ne kosnetsya,
                   No vzor ego ub'et tebya na meste, -
                   Ty star i dryahl, - ujdi, proshu tebya!
 
                                   Abbat
 
                   A ya v otvet: dokole ne srazhusya
                   S ischad'em t'my, - ne sdelayu i shagu.
                   Zachem on zdes'?
 
                                  Manfred
 
                                   Da, da, zachem on zdes'?
                   Kto zval ego? On gost', nikem ne zvannyj.
 
                                   Abbat
 
                   Pogibshij smertnyj! Strashno i podumat',
                   CHto zhdet tebya! S kakoyu cel'yu hodyat
                   K tebe takie gosti? Pochemu
                   Vy smotrite tak zorko drug na druga?
                   A, on pokrov svoj sbrosil: na chele -
                   Sledy zmeistyh molnij, vzor blistaet
                   Bessmertiem geenny - adskij prizrak,
                   Ischezni!
 
                                  Manfred
 
                            Duh, zachem ty zdes'?
 
                                    Duh
 
                                                 Idem!
 
                                   Abbat
 
                   Nevedomyj! Skazhi, otvetstvuj: kto ty?
 
                                    Duh
 
                   Ego Sud'ba. Idem - nastalo vremya.
 
                                  Manfred
 
                   O, ya na vse gotov, no prezirayu
                   Tvoj vlastnyj zov! Kem prislan ty syuda?
 
                                    Duh
 
                   Uznaesh' v srok. Idem!
 
                                  Manfred
 
                                         Mne pokoryalis'
                   I bolee moguchie, chem ty,
                   YA vel bor'bu s vladykami tvoimi, -
                   Sgin', adskij duh!
 
                                    Duh
 
                                      Nastalo vremya, smertnyj,
                   Smiris'.
 
                                  Manfred
 
                            YA znal i znayu, chto nastalo.
                   No ne tebe, rabu, otdam ya dushu.
                   Proch' ot menya! Umru, kak zhil, - odin.
 
                                    Duh
 
                   YA pomoshchi potrebuyu. - Vosstan'te!
 
                              Poyavlyayutsya duhi.
 
                                   Abbat
 
                   Ischeznite, vladyki t'my! Rassejtes'!
                   Bessil'ny vy pred siloyu nebesnoj,
                   YA zaklyanu vas imenem...
 
                                    Duh
 
                                            Starik!
                   Ne rastochaj bez pol'zy slov, - my znaem,
                   CHto vlasten ty, no zdes' lish' my vladyki.
                   Naprasen spor: on kary ne izbegnet.
                   Vnov' govoryu: idem, nastalo vremya.
 
                                  Manfred
 
                   YA prezirayu vas, - ya s kazhdym vzdohom
                   Teryayu zhizn', no prezirayu vas!
                   YA ne smiryus', pokuda serdce b'etsya,
                   Ne otstuplyu, hotya by mne prishlos'
                   Borot'sya s celym adom; vam udastsya
                   Vzyat' ne menya, a tol'ko trup.
 
                                    Duh
 
                                                 Bezumec!
                   Kak zhadno on ceplyaetsya za zhizn',
                   Kotoraya dala emu lish' muki!
                   I eto Mag, stremivshijsya proniknut'
                   Za gran' zemnyh predelov i mechtavshij
                   Byt' ravnym nam?
 
                                  Manfred
 
                                    Ischad'e t'my, ty lzhesh'!
                   Moj chas nastal, - ya eto znal i znayu,
                   No ne hochu ni na odno mgnoven'e
                   Prodlit' ego: tebe s tolpoyu prisnyh
                   Protivlyus' ya, a ne velen'yam smerti.
                   YA vlast' imel, no ya obyazan eyu
                   Byl ne tebe: svoej moguchej vole,
                   Svoim trudam, svoim nocham bessonnym
                   I znaniyam teh dnej, kogda Zemlya
                   Lyudej i duhov v bratstve sozercala
                   I ravnymi schitala ih. Bessil'ny
                   Vy predo mnoj, - ya prezirayu vas,
                   Vy zhalki mne!
 
                                    Duh
 
                                 Ty ne izbegnesh' kary:
                   Tvoi grehi...
 
                                  Manfred
 
                                  Ne ty sud'ya greham!
                   Karaet li prestupnika prestupnik?
                   Ubijcu tat'? Sgin', adskij duh! YA znayu,
                   CHto nikogda ty mnoj ne ovladeesh',
                   YA chuvstvuyu bessilie tvoe.
                   CHto sdelal ya, to sdelal; ty ne mozhesh'
                   Usilit' muk, v moej grudi sokrytyh:
                   Bessmertnyj duh sam sud sebe tvorit
                   Za dobrye i zlye pomyshlen'ya.
                   Menya ne iskushal ty i ne mog
                   Ni iskushat', ni obol'shchat', - ya zhertvoj
                   Tvoej donyne ne byl - i ne budu.
                   Sgubiv sebya, ya sam i pokarayu
                   Sebya za greh. Ischad'ya t'my, rassejtes'!
                   YA pokoryayus' smerti, a ne vam!
 
