mera, Il. I, 1.
Fr. 157 Veroyatno, popytka raba Gety (sm. Propercij, IV 5, 44) otklonit'
hozyaina ot lyubvi k Faide. Pogovorochnoe vyrazhenie, voshodyashchee k Evripidu (fr.
1024) i mnogokratno ispol'zovannoe v pozdnej antichnosti, v tom chisle v
poslanii apostola Pavla k Korinf. I 15, 33.
Fr. 158-160 - pogovorochnye vyrazheniya.
SUEVERNYJ
Fr. 162 Sr. fr. 184.
SETKA DLYA VOLOS
Sm. Gm. i prim.
Fr. 164 Vo vremya pravleniya Demetriya Falerskogo {317-307) byla vvedena
dolzhnost' ginekonomov (bukv.: "opredelyayushchih zakony dlya zhenshchin"), v ch'i
obyazannosti vhodilo presekat' chrezmernye rashody na svad'by, pohorony, piry
v skladchinu. Komicheskie poety otneslis' k etomu novovvedeniyu s ironiej. Sr.
Timokl, fr. 32, II 622-624:
Otkrojte dver' poshire, chtob kak sleduet
My byli navidu - a vdrug zahochetsya
Ginekonomu, mimo prohodyashchemu,
Uznat' chislo gostej - oni tak delayut
Po novomu zakonu, tak uzh voditsya,
Hot' im, naprotiv, zanimat'sya nado by
Domami, gde i vovse ne obedayut.
(Perevod O. Smyki).
Fr. 166, 2 Nard - rastenie semejstva valer'yanovyh, sluzhivshee dlya
izgotovleniya aromaticheskih veshchestv.
Fr. 167 Kak iz mashiny, bog . . . Sm. Od., fr. 5 i prim.
LEVKADIYA
Levkadiya - drugoe nazvanie o-va Levkady na zapade Grecii, severnee
Itaki. Zdes' nahodilsya hram Apollona i skala, s kotoroj, soglasno pover'yu,
poetessa Sapfo, bezotvetno vlyublennaya v yunoshu Faona, brosilas' v more. Malo
veroyatno, chtoby v komedii Menandra, dalekoj ot zhanra mifologicheskoj parodii,
razrabatyvalsya etot syuzhet. Skoree vsego, Levkadiya byla ne bol'she chem mestom
dejstviya bytovoj komedii s tradicionnym syuzhetom.
Na medal'one iz mitilenskoj mozaiki, gde oboznacheno nazvanie komedii
"Levkadiya", net, k sozhaleniyu, ukazanij ni na akt, ni na imena dejstvuyushchih
lic. Izobrazheny staryj rab, zhrica iz mestnogo hrama Apollona i zagadochnyj
personazh (mozhet byt', hramovyj prisluzhnik), pozadi kotorogo vidna statuya
samogo boga. ZHrice prinadlezhat, skoree vsego, fr. 168 i 171.
Fr. 168 -otryvok iz nachala komedii. Redchajshij sluchaj upotrebleniya u
Menandra anapesticheskih dimetrov.
. . . Vladyka - Apollon.
OBVINYAEMYJ
Nazvanie komedii v originale imeet znachenie pravovogo termina:
έπαγγελλόμενος - gosudarstvennyj deyatel', privlekaemyj k sudu po obvineniyu v
nedostojnom obraze zhizni.
SZHIGAEMAYA
Po analogii s nazvaniyami "Ostrizhennaya" i "Poluchayushchaya poshchechinu" mozhno i
zdes' predpolagat' shodnyj syuzhet.
Fr. 175 Sr. fr. 83 i prim.
Fr. 176 i 177 - slova raba, obrashchennye k hozyainu.
VYSTAVLENNYE NA PRODAZHU
Fr. 179 Obrashchenie k vnov' kuplennomu rabu.
GIMNIDA
Komediya nazvana imenem getery.
Fr. 183 Smysl dvustishiya v tom, chto istinnyj master ne dolzhen
prenebregat' kachestvom svoego truda radi pribyli.
DITYA
Fr. 185 . . . |fesskie bormochet zaklinaniya - sobstvenno, soobshchaet o
sredstvah, otvrashchayushchih bedu.
Fr. 186 i 187 Veroyatno, iz rechi getery, nedovol'noj sdelannymi ej
prinosheniyami.
ZHRICA
Sredi oksirinhskih papirusov obnaruzheny ostatki treh kolonok (R. Ohu.
1235, nach. II v. n. e.) iz perechnya komedij Menandra s ukazaniem na vremya ih
postanovki i kratkim izlozheniem soderzhaniya (sr. prim. k "Samoistyazatelyu").
Otryvok, sohranivshijsya iz serediny perechnya, soderzhal spravki o dvuh
komediyah, nazvaniya kotoryh nachinalis' na bukvu I ('Ιέρεια - "ZHrica",
''Ιμβριοι - "ZHiteli Imbrosa"). Avtorom etogo kataloga yavlyalsya grammatik I v.
n. e. Gomer Sellij (ili Sillij). Izlozhenie soderzhaniya "ZHricy" zanimalo okolo
70 strok, iz kotoryh primerno tret' znachitel'no povrezhdena.
Naskol'ko mozhno ponyat' iz sohranivshegosya, nekaya zhrica stala v yunosti
zhertvoj nasiliya i rodila mal'chika, kotorogo otdala zamuzhnej sosedke,
vospitavshej ego kak rodnogo syna. Zatem zhrica vyshla zamuzh i rodila doch', a
sosedka - syna i doch'. Dejstvie komedii proishodit v moment, kogda deti uzhe
vyrosli i podlinnyj syn sosedki hochet zhenit'sya na docheri zhricy, k tomu
vremeni ovdovevshej. Mezhdu tem, u muzha sosedki, po-vidimomu, voznikayut
kakie-to podozreniya v proishozhdenii ego starshego syna i on posylaet svoego
raba pod vidom oderzhimogo k zhrice, chtoby ona izbavila ego ot nevmenyaemosti.
Rabu udaetsya ustanovit' istinnoe proishozhdenie molodogo cheloveka, kotoryj
lishaetsya v rezul'tate etogo zakonnyh grazhdanskih prav, poskol'ku otec ego
neizvesten. Samo soboj razumeetsya, etot vinovnik dobrachnyh rodov zhricy v
nuzhnoe vremya okazyvaetsya vovlechennym v rassledovanie, i posle ryada
komicheskih nedorazumenij delo konchaetsya trojnoj svad'boj: zhricy i ee davnego
soblaznitelya; syna sosedki i docheri zhricy; syna zhricy, priznannogo teper'
polnopravnym grazhdaninom, i docheri sosedki.
Po zaklyucheniyu avtora kataloga, "ZHrica" byla iz chisla luchshih p'es
Menandra, ibo v nej byl predstavlen neobhodimyj nabor masok: starik,
vlyublennye molodye lyudi, predannyj gospodinu i gotovyj na lyubye prodelki
rab.
Fr. 189 Skoree vsego, slova starika-soseda, obrashchennye im k zhene i
poricayushchie ee podrugu-zhricu.
Fr. 190 otnosyat k etoj komedii na osnovanii vstrechayushchegosya v nem
redkogo imeni Roda. V etom sluchae rech' sleduet otdat' takzhe muzhu sosedki,
shokirovannomu ee chrezmerno ekspansivnym povedeniem.
Fr. 191 Pogovorka, vysmeivayushchaya klyauznikov.
KONYUH
Fr. 192 Monim - filosof-kinik, uchenik Diogena.
PRIVRATNIK
Poskol'ku v sohranivshemsya ot etoj komedii fr. 200 rech' idet o svad'be
(zhenih vyrazhaet svoyu radost' po povodu togo, chto u nevesty net obshirnoj
rodni), ee grecheskoe nazvanie θυρωρός, mozhet byt', imeet bolee special'noe
znachenie: etim slovom oboznachali v brachnoj ceremonii druzhku zheniha, v ch'yu
zadachu vhodilo ohranyat' dveri brachnogo pokoya ot podrug nevesty, stremivshihsya
"vernut'" ee v svoj krug. Sm.: Teodoridis Chr. Bemerkungen zu den
griechischen Komikern, ZPE 26, 1977, S. 52-53.
FRASILEONT
Komediya nazvana imenem voina, kotorogo pozdneantichnye istochniki schitayut
sinonimom neotesannogo grubiyana. Odnako papirusnye teksty "Nenavistnogo" i
"Sikionca" pokazyvayut nedostatochnuyu obosnovannost' takih ocenok. V
sohranivshihsya citatah net nichego, chto harakterizovalo by zaglavnogo geroya s
otricatel'noj storony.
Fr. 206 Sm. "Oderzhimaya", prim. k fr. 6.
HALKII
Halkii - drevnij afinskij prazdnik, posvyashchennyj Afine - pokrovitel'nice
remesla. Spravlyalsya v poslednij den' mesyaca pianepsiona (seredina noyabrya) i
v klassicheskuyu epohu schitalsya bol'she vsego prazdnikom kuznecov i mednikov.
Fr. 207 Sr. fr. 153, 8-9.
Fr. 208, 1 Lejte chistogo. . . Sm. S. 673 i prim.
3 Psikter - sosud dlya ohlazhdeniya vina bol'shaya chasha, ispol'zuemaya zdes'
ne po naznacheniyu.
RASPORYADITELXNICA
V nazvanii komedii imeetsya v vidu zhenshchina, sledyashchaya za prigotovleniem
svadebnogo obeda i zhertvoprinoshenij.
V papirusnom otryvke iz kataloga komedij Menandra (Ostin, 203)
sohranilos' soobshchenie, chto v "Rasporyaditel'nice" vyvodilis' dobronravnye
stariki i getera - derzkaya, no ne beschestnaya, i chto dejstvie komedii
ohvatyvalo dva dnya (sr. fr. 209).
KINZHAL
Na odnom iz medal'onov mitilenskoj mozaiki zapechatlena scena iz IV d. s
uchastiem treh dejstvuyushchih lic, oboznachennyh kak Straton, Kerdon i Dersipp. V
rukah u stoyashchih po storonam Stratona i Dersippa - posohi i kinzhaly, u
Kerdona - meshochek. Ochevidno kinzhal, kotorym nazvana komediya, -
opoznavatel'nyj znak, i dva personazha sporyat o tom, u kogo iz nih podlinnyj,
V etom sluchae, mozhet byt', i meshochek v rukah u Kerdona soderzhit kakie-nibud'
primety, kotorye mogut pomoch' opoznaniyu (sr. T. 331, 363, 384-390. Sm.
Arnott, 1978, s. 2-3). Imena Kerdona, Stratona i Doridy (sluzhanki, sr. Gm.
18) vstrechayutsya na papiruse II v. n. e. (Ostin, 129), v kotorom uceleli
ostatki dialoga: pravaya storona 34 strok ot odnoj kolonki i imena uchastnikov
dialoga - ot drugoj. Sovpadenie imen Kerdona i Stratona delaet ves'ma
veroyatnym predpolozhenie, chto otryvok prinadlezhit k tekstu "Kinzhala", hotya po
sohranivshimsya slovam riskovanno delat' kakie-libo vyvody o soderzhanii sceny.
Upominaemye zdes' "egiptyane" (ili "egipetskie", 6) i "soyuzniki" (22)
dopuskayut mysl', chto Straton, v sootvetstvii s ego imenem (grech. στρατία -
vojsko) byl voinom, sluzhivshim u Ptolemeya. Drugie slovosochetaniya ("ponimayu",
3; "prihoditsya poverit'", 9; "ona znaet", 11; "pust' razlichit", 17, "ne
igrushka", 23; "nashel tebya", 30) vnushayut mysl' ob opoznanii. Sm. takzhe fr.
276 i prim.
Fr. 212 Pogovorka, proishodyashchaya yakoby ot obychaya zhitelej g. Korina v M.
Azii podslushivat' razgovory putnikov v gavani, chtoby soobshchat' piratam, kuda
napravlyayutsya korabli s gruzom. Po soobshcheniyam pozdneantichnyh avtorov,
komicheskie poety (t. e. vse tot zhe Menandr) vyvodili podslushivayushchim kakoe-to
korikejskoe bozhestvo. V etom sluchae mozhno predpolozhit' uchastie v "Kinzhale"
maloazijskogo bozhestva, vystupavshego v prologe komedii.
Fr. 214 Sarapis - egipetskoe bozhestvo, vozmozhno, ego upominal voin (sm.
vstupit, prim.),
Fr. 215 Pogovorka, primerno sootvetstvuyushchaya russkomu vyrazheniyu "radi
vyedennogo yajca": chelovek, nanyavshij dlya perevozki gruza osla, zahotel v
polden' ukryt'sya v ego teni ot znoya, pogonshchik zhe meshal emu v etom, zayavlyaya,
chto sdal vnajmy tol'ko osla, a ne ego ten'.
EVNUH
Dlya latinskoj sceny komediya byla pererabotana Terenciem (163 g.) s
privlecheniem dvuh scen iz "L'steca" (sm. prim.).
Fr. 216 Sr. Terencij, Evnuh, 46.
Fr. 217 Sr. tam zhe, 76-78.
Fr. 218 Sudya po Terenciyu, Evnuh, 686-689, rech' idet o starike-evnuhe,
pod vidom kotorogo molodoj chelovek probralsya v dom k devushke.
ZHITELI IMBROSA
Komediya byla napisana dlya Velikih Dionisij 301 g., no postavlena
pozdnee (sm. "Svidetel'stva" . . . | 16). Fr. 220 - pervyj stih iz komedii,
a o soderzhanii ee iz pereskaza Selliya (sm. prim. k "ZHrice") izvestno, chto
dva druga-bednyaka, zhenivshis' na sestrah-bliznecah, obobshchestvili svoe
imushchestvo i poselilis' na o-ve Imbrose. Zdes', "trudolyubivo rabotaya na zemle
i v more (t. e. lovya rybu)" . . . - na etom papirus obryvaetsya. Poskol'ku
zhenami geroev yavlyayutsya bliznecy, nado predpolagat' v osnove syuzheta
kakuyu-nibud' komicheskuyu putanicu.
Fr. 221 Sr. fr. 123.
5 Strateg. Sm. SHCH. 7 i prim.; arhont - chlen kollegii iz devyati
dolzhnostnyh lic, izbiravshihsya v Afinah ezhegodno dlya rukovodstva tekushchimi
gosudarstvennymi delami.
CHELOVEK IZ |FESA
Fr. 222 Veroyatnee vsego, slova raba, opasayushchegosya prodazhi za
kakuyu-nibud' prodelku.
Fr. 223 CHetyre drahmy. . . Sm. B. 327 i prim. |ta summa, primerno v 6
raz prevyshayushchaya sutochnyj oklad horosho oplachivaemogo naemnogo voina (sr. O.
380 i prim.), yavlyaetsya komicheskim preuvelicheniem.
FESSALIYANKA
Komediya nazvana, skoree vsego, po uchastiyu v nej zhenshchiny iz Fessalii,
znavshej koldovskie priemy, chtoby privorozhit' molodogo cheloveka. Sr. H. A 43.
DEVUSHKA IZ OLINFA
Olinf - gorod na poberezh'e frakijskoj Halkidiki, dotla razrushennyj v
348 g. Filippom Makedonskim. O sud'be odnoj iz semej, bezhavshih v Afiny, sm.
Aleksid, fr. 162, II 450:
Vsego-to nas pyat': moj nishchij muzh,
Da staraya ya, da dochka, da syn -
On mal'chik eshche, - da malyutka-doch'.
My troe - zuby na polku - zhivem,
Na dvuh malyshej - lepeshki kusok.
Kogda zhe sovsem bez hleba sidim,
Bez liry zavodim skorbnuyu pesn'.
My vse voskovoyu blednost'yu
Pokrylis' uzhe ot goloda.
(Perevod O. Smyki)
V nashej komedii dejstvie proishodit, estestvenno, gorazdo pozzhe:
ekspediciya na Lemnos, kotoroj komandoval nekij Aristotel' (fr. 230), imela
mesto v 314/313 g. Edva li, odnako, mozhno somnevat'sya, chto olinfskoe
proishozhdenie devushki, po kotoroj nazvana komediya, okazyvalos' mnimym.
POHOTLIVYJ
Fr. 233 ... iz bolezni vyskol'znuv - veroyatno, razlyubiv. Ob
otozhdestvlenii lyubovnoj strasti s bolezn'yu sm. N. 361 i prim.; P. 86 i prim.
PERSTENX
Nazvanie komedii dano, skoree vsego, po perstnyu kak sredstvu opoznaniya.
Sr. T. 387-407 i nazvaniya komedij "Ozherel'e", "Setka dlya volos", "Kinzhal".
Fr. 235 Rech' idet o mificheskom predke argosskih geroev Danae, kotoryj
soprotivlyalsya vydache zamuzh svoih 50 docherej za ih dvoyurodnyh brat'ev,
synovej Egipta. Sm. tragediyu |shila "Molyashchie".
PLAKALXSHCHICA
Nazvanie komedii v originale "Καρίνη", t. e. "ZHenshchina iz Karij". Odnako
antichnyj leksikograf Gesihij special'no zamechaet, chto karijskimi nazyvali
pogrebal'nye melodii, tak kak zhenshchiny iz Karij privlekalis' kak plakal'shchicy
pri otpravlenii pohoronnogo obryada. Nazvanie dopuskaet predpolozhenie o
kakoj-to roli, kotoruyu mogli sygrat' pohorony dlya znakomstva molodyh lyudej.
Sr. zavyazku v "Devushke s Androsa".
Fr. 238 - harakternoe dlya IV v. i dlya novoj komedii obozhestvlenie
otvlechennyh ponyatij - Sluchaya, Nevedeniya.
Fr. 239 Sovet svodni devushke.
KANEFORA
K nazvaniyu komedii sm. prim. k T. 439.
SVODNYE BRATXYA
Nekotorye issledovateli vyskazyvayut predpolozhenie, chto "Svodnye brat'ya"
- drugoe nazvanie komedii "Brat'ya", peredelannoj Terenciem. Glavnym
argumentom sluzhit zdes' shodstvo fr. 245 so st. 643 iz "Brat'ev" ("Krasneet!
Delo ladno!"). Odnako v antichnom spiske komedij Menandra, gde obychno
privodyatsya dvojnye nazvaniya p'es (sm. "Antichnye svidetel'stva". . . | 52),
pri "Brat'yah" net na etot schet nikakih ukazanij, a fr. 245 slishkom korotok
dlya kakih-libo sopostavlenij. Sr. fr. 340.
SOZHITELXNICA
K nazvaniyu komedii sm. prim. k S. 25.
Fr. 246 Rech' idet, skoree vsego, o serezhkah, ukrashennyh izobrazheniem
golubej.
PREDUPREZHDAYUSHCHIJ OBVINENIE
Nazvanie komedii dano po glagolu, oboznachayushchem _ chto iz dvuh tyazhushchihsya
odin uspevaet vystupit' s obvineniem ran'she drugogo (podat' preventivnuyu
zhalobu).
ZHENOPODOBNYJ, ILI KRITYANIN
Fr. 252 Hranitel' druzhby, Zevs - sm. "Maski" ... | 19, 5-13 i prim.
OTDELXNYE CITATY IZ DRUGIH KOMEDIJ
Fr. 253 Iz komedii "Kormilica".
Fr. 254 Iz komedii "Nedoverchivyj".
Rasporyaditel'nicej (άβρα) nazyvalas' ne prostaya sluzhanka i ne osobenno
blizkaya k gospodinu v intimnom otnoshenii, a zhenshchina, pochitaemaya za ee
hozyajstvennye sposobnosti.
Fr. 255 Iz komedii "Glikera", geroinej kotoroj byla getera. |ta
komediya, po-vidimomu, posluzhila istochnikom dlya pozdneantichnoj versii o
mnogoletnem romane Menandra s obrazovannoj geteroj Glikeroj prinimavshej
aktivnoe uchastie v ego tvorcheskoj zhizni. Sr. v fiktivnom pis'me Glikery k
Menandru u Alkifrona (IV 19, 20): "Osobenno proshu tebya, Menandr, podgotovit'
(chtoby vzyat' s soboj v Egipet) tu veshch' v kotoroj ty vyvel menya, chtoby v
sluchae, esli mne ne pridetsya byt' s toboj, ya hotya by v nej poplyvu k
Ptolemeyu" . . . (per. E. A. Berkovoj).
Fr. 256 Citata iz komedii "Ahejcy", stavshaya izvestnoj nedavno iz
papirusnogo fragmenta antichnoj antologii.
Fr. 257 Iz komedii "Sam sebya muchayushchij".
Fr. 258 Iz komedii "Bliznecy".
2 Kratet - filosof, fivanec, uchenik vidnejshego predstavitelya kinicheskoj
shkoly Diogena. Rascvet ego deyatel'nosti Diogen Laertskij (VI 85-93) otnosit
k 113 Olimpiade, t. e. k 328-324 gg. Sr. Filemon, fr. 146, III 78.
Fr. 259 Iz komedii "Brodyachij zhrec". Sr. vyshe fr. 117 i prim.
Fr. 260 Iz komedii "ZHenatyj".
Fr. 261 Iz komedii "Sopernica".
Fr. 262 Iz komedii "Fanion", nazvannoj imenem getery.
CITATY IZ KOMEDIJ, NAZVANIYA KOTORYH NEIZVESTNY
Fr. 263 Monolog raba, obrashchennyj k molodomu hozyainu, skoree vsego,
lishennomu vozmozhnosti videt'sya so svoej vozlyublennoj.
8-9 Tragicheskij stil' pridaet etomu vyskazyvaniyu slovosochetanie "obshchij
dlya vseh vozduh" - sr. |shil, Prometej, 1092; Evripid, Elena, 906. Ob
apellyacii k tragedii kak k istochniku mudrosti sm. T. 324-333 i prim.
Fr. 264 Vyskazyvanie, harakternoe dlya vzglyada na brak kak na
hozyajstvennuyu sdelku, neizbezhno vlekushchuyu za soboj nepriyazn' k zhene s bol'shim
pridanym. Sr. fr. 83 i prim.
Fr. 265, 14 Anaharsis - skifskij vozhd' (VI v.), priobshchivshijsya k
grecheskoj kul'ture i zanyavshij po otnosheniyu k nej kriticheskuyu poziciyu. V
processe idealizacii severnyh narodov, ne zatronutyh razlagayushchim vliyaniem
bogatstva i chastnoj sobstvennosti, byl prichislen k polulegendarnym semi
mudrecam. Izvestnyj pod ego imenem sbornik iz 10 pisem - proizvedenie III v.
do n. e.
Fr. 266 Veroyatnee vsego, monolog raba, vysmeivayushchego filosofskie
doktriny. Sr. Aristofont, fr. 9, II 524; Aleksid, fr. 27, II 388 (v oboih
sluchayah parodiya na uchenie pifagorejcev).
1 |piharm - sicilijskij komediograf (ok. 550-460), izvestnyj, v
chastnosti, parodirovaniem filosofskoj problematiki svoego vremeni. Nesmotrya
na eto, blagodarya obiliyu vsyakogo roda sentencij v ego komediyah, schitalsya
avtorom filosofskih sochinenij.
3-9 K ubezhdeniyu o vsevlastii bogatstva i ego preimushchestvu pered vsemi
ostal'nymi bogami sm. Aristofan, Bogatstvo, 128-197. Sr. takzhe Filemon, fr.
65, III 32:
Rog Amalfei - chto eto, kak dumaesh'?
Kol' verit' zhivopiscam, to korovij rog,
A ya schitayu - den'gi. Esli mnogo ih,
To vse tvoe. Druz'ya totchas poyavyatsya,
Pomoshchniki, prisluzhniki, svideteli.
Fr. 267 Sr. analogichnye mysli u Filemona, fr. 93, III 62.
Fr. 268 Iz monologa vlyublennogo yunoshi.
1 Klyanus', muzhi - narushenie scenicheskoj illyuzii. Sm. B. 194 i prim.
Fr. 269 Zapozdalaya apellyaciya k bozhestvennoj spravedlivosti, hotya i s
povorotom k trebovaniyam individual'noj morali.
Fr. 270, 3 Mistagog - zhrec, posvyashchayushchij v misterii ili rukovodyashchij
processiej mistov ("posvyashchennyh").
Fr. 271, 6 . . .on zhenshchin vylepil. - |tot fragment vmeste s citatoj iz
Filemona (fr. 89, III 58) - pervoe svidetel'stvo toj versii mifa, po kotoroj
Prometej yavlyaetsya sozdatelem chelovecheskogo roda. Sr. Ostin, 296a. V bolee
rannih literaturnyh pamyatnikah Prometej beret uzhe zhivushchih na zemle lyudej pod
svoyu zashchitu, a Pandoru - zhenshchinu, nesushchuyu im vsyakie bedy, izgotovlyaet po
prikazu Zevsa Gefest (Gesiod, Trudy i dni, 60-105).
Fr. 272 Iz monologa raba-rezonera.
Fr. 276 Vstrechayushcheesya zdes' imya Derkipp sopostavlyayut s imenem Dersipp,
zasvidetel'stvovannym mitilenskoj mozaikoj dlya komedii "Kinzhal" (sm. prim. k
nej). Esli v mozaike dopushchena oshibka i Dersipp - opiska vmesto Derkippa,
nastoyashchij fragment nado otnesti k "Kinzhalu". Odnako, po mneniyu V. Krausa,
imya Δέρσιππος - atticheskij variant makedonskogo Θέρσιππος, i togda
otozhdestvlenie dvuh personazhej otpadaet. Sm. obzor: Kraus W. Griechische
Komodie. Menander. - Anzeiger fur die Altertumswissenschaft, 26, 1973, S.
47.
Fr. 277 Iz monologa vernogo raba. Mozhet byt', otryvok iz vvodnoj sceny.
7 I esli telom rab on. . . Sr. Sofokl, fr. 940:
Pust' telom rab, dushoyu blagoroden on.
Evripid, fr. 511:
Pozora netu v slove "rab" dlya chestnogo:
Inoj rab luchshe nravom, chem svobodnye.
Fr. 292, 2-3 Otvage pravednoj i bozhestvo samo vsegda sodejstvuet -
pogovorochnoe vyrazhenie. Sr. |shil, fr. 673; Sofokl, fr. 927; Evripid, fr.
432, 2.
Fr. 340 Sr. Terencij, Brat'ya, 84-85.
Fr. 341 Sr. negodovanie Filinny v 3. 29-31.
Fr. 355, 3 Sikofant - chelovek, sdelavshij svoim zanyatiem slezhku za
sograzhdanami i donosy.
Fr. 359, 2 ... il' mertvymi - v tom sluchae, esli lyudi v zhazhde
obogashcheniya puskayutsya v riskovannye poezdki s tovarami po moryu.
Fr. 375 Obychnoe dlya drevnih afinyan ubezhdenie, chto zhenskaya krasota redko
sovmeshchaetsya s horoshim harakterom, kotoryj odin tol'ko obespechivaet mir v
semejnoj zhizni. Sr. Evripid, fr. 909, 1-3:
Ni odnoj zhene na svete pol'zy net ot krasoty;
Vprok idet lish' dobrodetel'. Esli umnaya zhena,
Znaet, kak vo vsem suprugu dobrym nravom ugodit'.
Fr. 408 Po mneniyu ryada issledovatelej, eto stih iz "Bryuzgi", otchasti
zapolnyayushchij lakunu mezhdu 702 i 703.
Fr. 409 Smysl tot, chto plohoj predvoditel' vedet svoe vojsko na uboj,
kak skotinu, obrechennuyu na zhertvu.
Fr. 411 Iz rasskaza hvastlivogo voina. Smeh ego slushatelej vyzvan tem,
chto kop'e s metatel'nym remnem upotreblyalos' dlya porazheniya dal'nih celej i
ne ispol'zovalos' protiv voina na blizkom rasstoyanii.
Fr. 412 Veroyatno, iz monologa parasita, soprovozhdayushchego voina.
Fr. 422 Iz rasskaza o tom, kak vozniklo znakomstvo mezhdu molodymi
lyud'mi. Sm. fr. 74.
Fr. 423 Slova molodogo cheloveka.
Fr. 424 Redkoe v komedii priznanie devushki.
Fr. 428 Veroyatno, opisanie tkani s vytkannym na nej risunkom, kotoryj
sluzhit sredstvom opoznaniya podbroshennogo rebenka.
Fr. 430, 5 Umilostivit' vsyacheski starayutsya - t. e. prinosyat iskuplenie
za narushenie zapreta upotreblyat' v pishchu rybu.
Fr. 431 Fragment, obnaruzhennyj v polnom ekzemplyare slovarya Fotiya (sm.
prim. k fr. 9). Rech' idet o getere, imeyushchej odnovremenno dvuh lyubovnikov.
Sostavil V. N. YArho
TABLICA DLYA PEREVODA NUMERACII FRAGMENTOV PO KPRTE (t. II) V NUMERACIYU
NASTOYASHCHEGO IZDANIYA
K. Nast. izd.
1 94
2 95
3 85
5 86
6 87
7 88
8 89
10 90
11 91
12 92
13 93
14 45
15 46
16 47
17 48
18 49
19 50
20 51
21.22.23 52
24 53
25 54
26 55
27 56
33 130
34 131
35 134
36 132
37 133
38 135
39 136
42 137
43 138
45 139
48 251
49 252
53 148
54 149
55 150
56 151
57 152
58 254
59 36
60 37
61 38
62 39
63 40
64 41
65 42
66 43
68 SHCH., fr. 1
69 SHCH., 326-327
70 SHCH. 20-21
71 SHCH. 30-31
72 SHCH. 72-73
73.75.76 SHCH, pr. k fr. 1
77 257
79 232
80 233
81 234
82 201
83 202
84 203
87 255
88 235
89 236
90 237
97 161
98 162
98a 163
100 209
101 210
104 258
109 Dv. fr. 2
110 Dv. fr. 3
111 Dv. fr. 4
112 Dv. fr. 5
113 Dv. pr. k fr. 4
114 Dv. pr. k fr. 4
115 B. 1-3
116 B. 797-812
117 B. 447-453
118 B. 644-646
119 B. 860-863
120 B. 50-52
121 B. 433-434
122 B. 239-240
126 Sr. B. 159
127 102
128 103
129 104
130 105
131 106
132 107
133 108
134 109
135 110
136 211
137 212
138 213
139 214
141 215
142 175
143 176
144 177
145 178
148 172
150 173
152 96
153 97
154 98
155.156 99
157 100
158 101
161 216
162 217
163 218
164 219
171 222
172.173 223
177 116
178 117
179 118
180 119
181 120
185 155
186 156
187 157
188 158
189 159
190 160
192 224
193 225
194 226
195 227
196 228
198 153
199 154
203 204
204 205
205 206
208.209 200
210 189
211 191
212 220
213 221
215 192
218 242
219 243
223 238
224 239
226 Kr., fr. 1
227 Kr., fr. 2
228 Kr., 7-8
229 Kr., fr. 7
230 Kr., fr. 3
231 Kr., fr. 4
238 164
239 165
240 166
243 167
248 S. 140-142
249 S. 163-164
250 82
251 83
252 84
255 169
256 170
257 171
258 168
264 70
265 71
266 72
274 259
276 28
277 29
278 30
279 31
280 32
281 33
282 34
284 35
286 111
287 112
288 113
289 114
290 115
294 193
295 194
296 229
297 230
298 231
300 244
301 245
303 63
304 64
305 65
306 66
307 67
308 68
309 69
312 184
313 185
314 186
315 187
316 188
318 246
320 247
321 248
322 140
323 141
324 142
325.326 143
327 144
328 145
333 1
334 2
335 3
336 4
337 5
338 6
340 7
341 8
343 10
344 11
345 12
346 13
347 14
348 260
350 249
351 250
352 179
353 180
354 181
358 121
359 122
360 123
361 124
362 125
363 126
364 127
365 128
366 129
371 Sk. fr. 1
372 Sk. fr. 2
373 Sk. fr. 4
374 Sk. fr. 5
375 Sk. fr. 3
376 Sk. fr. 6
380 240
381 241
382 74
383 75
384 80
385 73
386 77
387 76
388 78
389 79
390 81
392 261
395 253
397 146
398 147
401 Gd., fr. 1
402 Gd., fr. 2
403 Gd., fr. 3
404 Gd., fr. 4
405 Gd., fr. 5
407 182
408 183
416 15
417 16
418 17
419 18
420 19
421 20
422 21
423 22
424 23
425 24
426 25
427 26
428 27
432 262
436 195
437 196
438 197
439 198
440 199
442 207
443 208
451 57
452 58
453 59
454 60
455 61
456 62
462 293
463 278
464 279
465 320
466 289
467 313
468 280
469 326
470 321
471 322
472 317
473 318
474 323
475 299
476 300
480 319
481 325
484 298
485 413
486 284
487 333
489 426
490 301
491 347
492 296
493 373
494 292
496 307
497 306
498 316
499 356
501 335
502 336
503 331
504 337
505 332
506 338
507 362
509 361
510 357
511 358
515 345
516 343
518 344
519 342
520 327
521 334
522 339
524 341
525 368
528 340
529 328
530 308
531 303
532 405
534 304
535 302
536 305
537 351
538 272
541 352
543 273
545 355
546 329
547 354
549 330
551 346
552 402
553 403
555 409
556 369
558 370
560 410
561 359
563 417
564 415
565 416
570 376
571 374
572 372
573 389
574 382
575 380
576 379
578 381
579 377
580 375
581 264
582 378
585 384
586 386
587 387
590 383
591 385
592 190
595 391
596 392
597 393
598 394
599 395
600 396
601 397
602 398
603 399
606 400
609 401
612 265
614 266
615 365
616 363
619 364
620 267
621 290
622 275
623 281
626 291
627 366
628 371
630 282
631 283
632 285
633 286
634 287
637 288
639 276
641 310
642 309
643 407
644 406
646 314
647 408
651 315
652 311
656 268
664 H.A6
665 390
671 Sr. B. 505-507
674 423
677 B. 691
678 295
679 388
680 297
681 418
683 269
685 424
687 H. 318
694 421
698 Sk., fr. 10
701 S., 209
714 270
715 428
718 271
721 N. A 50-51
722 277
725 353
739 367
740 263
743 404
745 411
746 412
749 294
751 419
754 430
756 324
760 425
762 429
763 422
767 427
782 312
786 360
789 N. A 1-2
794.795 Gd., fr. 6
797 Kf., fr. 12