----------------------------------------------------------------------------
Perevod G. Cereteli
Menandri. Comoedae. Fragmenta
Menandr. Komedii. Fragmenty
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovil V. N. YArho
M, "Nauka", 1982
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Polemon, komandir naemnikov.
Glikepa, ego sozhitel'nica.
Sosiya, ego oruzhenosec.
Nevedenie, boginya.
Dorida, sluzhanka Glikery.
Dav, rab Moshiona.
Moshion, molodoj chelovek.
Patek, bogatyj kupec.
Gabrotonon, flejtistka (bez slov).
Dejstvie proishodit na ulice v Korinfe. Na scene dva doma:
odin prinadlezhit Polemonu, drugoj - otcu
Moshiona.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nevedenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121 . . . Sebe ostavit', polyubivshi, devochku,
A mal'chika otdat' bogatoj zhenshchine,
ZHivushchej v etom dome: toj hotelosya
Davno uzh syna. . . Delo tak i sladilos'!
Prishla pora, vojna tyanulas', ne bylo
Konca bede Korinfskoj, podoshla nuzhda
K staruhe. . . Devushka zh - ee vy videli! -
Uzh podrosla i priglyanulas' yunoshe,
Korinfyaninu - vam znakom on! - bujnomu.
130 Emu i otdala staruha devushku
V podrugi, vydav za svoyu rodnuyu doch'.
Potom, godami slomlennaya, chuvstvuya,
CHto blizok smertnyj chas, ona ot devushki
Ee sud'by ne skryla, no skazala ej,
I kak nashla, i v chem nashla, i v celosti
Pelenki otdala, i o nevedomom
Skazala brate, zhizni chelovecheskoj
Sluchajnosti predvidya i nadejsya,
CHto budet brat ej v trudnyj chas podmogoyu,
I znaya, chto u nej drugih net rodichej.
140 Staruha prinyala predostorozhnosti
I dlya togo, chtob chrez menya, Neveden'e,
Ne vyshlo by u nih greha nevol'nogo.
Ona ved' videla: bogatyj yunosha
Vsegda navesele, ee zh pitomica
YUna, krasiva, a komu poruchena
Ona - tak tot ne mozhet byt' oporoyu.
Staruha umerla. . . Kupil drug devushki -
On voin! - etot dom nedavno. S toj pory,
Hot' i zhila krasavica poblizosti
Ot brata, - ne otkryla pravdy-istiny,
CHtob prodolzhal i vpred' on slyt' za znatnogo,
150 SHCHedrotami Sud'by vse vremya pol'zuyas'.
No on, - kak ya skazala, sorvanec bol'shoj, -
Ee zametil, nachal k domu hazhivat'.
Vchera zhe vecherom, kogda, uslav rabu,
Ona v dveryah byla, - ne dolgo dumaya,
On podbezhal, stal celovat', laskat' ee, -
Ona zh, v nem brata vidya, ne shelohnulas'.
A tut kak tut drugoj, vse vidit. Vprochem, on
Sam rasskazal vam i o tom, kak yunosha
Bezhal, skazav, chto na dosuge svidet'sya
160 On s nej opyat' gotov, i kak ona, v slezah,
Stoyala, plakalas', chto voli net u nej
Tak postupat'. . . Vse eto zagorelosya
Radi gryadushchego, chtob voin v gnev prishel -
YA im rukovodilo, ot prirody zhe
On ne takov! - i chtob raskrylos' prochee
I deti obreli svoih roditelej.
Itak, kto nedovolen, za beschestie
Schitaya eto, pust' svoj peremenit vzglyad.
Ved' s bozh'ej pomoshch'yu i zlo k dobru vedet!
170 Proshchajte, zriteli, i, blagosklonnymi
Stav k nam, za ostal'nym sledite pristal'no.
(Ischezaet.)
Vhodit Sosiya i napravlyaetsya k domu Polemona.
Sosiya
Boec-to nash, nedavno stol' voinstvennyj,
Ne pozvolyavshij zhenshchinam volos nosit',
Lezhit teper' v slezah! Ego ya tol'ko chto
Ostavil - zavtrak on spravlyal: tovarishchi
Tam sobralis', chtob legche on razmykat' mog
Svoyu bedu. . . Ne znaya, kak pro zdeshnie
Proznat' dela, menya on za gimatiem
Poslal syuda, otnyud' v nem ne nuzhdalsya.
180 On prosto hochet, chtoby progulyalsya ya!
Dorida
(stoya na poroge doma, k nahodyashchejsya v dome Glikere)
Pojdu i poglyazhu tam, gospozha moya.
(Napravlyaetsya k domu Mirriny.)
Sosiya
Dorida! Ish' kakoyu stala gladkoyu!
ZHivetsya im nedurno, kak mne kazhetsya.
Nu, ya pojdu!
(Vhodit v dom Polemona.)
Dorida
V dver' postuchu, - na ulice
Iz nih net nikogo! - Da, uchast' gor'kaya,
Kol' voina v muzh'ya sebe ty vyberesh', -
Zakon dlya nih ne pisan, postoyanstva net.
Ah, gospozha moya, kak ty obizhena!
(Stuchitsya.)
Gej vy, raby! - Uznav, chto gospozha v slezah,
Obraduetsya on, - kak raz ved' etogo
190 On tol'ko i hotel!
Dver' doma Mirriny otkryvaetsya. Vyhodit privratnik.
Ko mne, rab, vyzovi -
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dav
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
261 Raby, idet vataga p'yanyh yunoshej!
Ne znayu, kak hvalit' mne gospozhu svoyu
Za to, chto v dom k sebe vpuskaet devushku.
Vot eto - mat'! Pojdu iskat' hozyaina!
Kazhis', emu prijti syuda skorehon'ko
Kak raz teper' by nado, - tak sdaetsya mne!
(Uhodit.)
Horovaya scena.
Na scenu vhodyat Moshion i Dav, prodolzhayushchie
nachatyj ran'she razgovor.
Moshion
Slushaj, Dav, ty mne chasten'ko vmesto pravdy
podnosil
Lozh' odnu. . . Hvastun ty strashnyj i bogam
protiven vsem!
Kol' i nyne za nos vodish'.
Dav
Veshaj srazu, esli lgu!
Moshion
270 Da tebya povesit' malo!
Dav
Kak s vragom i postupi!
Nu, a esli ty vzapravdu doma devushku najdesh',
YA, chto eto vse ustroil dlya tebya, moj Moshion,
CHto, potrativ slov bez scheta, ubedil ee prijti, -
YA, chto mat' sklonil priyut dat' i vse sdelat' tak,
kak ty
Hochesh' sam, - nu, chto mne budet?
Moshion
ZHizn' kakaya dlya tebya,
Dav, vsego zhelannej? Nu-ka, porazmysliv, govori!