                               Duhi ischezayut.
 
                                   Abbat
 
                   Uvy, ty strashen - guby posineli -
                   Lico pokryla mertvennaya blednost' -
                   V gortani hrip. - Hot' myslenno pokajsya:
                   Molis' - ne umiraj bez pokayan'ya!
 
                                  Manfred
 
                   Vse koncheno - glaza zastlal tuman -
                   Zemlya plyvet - kolyshetsya. Daj ruku -
                   Prosti navek.
 
                                   Abbat
 
                                 Kak holodna ruka!
                   O, vymolvi hot' slovo pokayan'ya!
 
                                  Manfred
 
                   Starik! Pover', smert' vovse ne strashna!
                                 (Umiraet.)
 
                                   Abbat
 
                   On otoshel - kuda? - strashus' podumat' -
                   No ot zemli on otoshel naveki.
 
 

 
     Vpervye - otdel'nym izdaniem: Manfred. London, Merren, 1817.
     "Manfred" byl nachat Bajronom v 1816 godu v SHvejcarii, zakonchen v  1817,
v Italii. V pis'me k Merreyu ot 15 fevralya 1817 goda iz Venecii Bajron pisal:
"YA zabyl upomyanut', chto zakonchil nechto vrode poemy v dialogah (belym stihom)
ili dramy, nachatoj proshlym letom v SHvejcarii, iz kotoroj vzyato  "Zaklinanie"
{"Zaklinanie" bylo opublikovano s pervym izdaniem poemy "SHil'onskij uznik" v
1816 godu.}. V  nej  tri  akta,  i  po  svoemu  harakteru  ona  neobuzdanna,
metafizichna i neob®yasnima. Pochti vse dejstvuyushchie lica, za  isklyucheniem  dvuh
ili treh, duhi zemli, vozduha i vod. Dejstvie  proishodit  v  Al'pah,  geroj
nechto vrode volshebnika, stradayushchij ot neobychnyh ugryzenij  sovesti,  prichina
kotoryh napolovinu ostaetsya nevyyasnennoj. On bluzhdaet, vyzyvaya  etih  duhov,
oni yavlyayutsya k nemu, no pol'zy emu ot nih net. V konce koncov on idet v samo
obitalishche Glavnogo Zla - in propria persona {personificirovannogo  (lat.).},
chtoby vyzvat' nekij prizrak, kotoryj,  yavivshis',  daet  emu  dvojstvennyj  i
neuteshitel'nyj otvet. V tret'em  akte  sluzhiteli  nahodyat  ego  umirayushchim  v
bashne, gde on zanimalsya  svoim  iskusstvom.  Iz  etogo  nabroska  vy  mozhete
ponyat', chto ya nevysokogo mneniya ob etoj fantasticheskoj veshchi, no, po  krajnej
mere, ya voznagrazhden uzhe tem, chto ona sovershenno ne prigodna  dlya  sceny,  k
kotoroj posle obshcheniya s Dryuri-Lejn ya pitayu velichajshee prezrenie..." 9  marta
1817 goda Bajron, otsylaya Merreyu tretij akt svoej dramaticheskoj poemy:  (dva
pervye byli poslany ran'she), prosit ego soobshchit' svoe mnenie  o  drame,  tak
kak "v samom dele ne imeet  rovno  nikakogo  predstavleniya  horosha  ona  ili
ploha", a takzhe razreshaet Merreyu dat' ee "na sud G[iffordu] {Gifford, Uil'yam
(1756-1826) - anglijskij pisatel' i kritik.} i tem, komu sochtet  nuzhnym".  I
hotya "Manfred" byl uzhe otoslan dlya publikacii, tret'im  aktom  dramy  Bajron
ostavalsya nedovolen.  Kak  tol'ko  do  poeta  dohodit  otzyv  Gifforda,  chto
"izumitel'no poetichnomu" pervomu  aktu  tretij  ustupaet,  Bajron  srazu  zhe
soglashaetsya peredelat' ego. "YA postarayus', - pishet on v pis'me k  Merreyu  ot
14 aprelya 1817, - peredelat' i zanovo napisat' ego (tretij akt.  -  R.  U.),
hotya tvorcheskij poryv uzhe ushel, i  u  menya  net  uverennosti,  chto  iz  etoj
peredelki chto-libo poluchitsya, no, v lyubom sluchae, ya by ne hotel  publikovat'
ego v tom vide, v kakom on sejchas. Rech' Manfreda,  obrashchennaya  k  solncu,  -
edinstvennoe mesto, kotoroe ya sam priznayu horoshim,  ostal'noe  ploho...".  5
maya Bajron  soobshchaet  Merreyu,  chto  poslal  "novyj  tretij  akt  "Manfreda",
...znachitel'nuyu chast' kotorogo  zanovo  napisal...".  "Dumayu,  -  prodolzhaet
poet, - vy budete nahodit' v etom novom akte to tut, to tam horoshuyu  poeziyu.
Pechatajte teper', ne vysylaya mne verstku...". Pri sravnenii pervogo varianta
tret'ego akta s okonchatel'nym vidno, chto Bajron  podverg  peredelke  glavnym
obrazom final'nuyu scenu.
     Na rodine poeta "Manfred" byl postavlen vpervye  v  Londone,  v  teatre
Kovent-Garden v 1834 godu. V posleduyushchie  gody  XIX  veka  "Manfred"  shel  s
bol'shim uspehom i v drugih  izvestnyh  teatrah  Anglii.  V  XX  veke  silami
razlichnyh teatral'nyh  trupp  v  Anglii  byli  osushchestvleny  tri  postanovki
"Manfreda".
     V nashej strane "Manfred" vpervye byl pokazan na scene Bol'shogo teatra v
1884 godu, vo vremya gastrolej izvestnogo nemeckogo aktera  |rnsta  Possarta,
ispolnivshego rol' Manfreda. Posle Oktyabr'skoj  revolyucii,  v  1924  godu,  k
100-letiyu so dnya smerti Bajrona, "Manfred" byl dan v  koncertnom  ispolnenii
artistami 1-j studii MHT. V 1961  godu  "Manfred"  byl  postavlen  na  scene
Rizhskogo teatra opery i baleta.
     S nachala 30-h godov XIX veka eto proizvedenie Bajrona stalo  privlekat'
vnimanie kompozitorov. Naibolee gluboko tragizm dramaticheskoj poemy  raskryt
nemeckim kompozitorom-romantikom  Robertom  SHumanom  v  muzyke  k  spektaklyu
"Manfred" (1850) i P. I. CHajkovskim v odnoimennoj simfonii (1885).
 
     Ariman -  drevnepersidskoe  bozhestvo,  olicetvoryayushchee  zloe  nachalo  na
zemle, vlastelin smerti i t'my.
 
     Nemezida  -  v  grecheskoj  mifologii  boginya  vozmezdiya,  karayushchaya   za
prestupleniya. V "Manfrede" Nemezida - ispolnitel'nica voli Arimana.
 
     Parki - v drevnerimskoj mifologii bogini chelovecheskoj sud'by.
 
     Bessmertnyj duh, nasled'e Prometeya... - V doslovnom perevode: "Razum  -
Duh - iskra Prometeya..." |ta mysl' v  pervonachal'nom  variante  stroki  byla
vyrazhena tak: "Razum yavlyaetsya moim Duhom - vozvyshennoj Dushoj..."
 
     V temnyh silah char moih. - Dalee u Bajrona sleduet:
 
                          Vot, ty smotrish' naugad,
                          I menya tvoj ishchet vzglyad,
                          Hot' nezrimuyu, no vse zh
                          Vyzyvayushchuyu drozh'.
                          V chas tainstvennoj toski,
                          Povernuv svoi zrachki,
                          Udivish'sya, pochemu
                          YA ne vystuplyu skvoz' t'mu
                          I ot vseh moyu pechat'
                          Dolzhen budesh' ty skryvat'.
 
     (Perevod dan po izdaniyu: Dzh. G. Bajron. Dramy. Pod red. N. S.  Gumileva
i M. L. Lozinskogo. P.-M., 1922, s. 74. V dal'nejshem ssylka na  eto  izdanie
daetsya sokrashchenno - "Izd. 1922").
 
     Tak nekogda pal Rozenberg. - Rozenberg (Rosberg) -  gora  v  SHvejcarii,
obrushilas' v 1806 godu.
 
     Da ya  b  ne  vzyal  bessmertnoj  slavy  Tellya...  -  Vil'gel'm  Tell'  -
legendarnyj shvejcarskij geroj, borovshijsya za nezavisimost' SHvejcarii  v  XIV
veke.
 
     ...raduga siyaet // V potoke  vsemi  kraskami  nebes...  -  "|ta  raduga
obrazuetsya solnechnymi  luchami  v  nizhnej  chasti  al'pijskih  vodopadov.  Ona
sovershenno shodna s nebesnoj radugoj, - kak by eta poslednyaya  spustilas'  na
zemlyu i nahoditsya tak blizko, chto vy mozhete  projti  pod  neyu.  |to  zrelishche
dlitsya do poludnya". (Prim. Bajrona.)
 
     Kak hvost konya-giganta, na kotorom // V viden'e Ioanna mchitsya Smert'. -
Bajronom zdes' ispol'zovano opisanie potoka, sdelannoe im  v  dnevnike  1816
goda:  "...potok  izgibaetsya  nad   skaloj,   tochno   hvost   belogo   konya,
razvevayushchijsya po  vetru:  takim  mozhno  voobrazit'  apokalipticheskogo  "konya
bleda", na kotorom edet Smert'".
 
     ...kak charodej, chto vyzval // V Gadare Anterosa i |rosa... - Anteros  -
v pozdnejshej grecheskoj mifologii bog  vzaimnoj  lyubvi,  brat  |rosa  -  boga
lyubvi. Zdes' imeetsya v vidu predanie o tom, chto v  sirijskom  gorode  Gadare
grecheskij filosof  YAmvlih  (ok.  280  -  ok.  330)  vyzval  iz  dvuh  ruch'ev
bogov-mal'chikov (|ros i Anteros izobrazhalis'  v  vide  mal'chikov,  boryushchihsya
mezhdu soboj za pal'movuyu vetv').
 
     ...volshebnice  |ndora  //  Otvetil  duh  proroka...  -  Po  biblejskomu
skazaniyu car' Saul prishel k staruhe volshebnice, zhivshej bliz  goroda  Aendora
(|ndora), s pros'boj vyzvat' duh proroka  Samuila.  Duh  proroka  predskazal
emu, chto v bor'be s filistimlyanami Saul i ego synov'ya pogibnut.
 
     ...Kleonika // Otvetila spartanskomu caryu...  -  Po  predaniyu,  kotoroe
peredal Plutarh, spartanskij car' Pavsanij, buduchi  v  gorode  Vizantii,  po
oshibke ubil  devushku  Kleoniku.  CHtoby  Kleonika  prostila  ego,  on  prosil
proricatelej vyzvat' ee duh. Prizrak Kleoniki skazal, chto po  vozvrashchenii  v
Spartu Pavsanij osvoboditsya ot vseh svoih  zabot;  v  etom  otvete  Kleoniki
Pavsanij uslyshal predskazanie svoej skoroj smerti.
 
     Zlodej vencenosnyj, // Nizvergnutyj v prah... - Imeetsya v vidu Napoleon
Bonapart.
 
     Predatel', pirat... - Predpolagaetsya, chto  zdes'  Bajron  imel  v  vidu
lorda Kokrejna, Tomasa (1775-1860) - anglijskogo politicheskogo deyatelya.
 
     Ot kary moej! - dalee u Bajrona imeyutsya stroki:
 
                      Krushen'e narodov, rabotu nochnuyu,
                      V vekah ya tvorila i vnov' sotvoryu ya.
                                              ("Izd. 1922", s. 90)
 
     ...grezy o Kalone... - Kalon - dobro, blago (grech.).
 
     |jger - gora v Bernskih Al'pah.
 
     Rodstvom ih ob®yasnyalos'... - Posle etih slov v pervom variante tret'ego
akta  shla  zaklyuchitel'naya  scena  "Manfreda".  Replika  Manuelya  preryvalas'
Germanom, obrashchavshim ego vnimanie na to, chto bashnya Manfreda v ogne.  Manuel'
nachinaet zvat' na pomoshch', no vse ohvacheny strahom i  nikto,  za  isklyucheniem
Germana, ne idet vsled za  Manuelem.  Manuel'  i  German  vynosyat  iz  bashni
Manfreda, kotoryj umiraet v prisutstvii sobravshihsya lyudej, i slova Manfreda:
"Starik! Pover', smert' vovse ne strashna!" - otnosilis' k Manuelyu.
 
     Bessmertnyj duh sam sud sebe tvorit... - Bolee tochnyj perevod  soglasno
originalu: "Bessmertnyj Razum sam sud sebe tvorit..."
     Za dobrye i zlye pomyshlen'ya. - Dalee u Bajrona sleduet:
 
                     On ne vo vlasti vremeni il' mesta,
                     Neset v samom sebe istochnik muki,
                     Osvobodyas' ot smertnoj obolochki,
                     Ne chuvstvuet on tlennyh krasok mira,
                     No pogloshchen vesel'em il' stradan'em,
                     Rozhdennym pamyat'yu v ego pustyne.
                                            ("Izd. 1922", s. 113).
 
                                                                 R. Usmanova
 

Last-modified: Sat, 10 May 2003 06:18:15 GMT
Ocenite etot tekst: