Menandr. Samiyanka (per.A.Parina)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod A. Parina
Menandri. Comoedae. Fragmenta
Menandr. Komedii. Fragmenty
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovil V. N. YArho
M, "Nauka", 1982
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Moshion, priemnyj syn Demei.
Hrisida, getera s Samosa.
Parmenon, rab Demei.
Demeya, priemnyj otec Moshiona.
Nikerat, sosed Demei.
Povar.
Plango, doch' Nikerata (bez slov).
Dejstvie proishodit v Afinah, pered domami Demei i
Nikerata.
Moshion
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . zachem mne ogorchat' ego?
Mne tyazhelo iz-za moej provinnosti.
. . . no, o predstoyashchem dumaya,
YA rasskazhu vam - vy pojmete srazu zhe:
. . . nrav u moego roditelya.
Hot' yasno pomnyu ya otrady detskie,
No pomyanu ih vskol'z' - mne, nesmyshlenyshu,
Stal nazvanyj otec moj blagodetelem.
10 . . . ya byl zapisan v spiski yunoshej,
Kak govoritsya, byl "odnim iz mnozhestva",
A nyne - vidit Zevs! - ya stal neschastnejshim.
My zdes' odni - skazhu, chto v horegii ya
Byl shchedr; derzhal konej i svoru gonchuyu
On dlya menya; filarhom byl ya revnostnym,
K druz'yam v bede vsegda speshil ya s pomoshch'yu.
Blagodarya otcu ya chelovekom byl -
I dolg platil spolna: byl synom laskovym.
No vot sluchilos' tak - vse obstoyatel'stva
20 YA izlozhu vam, ne stesnennyj vremenem, -
CHto on vlyubilsya vdrug v geteru s Samosa.
CHego stydit'sya - delo ved' zhitejskoe! -
A on tailsya, mayalsya. Provedavshi
Ob etom vopreki ego zhelaniyu,
YA rassudil: poka ne on hozyain ej,
Pokoya net ot molodyh sopernikov.
A v dom ee vvesti - menya stesnyaetsya.
. . . zavladet' ej. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 . . . vidya, kak on nes
. . . hotel pribavit' ya
. . . soseda etogo
. . . pechat' sorvavshi siloyu.
. . . po-druzheski
Mat' devushki otcovskuyu samiyanku
Priznala - ta neredko naveshchala ih
I v dom k sebe zvala. Odnazhdy v speshke ya
Vernulsya iz derevni - v dome ih zastal,
40 Sobravshihsya, chtob prazdnovat' Adonii
S drugimi zhenshchinami. I, kak voditsya,
Poshla igra - a ya, uvy, byl zritelem!
YA glaz ne mog somknut' - shumeli, topali,
Cvetochnye gorshki na kryshu vynesli,
Vsyu noch' plyasali vslast', gulyali - prazdnuya,
Na vse chetyre storony rassypalis'.
CHto dal'she bylo, kak skazat' mne? YA styzhus'.
Hot' proku net v styde, a vse ravno styzhus'.
Devica ponesla - a chto do etogo
50 Sluchilos', vam ponyatno. YA bezvinnogo
Razygryvat' ne stal, i tut zhe k materi
Ee poshel i obeshchal zhenit'sya ej,
Kak tol'ko moj otec vernetsya - klyatvu dal.
Rebenok rodilsya - rodnym zovu ego.
Samo soboj vse razreshilos' k luchshemu:
Hrisida rodila. Takoe my zovem
. . . udacheyu.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hrisida
Pospeshno k nam. . .
60 Ostavshis' zdes', besedu ih poslushayu.
Hrisida othodit. So storony gavani poyavlyayutsya
Moshion i Parmenon.
Moshion
CHto zh, sam ty videl moego roditelya?
Parmenon
Ty chto, ogloh? On zdes'.
Moshion
A s nim i nash sosed?
Parmenon
I on vernulsya.
Moshion
Vot tak raz!
Parmenon
Smelee v boj:
O brake srazu rech' vedi s roditelem -
Ne bojsya!
Moshion
Kak skazat'? Srobeyu, kazhetsya,
Kogda dojdet do dela.
Parmenon
CHto lepechesh' ty?
Moshion
Styzhus' otca.
Parmenon
Drozhish'? A kak zhe devushka,
Kotoruyu obidel, kak zhe mat' ee?
Drozhish', trusishka?
Hrisida
CHto krichish', kak rezanyj?
Parmenon
70 Kak? Zdes' byla Hrisida? Mne li ne krichat'!
Smeshno! YA b'yus', chtob svad'bu bystro spravili,
CHtob perestal on nyt' pered sosedskimi
Dver'mi, chtob ne zabyl o klyatve, dannoj im:
Prinest' bessmertnym zhertvu, uvenchat' sebya
I natoloch' sesama. Nedostatochno
Prichin dlya krika?
Moshion
Vse, kak dolzhno, sdelayu.
CHto tolkovat'?
Hrisida
YA dumayu. . .
Parmenon
Puskaj ditya
Ona, kak nyne, prodolzhaet vskarmlivat',
Kak budto rodila ego.
Hrisida
Pust' budet tak!
Moshion
80 Rasserditsya otec.
Hrisida
Prostit so vremenem!
Menya on zhut' kak lyubit - nu, ne menee,
CHem ty svoyu. Takaya strast' smiryaet gnev -
Pritom za mig - u samogo gnevlivogo.
YA dlya rebenka vse gotova vynesti,
No ne otdam ego chuzhoj kormilice.
Moshion
90 . . . neschastnejshij iz vseh.
. . . A, mozhet, poskorej povesit'sya?
. . . tut nuzhen ritor opytnyj.
Dlya del takih (gde vzyat' mne krasnorechiya?)
. . . skroyus' v mesto tihoe -
Pouprazhnyat'sya: boj mne nado vyigrat'.
(Uhodit.)
Demeya
(Vhodit s Nikeratom v soprovozhdenii rabov.)
Kak peremenu mesta ne pochuvstvovat'?
Kak zdes' prekrasno, kak nevynosimo tam!
Nikerat
Da, Pont - sploshnaya ryba, starcy tolstye,
V delah - bezradostnost'. A chto v Vizantii? -
100 Vse gorech', vse polyn'. Inym imushchestvom
Tam bednyj ne bogat!
Demeya
Afiny slavnye!
Pust' vypadet vam to, chego dostojny vy,
CHtob byt' vo vsem nam samymi schastlivymi,
Nam, lyubyashchim nash gorod. V dom stupajte vse!
(Odnomu iz rabov)
Nu, chto ty, duren', na menya ustavilsya?
Nikerat
CHto udivlyalo tam menya osobenno,
Tak to, Demeya, chto sluchalos' solnca nam
V inye dni ne videt' vovse v nebesah.
Vinoj - ne pelena l' gustogo vozduha?
Demeya
110 Net! Ne na chto smotret' tam solncu yasnomu -
Ono im svetit po neobhodimosti.
Nikerat
Klyanus' Dionisom, ty prav!
Demeya
Zabotyatsya
Ob etom pust' drugie! Delo obshchee
Kak ty reshish'?
Nikerat
Ty o zhenit'be yunoshi
Sprosil?
Demeya
Konechno.
Nikerat
Povtoryu, chto skazano:
Na schast'e molodym dlya svad'by vyberem
Horoshij den'!
Demeya
Reshili?
Nikerat
Delo sdelano!
Demeya
Davno pora!
Nikerat
Pojdesh' iz domu - vyzovi!
. . . . . . . . . .
Horovaya scena.
Moshion
120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . pouprazhnyalsya ya kak sleduet.
Kak budto by ya byl odin (za gorodom),
I zhertvu prinosil, (pozvav na pir) druzej,
A zhenshchin za vodoj dlya omoveniya
Poslal, vseh odelil sesamom prazdnichnym,
Vse pel: "O Gimenej!" Kakim zhe glupym byl -
Sebe voobrazil. . . O bogi, moj otec.
On, verno, slyshal vse. ZHelayu zdravstvovat'!
Demeya
ZHelayu i tebe!
Moshion
Na chto prognevalsya?
Demeya
130 Na chto? Getera stala mne suprugoyu
Ispodtishka.
Moshion
Suprugoj? Ne pojmu tebya.
Demeya
Ot vseh sokryv, mne syna rodila ona.
No pust' idet na vse chetyre storony
S ditem v pridachu!
Moshion
Myslimo li?
Demeya
Myslimo!
Derzhat' ditya chuzhoe v dome sobstvennom?
Ne zhdi takogo - eto ne po nravu mne.
Moshion
Kto zdes' ublyudok, kto zakonnorozhdennyj,
Kol' vse lyud'mi zovemsya?
Demeya
Nasmehaesh'sya
Ty nado mnoj?
Moshion
Net, utverzhdayu iskrenne:
140 Rozhden'em lyudi vryad li otlichayutsya.
Kol' delo rassudit' po spravedlivosti,
Vse chestnye dolzhny byt' polnopravnymi,
A nizkie - rabami i ublyudkami.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demeya
. . . neshutochno.
Moshion
. . . zhenit'sya ya hochu.
. . . svad'boyu.
Demeya
. . . moj syn.
Moshion
ZHelatel'no
. . . kazat'sya.
Demeya
Postupaesh' pravil'no.
Moshion
Demeya
. . . on otdast - ty zhenish'sya.
Moshion
No kak zhe ty, ne vedaya, v chem dela sut',
O tom pechesh'sya i pomoch' staraesh'sya?
Demeya
Pekus'? Ne vedaya? No mne izvestno vse,
O chem ty govorish'. Da ya speshu uzhe
K sosedu i skazhu emu, chtob k svad'be on
Gotovilsya. (A v prochem) - kak zahochesh' ty.
Ochistivshis', svershivshi vozliyanie
I ladan vozlozhiv. . .
Moshion
(ZHenoyu devushku)
Vvedu v nash dom.
Demeya
Poka chto ne hodi tuda,
160 (Pokuda net) na to ego soglasiya.
Moshion
On vryad li stanet vozrazhat' tebe. . .
No mne pri etom vryad li sled prisutstvovat'.
(Uhodit v storonu goroda.)
Demeya
Kak vidno, sluchaj - bozhestvo kakoe-to:
Pomozhet v obstoyatel'stvah bezvyhodnyh.
Ne vedaya, chto Moshion vlyublen v nee
Tak sil'no. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demeya
. . . hochu ego.
. . . naruzhu vyjdi iz domu.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nikerat
V chem delo?
Demeya
Dobryj den'!
Nikerat
Demeya
Ty pomnish' li, skazhi,
. . . naznachen den'?
Nikerat
Da, pomnyu ya.
Demeya
. . . segodnya zhe.
. . . ne pozabud' zhe.
Nikerat
Gde? Kogda?
Demeya
. . . i bystro delo sdelaem,
. . . segodnya.
Nikerat
No kakim zhe obrazom?
Demeya
. . . . . .
Nikerat
Ty hochesh' nevozmozhnogo.
Demeya
. . . dlya menya, a dlya tebya - vozmozhnoe.
. . . . . . . .
Nikerat
O Gerakl bozhestvennyj,
. . . tak tebe skazat'
180 . . . ob etom govorit' ne sleduet.
. . . snachala blizkim my povedaem
. . . kazat'sya.
Demeya
Nikerat, skazhi
. . . radost'.
Nikerat
Kak uznayu ya?
. . . priyatnoe v sluchivshemsya.
. . . o tom pechesh'sya ty?
. . . no, s toboj v soglasii,
. . . sorevnovat'sya.
Demeya
Ty reshil po-umnomu.
. . . tebe na pol'zu.
Nikerat
Ty skazal
. . .
Demeya
Parmenon, nu gde zhe ty?
190 Venki, sesam, dlya zhertvoprinosheniya
. . . vse s rynka ty nemedlenno
(Syuda nesi!)
Parmenon
Vse srazu? No, hozyain, mne
. . . . . .
Demeya
Da pobystree, govoryu tebe.
I povara (vedi.)
Parmenon
Eshche i povara?
(I vse) kupit'?
Demeya
Kupit'.
Parmenon
Gde den'gi? YA begu.
(Uhodit v dom.)
Demeya
Ty, Nikerat, idesh'?
Nikerat
Snachala v dom pojdu,
Skazhu zhene, chtob k svad'be podgotovilas',
Nu a potom - na rynok.
Parmenon
(Vyhodit iz doma, obrashchayas' k ostavshejsya tam
Hriside.)
Znayu tol'ko to,
CHto eto mne prikazano hozyainom.
200 YA ubegayu!
Demeya
Predstoit ulamyvat'
Emu zhenu. A mne ni slov, ni vremeni
Ne nado tratit'.
(Parmenonu)
|j, nu chto zh ty meshkaesh'?
Parmenon pospeshno uhodit.
. . . . zhena ego
. . . . molyus'. CHto zh dalee?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horovaya scena.
Demeya
. . . putem plyvushchih pravil'nym
Vnezapno nastigaet burya (strashnaya.)
Privykshih plyt' pogodoyu bezvetrennoj
Ona sob'et s puti, otbrosit v storonu.
210 So mnoj sluchilos' nyne nechto shodnoe:
Prines ya k svad'be zhertvoprinosheniya -
YA do sih por ne znal pregrad nameren'yam,
No vot, klyanus' Afinoj, ne izvestno mne,
ZHivu li voobshche. Ne zhiv, no muchayus'!
Udar nezhdannyj kak smogu ya vynesti?
Vozmozhno l'? Posmotrite, ya (v ume l' svoem,)
Il' vne sebya i, ne vladeya chuvstvami,
Sam na sebya navlek bedu (uzhasnuyu?)
YA v dom voshel, chtoby s bezmernym tshchaniem
220 Prigotovlyat'sya k svad'be, tol'ko glavnoe
Skazal domashnim - chtob pekli i chistili
I pripasli korzin dlya prinosheniya.
Vse brosilis' s gotovnost'yu - hlopochushchih
Takaya speshka privela v smyatenie,
Kak voditsya. Rebenok bez prismotra byl
I plakal. A vokrug krichali zhenshchiny:
"Muki! Vody! Gde maslo? Ugli nadobny!"
YA sam im podaval, speshil s podmogoyu
I zaderzhalsya v kladovoj, chtob vzyat' s soboj
230 CHego-nibud' eshche, - i v etot mig kak raz
Kakaya-to spustilas' sverhu zhenshchina
I pered dver'yu kladovoj zameshkalas'.
Est' v nashem dome komnata dlya tkachestva -
Kak raz ottuda vverh uhodit lestnica,
A ryadom s nej - kladovka. |ta zhenshchina,
CHto Moshionu vstar' byla kormilicej,
Rabynej mne sluzhila gody dolgie,
Zatem otpushchena. Ditya uvidevshi,
Kotoroe krichalo, vsemi brosheno,
240 I o moem prisutstvii ne vedaya,
K rebenku podoshla i nachala boltat'
Naedine s soboj: "Ah, kroshka milaya!
Ah, radost' nasha! Gde zh tvoi roditeli?"
Potom bayukat' stala, celovat' ego.
On plakat' perestal - skazala staraya:
"Beda! Kogda i Moshion byl malen'kim,
Ego kormila, vot i u nego teper'
Rebenok narodilsya - mne opyat' ego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ."
250 Vbezhavshej v etot mig sluzhanke-devochke
Skazala: "Nado by rebenka vykupat',
Neschastnaya! Aj-aj! Otcovskoj svad'boyu
Vse zanyalis', a syna pozabrosili!"
Ta ej v otvet: "CHto ty boltaesh', glupaya?
Hozyain v dome!" - "Vot tak raz! A gde zhe on?"
"V kladovke". Gromko devochka dobavila:
"Tebya zovet hozyajka!" Snova shepotom:
"Idi skorej. Ne slyshal on, na schastie".
260 Staruha proskripela: "YA bezmozglaya
Boltun'ya" - i ischezli obe totchas zhe.
I vyshel ya iz kladovoj v spokojstvii,
Kak i potom iz doma - vidu ne podav,
CHto slyshal i zametil chto-to strannoe.
I srazu zhe uvidel ya samiyanku,
Zloschastnomu rebenku grud' dayushchuyu.
CHto mat' - ona, ne podlezhit somneniyu.
A kto otec, reshit' trudnee - mozhet, ya,
A mozhet. . . Net, vsluh ne skazhu ya, grazhdane!
270 Ne stroyu podozrenij, rasskazat' hochu,
CHto slyshal sam, bez teni vozmushcheniya.
Nrav yunoshi, klyanus' bogami, mne znakom:
On skromen byl vsegda i dobrodetelen
I proyavlyal ko mne pochten'e vysshee.
A vse zh, chut' vspomnyu, chto skazala staraya,
Kotoraya byla emu kormilicej,
K tomu zh reshiv, chto ya ee ne slushayu,
CHut' vspomnyu tu, chto vzyat' ditya prinudila,
Menya perehitriv, lishayus' razuma.
280 No vot, na schast'e, Parmenon idet syuda,
Na rynke vse kupiv. Pust' v dom vvedet skorej,
Kogo privel on pomogat' dlya pirshestva.
Parmenon
(Vhodit s povarom i s ego podruchnym.)
Klyanus' bogami, povar, neponyatno mne,
Zachem tebe nozhi, - ty yazykom svoim
Otrezhesh' i obrezhesh' vse bez malogo.
Povar
Nevezhda zhalkij!
Parmenon
Povar
A kto zhe, kak ne ty?
Mne nado znat', skol'ko stolov namereny
Nakryt', i skol'ko zhenshchin priglasili vy,
Kogda nachnete, i rasporyaditelya
290 Ne nado l' zvat', posudy v dome hvatit li,
Nad kuhnej est' li krysha, i dostatochno l'
Vsego drugogo. . .
Parmenon
Iz menya, lyubeznejshij,
Ty otbivnuyu sdelal, sam ne vedaya,
Pritom so znan'em dela.
Povar
Provalis'!
Parmenon
I ty
S tvoimi bajkami! Vhodi.
Demeya
|j, Parmenon!
Parmenon
Menya zovut?
Demeya
Ty prav.
Parmenon
Privet hozyainu!
Demeya
Korzinu - s plech. Potom - ko mne.
Parmenon
S ohotoyu.
(Vhodit v dom.)
Demeya
Nu, ot nego-to, chaj, nichto ne skroetsya,
CHto b ni sluchilos'. On pronyra redkostnyj,
300 Kakih ne syshchesh'. Vot - vyhodit iz domu,
Vot - hlopnul dver'yu.
Parmenon
(vyhodya iz doma)
Daj, Hrisida, povaru,
Vse, chto poprosit; ot bochonka staruyu
Derzhi podal'she! CHto teper' prikazhesh' mne,
Hozyain?
Demeya
Prikazhu - ot dveri otojti.
Eshche chut'-chut'.
Parmenon
YA otoshel.
Demeya
Poslushaj-ka,
Klyanus' dvenadcat'yu bogami - kazhetsya,
Pora mne drat' tebya.
Parmenon
Menya? Za chto, skazhi?
CHto sdelal ya?
Demeya
Ty chto-to skryl nedobroe.
Parmenon
Klyanus' Dionisom, vot etoj statuej,
310 Spasitelem Zevesom i Asklepiem. . .
Demeya
Molchi. Ne nado klyatv. Ne naobum skazal.
Parmenon
Pust' ya vovek. . .
Demeya
A nu-ka, glyan' syuda!
Parmenon
Glyazhu.
Demeya
Tam, v dome, chej rebenok?
Parmenon
To est' kak?
Demeya
Otvet',
Rebenok chej?
Parmenon
Hrisidin.
Demeya
Nu, a kto otec?
Parmenon
Ty, govorit.
Demeya
Ub'yu za izdevatel'stva!
Parmenon
Menya?
Demeya
YA vse uznal, izvestno tochno mne,
CHto Moshion - otec, chto ty - soobshchnik ih,
CHto ta rebenka kormit radi yunoshi.
Parmenon
Kto govorit ob etom?
Demeya
Vse. Otvet' zhe mne,
330 Vse eto pravda?
Parmenen
Da. No skryt' do vremeni. . .
Demeya
Ah, znachit, skryt'! |j vy, remni-ka dajte mne
Dlya etogo merzavca!
Parmenon
Poshchadi menya!
Demeya
Klejmo tebe ya zhivo vyzhgu!
Parmenon
Mne klejmo?
Demeya
Ni slova!
Parmenon
YA propal!
(Ubegaet.)
Demeya
Kuda ty, visel'nik?
Derzhi ego! O grad zemli Kekropovoj!
Vsevidyashchij efir! No chto bezumstvovat',
CHto golosit', Demeya? Obuzdaj sebya,
Net, Moshion ni v chem ne oskorbil tebya.
YA smelo govoryu, no, ver'te, istinno.
330 Kogda b on postupil po vole sobstvennoj,
Uzhalen strast'yu il' pitaya nenavist',
Togda by derzkij obraz myslej vykazal
I stal moim vragom. No on v glazah moih
Opravdan, ibo s brakom neozhidannym
Ohotno soglasilsya. Ne lyubov' emu
Velela - net, on zahotel izbavit'sya
Ot put Eleny etoj okonchatel'no.
Ona, ona odna vo vsem vinovnica.
Im ovladela v mig, kogda on p'yanym byl,
340 Sebya ne pomnil. K raznym nerazumiyam
Vedut vino i yunost', kol' v soyuzniki
Beret ih kto-to dlya svershen'ya hitrosti.
Ni v zhizni ne poveryu ya, chto yunosha,
Sam obrazec poryadochnosti, skromnosti,
Menya predat' sposoben, bud' hot' desyat' raz
On mne priemnym synom, a ne podlinnym.
Ne mozhet byt' takogo - znayu nrav ego.
Ona vinoyu, shlyuha, dryan'. Da chto o nej!
Pust' katitsya! Demeya, bud' muzhchinoyu,
350 Zabud' vlechen'e, razlyubi pritvorshchicu.
Puskaj zhe, kakova by ni byla, beda
Sokrytoj radi syna ostaetsya vpred';
No vygonyu na vse chetyre storony
Krasotku. Est' ved' povod dlya izgnaniya:
Rebenka prinyala. Tai vse prochee,
I, stisnuv zuby, s blagorodstvom vyterpi!
Iz doma vyhodit povar.
Povar
Snaruzhi, mozhet, u dverej skryvaetsya?
|j, Parmenon! Udral golubchik, stalo byt',
Ne vzyav i samoj malosti.
Demeya
(brosayas' v dom, povaru)
Proch' s glaz moih!
360 Provalivaj!
Povar
CHto zh eto, lyudi dobrye?
Starik umalishennyj v dom vryvaetsya.
CHto za napast'? A vprochem, chto za delo mne?
Bezumen on - bogami klyast'sya ya gotov.
Kak rezanyj oret. Vot bylo b veselo,
Kogda b vse blyuda, na stole stoyashchie,
On vdrebezgi razbil. Ne dver' li skripnula?
Bud' proklyat, Parmenon, menya sosvatavshij
Na etot pir. Ujdu-ka luchshe v storonu.
Iz doma vyhodit Demeya, vedya za soboj Hrisidu i
staruhu s rebenkom na rukah.
Demeya
Ty slyshish'? Ubirajsya!
Hrisida
Ah, kuda pojdu?
Demeya
370 Na vse chetyre storony!
Hrisida
O, gore mne!
Demeya
Lej slezy, prichitaj! YA polozhu konec
Tvoim ulovkam!
Hrisida
CHto tebe ya sdelala?
Demeya
Da nichego. Von s pashchenkom i s nyan'koyu!
Hrisida
Za to, chto prinyala?
Demeya
Za eto i za to. . .
Hrisida
Za chto?
Demeya
Za eto.
Povar
(v storonu)
Vot v chem delo, stalo byt'.
Demeya
Ty roskosh' ne cenila.
Hrisida
Ne cenila? YA?
O chem ty govorish'?
Demeya
Ty v dom ko mne voshla
V odezhde nishchenskoj iz tkani tonen'koj -
Ty slyshish'?
Hrisida
Nu i chto?
Demeya
Tebe ya nuzhen byl,
380 Poka byla v nuzhde.
Hrisida
Teper' kto nuzhen mne?
Demeya
Boltat' dovol'no. Vse svoe zahvatyvaj.
Beri sluzhanok, tol'ko chtoby v dome ya
Tebya ne videl.
Povar
Gnev - vsemu prichinoyu.
Lyubeznyj. . .
Demeya
CHto tebe?
Povar
Nikak, kusaesh'sya?
Demeya
Drugaya v dom vojdet i prinosheniem
Vozdast bogam.
Povar
O chem ty?
Demeya
Ne dovol'no li,
CHto syn s toboj?
Povar
Kak budto ne kusaetsya.
Odnako. . .
Demeya
Proshibu tebe ya golovu,
Kol' ne ujmesh'sya.
Povar
Proshibesh' zasluzhenno.
390 Pojdu-ka v dom.
Demeya
Siyatel'naya! V gorode
Sama sebya ocenish' po dostoinstvu.
Devicy tvoego poshiba, milaya,
Na desyat' drahm zhivut, begut bez pamyati
Na pir i p'yut vino nerazvedennoe
Sebe na gibel' - a kogda otkazhutsya,
To dohnut s goloda. Pojmesh', raskaesh'sya,
CHto po svoej vine lishilas' roskoshi.
V dom ne vhodi.
(Uhodit v dom.)
Hrisida
Ah, zhrebij moj bezradosten!
Vhodit Nikerat, vedya ovcu.
Nikerat
Ovca posluzhit zhertvoyu polozhennoj
400 Boginyam i bogam vo prinoshenie.
I krov', i zhelch', i kosti podhodyashchie,
Bol'shaya selezenka - vse, kak nadobno.
YA zakolyu ee - druz'yam dostanetsya,
Pozhaluj, tol'ko shkura. CHto im dam eshche?
No chto vse eto znachit? Pred zakrytymi
Dver'mi stoit v slezah Hrisida. CHto za bred?
CHto tut sluchilos'?
Hrisida
Vdrug iz doma vystavil
Menya tvoj drug. CHego eshche?
Nikerat
Vot gore-to!
Demeya?
Hrisida
Da.
Nikerat
Za chto?
Hrisida
Za eto dityatko.
Nikerat
410 YA sam ot zhenshchin slyshal, budto kormish' ty
Ditya neotdannoe. Grom i molnii!
On myagok byl. Na rovnom meste vskinulsya?
Po razmyshlen'i? Tol'ko chto?
Hrisida
On mne velel
Dlya svad'by v dome vse pribrat' kak sleduet,
I vdrug vletel kak beshenyj i vyshvyrnul
Menya s poroga.
Nikerat
Znachit, sumasshestvie.
Gniloe mesto Pont, vredit zdoroviyu.
K moej zhene idi za mnoyu sledom ty.
CHego ty zhdesh'? Podumaj, on opomnitsya,
420 Kogda vinu svoyu predstavit yavstvenno.
Horovaya scena.
Nikerat
(Vyhodit iz doma, obrashchayas' k zhene.)
Ty, zhena, menya umorish'. Nado s nim potolkovat'.
Ne nazvat' nepopravimym, ya bogami poklyanus',
|tot sluchaj. Svad'ba blizko - vdrug, otkuda
ni voz'mis',
Zloe predznamenovan'e. Ta, kotoruyu prognal
Nash sosed, k nam v dom prihodit i ditya s soboj
neset.
Slezy l'yutsya v izobil'e, kvohchut zhenshchiny.
Der'mo,
Ty, Demeya! Po zaslugam, znaj, dostanetsya tebe,
YA ne ya!
Moshion
(Vhodit so storony goroda.)
Ne selo solnce. Oh, kogda zatmitsya den'?
Noch' nesti ne hochet sluzhbu. Dolog vecher! V tretij
raz
430 Omoven'e sovershu ya. CHem zanyat'sya?
Nikerat
Moshion!
Zdravstvuj!
Moshion
(ne obrashchaya na nego vnimaniya)
K svad'be pristupaem - tak skazal mne
Parmenon,
Povstrechavshijsya na rynke. CHto meshaet mne sejchas
Pospeshit' k neveste?
Nikerat
Znachit, ty ne znaesh', chto stryaslos'?
Moshion
CHto sluchilos'?
Nikerat
CHto sluchilos'? Nepredvidennyj udar.
Moshion
O Gerakl! YA znat' ne znayu. CHto zhe?
Nikerat
Tvoj otec, druzhok,
Vygnal iz domu Hrisidu neozhidanno dlya vseh.
Moshion
CHto skazal ty?
Nikerat
To, chto slyshal.
Moshion
No za chto zhe?
Nikerat
Za ditya.
Moshion
Gde Hrisida?
Nikerat
V nashem dome.
Moshion
CHto za strannye dela!
Udivitel'no sverh mery!
Nikerat
Esli kazhetsya tebe. . .
Demeya
(vyhodya iz doma, slugam)
440 Pogodite, krepkoj palkoj ya vash rev pereshibu!
CHto za glupost'! Brys' na kuhnyu! Pomoshch' povaru
nuzhna.
Vam dejstvitel'no dlya placha est' prichina, vidit
Zevs:
Dragocennejshego blaga v etom dome bol'she net,
Po vsemu vidat'.
(K statue)
Velikij, blagodenstvuj, Apollon,
Daj sygrat' nam etu svad'bu, ne prepyatstvuj
torzhestvu,
Daj udachu! - YA nameren, lyudi, pryamo vam skazhu.
Pirovat', svoj gnev glotaya. - Pozabot'sya,
gospodin,
CHtob nikto moej pechali ne zametil nevznachaj,
CHtob ya golosom spokojnym pesnyu svadebnuyu pel.
450 Mne ne po sebe (segodnya, potomu chto yasno mne:)
(V dom Hrisida ne) vernetsya.
Nikerat
(Moshionu)
Podojdi snachala ty.
Moshion
Da. Otec moj, chto ty sdelal?
Demeya
CHto ya sdelal, Moshion?
Moshion
Sprashivaesh'? Rasskazhi mne, pochemu ee prognal.
Demeya
(v storonu)
On poslom ko mne yavilsya. Pravo, stranno.
(Moshionu)
Ty zachem
Ne v svoe suesh'sya delo? Ty tut vovse ni pri chem. -
(v storonu)
Stranno! Nas oboih srazu oskorblyaet.
Moshion
Ty o chem?
Demeya
(v storonu)
S golovoj sebya on vydal. CHto vstupilsya za nee?
On by radovat'sya dolzhen, esli chist.
Moshion
Moi druz'ya
CHto, uznav ob etom, skazhut?
Demeya
Sam s druz'yami razberis',
460 A menya uvol'.
Moshion
Pozvolyu - blagorodstvom postuplyus'.
Demeya
Pomeshaesh'?
Moshion
Nepremenno.
Demeya
CHto za naglost', nu i nu!
|to uzh sverh mery naglo, pushche prezhnego!
Moshion
Ne vse
Pozvolitel'no vo gneve.
Nikerat
Da, Demeya, syn tvoj prav!
Moshion
Pust' syuda Hrisida vyjdet poskoree, Nikerat!
Demeya
Moshion, ujmis', ujmis' ty, Moshion, i v tretij
raz
Povtoryu! Mne vse izvestno.
Moshion
Vse? CHto imenno?
Demeya
Molchi!
Moshion
Ne mogu inache.
Demeya
Smozhesh'. Ili v sobstvennom domu
YA ne vlasten?
Moshion
Okazhi mne milost'!
Demeya
Milost'? Vot tak raz!
Ty, po-vidimomu, hochesh', chtob ushel iz doma ya,
470 Vas vdvoem ostaviv? Svad'bu, svad'bu daj mne
otygrat',
Esli est' soobrazhen'e u tebya.
Moshion
Igraj skorej!
Tol'ko pust' ona vernetsya.
Demeya
O Hriside govorish'?
Moshion
Tvoego zhe blaga radi ya uporstvuyu.
Demeya
YAsnej
Byt' ne mozhet! Bud' svidetel', Loksij, predali
menya,
V sgovor s nedrugom vstupili. Blizok, blizok moj
konec.
Moshion
Ty o chem?
Demeya
Skazat' otkryto?
Moshion
Da.
Demeya
Pribliz'sya.
Moshion
Govori.
Demeya
Nu tak vot. Otec rebenka - ty. Ob etom ya uznal -
Parmenon mne proboltalsya, tvoj soobshchnik. Prikusi
Svoj yazyk.
Moshion
Nu, a Hrisida zdes' pri chem, kol' ya otec?
Demeya
480 Ty ved', pravda?
Moshion
No ona-to v chem vinovna?
Demeya
Vot naglec!
I oboim vam ne stydno?
Moshion
CHto krichish' ty?
Demeya
CHto krichu?
Smeesh' sprashivat', besstyzhij? Hot' vinu-to
priznaesh'?
I takoe proiznosish', glyadya pryamo mne v glaza?
Ty, vyhodit, otkazalsya ot otca, negodnik?
Moshion
Vzyal s chego?
Demeya
S chego? Vopros tvoj neumesten.
Moshion
Mne krasnet'
Ne s chego - dela takie tyshchi yunoshej tvoryat,
YA ne pervyj.
Demeya
Zevs velikij! CHto za naglost'! YA sproshu
Pri svidetelyah: rebenka s kem prizhil ty? Rasskazhi
Nikeratu vse, kak bylo, kol' ne kazhetsya tebe
190 |to dikim.
Moshion
Net, svidetel' Zevs, emu skazat' strashus':
Ogorchen'e Nikeratu ya priznan'em prinesu.
Nikerat
O prezrennejshij iz smertnyh! Nachinayu ponimat',
CHto za strashnoe beschest'e ty, negodnyj, sovershil!
Moshion
Mne konec teper'!
Demeya
Nadeyus', ty vse ponyal, Nikerat?
Nikerat
Da uzh! Merzost' - da i tol'ko! Ty, prezrennyj,
prevzoshel
I Tereya, i |dipa, i Fiesta, i drugih,
O kotoryh my slyhali, strashnym delom etim!
Moshion
Nikerat
Ty reshilsya na takoe, ty osmelilsya? Vz座ari
Um Amintorovym gnevom, o Demeya, oslepi
500 Nechestivca!
Demeya
(Moshionu)
Vidish', sam ty vse ponyat' emu pomog.
Nikerat
Est' li dlya tebya zaprety? V chem otkazhesh' ty sebe?
I tebe ya dolzhen v zheny dobrovol'no doch' otdat'?
Luchshe uzh - da ne svershitsya, Adrasteya, sdelaj tak! -
Vzyat' v zyat'ya mne Diomnesta. . .
Huzhe bed i ne byvaet!
Demeya
. . . . . . . . . . . . .
YA snesu i oskorblen'e.
Nikerat
Ty, Demeya, rab dushoj.
Opozor' moe on lozhe, ya b otvadil nagleca
Ot beschestij, rasschitalsya b s souchastnicej ego:
YA b sozhitel'nicu prodal i oslavil by synka,
510 Vse harchevni, vse ciryul'ni znali b, chto on natvoril,
V kazhdom portike sudachit' lyudi stali by s utra,
CHto kak istinnyj muzhchina postupaet Nikerat,
Ne daet ubijce spusku.
Moshion
Kto ubijca? Ty o kom?
Nikerat
Dlya menya ubijce raven tot, kto gnusnost' sovershil.
Moshion
Stal ya nem, klyanus' bogami, ot bedy ocepenel.
Nikerat
CHto ya sdelal? Tu, kto gnusnost' sovershila, ko vsemu
V dom svoj vvel sobstvennoruchno? CHto ya sdelal?
Demeya
Nikerat!
Progoni ee iz doma, oskorblennyj za menya!
Nikerat
YA ot zlosti lopnu. Varvar, chto ty smotrish', kak
baran?
520 Proch'! Frakiec, rab dushoyu!
(Brosaetsya v svoj dom)
Moshion
Vyslushaj menya, otec!
Demeya
Ne hochu tebya ya slushat'.
Moshion
Nakonec-to ponyal ya,
V chem menya podozrevali. Vse - nepravda.
Demeya
To est' kak?
Moshion
Tot rebenok, chto Hrisidoj vskormlen, byl ne ej
rozhden -
Okazala mne uslugu, vzyav ego.
Demeya
CHto ty skazal?
Moshion
Pravdu.
Demeya
Kak tebe uslugu okazat' ona mogla?
Moshion
(v storonu)
Trudno vymolvit', no, chtoby snyat' tyazheluyu vinu,
Obvinenie polegche na sebya prinyat' reshus'.
Demeya
Ty otca ub'esh' molchan'em!
Moshion
Mne rebenka rodila
Doch' soseda - Nikerata. YA staralsya eto skryt'.
Demeya
530 |to pravda?
Moshion
Kak pred bogom!
Demeya
Ne pytajsya obmanut'!
Moshion
Kak mogu tebya uverit'? Nu, a lgat' mne - chto
za prok?
Demeya
Nikakogo. Dver' otkrylas'.
Nikerat
(V beshenstve vybegaet iz doma.)
O, neschasten ya trikrat!
CHto za zrelishche predstalo mne, kogda ya dver' otkryl!
YA uma lishilsya, v serdce vdrug bedoyu porazhen.
Demeya
CHto sluchilos'?
Nikerat
YA vooch'yu videl: grud' svoyu daet
Doch' zloschastnomu rebenku!
Demeya
Vot s chego vzbesilsya on!
Moshion
Slyshish'?
Demeya
Ty menya obidet' i ne dumal, Moshion.
Podozren'ya byli lozhny.
Nikerat
Ty, Demeya, nuzhen mne.
Moshion
Luchshe mne ujti!
Demeya
Smelee!
Moshion
YA, ego uvidev, mertv.
(Uhodit.)
Demeya
540 CHto stryaslos'?
Nikerat
Vooch'yu videl: grud' svoyu davala doch'
Prinesennomu rebenku. Sam ya videl, poklyanus'.
Demeya
Mozhet, v shutku?
Nikerat
Net, ne v shutku. Kak uvidela menya,
Totchas otoshla v storonku.
Demeya
Pokazalos', mozhet byt'?
Nikerat
|ti "mozhet byt'" nekstati!
Demeya
(v storonu)
Sam vo vsem ya vinovat,
YA odin.
Nikerat
CHto ty bormochesh'?
Demeya
Kak poverit' v tvoj rasskaz?
Nikerat
YA zhe videl.
Demeya
Navazhden'e!
Nikerat
CHto mne popustu boltat'?
V dom vernus'.
Demeya
Vot uzhas! Migom ob座asnyu tebe!..
Ushel.
V mire vse perevernulos' i k koncu idet. O Zevs,
On, kogda pojmet, v chem delo, v gneve krikom
zakrichit!
550 On surov i svoevolen, rezok v dele i v slovah.
YA, bolvan, predvidet' dolzhen byl takoj durnoj
ishod.
Pomeret' by mne na meste, bud' mne pusto! O Gerakl,
CHto za kriki! YA nakarkal! V zlobe trebuet ognya.
CHtoby szhech' rebenka. Vnuka mne izzharennym dadut!
Snova dveri zaskripeli. Grozen etot chelovek -
Burya, tucha grozovaya!
Nikerat
(vyhodya iz doma)
Ah, Demeya, za spinoj
Kozni stroit mne Hrisida i uzhasnoe tvorit.
Demeya
CHto?
Nikerat
ZHenu moyu sklonila mne ni v chem ne ustupat',
Zaodno i doch'. Rebenka siloj otnyali, tverdyat,
560 CHto ne otdadut. Ne setuj, esli sobstvennoj rukoj
Mne ubit' ee pridetsya.
Demeya
Ty - zhenu moyu ub'esh'?
Nikerat
Zaodno zlodejka s nimi!
Demeya
Ne pozvolyu, Nikerat!
Nikerat
Ne vzyshchi, predupredil ya.
(Snova ubegaet v dom.)
Demeya
Vpryam' lishilsya on uma.
Snova v dom vorvalsya. Kak mne vyhod iz bedy najti?
Nikogda, klyanus' bogami, ya eshche ne popadal
V etakuyu peredelku. Luchshe pryamo rasskazat'
Vse, kak bylo. Feb velikij! S grohotom otkrylas'
dver'.
Hrisida
Gore mne! Kuda devat'sya? Gde ukryt'sya? On ditya
Vyrvat' hochet!
Demeya
Zdes' spasajsya.
Hrisida
Kto zdes'?
Demeya
V dom skorej begi!
Nikerat
670 Ty kuda, zlodejka?
Demeya
Loksij, vidno, draki izbezhat'
Mne segodnya ne udastsya. Ty za kem pognalsya?
Nikerat
Proch'!
Ne meshajsya! Daj rebenkom zavladet', chtob razvyazat'
YAzyki proklyatym babam: pust' rasskazhut. . .
Demeya
Ne pushchu!
Nikerat
Lezesh' v draku?
Demeya
Kol' pridetsya.
(Hriside)
Uhodi skoree v dom!
Nikerat
Budem drat'sya?
Zatevayut draku.
Demeya
V dom, Hrisida. On kuda sil'nej menya.
Nikerat
Ty menya udaril pervym. Est' svideteli na to.
Demeya
Ty za zhenshchinoj svobodnoj s palkoj gonish'sya. I mne
Ne vstupit'sya?
Nikerat
Sklochnik!
Demeya
Slyshu ot takogo!
Nikerat
Otdavaj
Mne rebenka!
Demeya
Obrazum'sya! Moego?
Nikerat
Da on ne tvoj!
Demeya
580 Moj.
Nikerat
Narod chestnoj!
Demeya
Ohripnesh'!
Nikerat
Poreshu svoyu zhenu.
CHto eshche mne ostaetsya?
Demeya
Prestuplen'e novoe
YA ne dam svershit'. Ni s mesta! Uspokojsya!
Nikerat
Ruki proch'!
Demeya
Mozhet, hvatit goryachit'sya?
Nikerat
Ty prava moi popral.
I k tomu zh, v chem delo, znaesh'.
Demeya
Tak poslushajsya menya
I zhenu ostav' v pokoe.
Nikerat
No synochek tvoj menya
S nosom ved' ostavil?
Demeya
Bredni. Zamuzh doch' tvoyu voz'met.
I sovsem ne v etom delo. Luchshe my s toboyu zdes'
Pogulyaem.
Nikerat
Pogulyaem?
Demeya
I derzhi sebya v rukah.
Ne pripomnish' li tragedij, moj lyubeznyj Nikerat,
590 Gde by, strastiyu vlekomyj, prevrashchalsya v zlato
Zevs,
V dom sochilsya cherez krovlyu i devicu sovrashchal?
Nikerat
A na chto mne?
Demeya
Tam uvidim. Nado vse predusmotret'.
Krysha u tebya hudaya?
Nikerat
Dyr ne schest'. Kakaya svyaz'
Mezh tragediej i kryshej?
Demeya
Zolotom byvaet Zevs,
A byvaet i vodoyu. On vinoj. Smotri-ka, vmig
Vse reshilos'.
Nikerat
Zamorochil ty mne golovu!
Demeya
Da net,
I ne dumal. CHem Akrisij byl dostojnee tebya?
Doch' ego poznala Zevsa, a tvoya. . .
Nikerat
Vot-vot rehnus'.
Moshion menya ostavil v durakah.
Demeya
Ne prichitaj!
600 ZHenitsya na nej! No delo bez bogov ne oboshlos',
|to yasno. Mnogo tysyach nazovu tebe lyudej,
Ot bogov proizoshedshih. Hvatit strashnym eto zvat'.
Herefonta vspomnyu pervym - pishchu est on yavno zrya.
CHem ne bog tebe?
Nikerat
I vpravdu. Nechego mne vozrazit'.
Popustu ne stanu sporit'.
Demeya
Ty razumen, Nikerat.
Skol'ko let uzhe Androklu - zhiv, zdorov, na delo
skor,
Ne sedeet ni na volos, posedeet - ne umret,
Esli siloj ne prikonchat. CHem Androkl tebe ne bog?
No molis', chtob eto bylo nam vo blago. Fimiam
610 Prigotov', ved' syn moj skoro za nevestoj v dom
pridet.
Nikerat
Prigotovlyu, koli nado.
Demeya
Ty razumen, Nikerat.
Nikerat
A pojmaj ego s polichnym. . .
Demeya
Uspokojsya. Ne serdis'.
Prigotov'sya.
Nikerat
Prigotovlyus'.
Demeya
YA k sebe pojdu.
Nikerat
Idet.
Demeya
Ty neglup. YA rassypayus' v blagodarnosti bogam:
Okazalis' podozren'ya navazhdeniem pustym.
Horovaya scena.
Iz goroda vozvrashchaetsya Moshion.
Moshion
Kogda ya opravdalsya ot naprasliny,
Dushoj vozlikoval i schel voistinu
Sebya schastlivcem, vzyskannym bessmertnymi.
No, chem ya bolee nad etim dumayu,
620 CHem dal'she rassuzhdayu, tem obidnee
Stanovyatsya otcovy podozreniya
I tem sil'nee yarost' raspalyaetsya.
Kogda by bylo s devushkoj ulazheno,
Kogda by klyatva, strast', privychka, vremya - vse,
CHto stalo dlya svobody mne prepyatstviem, -
Vse b sginulo sovsem, to ne reshilsya b on
Menya v lico vinit', i ya b iz goroda
Davno ushel v kakuyu-nibud' Baktriyu
Il' Kariyu - podalsya by v naemniki.
630 No ya, Plango, iz-za tebya ne sdelayu,
CHto bylo b muzha nedostojno: mne ne dast
Poblazhki |ros, moj vladyka nyneshnij.
YA ne hochu neblagorodnym vyglyadet',
No na slovah otca ne popugat' li mne -
Da, na slovah, i tol'ko! - mol, segodnya zhe
YA uezzhayu? Vpred' pust' opasaetsya
So mnoyu obrashchat'sya nepochtitel'no -
Pust' znaet, chto takoe nesterpimo mne.
I v samyj nuzhnyj mig syuda yavlyaetsya
640 Tot chelovek, kotoryj mne nuzhnej vsego.
Parmenon
(Vhodit so storony goroda.)
Klyanus' velikim Zevsom, povedenie
Moe i nerazumno, i bessmyslenno.
Ni v chem ne vinovatyj, ot hozyaina
YA ubezhal. S chego mne tak vesti sebya?
Vnimatel'no rassmotrim obstoyatel'stva.
Synok soshelsya so svobodnoj devushkoj -
Bezvinen Parmenon. Ej zaberemenet'
Sluchilos' - Parmenon i tut, konechno, chist.
Popal v nash dom rebenok novorozhdennyj -
650 Opyat' zhe on tuda ego prines, ne ya.
Kol' slugi soglasilis' pokryvat' ee -
CHto Parmenonu tut v vinu vmenyaetsya?
On chist. S chego zhe ty udral, bezmozglyj trus?
Smeh, da i tol'ko. Prigrozil hozyain mne
Klejmom. Vot v chem zagvozdka! Odinakovo
Prenepriyatno eto, po zaslugam li
Il' po oshibke.
Moshion
|j!
Parmenon
Tebya privetstvuyu.
Moshion
Dovol'no glupoj boltovni! Skoree v dom
Stupaj!
Parmenon
Zachem?
Moshion
Hlamidu bystro vynesi
660 I mech kakoj-nibud'!
Parmenon
O bogi! Mech?
Moshion
ZHivej!
Parmenon
Zachem?
Moshion
Stupaj, bez lishnih slov ispolni vse,
CHto ya skazal.
Parmenon
V chem delo?
Moshion
Vidno, drat' tebya
Pridetsya. . .
Parmenon
Net uzh! YA begu.
Moshion
CHto zh meshkaesh'?
Sejchas otec iz doma vyjdet. YAsno mne:
Menya ostat'sya budet on uprashivat'.
Molit' naprasno stanet - do pory. Sygrayu tak!
I vdrug poslushayus' ego. No glavnoe -
Sygrat' reshimost' nado ubeditel'no.
Vse kak po maslu! Dver', ya slyshu, skripnula.
Parmenon
670 Mne sdaetsya, ty s reshen'em zapozdal, ved' nevdomek,
Moshion, tebe, chto v dome proishodit. Ver' mne, zrya
Ty, ne znaya peremeny, iz otchayan'ya bezhish'.
Moshion
Mech prines?
Parmenon
Gotovyat svad'bu! I speshat vino smeshat'.
Fimiam vozzhech', korzinu s prinosheniem nesti!
Moshion
Mech prines?
Parmenon
Tebya, pover' mne, v dome yavno zazhdalis'.
CHto nejdesh' ty za nevestoj? Veselis'! Beda proshla!
Robost' proch'! Ne bud' razinej!
Moshion
(Udaryaet ego.)
Bez sovetov obojdus',
Negodyaj!
Parmenon
Ty chto, vzbesilsya?
Moshion
V dom stupaj i prinesi
Vse, chto veleno!
Parmenon
Na chasti bednyj rot moj razorval!
Moshion
680 Ty vse tut?
Parmenon
Begu! Bogami poklyanus', ya sam navlek
Na sebya bedu.
Moshion
Dovol'no!
Parmenon
K svad'be tam gotovo vse!
Moshion
Ty opyat'? Druguyu novost' prinesi mne!
Parmenon uhodit.
Moj otec
Vyjdet migom. Vdrug ne stanet on uprashivat' menya?
Vdrug, prognevavshis', pozvolit mne ubrat'sya? CHto
togda?
Vse zh nadeyus' na drugoe. Nu, a vdrug? Byvaet vse.
Vot uzh smehu, kol' pridetsya mne obratno v dom
idti!
Parmenon vozvrashchaetsya.
Parmenon
Vot. Prines tebe hlamidu. Vot i mech. Beri skorej.
Moshion
Kto-nibud' tebya zametil tam?
Parmenon
Nikto.
Moshion
Sovsem nikto?
Parmenon
Poklyanus', nikto.
Moshion
Parshivec, chtob tebe ne sdobrovat'!
Parmenon
690 Uhodi, kuda sobralsya. CHto boltat'-to?
Demeya
(vyhodya iz doma)
Gde zhe on?
Syn moj, chto vse eto znachit?
Parmenon
Uhodi!
Demeya
Hlamida, mech -
Dlya chego? CHto priklyuchilos'? CHto ty vzdumal vdrug
ujti?
Parmenon
Vidish' sam: tvoj syn sobralsya i nahoditsya v puti.
Sledom ya. Pojdu proshchat'sya v dom.
(Uhodit.)
Demeya
Skazhi mne, Moshion,
Ty razgnevan? Mne ponyatno, ya ne stanu. . .
Obvineniem nepravym oporochen ty. . .
No drugoe nado vzvesit': na kogo ty (tak serdit)?
Tvoj otec ya. . . YA tebya rebenkom vzyal
I vospityval. Kol' bylo detstvo radostnym tvoe,
700 Ty ne mne li tem obyazan? Znachit, dolzhen byl sterpet'
I obidu s legkim serdcem, koli mnoj nanesena
Obvinil nespravedlivo ya bez umysla tebya:
V zabluzhden'e, po oshibke, ot bezum'ya. Vot v chem
sut'.
I drugih bez osnovan'ya obvinil, lish' o tebe
Bespokoyas'; ne otkryl ya lyudyam vymysly svoi.
YA vragam ne dal glumit'sya nad toboj! A ty teper'
Vystavil menya pred vsemi vinovatym i korish'
Za postupok nerazumnyj pred svidetelyami. Syn,
Zasluzhil li ya takoe? Nado l' den' pripominat' -
700 Tot, kogda ya ostupilsya, - vse drugie pozabyv?
Bol'she nechego skazat' mne, ibo slushat'sya otca
Iz-pod palki ne pristalo, no pristalo - ot dushi.
Nikerat
(Vyhodit iz doma, obrashchayas' k ostavshimsya vnutri.)
Pomolchite! Vse gotovo: zhertva, svadebnyj obryad.
Tak chto hot' sejchas nevestu mozhet zabirat' zhenih.
CHto takoe?
Demeya
Sam, priznayus', ne pojmu.
Nikerat
Ponyat' legko:
Po hlamide srazu vidno - udiraet.
Demeya
Vrode tak.
Nikerat
Tol'ko kto zh ego otpustit - on vinu svoyu priznal!
Ah, razvratnik! Vot velyu ya totchas zhe tebya svyazat'!
Moshion
Nu, svyazhi, proshu!
Nikerat
Smeyat'sya nado mnoyu vzdumal ty?
720 Mech nemedlya bros'!
Demeya
Brosaj zhe mech na zemlyu, Moshion,
Ne drazni ego!
Moshion
(brosaya mech)
Puskaj on udalitsya! - Vashih pros'b
Ne otvergnu.
Nikerat
CHto za pros'by? Podojdi-ka!
Moshion
CHtob svyazat'?
Demeya
Vovse net.
(Nikeratu)
A nu, nevestu vyvodi!
Nikerat
A ne ujdet?
Demeya
YA ruchayus'.
Moshion
Esli b sdelal tol'ko eto ty, otec,
V rassuzhdeniyah nedavnih vovse ne bylo b nuzhdy.
Nikerat
(vyvodya Plango)
Vyhodi. Ee vruchayu pri svidetelyah tebe,
CHtob rodil detej zakonnyh, i v pridanoe dayu
Vse, chto est', kogda umru ya, - daj mne bogi vechno
zhit'!
Moshion
Obnimayu, prinimayu i lyublyu.
Demeya
Omyt'sya sled.
730 |j, Hrisida, k nam flejtistku, vodonosicu prishli!
Fakely syuda nesite i venki, chtob nam vstupit'
V shestvie!
Moshion
Nesut, chto prosish'!
Demeya
Golovu uvej venkom
I ukras'sya!
Moshion
Ne protivlyus'.
Demeya
Otroki i stariki,
YUnoshi i muzhi, vmeste razom vse poshlite nam
Vestnikov blagodaren'ya - pleski, chto tak lyubit
Vakh!
Pust' zhe sputnica blagaya sostyazanij vseh lyudskih -
Vechnaya boginya Nika - pesn' moyu vsegda darit!
KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH
Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh
lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do
nastoyashchego vremeni.
Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na
osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978"
oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga
lakunami razlichnogo ob容ma. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob容m utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne
uchityvaet ob容ma lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob容m ego
uteryannyh chastej.
Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz座asnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te
dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no
postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya
uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami
teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v
primechaniyah.
V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni
pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po
Sendbechu.
Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom
razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523), Ssylki na proizvedeniya antichnyh
avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
|shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po
numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena
perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
Osnovnye istochniki teksta - papirusnyj kodeks konca III-nachala IV v.
(P. Bodmer, 25) i ostatki papirusnogo sbornika p'es Menandra, otnosyashchegosya k
V v. (P. Cairensis, 43227); v nem sohranilis' 216-416, 547-686.
Dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki ne sohranilos', i datirovki,
predlagaemye sovremennymi issledovatelyami, nosyat dostatochno sub容ktivnyj
harakter. Sm.: YArho V. N. "Samiyanka" Menandra ili Evripid naiznanku. -
Vestn. drevnej istorii, 1977, 3, s. 41.
Po nazvaniyu "Samiyanka" prinadlezhit k obshirnoj gruppe komedij Menandra i
ego tovarishchej po zhanru, ozaglavlennyh zhenskim imenem s ukazaniem na
neafinskoe proishozhdenie personazha (sr. "Devushka iz Perinfa" i shodnye
nazvaniya v sleduyushchem razdele). Odnoimennaya komediya byla u Anaksandrida
(ucelel odin stih, fr. 42, II 70).
Nachal'nye chetyre lista papirusa Bodmera, soderzhavshie pervye dva
dejstviya komedii, sil'no isporcheny, chem ob座asnyayutsya znachitel'nye lakuny v
etoj chasti teksta. YAsno, odnako, chto p'esa otkryvalas' monologom Moshiona,
ot nachala kotorogo utracheno ne bolee 9-10 stihov. V etom monologe izlagalas'
ishodnaya syuzhetnaya situaciya komedii. My mozhem predstavit' ee sebe sleduyushchim
obrazom.
Priemnyj otec Moshiona Demeya vmeste s bednym sosedom Nikeratom
otpravilis' po kakim-to delam v Prichernomor'e; za eto vremya Moshion uspel vo
vremya nochnogo prazdnika ovladet' sosedskoj docher'yu Plang_o_, kotoraya uzhe
rodila rebenka (41-50). Stala mater'yu i sozhitel'nica Demei Hrisida, getera s
o-va Samosa, no ee rebenok umer, i po ugovoru mezhdu sosedkami Hrisida
vzyalas' kormit' rebenka Moshiona i Plango (57, 77-79) do teh por, poka Demeya
i Nikerat vernutsya i vse udastsya uladit' zakonnym brakom. CHto kasaetsya
Moshiona, to on i ne dumal otpirat'sya ot svyazi s Plango (50-56) i boitsya
tol'ko priznat'sya v svoem prostupke priemnomu otcu (3, 65-69).
10 V spiski yunoshej... Rech' idet o procedure zaneseniya v chislo
polnopravnyh grazhdan, kotoruyu prohodil kazhdyj afinyanin muzhskogo pola,
dostigshij 18 let. Na osnovanii etih spiskov komplektovalis' otryady yunoshej
(efebov) dlya prohozhdeniya obyazatel'noj voennoj sluzhby.
13 Horegiya - material'naya povinnost', nalagavshayasya na zazhitochnyh
grazhdan. Horeg dolzhen byl za svoj schet obuchit' i kostyumirovat' hor dlya
uchastiya v dramaticheskom predstavlenii ili v ispolnenii difiramba.
15 Filarh - komandir konnicy, vhodyashchej v sostav opolcheniya,
postavlyaemogo filoj, - odnoj iz desyati administrativnyh edinic, na kotorye
delilas' Attika.
25 Poka on ne hozyain ej... Otnosheniya mezhdu muzhchinoj i zhenshchinoj
ukladyvalis' v drevnej Grecii v odin iz treh yuridicheskih statusov: zakonnyj
brak, sozhitel'stvo, vremennaya svyaz'. V zakonnyj brak s soblyudeniem vseh
formal'nostej mogli vstupat' tol'ko polnopravnye grazhdane, i tol'ko ih deti
poluchali pri dostizhenii zrelogo vozrasta prava grazhdanstva. Sozhitel'stvo
(konkubinat) predpolagalo, chto zhenshchina, esli ona k tomu zhe ne yavlyaetsya
zakonnoj grazhdankoj, ne obladaet nasledstvennymi pravami, i deti ot takogo
soyuza ne stanovilis' polnopravnymi grazhdanami. V "Samiyanke" Demeya, dolgo
ostavavshijsya, kak vidno, holostyakom, v svoe vremya usynovil Moshiona, chtoby
imet' naslednika svoego imushchestva, a s Hrisidoj nahodilsya v blizkih
otnosheniyah kak s geteroj - professional'noj zhricej lyubvi, ne obyazannoj
postoyanno priderzhivat'sya odnogo poklonnika. Vzyav ee po sovetu Moshiona v dom
i sdelav v nem hozyajkoj, Demeya prevratil ih vremennuyu svyaz' v postoyannoe
sozhitel'stvo, v kotorom kazhdaya storona ostavalas' yuridicheski svobodnoj:
Demeya mog v lyuboe vremya rastorgnut' etot soyuz, chto on i delaet vposledstvii,
ne schitaya nuzhnym ob座asnyat' prichiny svoego postupka; tak zhe tochno mogla by
postupit' Hrisida (sr. povedenie Glikery v O. 490-497).
28 Dalee lakuna v 23-25 strok; po-vidimomu, Moshion rasskazyval, kak
Hrisida voshla v ih dom i kak Demeya s Nikeratom otpravilis' v puteshestvie.
31-34 - ostatki stihov posle lakuny. Mozhet byt', Moshion, vidya bednuyu
zhizn' sosedej, hotel pomoch' im chem-to iz otcovskih sredstv i dlya etogo
vskryl zapechatannyj Demeej larec ili kladovuyu.
40 Adonii - zhenskij prazdnik v chest' blizhnevostochnogo bozhestva Adonisa,
privivshijsya v Afinah v konce V v. (sr. Plutarh, Alkiviad, 18; Aristofan,
Lisistrata, 389). Adonii prazdnovali v razgar leta, i harakternoj chertoj
rituala byl simvolicheskij posev i sbor urozhaya. Poetomu ego uchastnicy vynesli
na kryshu cvetochnye gorshki.
57 Snova lakuna v 26-29 strok. Rasskazav o tom, kak Hrisida posle
smerti svoego mladenca soglasilas' kormit' rebenka Moshiona, molodoj chelovek
uhodil v gavan' - uznat', net li svedenij o vozvrashchenii otca. V ego
otsutstvie iz doma vyhodila Hrisida s nebol'shim monologom, soderzhanie
kotorogo sovershenno neizvestno. V konce svoej rechi Hrisida vidit pospeshno
vozvrashchayushchegosya Moshiona s Parmenonom: molodoj hozyain vstretil doverennogo
raba po doroge v gavan'. Vo vremya dialoga (61-69) ni Moshion, ni Parmenon ne
vidyat Hrisidy.
75 Natoloch' sesama. - Iz smesi tolchenyh zeren sesama (kunzhuta) s medom
prigotavlivalos' ugoshchenie dlya svad'by.
85 Dalee lakuna v 22-23 stiha i tri beznadezhno isporchennyh stroki. V
lakune sleduet predpolozhit' konec rechi Hrisidy, kotoraya posle etogo uhodit v
dom, veroyatno, v soprovozhdenii Parmenona, poskol'ku v dal'nejshih scenah I d.
on ne uchastvuet. Zatem sledoval monolog Moshiona, boyashchegosya predstoyashchego
ob座asneniya s otcom. Konec etogo monologa - 90-95, tozhe povrezhdennye.
91 Poskorej povesit'sya! Sr. takoe zhe vyrazhenie otchayan'ya v O. 976.
99 Vizantii (sovr. Stambul) - grecheskaya koloniya, osnovannaya ok. 660 g.
na beregu Bospora Frakijskogo i igravshaya vidnuyu rol' v zhizni drevnej Grecii
v silu svoego strategicheskogo polozheniya na puti iz Sredizemnogo v CHernoe
more.
114 Ty o zhenit'be yunoshi sprosil? - Iz etogo vidno, chto dogovorennost' o
soedinenii detej byla dostignuta mezhdu otcami eshche vo vremya puteshestviya, hotya
prichina takoj gotovnosti Demei zhenit' syna na bespridannice ostaetsya
neyasnoj.
118 Dalee snova lakuna primerno v 14 stihov, na kotoruyu prihoditsya
poyavlenie hora, predveshchaemoe obychno standartnoj formuloj (sr. B. 231 i
prim.), horovaya scena i nachalo II d. - vozvrashchenie Moshiona.
123-127 I zhertvu prinosil... - Moshion v mechtah predstavlyal sebe sam
svoe brakosochetanie kak uzhe proisshedshee.
128 O bogi, moj otec. - Tak kak v konce I d. Demeya dolzhen byl ujti,
chtoby osvobodit' mesto dlya hora, zdes' on snova vyhodit iz doma,
rasserzhennyj izvestiem o rozhdenii u nego rebenka.
130-136 Stala mne suprugoyu... - Demeya hochet skazat', chto Hrisida, ne
yavlyayas' zakonnoj zhenoj, ne mozhet stat' mater'yu zakonnogo rebenka i poetomu
dolzhna byla podbrosit' novorozhdennogo, kotorogo Demeya ne zhelaet priznavat'
svoim synom ("derzhat' ditya chuzhoe...?", 135). Perevod 135-136 - po chteniyu,
utochnennomu v stat'e: Rossi M. Note critiche e testuali alla "Samia" di
Menandro, ZPE, 32, 1978, S. 40.
140 Rozhden'em, lyudi vryad li otlichayutsya. - Menandr razvivaet chastuyu v
tragediyah mysl', chto pravo nazyvat'sya chestnym grazhdaninom dolzhno davat' ne
rozhdenie, a blagorodstvo nrava. Sr. Sofokl, fr. 87; Evripid, Andromaha,
636-638; Ippolit, 309; |lektra, 367-372; fr. 141, 168, 377.
143 Dalee v papiruse Bodmera lakuna primerno v 28-30 stihov, kotoraya
tol'ko otchasti zapolnyaetsya papirusnym obryvkom iz Oksirinha (R. Ohu. 2943).
V nem sohranilis' nachala 11 stihov. |to bylo prodolzhenie dialoga mezhdu
Demeej i Moshionom. Na slova Moshiona Demeya vozrazhal: "Odnako, den'gi. . .
byt' grazhdaninom (?)" Moshion: "Ty zhe eto. . . prinyav ego. . ." Demeya:
"Neponyatno govorish' (?) . . Vsyu. . ." Moshion: "Gorazdo bol'she (?) . .
imenno etogo". Zatem razgovor perehodil na predpolagaemuyu zhenit'bu Moshiona
(sr. 146), kotoryj tak i ne uspeval soobshchit' otcu (152), chto Plango
fakticheski davno yavlyaetsya ego zhenoj. Ot 145-150 sohranilas' tol'ko pravaya
polovina lista.
156-157 Neyasnye pometki v rukopisi dopuskayut drugoe raspredelenie
replik i neskol'ko inoj perevod. Vozmozhno, chto na slova Demei: "chtob k
svad'be on gotovilsya" - Moshion otvechal: "Ty pravil'no govorish'.
Ochistivshis'. . ., zhenoyu devushku vvedu v nash dom".
166 Tak sil'no... - perevod po predlozheniyu Rossi (sm. prim. k 130).
Zatem - poslednyaya bol'shaya lakuna v 26-30 stihov, v kotoroj mozhno
predpolozhit' tol'ko monolog Demei, dovol'nogo tem, kak bystro i legko
reshilsya vopros o zhenit'be syna. On vyzyvaet iz doma Nikerata, chtoby
uslovit'sya o prigotovleniyah k svad'be. Ot 167-192 sohranilas' tol'ko pravaya
polovina lista.
204 Lakuna primerno v 10 stihov: posle zaklyuchitel'noj repliki Demeya
uhodit v dom; sleduet horovaya scena i nachalo III d. - iz doma vyhodit
vstrevozhennyj Demeya.
206-209 K sravneniyu chelovecheskoj doli s korablem, neozhidanno
zastignutym burej, sm. Menandr, fr. 36, 5-9; 268, a takzhe papirusnyj
fragment, avtorom kotorogo schitayut Filemona (Select Papyri. III. Literary
Papyri... by D. L. Page, London-Massachusetts, 1962, | 61, 10-12).
233-235 Est' v nashem dome - detal', izlishnyaya dlya razvitiya dejstviya, no
pridayushchaya rasskazu Demei bytovuyu dostovernost'.
249 Lakuna v 2-3 stiha.
269 Sm. B. 194 i prim.
302-303 Ot bochonka staruyu derzhi podal'she! - Pristrastie staryh zhenshchin k
vypivke - chastyj motiv v komedii. Sr. Menandr. Pf., fr. 4; fr. 60; Plavt,
Kurkulion, 76-140; Terencij, Devushka s Androsa, 231-232.
306 Klyanus' dvenadcat'yu bogami... - obychnaya klyatva, v osnove kotoroj
lezhit predstavlenie o dvenadcati vysshih bogah Olimpijskogo panteona. Sr. L.
127.
309 Vot etoj statuej... - Parmenon ukazyvaet na statuyu Apollona,
stoyashchuyu u dverej doma. Verenica klyatv - chastyj priem v komedii. Sr.
Aristofan, Pticy, 194; Antifan, fr. 296, II 304; Plavt, Vakhidy, 892-895
(veroyatno, sil'no utrirovannaya pererabotka sootvetstvuyushchego passazha iz
menandrovskoj komedii "Dvojnoj obman").
325-326 O grad zemli Kekropovoj! Vsevidyashchij efir! - Na polyah papirusa
Bodmera sohranilos' ukazanie, chto eti stihi zaimstvovany iz tragedii
Evripida "|dip", do nas nedoshedshej. Kekropova zemlya - Attika. Sr.
analogichnye prizyvy k "gorodu Pallady", "zemle Kekropa", "vsevidyashchemu efiru"
u Evripida, Medeya, 771; If. Tavr., 1014; Ippolit, 34; Ion, 1571; Orest, 322.
377 Ot put Eleny etoj... - Demeya sravnivaet Hrisidu so spartanskoj
caricej Elenoj, bezhavshej s Parisom i sluzhivshej poetomu obrazcom
beznravstvennosti.
340 K ob座asneniyu prostupka vozdejstviem vina i molodosti sr. Plavt,
Klad, 795; Vakhidy, 87-88; Terencij, Brat'ya, 470.
369-390 |ta scena iz III d. "Samiyanki" s uchastiem Demei, Hrisidy i
povara izobrazhena na odnoj iz mozaichnyh medal'onov III v. n. e., kotorymi
byl ukrashen dom akterskogo ob容dineniya v drevnej Mitilene. Sm. S.
Charitonidis, L. Kahil, R. Ginouves. Les mosaique de la maison du Menandre a
Mytilene. "Antike Kunst", 6. Beiheft. Bern, 1970.
376-378 Sr. s uprekami Demei negodovanie yunoshi u Plavta, Osly, 137-145
(originalom posluzhila, vozmozhno, komediya Difila).
389 Proshibesh' zasluzhenno. Sr. B. 602 i prim.
393 Na desyat' drahm zhivut... - Harisij (T. 137) platit svodniku za
Gabrotonon po 12 drahm v den'.
421-615 Vse IV d. napisano v stremitel'nyh troheicheskih tetrametrah,
kak nel'zya bolee podhodyashchih dlya napryazhennogo i ozhivlennogo razvitiya sobytij.
444-449 Sm. vyshe, prim. k 309.
474-475 Snova obrashchenie k statue. Loksij - kul'tovoe imya Apollona.
492-493 Komicheskaya dvusmyslica: Nikerat podozrevaet Moshiona v tom, chto
on posyagnul na lozhe otca; Moshion boitsya, chto Nikerat uznal o ego svyazi s
Plango.
495-497 Nikerat vspominaet samye strashnye mifologicheskie primery
incesta, sluzhivshie syuzhetom dlya tragedij: frakijskij car' Terej, zhenatyj na
afinskoj carevne Prokne, iznasiloval ee sestru Filomelu (nedoshedshaya tragediya
Sofokla "Terej", fr. 581-595); |dip po nevedeniyu stal muzhem sobstvennoj
materi ("Car' |dip" Sofokla); Fiest, chtoby proizvesti mstitelya za ubityh
detej, tajno ovladel sobstvennoj docher'yu Pelopiej (nedoshedshie tragedii
"Fiest" Sofokla, fr. 247-269, i Evripida, fr. 391-397).
499 Eshche odin mifologicheskij primer: car' Amintor oslepil svoego syna
Feniksa za to, chto tot soblaznil ego nalozhnicu (po drugoj versii - byl
oklevetan eyu). Tragedii o Fenikse byli u Evripida (fr. 804-818) i eshche u
neskol'kih atticheskih dramaturgov, iz kotoryh blizhe vsego po vremeni k
Menandru Astidamant. Sm. T., prim. k 324-333.
503-504 Adrasteya - sm. O. 304 i prim. Diomnest - neizvestnoe lico,
zameshannoe v kakom-to semejnom skandale. Replika Nikerata: "Huzhe bed i ne
byvaet!" - otnositsya, po-vidimomu, k etomu prestupleniyu Diomnesta.
520 Frakiec... - O mnimoj seksual'noj raspushchennosti frakijcev sm.
Menandr, Gd., fr. 6.
589-598 Teper' Demeya pribegaet k mifologicheskomu primeru, obrabotannomu
v tragedii: Danaya, doch' Akrisiya, stala mater'yu Perseya ot Zevsa, pronikshego k
nej v vide potoka zolota. Tragedii pod nazvaniem "Danaya" byli u Sofokla (fr.
165-170) i Evripida (fr. 316-330). Sr. apellyaciyu k tragedii v T. 324-333 i
prim.
603 Herefont - izvestnyj v Afinah parasit, yavlyavshijsya neproshennym na
piry. Ego upominayut Menandr (fr. 64, 71; fr. 51, 245 K-T) i ego
predshestvenniki po komedii: Antifan, fr. 199; Aleksid, fr. 210, 257; Timokl,
fr. 9; Timofej, fr. 1 (II 264, 474, 496, 576, 608).
607 Androkl - lico neizvestnoe, veroyatno, tozhe parasit. Komediya
"Androkl", o kotoroj doshli tol'ko dva upominaniya, byla u poeta Sofila (fr.
1-2, II 548).
628-629 Baktriya - otdalennejshaya oblast' ellinisticheskogo mira,
ohvatyvavshaya yuzhnye rajony sovremennoj Uzbekskoj SSR i sever Afganistana. V
323 g., posle smerti Aleksandra, zdes' proizoshlo vosstanie grecheskih
naemnikov, zhestoko podavlennoe makedoncami. Kariya - naprotiv, odna iz
blizhajshih k Grecii oblastej Maloj Azii, raspolozhennaya na yug ot r. Meandra
(sovr. Bol'shoj Menderes) i posle 315 g. ne raz vovlekavshayasya v voennye
kampanii diadohov. V silu svoego geograficheskogo polozheniya Kariya chasto
sluzhila mestom verbovki naemnikov. Sr. Menandr, Sk. 137; Terencij, Evnuh
126. Moshion upotreblyaet nazvaniya etih stran, skoree vsego, figural'no,
zhelaya pokazat', kakie shirokie vozmozhnosti sushchestvuyut dlya togo, chtoby ujti v
naemniki. O naemnoj sluzhbe kak vyhode dlya molodogo cheloveka, ne poladivshego
s otcom, sm. Terencij, Samoistyazatel', 111-117 (po Menandru); Plavt, Tri
monety, 595-599.
659 Hlamida - verhnyaya odezhda, plashch; zdes' - korotkij plashch, kotoryj
nosili efeby (sm. prim. k st. 10).
670 Otsyuda do konca komedii - troheicheskie tetrametry.
673 Vino smeshat'... - razbavit' ego, po grecheskomu obychayu, vodoj.
695-699 - povrezhdennye stihi.
697 Perevod po Kamerbeku (Kamerbeek J. S. Problemes de texte et
d'interpretation dans la "Samienne" de Menandre. "Mnemosyne" 25, 1972, p.
379-388.
726 CHtob rodil detej zakonnyh... Sm. B. 842 i prim.
733-737 Sr. B. 968 sl. i prim.; Ostin, 3.
So ssylkoj na "Samiyanku" Menandra sohranilsya eshche odin stih, dlya
kotorogo v nyneshnem tekste trudno najti mesto:
Nesi-ka ladan! Trifa, ty ogon' zazhgi!
Vozmozhno, v kakom-nibud' spiske komedii on zamenyal 158, gde upominaetsya
o kurenii ladana kak chasti brachnoj ceremonii.
Sostavil V. N. YArho
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:20:13 GMT