Dav
Mozhet, mel'nicu kupit' mne?
Moshion
Ty na mel'nicu popast'
ZHdesh' s minuty na minutu?
Dav
Net, podal'she ot nee!
Moshion
YA hochu, chtob rukovodcem stal vseh ellinskih ty del
280 I hozyajstvom vojska vedal.
Dav
(Mne ne sled rukovodit')
Temi, kto menya zarezhet, tol'ko v krazhe popadus'.
Moshion
Dav, (tam legche krast') - prisvoish' iz vos'mi
talantov sem',
Pri otdache nezametno!
Dav
YA hotel by, Moshion,
Na bazare chem popalo ili syrom torgovat'.
Klyatvu dam, (chto mne bogatstvo daleko ne po dushe) -
To ko mne podhodit bol'she!
Moshion
(Nedostojnye slova!)
Kak staruha, chto torguet medom. . . . . . . .
Dav
Ob容dat'sya po dushe mne, i za to, chto ya soobshchil,
YA dostoin etoj chesti. . .
Moshion
Nastoyashchego v tebe
290 Vkusa net! Torguj zhe syrom, (bud' po-svoemu
schastliv!)
Dav
"Pomechtaj", kak govoritsya, "i dovol'no". A teper'
Dom otkroj, hozyain.
Moshion
Verno. |to delo ty skazal!
Ubedit' ee mne nado i nad tysyachnikom vslast'
Nasmeyat'sya, - nad proklyatym krylonoscem.
Dav
|to tak!
Moshion
Dav, vojdya, ty porazvedaj obo vsem - chem zanyata
Devushka, gde mat', a takzhe v nastroenii kakom
ZHdut menya. . . V delah podobnyh, vprochem, vovse
dlya tebya
Ukazaniya ne nuzhny, - sam ty lovok!
Dav
YA idu!
(Uhodit.)
Moshion
(vdogonku Davu)
Pered dver'yu zdes' gulyaya, Dav, tebya ya budu zhdat'.
300 Da, kogda k nej podoshel ya vecherom, ona ko mne
Proyavila slovno nezhnost', - ne bezhala, no, obnyav,
Priderzhala. . . Nado dumat', chto i vid moj,
i prihod
Ej priyatny. . . YA geteram mil, Afinoyu klyanus'!
Nado pered Adrasteej preklonit'sya mne teper'!
Dav
(vybegaya iz doma)
Moshion, ona pomylas' i. . . lezhit.
Moshion
O, milaya!
Dav
Mat' vse hodit da hlopochet, no o chem, ne znayu ya.
Prigotovlen v dome zavtrak, i suzhu ya po vsemu,
CHto tebya zhdut ne dozhdutsya. . .
Moshion
(v storonu)
Ne skazal li ya davno,
CHto ya ochen' ej priyaten!
(Davu)
Ty skazal im, chto ya zdes'?
Dav
310 Ne skazal!
Moshion
Begi zhe snova i skazhi.
Dav
Smotri, begu!
(Uhodit.)
Moshion
Zastyditsya, kak vojdu ya, i prikroetsya fatoj, -
Uzh u nih takoj obychaj! Mat' zhe, kak pridu domoj,
Nado mne obnyat' pokrepche i k sebe raspolozhit',
Obratit'sya k lesti nado, po ukazke mamy zhit'.
Da eshche by! Kak serdechno k delu otneslas' ona.
Dver' skripit - vyhodit kto-to. . .
Iz doma so smushchennym vidom vyhodit Dav.
CHto s toboj sluchilos', Dav?
Ty tak medlenno podhodish'!
Dav
Da klyanusya Zevsom ya,
CHto-to strannoe! Vhozhu ya, govoryu, chto ty prishel.
Mat' v otvet: "Emu ni slova! Ot kogo zhe on uznal?
320 Ili ty sboltnul, chto v strahe pribezhala k nam ona?
Ty, konechno! Ubirajsya! Ne ko vremeni prishel. . ."
Rassypaetsya vse prahom! I prihodu tvoemu
Mat' byla ne ochen' rada.
Moshion
|to ty menya sgubil,
Dranyj rab!
Dav
Smeesh'sya, chto li? No ved' mat'. . .
Moshion
CHto govorish'?
CHto ona ne dobrovol'no pribezhala? Ili chto?
Ty skazal, chto mne v ugodu ubedil ee prijti?
Dav
YA skazal, chto ya devicu ubedil prijti? O net!
Apollon svidetel'! Pravo, bol'shej ne bylo by lzhi,
Kak tebe nalgat'.
Moshion
A takzhe ty mne tol'ko chto skazal,
330 CHto ty mat' sklonil devicu priyutit' v ugodu mne.
Dav
|to ya skazal, da, pomnyu!
Moshion
I chto kazhetsya tebe,
Budto na ruku igrayut mne.
Dav
Ne stanu utverzhdat',
No ya mat' sklonit' pytalsya.
Moshion
Tak! Idi syuda!
Dav
Kuda?
Moshion
Nedaleko, - vot uvidish'!
Dav
CHto takoe, Moshion?
Obozhdi!
Moshion
Pustoe melesh'!
Dav
Net, Asklepiem klyanus'!
Vyslushaj! Ved' ej, byt' mozhet, ne po vkusu -
v tolk beresh'? -
CHtob vse prosto tak s naskoku, - net, ej hochetsya
sperva
Znat' tebya, tebya uslyshat'. Zevsom ya klyanus',
chto tak!
340 Ved' ona ne kak arfistka ili ulichnaya dryan'
K nam prishla!
Moshion
Ty, mne sdaetsya, snova delo govorish'!
Dav
Proveryaj! V chem delo, znaesh' - dom pokinula ona!
To - ne vzdor! Lish' podozhdesh' ty tri ili chetyre
dnya,
I tebya privetit kto-to! Po sekretu mne o tom
Soobshchili - znat' ob etom dolzhen ty teper'.
Moshion
Kuda,
Dav, tebya v cepyah zapryatat'? Vse vokrug da okolo
Vodish'! Lgal nedavno, nynche novoe opyat' naplel!
Dav
Ne daesh' spokojno dumat'! Izmeni obychnyj vid
I vojdi skromnen'ko. . .
Moshion
Ty zhe uderesh'?
Dav
Eshche by net!
350 Il' ne vidish', na dorogu provianta ya pripas?
Moshion
V dom idi, dela ustroit' ty avos' pomozhesh' mne!
Priznayu tvoyu pobedu!
(Vhodit v dom.)
Dav
Oh, Gerakl, bez malogo
Vysoh ya ot straha - delo huzhe, chem podumal ya!
Poyavlyaetsya Sosiya s mechom i hlamidoj Polemona. Pri vide
ego Dav ostaetsya u dverej svoego doma.
Sosiya
Opyat' poslal menya s mechom, s hlamidoyu,
CHtob, poglyadev, chem zanyata krasavica,
YA dolozhil emu. . . Ne trudno bylo by
Skazat', chto ya zastal zdes' sovratitelya,
CHtob on odnim pryzhkom byl zdes'. No kak-nikak,
A zhal' ego! YA i vo sne ne vidyval
360 Podobnyh goremyk. . . Oh, gor'kij nash priezd!
(Vhodit v dom Polemona.)
Dav
Vernulsya voin. . . Apollon svidetel' mne,
CHto nashe delo sil'no oslozhnyaetsya.
V raschet eshche prinyat' nam nado glavnoe -
Hozyain iz derevni kak pozhaluet,
Kakuyu zdes' podnimet on sumyaticu!
Iz doma Polemona vybegaet Sosiya.
Sosiya
(Krichit ostavshimsya vnutri.)
Skoty, bezbozhniki! Iz doma vypustit'
Ee? Da, vypustit'?
Dav
(v storonu)
On vozvrashchaetsya
Ot gneva sam ne svoj - postoronyus'-ka ya.
Sosiya
Konechno zhe, k sosedu, k soblaznitelyu
370 Ona ushla, chtob nam vletelo zdorovo,
Da kak eshche!
Dav
(v storonu)
Kakogo proricatelya
Zavel nash voin - proricaet pravil'no!
Sosiya
Tolknus'-ka v dver'.
(Podhodit k domu Mirriny i stuchit.)
Dav
(vystupaya vpered)
Tebe chto nado, beshenyj?
Kuda ty lezesh'?
Sosiya
Ty iz zdeshnih?
Da.
Hot' by tak -
Tebe to chto?
Sosiya
Rehnulis' vy - svobodnuyu
ZHenu protivu voli muzha smeete
Vy u sebya derzhat'!
Dav
Ty prosto yabednik
I negodyaj, (kol' veshch' takuyu vydumal.)
Sosiya
Il' dumaete vy, chto zhelchi net u nas?
380 CHto ne muzhchiny my?
Dav
CHetyrehgroshnye!
No esli b dazhe po chetyre drahmy v den'
Platili vam, legko my s vami spravimsya!
Sosiya
Gerakl, chto za naglec! Vy priznaete li,
CHto zdes' ona?
Dav
Podi ty. . .
Sosiya
|j, Gilarion,
Syuda! Svidetel' on togo, chto derzhite!
Dav
(Da net ee u nas!)
Sosiya
Uvizhu skoro ya,
Kak plachet kto-to! Nu, skazhi, s kem vzdumali
SHutit' i vzdor boltat'? Da my domishko vash
Zloschastnyj migom raznesem. Rasputnika
390 Vooruzhaj!
Dav
Durish', glupec! Boltaesh'sya
Zdes' zrya, kak budto vpryam' u nas krasavica.
Sosiya
Vot eti, so shchitom, skorej, chem plyunesh' ty,
Vse raznesut, hotya chetyrehgroshnymi
Ty ih zovesh'.
Dav
Neverno: vy - sovsem navoz.
Sosiya
(vne sebya)
Vy, gorozhane. . .
Dav
Da ved' net u nas ee!
Sosiya
|j, ty - kop'e voz'mu!
Dav
K chertyam provalivaj!
Pojdu-ka ya domoj, pokuda budesh' ty
Dolbit' odno i to zhe.
(Vhodit v dom.)
Dorida
(vyhodya iz doma Polemona)
Slushaj, Sosiya!
Sosiya
Kol' podojdesh', Dorida, pripeku tebya,
Da kak eshche! Ved' ty vsemu zachinshchica!
Dorida
400 Emu ty tak skazhi: sbezhala k zhenshchine
Ona ot straha.
Sosiya
Kak? Ot straha k zhenshchine?. .
Dorida
Ona ushla k sosedke, nu, k Mirrine v dom.
Kol' vru, pust' to, chego hochu, ne sbudetsya!
Sosiya
Ona ushla tuda, gde zhdet lyubov' ee!
Dorida
Da vovse net, sovsem ne to, chto dumaesh'!
Sosiya
Von ubirajsya, von! - lgat' masterica ty.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na scene Sosiya, Polemon, Patek, flejtistka
Gabrotonon, gruppa vooruzhennyh naemnikov.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sosiya
(Polemonu, ukazyvaya na Pateka)
On s nimi zaodno - ot nih vzyal den'gi on!
Pover', on izmenil tebe i voinstvu!
Patek
(Sosii)
Pojdi prospis', moj drug, - o bitvah dumat' bros'!
470 Ty prosto ne v sebe!
(K Polemonu)
S toboyu rech' vedu -
Ty men'she p'yan, chem on!
Polemon
YA men'she p'yan? Da ya
Vsego kotilu vypil! YA predvidel vse
I soblyudal sebya na sluchaj.
Patek
V dobryj chas!
Poslushajsya menya!
Polemon
A chto ty mne velish'?
Patek
Vopros umestnyj - vse ya raz座asnyu tebe.
Sosiya
(k Gabrotonon)
Gabrotonon, trubi signal!
Patek
(ukazyvaya Polemonu na Sosiyu)
Sperva ego
Ushli-ka ty domoj i teh, chto vmeste s nim!
Sosiya
(Polemonu)
Ne tak vojnu vedesh'! Mir zaklyuchat', kogda
Na shturm idti pora!
Polemon
(ukazyvaya na Patvka)
No on vot. . .
Sosiya
Ne velit?
480 On gubit nas. On nam ne vozhd'!
Patek
(Sosii)
Ujdi, proshu,
Otsyuda, drug.
Sosiya
YA uhozhu!
(Obrashchayas' k Gabrotonon.)
Mne dumalos',
CHto prigodish'sya ty. Ved' u tebya vse est',
CHto nuzhno dlya osady, - ty, Gabrotonon,
I vlezt' umeesh' i zalech'!
Gabrotonon uhodit.
Kuda bezhish'?
Stydish'sya, shlyuha? Rech' moya, chto l', tronula?
Sosiya i naemniki otstupayut k domu Polemona.
Patek
(Polemonu)
Bud' vse tak, Polemon, kak govorite vy,
I bud' ona tvoej zhenoj zakonnoyu. . .
Polemon
CHto govorish', Patek?
Patek
Byla b tut raznica!
Polemon
Ee zhenoyu ya schital!
Patek
Sbav' golos svoj.
490 Kto dal ee tebe?
Polemon
Kto dal? Ona!
Patek
Togda
Ty nravilsya ej, nynche razonravilsya,
Ty s neyu vel sebya ne po-horoshemu!
Ona i brosila.
Polemon
Ne po-horoshemu?
CHto ty? Ne mog, takoe slovo vymolviv,
Menya ty bol'she ogorchit'!
Patek
Uveren ya,
CHto lyubish' ty, i v tom, chto veshch' bezumnaya
Toboj zateyana. Kuda nesesh'sya ty?
Za kem? Da ved' ona sama sebe glava!
Odno v lyubvi est' sredstvo dlya neschastnogo
Mol'ba!
Polemon
A bez menya kto sovratil ee, -
500 Obidchik on?
Patek
Postol'ku, chtob uprekami
Ego donyat', nachav s nim razgovarivat'.
A za nasil'e sud grozit. V obide net
Dlya mesti osnovan'ya, dlya uprekov - est'.
Polemon
Net i teper'?
Patek
Net i teper'!
Polemon
Demetroyu
Klyanus', net slov! Odno skazhu - poveshus' ya!
Menya Glikera kinula, pokinula
Menya Glikera! No, Patek, kol' dejstvovat'
Ty tak ne proch' - znakom ty s nej, besedoval
Ne raz, byvalo! - to pogovori-ka s nej,
510 Bud' mne poslom, molyu tebya!
Patek
YA, vidish' li,
Ne proch' tak dejstvovat'.
Polemon
I govorit', Patek,
Umeesh' ty, konechno?
Patek
Da kak budto by!
Polemon
Ved' eto nuzhno! V etom vse spasenie!
YA l' obizhal ee hot' raz, hot' chem-nibud', -
YA l' ej ne ugozhdal vo vsem! Vot esli by
Ee naryady videl ty. . .
Patek
To lishnee!
Polemon
Vo imya vseh bogov, vzglyani na nih, Patek!
Menya b sil'nej ty pozhalel!
Patek
O gospodi!
Polemon
Vojdi! CHto za naryady! A kakoj byla
520 Ona krasotkoj v nih! - Ty ih vidal na nej?
Patek
Vidal.
Polemon
Na nih polyubovat'sya stoilo!
Da, no zachem boltat' teper' pro roskosh' ih,
Boltat' o pustyakah? Obestolkovel ya!
Patek
Klyanus' Zevesom, net.
Polemon
Net? Nu, togda, Patek,
Vzglyani na nih!
(Priglashaya vojti v dom)
Syuda!
Patek
Vedi - ya sleduyu. . .
Patek i Polemon vhodyat v dom; naemniki udalyayutsya,
ostaviv na scene usnuvshego Sosiyu.
Moshion
(vyhodya iz doma Mirriny)
Da ubirajtes' poskoree s glaz doloj!
Ish' vybezhali mne navstrechu s kop'yami!
Da u takih, kak eti nikudyshniki,
Ne hvatit sil gnezdo razrushit' lastochki!
530 "Naemniki", Dav molvil, a naemniki,
Kak poglyadet' - lish' tot zhe p'yanyj Sosiya!
(K zritelyam)
Hot' goremyk nemalo v nashe vremechko, -
Ved' pochemu-to nynche urozhaj bol'shoj
Na nih poshel po vsej |llade! - vse-taki
Kak ih ni mnogo, ne najti, ya dumayu,
Sred' nih, kak ya, takogo goremychnogo!
Kogda prishel domoj ya, iz obychnogo
YA nichego ne delal, dazhe k materi
YA ne zashel i nikogo k sebe ne zval.
540 Net, v spal'nyu tiho ya proshel storonkoyu
I tam prileg, svoimi zanyat dumami.
A Dava k materi poslal, chtob ej skazat',
CHto doma ya, i bol'she nichego! No Dav,
Najdya gotovyj zavtrak, ob容dat'sya stal,
Nimalo obo mne ne pozabotivshis'.
A ya tem vremenem lezhu da dumayu,
Tak govorya s soboj: "CHerez mgnovenie
Mat' zabezhit ko mne s zhelannoj vestochkoj
Ot miloj, na kakih ona usloviyah
550 Mir hochet zaklyuchit'". YA rech' obdumyval. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pered domom Mirriny Patek i Glikera.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glikepa
(Kakuyu cel'), ty dumaesh', mogla by ya
Imet' v vidu, k ego spasayas' materi?
710 CHtob on menya vzyal v zheny? Uzh dopodlinno,
CHto on po mne! Il' stat' ego lyubovnicej?
No razve ya i on, my ne staralis' by
Ot blizkih pryatat'sya? Uzheli derzostno
Menya b postavil on pered licom otca?
I ya poshla b na shag takoj bessmyslennyj,
CHtob stat' (vragom Mirrine) i dat' povod vam
Menya (v rasputstve) zapodozrit', koego
Ne smyt' by mne? Il' vovse net styda vo mne?
Patek, i ty s takim vot podozreniem
Prishel? Ty schel menya takoj prodazhnoyu?
Patek
720 Izbavi bog! Legko ty mozhesh' vyyasnit'
Vsyu lzhivost' obvinen'ya! Veryu ya tebe!
Glikera
I vse zhe uhodi. Pust' izdevaetsya
(Vpred' nad drugimi on!)
Patek
(Nepredumyshlennym)
Ego postupok byl!
Glikera
O net, bezbozhen on.
(Tak postupayut razve chto) s rabyneyu!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glikera
742 Est' veshchi u menya - oni dostalis' mne
Ot materi moej i ot otca. . . Derzhu
I pri sebe ih i hranyu. . .
Patek
CHego zhe ty
ZHelala by?
Glikepa
Ih poluchit'!
Patek
A s voinom
Reshila razorvat' ty okonchatel'no?
Glikepa
S tvoej, golubchik, pomoshch'yu.
Patek
Ispolnyu ya,
Hot' i smeshno! No ne meshalo by
Vpered obdumat' vse. . .
Glikepa
Mne luchshe znat'!
Patek
Pust' tak!
750 Kto znaet iz rabyn', gde veshchi spryatany?
Glikepa
Dorida znaet.
Patek
(vyzyvaya raba)
Pust' Doridu vyzovut!
A vse zh, Glikera, radi vseh bogov smyagchis',
Prosti ego, hotya b na teh usloviyah
CHto mnoj tebe predlozheny. . .
Dorida
(vhodya)
Ah, gospozha!
Glikera
Da chto s toboj?
Dorida
Kakoe gore!
Glikepa
Vynesi
SHkatulku mne, Dorida, tu, gde raznye
Hranyatsya ukrashen'ya - tu, chto ya dala
Tebe berech'. CHego ty plachesh', glupaya?
Dorida uhodit.
Patek
Spasitel' Zevs, so mnoyu chto-to strannoe
760 Tvoritsya! CHto zh? Vozmozhno vse. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patek
(rassmatrivaya kakuyu-to veshch')
I etu veshch' ya videl ran'she. . . Dal'she chto?
Byk eto il' kozel, il' zver' kakoj-nibud'
770 Inoj?
Glikepa
Olen', moj milyj, eto, ne kozel!
Patek
S rogami on, ya vizhu. Vot i tret'ya veshch'!
Krylatyj kon'. . . Da eti veshchi - sobstvennost'
Moej zheny, moej bednyazhki sobstvennost'!
So storony goroda podhodit ne zamechennyj Patekom i
Glikeroj Moshion.
Moshion
(v storonu)
Vpolne vozmozhno! I kak ya podumayu,
Vyhodit, budto by moya rodnaya mat'
Svoyu rodnuyu doch' tajkom podkinula.
No esli eto tak, no esli devushka
Sestra mne - to konec mne, goremychnomu!
Patek
Zevs, chto zh eshche iz moego ostalosya?
Glikepa
780 Ty poyasni, chto hochesh' znat', i sprashivaj!
Patek
Gde veshchi ty vzyala, chto pri tebe? Otvet'!
Glikera
Menya nashli mladencem, veshchi te - so mnoj.
Moshion
(prislushivayas', v storonu)
Podaj slegka nazad: volna sud'by moej
Menya kak raz syuda primchala vovremya!
Patek
Ty najdena odna? Vot eto mne skazhi!
Glikera
Net, brat so mnoyu vmeste kem-to broshen byl.
Moshion
(v storonu)
Vot pervoe, chto ya starayus' vyyasnit'!
Patek
A razluchili vas kakim zhe obrazom?
Glikera
YA ob座asnit' mogla b - o tom naslyshana!
790 No luchshe pro menya sprosi - skazat' mogu,
A o drugom molchat' klyalas' Mirrine ya.
Moshion
(v storonu)
I vpravdu poklyalas'! Ee slova, kak znak
Uslovnyj, yasny mne. . . Gde ya? V kakoj strane?
Patek
A kto zhe podobral tebya i vyrastil?
Glikera
Vzrastila zhenshchina, ta, chto nashla menya.
Patek
A slov o meste, gde nashla, ne pomnish' li?
Glikera
"Tam klyuch, - ona skazala, - ten' pod derevom".
Patek
Tak govoril i tot, kem deti brosheny!
Glikera
Kto zh eto byl? Kol' mozhno, i o tom skazhi!
Patek
800 Rab ispolnyal, a brosit' - brosit' ya derznul!
Glikera
Ty brosil ih? No pochemu? Ty, ih otec?
Patek
Putej sud'by, ditya, nam ne. postich' umom!
Mat' vasha, dav vam zhizn', ugasla v tot zhe den',
Vsego zhe za den' pered tem, ditya moe. . .
Glikera
CHto bylo? Kak ya trepeshchu, neschastnaya!
Patek
Privykshij k roskoshi, ya srazu nishchim stal.
Glikera
Kak? V den' odin? O bogi, chto za uzhasy!
Patek
Uznal ya, chto korabl', istochnik blag moih,
V |gejskom more burnoj pogloshchen volnoj.
Glikera
810 O, dolya gor'kaya!
Patek
I ya reshil togda,
CHto nerazumno budet neimushchemu
Kormit' detej, tashchit' vsyu zhizn' tyazhelyj gruz.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glikepa
. . . . . . . . . . . . . . Ob座asnyu sejchas
Cep' shejnaya, potom ubor s kamen'yami,
Znak raspoznan'ya, byl pri detyah broshennyh.
Patek
Ego by posmotret'!
Glikepa
No net ego pri mne!
Patek
(Kak tak?
Glikepa
U brata, yasno, veshchi prochie!)
Moshion
(v storonu)
Otcom mne, ochevidno, on prihoditsya!
Patek
820 Kakie? Skazhesh'?
Glikepa
Poyasok (serebryanyj). . .
Patek
Da, tak!
Glikepa
Na nem zhe horovod byl devichij. . .
Moshion
(v storonu)
Ty ponyal?
Glikepa
Plashch eshche prozrachnyj, malen'kij,
I zolotoj venec. Vse perechislila!
Patek
Kak perezhit'? Nashel ya doch' svoyu!
Moshion
Kol' tak,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Bystro podhodit k Pateku i Glikere.)
YA slyshal razgovor, i vot, pred vami ya!
Patek
Ty pri chem, bogov vseh radi?
Moshion
YA prichem? . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na scene Dorida i Polemon.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polemon
976 Poveshus' - vot i vse!
Dorida
Ne nado etogo!
Polemon
A chto zh, Dorida, delat'? Kak ya budu zhit',
Odin, zloschastnyj, bez nee?
Dorida
Ona k tebe
Vernetsya.
Polemon
Radi boga, chto skazala ty?
Dorida
980 Kol' obizhat' otnyne ty zakaesh'sya.
Polemon
Primu vse mery ya! Prava ty, milaya,
Prava! Pojdi! Tebe, Dorida, vol'nuyu
YA zavtra dam! No ty snachala vyslushaj,
CHto ej skazat'!
Dorida uhodit.
Ushla. (Glikera milaya,)
Kak mnoj ty zavladela! Ne lyubov iku,
No bratu poceluj byl dan. . . A ya, zlodej,
Revnivec, dumaya, chto izmenili mne,
Stal bujstvovat' i vot pochti chto v petlyu vlez!
I bylo b podelom!
Dorida vozvrashchaetsya.
Dorida, kak dela?
Dorida
990 Vse horosho! Ona pridet!
Polemon
Smeesh'sya ty?
Dorida
Klyanus' Kipridoj, net! Uzh odevaetsya!
Otec pomog ej. A tebe ne greh teper'
Na vest' blaguyu posle perezhityh zol
Otvetit' zhertvoj - vnov' schastliva milaya!
Polemon
Ej-bogu, ty prava! Dlya zhertvy pust' svin'yu
Zakolet povar, s rynka vzyatyj, - v dome on!
Dorida
A gde koshnica? Dlya nee vse nuzhnoe?
Polemon
Ee potom sgotovyat! Kolyut pust' svin'yu!
Vot mne tak nado by, snyav s altarya venok,
1000 Im uvenchat' sebya!
Dorida
V nem privlekatel'nej
Eshche ty stanesh'!
Polemon
Nu, vedite miluyu!
Dorida
Ona pridet sejchas i s nej otec ee!
Polemon
I on? O, chto mne budet!
(Ubegaet k sebe.)
Dorida
Stoj, kuda zhe ty?
Sbezhal! Da razve tak uzh strashen dveri skrip?
Pojdu i ya, chtoby pomoch', v chem nadobno.
(Uhodit.)
Na scenu vhodyat Patek i Glikera.
Patek
Lyuba mne rech' tvoya: "YA primiryayus' s nim".
Proshchat', kogda vnov' schast'e ulybnulosya,
Vot eto podlinno, ditya, po-grecheski!
Pust' Polemona pozovut.
Polemon
(vyhodya iz svoego doma)
YA sam idu!
1010 YA zhertvu prinosil za blagodenstvie
Glikery, - ya uznal, chto obrela ona,
Kogo tak zhazhdala!
Patek
Prekrasno skazano!
Teper' ty slushaj, chto skazhu ya: doch' dayu,
CHtob ot nee rodil detej zakonnyh ty. . .
Polemon
Beru.
Patek
. . . I tri talanta v dar.
Polemon
Soglasen ya.
Patek
Da vpred' uhvatki pozabud' soldatskie,
CHtob ne svershat' postupkov neobdumannyh!
Polemon
CHut' bylo ne pogib i neobdumanno
Vnov' budu postupat'? Ne popreknu ni v chem
1020 Glikeru. . . Lish' prosti menya ty, milaya!
Patek
Poistine dlya nas v tvoem neistovstve
Nachalo schast'ya bylo. . .
Polemon
Verno skazano.
Patek
A potomu tebya teper' proshchaem my!
Polemon
Patek, primi uchast'e v zhertve.
Patek
Nado mne
Drugoj gotovit' brak - dlya syna v zheny vzyat'
Hochu Filina doch'.
Polemon
O bogi, o zemlya!
Fr. 1 Kak dorog drug, s toboyu nravom shodnyj!
Fr. 2 I vse zhe pokazhi ty etoj zhenshchine. . .
KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH
Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh
lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do
nastoyashchego vremeni.
Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na
osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978"
oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga
lakunami razlichnogo ob容ma. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob容m utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne
uchityvaet ob容ma lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob容m ego
uteryannyh chastej.
Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz座asnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te
dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no
postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya
uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami
teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v
primechaniyah.
V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni
pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po
Sendbechu.
Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom
razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523). Ssylki na proizvedeniya antichnyh
avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
|shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po
numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena
perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
Osnovnye istochniki teksta: papirusnyj kodeks V v. (P. Cair. 43227),
soderzhashchij 121-190, 261-406, 480-550, 708-725, 742-760; chetyre stranicy iz
pergamennogo kodeksa III v. n. e. (P. Lipsiensis. 613), na kotoryh
sohranilis' 467-527 i 768-827; papirusnyj otryvok I-II v. (R. Ohu. 211),
soderzhashchij kolonku v 51 stih (po nyneshnemu schetu, 976-1026).
Dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki ne sohranilos', i kosvennye
svedeniya na etot schet pytayutsya izvlech' iz upominaemyh v komedii dlitel'noj
vojny i "bedy Korinfskoj" (125-126). Odnako vo vremya vojn mezhdu diadohami
(preemnikami Aleksandra Makedonskogo i ih synov'yami) Korinf neskol'ko raz
perehodil iz ruk v ruki: v 315 g. korinfskaya zemlya byla opustoshena
Kassandroj; v 308 g. gorod byl zahvachen Ptolemeem i kakim-to obrazom popal
vo vlast' Demetriya Poliorketa, u kotorogo ego v 304 g. otbil Kassandr, snova
ustupivshij gorod Demetriyu vo vremya voennoj kampanii 303 g. Kakoj iz etih
periodov imeetsya v vidu v nashej komedii, trudno skazat'.
Nazvanie komedii "Ostrizhennaya" vvoditsya v nastoyashchem izdanii vmesto
tradicionnogo "Otrezannaya kosa", ne vpolne tochno peredavavshego smysl
grecheskogo slova περικειρομένη). Grecheskoe prichastie ukazyvaet na zhenshchinu,
kotoroj nasil'no obrezali volosy, i imenno perezhivaniya etoj zhenshchiny dayut
tolchok razvitiyu komedii, a ne kosa kak takovaya, ne predstavlyayushchaya ni dlya
kogo interesa. (Kstati, grecheskie zamuzhnie zhenshchiny kos voobshche ne nosili.)
Forma zhe stradatel'nogo prichastiya zhenskogo roda dlya oboznacheniya central'nogo
personazha komedii vstrechaetsya u Menandra eshche neskol'ko raz. Sr. "Oderzhimaya",
"Poluchayushchaya poshchechinu", "Szhigaemaya".
Spisok dejstvuyushchih lic sostavlen s uchetom togo obstoyatel'stva, chto
Polemon, Glikera i Sosiya uzhe poyavlyalis' na scene (127-129, 157 i prim.) do
nachala monologa bogini Nevedeniya. Izobrazhenie etogo personazha sohranilos' na
obryvke papirusa II ili III v. n. e. (R. Ohu. 2652), gde narisovana zhenskaya
golova s shiroko otkrytymi glazami, a poverh nee mozhno prochitat' AGNOIA
(Nevedenie). Vidimo, eto ostatok illyustrirovannogo izdaniya komedij Menandra.
Dlya nesohranivshihsya ot nachala komedii 120 (ili, mozhet byt', 80 stihov),
sleduet postulirovat', na osnovanii rasskaza Nevedeniya, odnu ili dve sceny,
v kotoryh Sosiya, zastavshij vmeste Glikeru i Moshiona (sm. 153-162 i prim.),
soobshchal ob etom Polemonu, tol'ko chto vernuvshemusya iz pohoda (sr. 360). V
pripadke revnosti voin i sovershal nad Glikeroj raspravu, schitavshuyusya dlya
zhenshchiny (i tem bolee svobodnorozhdennoj) krajne oskorbitel'noj. Rasprava eta
proishodila, veroyatno, za scenoj, a posledstviya ee byli predstavleny v
epizode, kotoryj vosproizvodit stennaya rospis' II v. n. e. iz nedavno
raskopannogo bogatogo doma v antichnom |fese. Zdes' izobrazheny sidyashchij v
razdum'e Polemon (vidimo, on uzhe raskaivaetsya v neobuzdannom postupke),
sleva ot nego - goryuyushchaya Glikera s golovoj, prikrytoj plashchem; sprava k voinu
ustremlyaetsya zhenskaya figura s energichno podnyatoj rukoj - skoree vsego,
Dorida, vernaya sluzhanka Glikery, berushchaya pod zashchitu svoyu gospozhu (Strocka V.
M. Die Wandmalerei der Hanghauser in Ephesos. Wien, 1977, S. 47, 55-56;
tabl. 66). Vmeshatel'stvo Doridy, po-vidimomu, snova raspalyalo Polemona, i on
v gneve, ne snimaya pohodnogo kostyuma, otpravlyalsya iskat' utesheniya v kompanii
priyatelej (172-179, 354-356), a Glikera uhodila s Doridoj v dom, chtoby
soobshchit' ej o svoem namerenii pokinut' voina i prosit' ubezhishcha u bogatoj
sosedki Mirriny, schitayushchejsya mater'yu Moshiona. Dlya peregovorov po etomu
povodu Glikera potom posylaet Doridu k Mirrine (181-190).
CHto kasaetsya monologa Nevedeniya, to ot nego ne doshlo, ochevidno, tol'ko
samoe nachalo: nazvav sebya, boginya dolzhna byla soobshchit', kak Patek podbrosil
nekogda dvuh novorozhdennyh bliznecov, kotoryh nashla kakaya-to zhenshchina,
reshivshaya sebe ostavit'. . . devochku. Dal'she sleduet papirusnyj tekst.
122 . . .bogatoj zhenshchine - Mirrine.
131 . . . V podrugi - t. e. v sozhitel'stvo. Sm. prim. k S. 25.
157 A tut kak tut drugoj. . . - Perevod sdelan po dopolneniyu atspot
("drugoj"), imeyushchemu to preimushchestvo, chto ono ostavlyaet otkrytym vopros, kto
zhe byl etot drugoj. Nekotorye issledovateli vidyat v nem Polemona, no trudno
predstavit' sebe, chtoby Moshion v prisutstvii voina ushel nevredimym, a
Glikera k tomu zhe oplakivala nevozmozhnost' otkryt'sya bratu. Skoree vsego,
"drugim" byl Sosiya, uvidevshij etu scenu iz ukrytiya i donesshij obo vsem
svoemu hozyainu.
178 Gimatij - plashch, verhnyaya odezhda.
190 Dalee nehvataet primerno 70 stihov. Proishodivshie v nih sobytiya
mozhno predstavit' sebe v sleduyushchem vide: Dorida soobshchala Mirrine (v dialoge
na scene ili vojdya k nej v dom) o zhelanii Glikery pereselit'sya k sosedke i
poluchala ee soglasie. Sosiya v eto vremya, zahvativ plashch Polemona, otpravlyalsya
v obratnyj put', Glikera - odna, bez Doridy - perehodila v dom k Mirrine, a
nablyudavshij za ee pereseleniem Dav ponimal eto obstoyatel'stvo takim obrazom,
chto hozyajka hochet oblegchit' svoemu synu Moshionu sblizhenie s Glikeroj.
261 . . .Idet vataga p'yanyh yunoshej! Sm. B. 231 i prim.
267-353 - troheicheskie tetrametry.
268 Hvastun ty strashnyj. . . - Moshion pol'zuetsya slovom άλαζών,
kotoroe v drevnej atticheskoj komedii oboznachalo scenicheskuyu masku uchenogo
duraka, sharlatana. U Menandra znachenie slova sil'no smyagcheno.
276 . . .Dav, vsego zhelannej? - V st. 276-282 raspredelenie replyak i
vosstanovlenie teksta ves'ma predpolozhitel'noe. Ochevidna, odnako, igra slov,
svyazannaya s mel'nicej: otpravlenie na mel'nicu, gde raby vruchnuyu vrashchali
zhernov, schitalos' dlya nih odnim iz samyh tyazhelyh nakazanij.
281 . . .Temi, kto menya zarezhet. . . - Ryad issledovatelej vidit zdes'
namek na Aleksandra, syna Poliperhona (odnogo iz polkovodcev Aleksandra
Makedonskogo). Naznachennyj Kassandroj v 314 ili 313 g. na dolzhnost'
"stratega Peloponnesa", Aleksandr byl vskore ubit neskol'kimi sikioncami.
Esli eto predpolozhenie verno, "Ostrizhennuyu" nado datirovat' koncom 310-h
godov.
282-292 Vosstanovlenie teksta predpolozhitel'noe. Neyasno takzhe, chto za
istoriyu imeet v vidu Moshion, vspominaya staruhu, torguyushchuyu medom (287).
291 Kak govoritsya. . . - Lyubov' k pogovorkam - harakternaya cherta rabov
u Menandra. Sr. H. A 15 i prim.
293 . . .I nad tysyachnikom. . . nad proklyatym krylonoscem. - Polemon -
ne ryadovoj naemnik, a tak naz. hiliarh, komandir otryada, naschityvayushchego
tysyachu chelovek. Po-vidimomu, odnim iz znakov ego otlichiya yavlyalsya sultan ili
krylo yastreba, ukreplennoe na shleme.
304 Adrasteya, s IV v. chasto otozhdestvlyaemaya s boginej vozmezdiya
Nemesidoj, - frigijskaya boginya, karayushchaya za vysokomernye rechi. Preklonit'sya
pered Adrasteej - prosit' snishozhdeniya za nevol'no vyrvavshiesya hvastlivye
slova.
319 Mat' v otvet. . . - Kak vidno, Glikera uzhe uspela predupredit'
Mirrinu o svoih rodstvennyh otnosheniyah s Moshionom.
337 Ej, byt' mozhet, ne po vkusu. . . - Original dopuskaet i drugoe
tolkovanie: navernoe, mat' hochet luchshe uznat' o namereniyah Moshiona, prezhde
chem dopustit' ego k Glikere.
361 Vernulsya voin. . . - Iz poyavleniya Sosii s veshchami hozyaina Dav delaet
vyvod o vozvrashchenii Polemona.
364 Hozyain iz derevni. . . - Rech' idet, ochevidno, o muzhe Mirriny,
nahodyashchemsya po delam za gorodom. Ego poyavlenie, po mneniyu Dava, mozhet
razrushit' vse nadezhdy Moshiona.
366 Skoty, bezbozhniki! - Veroyatno, v dome Polemona ostavalis' eshche raby,
pristavlennye obsluzhivat' Glikeru.
380 CHetyrehgroshnye! - Naemnye voiny poluchali v Grecii sutochnuyu platu ot
chetyreh do shesti obolov. Sm. T. 130 i prim.
384 |j, Gilarion. . . - eto obrashchenie, kak i ukazanie v st. 392 na
etih, so shchitom, svidetel'stvuet, chto Sosiya poyavlyalsya na etot raz v
soprovozhdenii eshche neskol'kih voinov - personazhej bez rechej.
404 Ona ushla tuda. . . - Replika Sosii vyderzhana v vysokom stile,
sozdayushchem komicheskij effekt v ustah naemnika.
406 Posle etogo stiha v tekste probel primerno v 60 strok, prihodyashchijsya
na konec II d. i nachalo III d. Posle perebranki s Doridoj Sosiya uhodil za
Polemonom i v nachale III d. vozvrashchalsya vmeste s nim v soprovozhdenii
flejtistki Gabrotonon i neskol'kih voinov, vyzvannyh dlya shturma doma
Mirriny. V razgar ih prigotovlenij poyavlyalsya Patek, kotoryj, k
neudovol'stviyu Sosii, pytalsya obrazumit' Polemona.
472 Vsego kotilu vypil! Sm. T. 130 i prim.
479-481 Tekst dopuskaet drugoe raspredelenie replik, soglasno kotoromu
Patek, razdrazhennyj vmeshatel'stvom Sosii v ego razgovor s Polemonom,
apelliruet za sochuvstviem k voinu, v to vremya kak Sosiya prodolzhaet svoyu
liniyu. Sosiya: ... na shturm idti pora! - Patek (ukazyvaya na Sosiyu): |tot
chelovek. . . - Sosiya (preryvaya): Ved' Patek. . . - Patek: . . . ubivaet
menya! - Sosiya (prodolzhaya): ... ne vozhd' nam! - Polemon (k Sosii): Radi
bogov, ujdi otsyuda. - Sosiya: YA uhozhu! Sm. J. R. Rea. Notes on Menander's
Perikeiromene, ZPE 16, 1975, p. 129-131.
490 Kto dal ee tebe? - Vydat' zhenshchinu zamuzh v poryadke zakonnogo braka
mog tol'ko ee κύριος, t. e. lico muzhskogo pola, predstavlyayushchee ee interesy,
- otec, brat, vzroslyj syn. Posle zamuzhestva prava "opekuna" perehodili k ee
suprugu. Pri fakticheskom zhe brake muzhchina takih prav rasporyazhat'sya sud'boj
svoej sozhitel'nicy ne imel. Sr. 497, gde russkim slovom "glava" perevedeno
grecheskoe κυρία: Glikera sama sebe gospozha.
500 Dalee v tekste probel primerno v 160 stihov, na kotorye prihodilsya
konec III d. i nachalo IV d. Iz nesohranivshejsya chasti monologa Moshiona
zritel' dolzhen byl uznat', pochemu molodoj chelovek chuvstvuet sebya stol'
neschastnym: ochevidno, Mirrina soobshchila synu, chto Glikera - ego sestra,
podbroshennaya eyu v detstve i teper' opoznannaya (sr. vnimanie, s kotorym yunosha
prislushivaetsya vposledstvii k dialogu Pateka i Glikery, 783-784). Posle
okonchaniya monologa Moshion udalyalsya, skoree vsego, v gorod, otkuda on dolzhen
budet vernut'sya k koncu IV d. (774).
V uteryannoj nachal'noj chasti IV d. Patek vstupal v peregovory s
Glikeroj, kak on obeshchal eto Polemonu. Po-vidimomu, on tozhe vyskazyval
predpolozhenie, chto Glikera reshila promenyat' Polemona na Moehiona, i etim
vynuzhdal ee k reshitel'nomu oproverzheniyu voznikshih podozrenij; zaklyuchitel'naya
chast' ee monologa soderzhitsya v 708-719.
742 Pered etim stihom lakuna primerno v 16 strok. V nih Glikera
nastaivala na tom, chto po proishozhdeniyu ona svobodnaya, i v kachestve
dokazatel'stva ssylalas' na ostavlennye pri nej veshchi.
760 Vozmozhno vse. . . Dalee probel v 7 stihov, v techenie kotoryh Dorida
vynosila shkatulku i Polemon s Glikeroj nachinali razbirat' veshchi.
779 Nachinaya ot etogo stiha i vplot' do 809 scena opoznaniya vyderzhana v
duhe ser'eznoj dramy. |to dostigaetsya v originale sootvetstvuyushchim vyborom
slov i slovosochetanij, inogda pryamymi citatami iz tragedij, a takzhe
raspredeleniem mezhdu govoryashchimi replik ob容mom v 1-3 stiha bez razdeleniya
odnogo stiha mezhdu dvumya ili tremya dejstvuyushchimi licami.
788 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Mudraya Melanippa"
(fr. 484, 3).
809 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Troyanki", 88.
827 Ty pri chem? . . S etogo stiha razmer menyaetsya: obychnye dlya
razgovornyh scen yambicheskie trimetry ustupayut mesto troheicheskim
tetrametram. Takaya peremena razmera svidetel'stvuet o peremene nastroeniya
govoryashchih (sr. B. 708-783; S. 670-737): tol'ko chto nashedshij podbroshennuyu
doch' Patek obretaet i utrachennogo nekogda syna. Posle 827 - bol'shaya lakuna,
razmer kotoroj kolebletsya mezhdu 100 i 200 stihami. Na nee prihoditsya konec
IV d. - final sceny opoznaniya, i nachalo V akta, v kotorom sleduet
predpolozhit' dialog mezhdu Polemonom i Doridoj. Voij uznaval ot svoej rabyni
ob opoznanii v Glikere i Moshione detej Pateka, no ne videl v etom
radostnogo dlya sebya ishoda.
976-995 Okonchaniya stihov v originale utracheny, i perevod sdelan s
izvestnoj dolej predpolozhitel'nosti, ne zatragivayushchej, odnako, osnovnogo
smysla sceny.
987 Revnivec. . . - Perevod sootvetstvuet chteniyu papirusa ζηλότυρος.
Esli uchest' nedavno sdelannoe predlozhenie chitat' zdes' ζηνότυρος, sleduet
perevesti: "porazhennyj Zevsom", t. e. utrativshij sposobnost' vladet' soboj.
Sm. polemiku po etomu voprosu: "Quaderni Urbinati di cultura classica", 23,
1976, p. 47-57; 27, 1978, p. 147-154.
992 Otec pomog ej. - Perevod po chteniyu έπεσκεύαζε, ustanovlennomu
Braunom. Bukval'nyj perevod: "otec ee snaryazhal", tak kak luchshie plat'ya
Glikery ostalis' v dome u Polemona.
997 Koshnica - korzina, upotreblyavshayasya pri zhertvoprinoshenii; v nee
skladyvali povyazki dlya ukrasheniya zhertvennogo zhivotnogo, yachmennye zerna,
kotorymi ego osypali, i nozh dlya zaklaniya. Sr. S. 222; T. 439 i prim.
1014 CHtob ot nee rodil. . . Sr. B. 842 i prim.
1026 Fil_i_na doch'. - Kto takoj Filin, ni razu ne upomyanutyj v
sohranivshihsya chastyah teksta, - neizvestno. Mozhet byt', eto muzh Mirriny,
vzyavshej snachala podkidysha-mal'chika, a potom rodivshej devochku; mozhet byt',
kakoj-nibud' drug Pateka. Na st. 1026 rukopis' obryvaetsya, no yasno, chto
konec p'esy sovsem blizok.
Fr. 1 Mozhet byt', iz razgovora Polemona s Patekom v nachale III d.
Fr. 2 Vozmozhno, iz konca d. IV: Patek sovetuet Glikere pokazat'
ostavlennye pri nej veshchi Mirrine.
Sostavil V. N. YArho
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT