Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod M.E.Grabar'-Passek
     Hrestomatiya po antichnoj literature. V 2 tomah.
     Dlya vysshih uchebnyh zavedenij.
     Tom 1. N.F. Deratani, N.A. Timofeeva. Grecheskaya literatura.
     M., "Prosveshchenie", 1965
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


                              (III v. do n. e)

Feokrit  - poet III v. do n. e., samyj vidnyj predstavitel' "bukolicheskogo",
pastusheskogo,  zhanra  v  poezii  ellinisticheskoj  epohi.  Pri  razvivayushchemsya
protivorechii  goroda  i derevni togo vremeni "bukolicheskij" zhanr v iskusstve
byl  hudozhestvennym  vyrazheniem  idealizacii  spokojnoj  i primitivnoj zhizni
pastuhov,  protivopolagavshejsya  shumnoj  zhizni  bol'shogo  goroda.  Rodivshis',
veroyatno,  v Sicilii, Feokrit svoyu molodost' provel na ostrove Kose, gde byl
chlenom  kruzhka modnyh bukolicheskih poetov. Vposledstvii Feokrit nahodit sebe
pokrovitel'stvo   u   egipetskogo  carya  Ptolemeya  i  zhivet  v  Aleksandrii.
Sohranilis'  ego  "idillii" (sobstvenno "nebol'shie p'esy") - lyubovnye pesni,
epillii  (malen'kie  poemy),  mimicheskie  bytovye  scenki, osobenno sel'skie
                        pastusheskogo zhanra, i gimny.
Podobno  drugim  "aleksandrijskim  poetam",  Feokrit v svoem tvorchestve malo
kasalsya  sovremennyh emu obshchestvenno-politicheskih problem: lyubov' - osnovnaya
                             tema ego idillii.
Emu  svojstvenno  yarkoe  opisanie  prirody;  on  ne chuzhd mifologii, i ona ne
vnosit  iskusstvennosti  v  ego  poeziyu.  V  razvitii grecheskoj bukolicheskoj
poezii,  vedushchej  nachalo  ot  "bukolicheskih" poem Stesihora (VII-VI v. do n.
e.),  Feokrit - pervyj krupnyj poet; on sozdal iz narodnoj pastusheskoj pesni
literaturnyj  hudozhestvennyj  zhanr, nashel sebe prodolzhatelej v Grecii (Bion,
Mosh),  v  Rime  (Vergilij)  i  zanyal  vidnoe  mesto  v  istorii evropejskoj
             pastorali. (Polnyj perevod Sirotinina, SPb, 1890.)



                                  [TIRSIS]

["Tirsis"  -  tipichnyj  obrazec  sel'skoj  pastusheskoj  idillii,  v  kotoruyu
vstavlena  krasivaya  pastusheskaya pesnya o smerti mificheskogo pastuha Dafnisa.
Pered  nami  primer  literaturnogo oformleniya narodnoj pastusheskoj pesni kak
                                  zhanra.]

                                  Kozopas

           15 V polden' ne vremya, pastuh, na svireli igrat' nam,
                                                           ne vremya.
              Pana {*} boimsya: ustav na ohote, ob etu on poru
              {* Grecheskij bog, pokrovitel' stad; pochitalsya
              osobenno v Arkadii, rodine pastuhov, schitalsya
              iskusnym muzykantom, izobretatelem svireli.}
              Lyazhet v teni otdyhat'; ty zhe znaesh', ved' bol'no on
                                                           vspyl'chiv;
              V golovu brositsya zhelch', i razduet on nozdri ot gneva.
              Ty zh ne spoesh' li mne, Tirsis, skazan'e o Dafnisa {1}
                                                                mukah?
           20 V pesnyah pastusheskoj Muzy dostig ty bol'shogo iskusstva.
              Syadem zhe protiv Priapa {*} i Nimf rodnikovyh, pod vyazom.
              {* Bog plodorodiya i pokrovitel' stad; izobrazheniya ego
              stavilis' v roshchah i sadah.}
              Vidish', von tam, na prigorke, na nashem prestole
                                                           pastush'em,
              Tam, gde derev'ya gustye. I esli spoesh' ty mne pesnyu,
              Tu, chto nedavno ty pel, sostyazayas' s Hrominom Livijcem, -
           25 Trizhdy udoj ustuplyu ot kozy, dvuh kozlyatok rodivshej;
              Kormit oboih kozlyat i daet dva podojnika razom.
              Kubok bol'shoj podaryu ya, dushistym obmazannyj voskom.

                [Stihi 28-59. Daetsya opisanie etogo kubka.]

           60 Nynche zh v podarok tebe ya ego prepodnes by ohotno;
              Esli by spel ty mne, drug moj, napev toj charuyushchej pesni.
              Spoj zhe, bez shutok, lyubeznyj, ved' ty zhe ne hochesh' -
                                                        ne pravda l'? -
              Pesnyu v Aid zahvatit', chtoby tam pozabyt' ee migom?

                                   Tirsis

              Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
           65 Tirsis ya, s |tny {*} ya rodom, i sladok u Tirsisa golos.
              {* |tna - gora v Sicilii.}
              V chas, kogda Dafnisa zhizn' ugasala, gde byli vy, Nimfy?
              V svetloj doline Peneya {*}? Il', mozhet, na vysyah
                                                      Pindijskih {**}?
              {* Penej - reka v Fessalii, v oblasti severnoj Grecii.
              ** Pind - gornyj hrebet, otdelyayushchij Fessaliyu ot |pira.}
              Ne bylo vas v etot den' v mnogovodnom potoke Anapa {*},
              {* Anap - reka nedaleko ot Sirakuz v Sicilii.}
              Ne bylo v |tny lesah, ni svyashchennogo Akisa {*} vodah.
              {* Akis - reka, berushchaya nachalo na |tne.}
            70      Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
              Plakali gor'ko shakaly, i volki o nem gorevali,
              Lev iz dremuchego lesa goryuchimi plakal slezami.
                    Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
              Stado stoyalo v nogah, i voly, i bychki molodye,
           75 Telki, korovy, telyata ego provozhali rydan'em.
                    Pesnyu pastush'yu, nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
              Sprashival Germes-otec, s oblakov opustivshis':
                                                       "O Dafnis,
              CHto zhe terzaet tebya? I k komu ty pylaesh' lyubov'yu?"
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
           80 Vse pastuhi, chto pasut i korov, i ovec, i kozlyatok,
              Vse voproshali ego, ot kakogo on gorya stradaet.
              Staryj yavilsya Priap i promolvil: "CHto taesh',
                                                    neschastnyj?
              Deva, pover' mne, tvoya vse ruch'i i lesa ishodila.
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
           85 Ishchet tebya lish', a ty, neudachnik, lyubit' ne umeesh'.
              Ty ved' pogonshchik bykov, a stradaesh', kak kozij podpasok,
              Koz uvidavshi, bednyak, chto s kozlami igrayut bespechno,
              Glaz ne spuskaet, grustya, chto i on-de kozlom ne rodilsya.
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
           90 Tak zhe i ty, uvidavshi krasavic, smeyushchihsya zvonko,
              Ih poedaesh' glazami, vmeshat'sya v ih krug ne umeya".
              Vse eti rechi v molchan'e pastuh umiravshij proslushal,
              Gor'koj ispolnen lyubvi, vypolnyal on sud'bu rokovuyu.
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
           95 I, ulybayas', u lozha prelestnaya stala Kiprida,
              Vtajne smeyalas' ona, no slova ee gnevom dyshali;
              Molvila: "Hvastal ty, Dafnis: nad |rotom ty nasmeesh'sya,
              No nad toboyu samim nasmeyalsya bezzhalostnyj |rot".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
          100 Gnevno otvetil ej Dafnis: "ZHestokaya, zlaya Kiprida,
              Ty nenavistna, Kiprida, ty smertnym, Kiprida, protivna.
              Dumaesh', zloba moya s moim solncem poslednim ugasnet?
              |rota zlejshim vragom i v Aide ostanetsya Dafnis".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
          105 "Luchshe na Idu {*} pojdi, tam pastuh tebya lyubit, kak
                                                                slyshno,
              {* Gora v Maloj Azii.}
              Tam ozhidaet Anhiz {*} pod dubami v teni, na luzhajke,
              {* Po mifu, car' v Troade, v Maloj Azii; v molodosti
              on pas svoi stada na gore Ide.}
              Gde nad cvetushchej travoyu gudyat neumolchnye pchely".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
              "Tam i Adonis {2} cvetushchij paset svoe stado barashkov;
          110 Zajcev on master lovit' i za zverem po lesu gonyat'sya".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
              "Posle stupaj, pohvalisya, navstrechu pojdya k Diomedu {*}:
              {* Geroj Troyanskoj vojny; Afrodita, zashchishchaya troyancev,
              srazhalas' s nim i byla ranena.}
              "Dafnisa ya pobedila, srazis', esli mozhesh', so mnoyu".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
          115 "Volki, shakaly, proshchajte! Proshchajte, medvedi lesnye!
              Dafnis-pastuh uzh ne budet brodit' po holmam, i po roshcham,
              Ni po dremuchim lesam. Ty prosti, o ruchej Aretusa {*},
              {* Ruchej bliz Sirakuz.}
              Svetlye reki, prostite, begushchie s vysej Timbrijskih".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
          120 "Dafnis proshchaetsya s vami, bykov svoih passhij moguchih,
              Dafnis proshchaetsya s vami, gonyavshij korov k vodopoyu".
                   Pesnyu pastush'yu nachnite, nachnite, o Muzy blagie!
          123 "Pan, ya zovu tebya, Pan, poyavis' ty s utesov Likeya...
          128 Tol'ko tebe, moj vladyka, otdam ya svirel' doroguyu;
              Sladki gubam ee trubki, dushisty ot voska gustogo.
          130 CHuyu ya, |rot zhestokij vlechet menya v bezdnu Aida".
                   Pesnyu pastush'yu konchajte, konchajte, o Muzy blagie!
              "Pust' zhe teper' zacvetut na akanfah i ternah fialki,
              Pust' zhe prekrasnyj narciss rascvetet v mozhzhevel'nika
                                                                vetkah,
              Budet pust' vse po-inomu, kak tol'ko ya, Dafnis, pogibnu.
          135 Pust' ponesetsya olen' po dremuchim lesam za sobakoj,
              I s solov'yami pust' sovy v iskusstve nachnut sostyazat'sya".
                 Pesnyu pastush'yu konchajte, konchajte, o Muzy blagie!
              |to skazavshi, on smolk; i ego Afrodita pytalas'
              Tshchetno opyat' voskresit'; no reshenie Mojr neizmenno:
          140 Volny podzemnoj reki ponesli i v sebe poglotili
              YUnoshu, milogo Nimfam, lyubimogo Muzami muzha.
                 Pesnyu pastush'yu konchajte, konchajte, o Muzy blagie!
              Daj mne kuvshin, privedi mne kozu; podoivshi, nemedlya
              Muzam hochu sovershit' vozliyan'e; privet vam, o Muzy!
          145 Budu i dal'she ya pesni slagat' vam, prekrasnee etoj.

                                  Kozopas

                 Sladkim napolnil b ya medom usta tvoi divnye,
                                                             Tirsis,
              Sotovym medom i sladkim s Ajgil'skoj {*} lozy vinogradom.
              {* Ajgil - oblast' v Attike, slavivshayasya osobenno sladkim
              vinogradom.}
              Pravo, ty zvonche poesh' i iskusnej, chem zvonkij kuznechik.
              Vot tebe kubok: ponyuhaj, moj drug, kak on pahnet chudesno,
              Slovno ego v rodnike spolosnuli rukoj svoej Gory {*}.
              {* Gory - bogini vremen goda.}
           150 Nu, podojdi zhe, Kissajta! Ty sam podoit' ee mozhesh',
              Vy zhe ne prygajte, kozy, inache kozel k vam pristanet.




                                  Koldun'ya

              Gde zhe eto lavr u menya? Festilida! A gde zh moi zel'ya?
              Kubok teper' obmotaj poplotnee ty sherst'yu purpurnoj.
              Tak svyazat' ya b hotela zhestokogo milogo druga.
              Sutok dvenadcat' minulo - a vse on ko mne ne prihodit,
              Dazhe ne hochet uznat', umerla il' na svete zhivu ya.
              V dveri, zlodej, i ne stuknet, ah, |ros i s nim Afrodita
              Snova neuzhto k drugoj uvlekli ego legkoe serdce?
              Zavtra ego povidat' ya pojdu v Timageta palestru,
              Gor'ko ego upreknu ya za vse, chto on sdelal so mnoyu.
           10 Nynche zh zaklyat'em svyazhu ya i zhertvami; ty zhe, Selena {*},
              {* Luna.}
              YArche siyaj! I k tebe obrashchayus' ya, duh molchalivyj,
              K mrachnoj Gekate {*} glubin, lish' zaslyshavshi postup'
                                                               kotoroj,
              {* Boginya volshebstva.}
              V chernoj krovi mezh mogil, trepeshcha zavyvayut sobaki,
              Strashnoj Gekate privet! Do konca bud' mne vernoj
                                                           podmogoj,
              Zel'ya mne daj yadovitej otravlennyh Kirki {*} napitkov,
              {* Mificheskaya volshebnica; v "Odissee" ona obratila
              nekotoryh sputnikov Odisseya v svinej.}
              Zelij Medei strashnej, Perimedy otrav zlatovlasoj.
              Vnov' privleki, vertishejka, pod krov moj ty milogo
                                                             druga!
              Ran'she vsego pust' yachmen' zagoritsya! Da syp' zhe skoree!
              CHto zh, Festilida? zlodejka, kuda tvoi mysli umchalis'?
           20 Mozhet, negodnaya, ty nado mnoj by ne proch' nasmeyat'sya?
              Syp' zhe skoree i molvi: "YA Del'fisa kostochki syplyu".
              Vnov' privleki, vertishejka, pod krov moj ty milogo
                                                              druga.
              Del'fis menya oskorbil - i za Del'fisa lavr ya szhigayu.
              Tak zhe kak vetka v ogne, razgorayasya s treskom vnachale,
              Vspyhnet vnezapno potom, ne ostaviv ni pepla, ni dyma,
              Tak zhe pust' v plameni v prah rassypaetsya Del'fisa telo.
              Vnov' privleki, vertishejka, pod krov moj ty milogo
                                                             druga!

   [Stihi 28-57. Prodolzhaetsya ryad zaklinanij s povtoryayushchimsya obrashcheniem:
                            "Vnov' privleki..."]

           58 YA razotru salamandru, i zavtra zhe vyp'et on zel'e.
              Travy teper', Festilida, voz'mi. K ego dveri porogu
           60 Sverhu prizhavshi, davi, no smotri - poka noch' ne minula.
              Plyunuvshi posle, ty molvi: "Davlyu ya zdes' Del'fisa
                                                             kosti".
              Vnov' privleki, vertishejka, pod krov moj ty milogo
                                                              druga!
              Vot ya ostalas' odna - ah, no kak zhe lyubov' mne oplakat'?
              Kak mne, otkuda nachat'? Kto menya etoj mukoj karaet?
              Dochka Evbula, Anakso, mezh devushek, nesshih korziny
              V hram Artemidy, poshla; v chest' bogini v tot den'
                                                     priveli k nam
              Mnozhestvo dikih zverej, i byla dazhe l'vica mezh nimi.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
           70 Vdrug Tevharidova nyan'ka, frakiyanka - zhili my ryadom -
              Ta, chto na dnyah shoronili, prihodit, - i molit i prosit
              Vmeste pojti poglyadet', nu a ya - ah, moj zhrebij
                                                      zloschastnyj!
              S neyu idti soglasilas'. Hiton moj naryadnyj iz bissa {*}
              {* Tonkij len iz Indii ili Egipta.}
              Bystro nakinula ya i zakutalas' v plashch Klearisty.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              YA polovinu dorogi proshla, no u doma Likona
              Del'fisa vstretila ya - s Evdomippom; on shel mne
                                                       navstrechu.
              Vilsya pushok ih borod, zolotistej cvetka zlatocveta,
              Bleskom ih grud' otlivala; on yarche tebya byl, Selena!
           80 SHli iz gimnasiya oba, pokonchivshi s slavnoj rabotoj.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              Glyanula - duh zanyalsya! - budto v serdce mne chto-to
                                                           vonzilos',
              Kraska sbezhala s lica, ya o prazdnestve bol'she ne pomnyu
              Dazhe ne pomnyu, kogda zhe i kak ya v moj dom vorotilas'.
              Slovno kakaya bolezn' menya, kak ognem, ohvatila,
              Desyat' nochej na posteli i desyat' ya dnej prolezhala.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              Kozhu na tele kak budto pokrasili v zheltuyu krasku.
              Padal moj volos gustoj, i ostalisya skoro ot tela
           90 Kozha odna lish' da kosti. A kak v tu poru lechilas'!
              Skol'ko vidala staruh, chto lechili ot sglaza sheptan'em,
              Legche ne stalo nichut' mne - a vremya vse bol'she letelo.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              Molvit' sluzhanke moej ya pravdivoe slovo reshilas':
              "Sredstvo skoree dostan', Festilida, ot tyazhkoj bolezni.
              Vsej mnoj neschastnoj Mindiec vladeet; i ty poskoree
              Stan', karaulya ego, u vorot Timageta palestry,
              CHasto zahodit tuda, tam byvat' emu, vidno, priyatno.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
          100 Vyzhdesh', chtob byl on odin - i, kivnuv golovoj
                                                      potihon'ku,
              Skazhesh': "Simajta zovet" - i ko mne ego totchas
                                                       provodish'".
              Tak ya velela; nemedlya poslushavshis', v dom moj privodit
              Del'fisa s beloyu kozhej; a ya - to lish' tol'ko zaslyshav,
              Kak on k porogu dvernomu pritronulsya legkoj nogoyu, -
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              Vsya ya zastyla, kak sneg, i holodnye kapel'ki pota
              Lob moj pokryli vnezapno, podobnye vlazhnym rosinkam.
              Rta ya otkryt' ne mogla i otvetit' hot' lepetom slabym,
              Dazhe takim, kak malyutki k rodimoj vo sne obrashchayut.
          110 Telo zastylo moe, ya lezhala, kak kukla iz voska.
              Kak moya strast' rodilas', ty poslushaj, carica Selena!
              On na menya poglyadel i, bezzhalostnyj, ochi potupiv,
              Tiho na lozhe prisevshi, on molvil mne slovo takoe...

       [Stihi 114-138. Rech' Del'fisa, priznayushchegosya v lyubvi Simajte.]

          139 Za ruku vzyavshi ego, ya na lozhe k sebe privlekala,
              Telo priniknulo k telu, i shcheki ot schast'ya goreli
              ZHarche i zharche, i sladko drug s drugom my tiho sheptalis'.
              Mnogih ya slov ne hotela b teryat', o Selena, blagaya,
              Kak do predela doshel on i vmeste my strast' razdelili.
              Vplot' do vcherashnego dnya on ne mog by mne sdelat'
                                                            upreka,
              Takzhe i ya b ne mogla. Vdrug znakomaya nynche prihodit, -
              Mat' samiyanki-flejtistki, Filisty, a takzhe Meliksy, -
              Rano, edva rassvelo i chut' na nebo koni podnyalis',
              CHut' rozoperstuyu |os {*} nesut iz glubin Okeana.
              {* Boginya utrennej zari.}
          150 Mne naboltala nemalo, i to, kak vot Del'fis vlyubilsya.
              Snova on strast'yu pylaet, no k devushke ili k muzhchine,
              Tochno ne znaet ona; lish' slyhala, chto v chest' etoj
                                                            strasti
              CHistym vinom vozliyan'e svershal i, ne konchiv pirushki,
              K nej toropilsya, skazavshi, chto dver' ej ukrasit venkami {3}.
              Vot chto skazala mne gost'ya, i znayu ya - vse eto pravda!
              Prezhde ko mne prihodil on na dnyu po tri raza i chashche,
              V sklyanke dorijskuyu maz' ostavlyal on, kak doma, neredko.
              Nynche zh dvenadcatyj den', kak ego ya uzh bol'she ne vizhu,
              Vidno nashel sebe radost' inuyu, menya pozabyvshi.
              Nynche svyazat' volshebstvom popytayus', no, Mojroj
                                                           klyanus' ya,
          160 Budut opyat' oskorbleniya - stuchat' emu v dveri Aida!
              V etom vot larchike zdes' sohranyayutsya strashnye zel'ya.
              Mne Assiriec, prishelec, povedal, chto delayut s nimi.
              Nyne proshchaj zhe, carica {*}, konej poverni k Okeanu!
              {* Selena.}
              YA zhe - opyat' ponesu, kak nesla moe gore donyne.
              Svetloj Selene privet! I privet vam, o svetlye zvezdy.
              Vsled za nebes kolesnicej plyvite vy, sputniki nochi.



              [SIRAKUZYANKI, ILI ZHENSHCHINY NA PRAZDNIKE ADONISA]

[|ta   idilliya   -  ne  chto  inoe,  kak  gorodskoj  mim.  Pered  nami  yarkaya
real'nobytovaya  scenka;  v  etom  zhanre Feokrit proyavlyaet bol'shoe iskusstvo.
Mesto  dejstviya  -  Aleksandriya,  v Egipte; dejstvuyushchie lica - dve gorodskie
                             kumushki-boltushki.]

                                   Gorgo

           Doma eshche Praksinoya?

                                 Praksinoya

                               Gorgo! Nakonec-to! Vojdi zhe!
          Divo, kak ty dobralas'. Nu, podvin'-ka ej kreslo, Evnoya,
          Bros' i podushku.

                                   Gorgo

                            Spasibo, chudesno i tak.

                                 Praksinoya

                                                     Da prisyad' zhe!

                                   Gorgo

             Nu, ne bezumnaya ya? Kak spaslas', i sama ya ne znayu.
        5 Vot tak tolpa, Praksinoya. I vse kolesnicy, chetverkoj...
          Ah, ot soldatskih sapog, ot hlamid - ni projti,
                                                       ni proehat'.
          Pryamo konca net puti - i nashli zhe vy, gde poselit'sya!

                                 Praksinoya

          Vse moj bolvan vinovat - zaneslo na okrainu sveta,
          Pryamo v dyru, a ne v dom, chtob s toboj mne ne zhit'
                                                     po sosedstvu.
       10 Nazlo, negodnyj, pridumal, vsegda vot takoj on
                                                   zlovrednyj.

                                   Gorgo

             Dinona ty b muzhen'ka podozhdala branit', dorogaya.
          Detka tvoj zdes': ty vzglyani, na tebya on vnimatel'no
                                                             smotrit.
          Moj Zopirion, moj slavnyj, ona govorit ne pro papu.

                                 Praksinoya

          Vse ponimaet mal'chishka, klyanus'.

                                   Gorgo

                                           Ah, tvoj papochka - milyj!

                                 Praksinoya

       15    Papochka etot nash davecha (vse u nas davecha, vprochem)
          Sody i trav dlya pripravy poshel mne kupit' na bazare,
          Soli prines, a verzila - trinadcat' loktej vyshinoyu.

                                   Gorgo

             To zhe u nas, Dioklid moj - den'gam perevod, da
                                                        i tol'ko.
          Vzyal on ovchinok za sem' drahm {*} - slovno shkury
                                                        sobach'i
          {* Drahma - priblizitel'no 24 1/2 kopejki; 100 drahm
          sostavlyaet serebryanuyu minu.}
       20 Ili klochki ot meshkov - vot teper' i rabotaj nad nimi.
          Plashch nadevaj svoj, odnako, i plat'e s zakolotoj pryazhkoj.
          Vmeste pojdem-ka s toboyu v palaty carya Ptolemeya {*};
          {* Ptolemej II Filadel'f - car' Egipta (ot 289 do 246 g. do n. e.).}
          Prazdnik Adonisa {2} tam. Govoryat, razukrasheno pyshno
          Vse po prikazu caricy.

                                 Praksinoya

                                   Da, vse u bogatyh krasivo!

                                   Gorgo

       25 Nado zh i nam posmotret', chtob i tem rasskazat',
                                                 kto ne videl.
          Vremya, pover' mne, idti.

                                 Praksinoya

                                    I vsegda u bezdel'nikov prazdnik!
          Pryazhu, Evnoya, voz'mi, da postav' ee snova, lentyajka,
          Tak, poseredke, chtob koshkam udobnej v nej bylo valyat'sya.
          Nu, pozhivee! Vody prinesi, ya "vody" govoryu ej, -
       30 Mylo neset ona. Ladno! Da hvatit, ne znaesh' ty mery!
          Vodu nalej! Ostorozhnej! Ty ves' mne hiton zamochila.
          Stoj zhe! Nu vot i umylas', nevazhno, kak bogi poslali.
          Gde zh eto klyuch ot larya, ot bol'shogo? Podaj poskoree!

                                   Gorgo

             |to so skladkami plat'e, skazhu ya, tebe, Praksinoya,
          Ochen' idet; nu, a skol'ko tebe oboshlos', rasskazhi mne.

                                 Praksinoya

          Luchshe ne sprashivaj ty, - zagnala dve serebryanyh miny,
          Dazhe pobol'she, v shit'e zhe vsyu dushu svoyu polozhila.

                                   Gorgo

          No udalos', kak hotela?

                                 Praksinoya

                                  Konechno, chto pravda, to pravda.
          Plashch prinesi mne i shlyapu podaj-ka syuda poskoree.
       40 Detka, tebya ne voz'mu ya. Tam zlaya loshadka ukusit.
          Net, skol'ko hochesh', revi - ne hochu, chtob hromym ty
                                                         ostalsya.
          CHto zhe, idem. Ty, Frigiya, voz'mesh' pozabavit' malyutku,
          V dom ty sobaku vpusti, a naruzhnuyu dver' - na zadvizhku.
          Bogi, kakaya tolpa! Kak by nam poskoree probrat'sya.
       46 Ah, chto za uzhas! Kishat murav'i bez chisla i bez scheta.
          Mne ty sdelal dobro, Ptolemej, s toj pory, kak roditel'
          Tvoj soprichislen k bogam! Nikakoj negodyaj ne pugaet
          Putnika mirnogo nyne po skvernoj egiptyan privychke.
          Prezhde zh nedobrye shutki obmanshchiki zdes' uchinyali,
       50 Vse na odin byli lad: negodyai, nahaly, prohvosty.
          CHto zhe nam delat', Gorgo? Glyan', voennye carskie koni
          Pryamo na nas naezzhayut. Lyubeznyj, potishe, razdavish'!
          Ryzhij-to kon' - na dyby! Ah, kakoj zhe on dikij! Evnoya,
          Nu, i smela ty, begi! On i konyuha migom rastopchet.
       55 Kak zhe ya rada, chto doma spokojno ostalsya malyutka.

                                   Gorgo

             Ah, Praksinoya, smelee! Glyadi, my uzh vybilis'; koni
          Stali na mesto svoe.

                                 Praksinoya

                                Ah, ya nasilu mogu otdyshat'sya.
          S detstva uzhasno boyus' ya konej - i pokojnikov tozhe.
          Nu, a teper' pospeshim! Nam tolpa uzhe valit navstrechu.

                                   Gorgo

       60 Matushka, ty iz dvorca?

                                  Staruha

                                   Iz dvorca, moi detki.

                                   Gorgo

                                                          Probrat'sya
          Mozhno tuda?

                                  Staruha

                       Lish' terpen'em Aheyane Troi dobilis'.
          Tak-to, krasotka! Terpen'e odno lish' vse delo venchaet,

                                   Gorgo

          Slovno prorochica, vazhno slova izrekaet staruha.

                                 Praksinoya

          Vse-to nam, babam, izvestno - kak Gera i Zevs
                                                 pozhenilis'!

                                   Gorgo

       65 Glyan', Praksinoya, v dveryah-to! Vot eto, skazhu ya, tolkuchka!

                                 Praksinoya

          Uzhas! Daj ruku, Gorgo! Ty zhe, Evnoya, voz'mi Evtihidu,
          Za ruku krepko derzhi. Beregis', poteryat'sya netrudno.
          Vmeste vojdem. Za menya ucepis' zhe pokrepche, Evnoya.
          Ah, zlopoluchnaya ya! Razorvala ya letnee plat'e.
       70 Vzglyan' zhe, Gorgo! Radi Zevsa, druzhok moj, kol' hochesh'
                                                         byt' schastliv,
          Mozhesh' li ty posledit', chtob eshche mne i plashch ne
                                                      porvali?

                                 Posetitel'

          YA postarayus', hotya ne v moej eto vlasti.

                                 Praksinoya

                                                     Nu, davka!
          Lyudi tolpyatsya, kak svin'i.

                                 Posetitel'

                                       Smelee, a vot - probralis'.

                                 Praksinoya

          Byt' zhe tebe, moj golubchik, schastlivym teper' i naveki,
       75 Nas ohranil ty. Ne pravda l', prekrasnyj, lyubeznyj
                                                         muzhchina?
          Gde zhe Evnoya? Propala? Neschastnaya, tiskajsya krepche.
          "Nashi vse doma", - tak svat govorit, zaperev novobrachnyh.

                                   Gorgo

          Dal'she pojdem, Praksinoya. Ah, skol'ko kovrov
                                                   raznocvetnyh!
          Kak oni divno legki! Nu, kak budto sotkali ih bogi.

                                 Praksinoya

       80 Moshchnaya deva Afina, kakih zhe tkachej eto delo?
          Kto zh oni, te mastera, chto dlya nih nachertili uzory?
          Lyudi stoyat, kak zhivye, i, slovno zhivye, kruzhatsya,
          Slovno netkanye. Pravo, skazhu ya, dodumalis' lyudi.
          Tam, poglyadi poskorej, vozlezhit na serebryanom lozhe
       85 Tot, kto ostalsya lyubim i v pechal'nom krayu Aheronta,
          Trizhdy lyubimyj Adonis, s pushkom na gubah zolotistym.

                               2-j posetitel'

          Da perestan'te, boltushki, trepat' yazykom beskonechno.
          Slovno soroki orut, razevaya shirokie glotki.

                                 Praksinoya

          CHto eto? Kto ty takoj? My boltlivy? Tebe chto za delo?
       90 Slug zavedi i uchi, ty uchit' Sirakuzyanok vzdumal?
          Znaesh', tebe chto skazhu: iz Korinfa my rodom, ottuda zh
          Bellerofont {*} byl; a my govorim, kak i ves' Peloponnes.
          {* Po mifu, grecheskij geroj, syn korinfskogo carya, pobeditel'
          chudovishcha Himery.}
          Pravo Doryankam {*}, nam govorit' po-dorijski pristalo.
          {* Doryane - plemena, naselyavshie Peloponnes i imevshie ryad
          bogatyh kolonij v Italii.}
          Net, ya klyanus', nad soboj nikakih my hozyaev ne znaem,
       95 Krome carya, - ne trudis'. U tebya eto delo ne vyjdet.

                                   Gorgo

             Tishe, molchi, Praksinoya! Adonisa hochet proslavit'
          Pesnej svoej Argivyanka; iskusstvom ona znamenita.
          V proshlom godu luchshe vseh pogrebal'nuyu pesnyu propela.
          Verno i nyne spoet; posmotri, vot ona uzh gotova,

                                   Pevica

      100    O gospozha, ty, chto lyubish' dushoyu i Golg,
                                              i Idalij {*},
          {* Goroda na Kipre, gde nahodilis' hramy Afrodity.}
          Takzhe i |riksa sklon {*}, Afrodita, venchannaya zlatom.
          {* Gora v Sicilii so znamenitym svyatilishchem Afrodity.}
          Druga Adonisa snova iz vechnyh glubin Aheronta
          Posle dvenadcati lun priveli legkonogie Gory...
          Ryadom s prestolom tvoim i krasavca Adonisa mesto.
      127 Ryadom s Kipridoyu syadet Adonis s rumyanoyu kozhej.
          On devyatnadcati let ili vosemnadcati, tvoj novobrachnyj;
      130 Myagki lobzan'ya ego, na gubah ego puh zolotitsya.
          Nynche likuj, o Kiprida, dozhdavshis' lyubimogo muzha;
          Zavtra zhe rannej zarej po rose my, sobravshisya vmeste,
          K volnam ego ponesem, zalivayushchim penoyu bereg.
          Volosy s plech razmechem i, s plech odeyan'ya spustivshi,
      135 Grudi svoi obnazhiv, my zal'emsya pronzitel'noj pesnej.
          Milostiv bud' k nam, Adonis, v gryadushchem godu
                                                blagosklonen!
          Mil nam prihod tvoj, Adonis, teper', i vsegda, i voveki.

                                   Gorgo

      145 Ah, Praksinoya, podumaj, ne prelest' li zhenshchina eta?
          Znaet, schastlivica, mnogo i golosom sladkim vladeet.
          Vremya, odnako, domoj! Dioklid moj ne zavtrakal nynche,
          On i vsegda-to kak uksus, a goloden - luchshe ne trogaj.
          Radujsya, milyj Adonis, i k nam vozvrashchajsya na radost'!







[|rotika,  kak  bylo  ukazano,  krasnoj  nit'yu prohodit cherez vse tvorchestvo
Feokrita.  Lyubov'  -  bolezn';  samoe  luchshee lekarstvo ot nee - izlit' svoyu
strast' v pesne. V etoj idillii takuyu lyubovnuyu pesnyu Feokrit, v sootvetstvii
s  osnovnym  zhanrom  svoej  poezii,  vkladyvaet  v  usta mificheskogo pastuha
kiklopa  Polifema (sm. vyshe "Odisseyu" i dramu Evripida). CHrezvychajno komichen
etot  odnoglazyj  velikan-pastuh,  izlivayushchij  svoyu  lyubov' k nimfe Galatee,
predlagayushchij  ej  opalit'  ego,  esli  on  pokazhetsya  ej slishkom kosmatym, i
         gotovyj otdat' dazhe svoj edinstvennyj glaz radi lyubimoj.]


           Protiv lyubvi nikakogo net, Nikij, lekarstva na svete.
           Net ni v prisypkah, ni v mazyah, pover' mne, ni malogo
                                                             proka;
           V silah pomoch' Pieridy odni lish'. Lechenie eto
           Ochen' legko i priyatno, najti zhe ego - trud ne iz legkih.
         5 Znaesh', pozhaluj, ego ty, kak vrach, da k tomu zhe, ya znayu:
           Izdavna Muzy, vse devyat', osobo k tebe blagosklonny.
           Kak by to ni bylo, vstar' pomoglo zemlyaku Polifemu
           Sredstvo takoe. V tu poru kiklop byl vlyublen v Galateyu {*}.
           {* Morskaya nimfa, doch' Nereya.}
           Tol'ko lish' pervyj pushok na shchekah u nego pokazalsya.
        10 CHuvstva svoi vyrazhal on ne v yablokah, lokonah, rozah {4} -
           V beshenstvo strastnoe vpal on i prochee schel pustyakami.
           Stado ovechek s teh por vozvrashchalos' v zagon bez prizora
           CHasto s zelenyh lugov. Sobirayas' vospet' Galateyu,
           Tayal on, sevshi na bereg, pokrytyj morskoyu travoyu,
        15 S samoj vechernej zari i stradaya ot rany u serdca,
           V samuyu pechen' {5} streloyu ego porazila Kiprida.
           Sredstvo nashel on, odnako, i, vlezshi vysoko na skaly,
           Vot chto propel on, svoj vzglyad ustremlyaya v shumyashchee
                                                          more:
           "Belaya ty Galateya, za chto ty vlyublennogo gonish'?
        20 Ty ved' belej tvoroga, molodogo yagnenka nezhnee,
           Telochki ty gordelivej, svetlej vinogradin nezrelyh.
           Tol'ko mnoj sladostnyj son ovladeet, ty totchas
                                                      prihodish'.
           Tol'ko lish' sladostnyj son otletit, ty sejchas zhe
                                                        uhodish'.
        25 Ty, kak ovechka, bezhish', chto zavidela serogo volka.
           YA zhe vlyubilsya, krasotka, totchas zhe, kak pomnish',
                                                        vpervye
           S mater'yu {*} vmeste moej zahotela cvetov giacinta
           {* Mat' Polifema - Toosa - tozhe morskaya nimfa, kak i Galateya.}
           V gory pojti ty narvat', - eto ya ukazal vam dorogu.
           Videl tebya s toj pory ya ne raz - i s lyubov'yu rasstat'sya
           YA ne mogu. A tebe do menya nikakogo net dela.
        30 Znayu, krasotka moya, pochemu ty menya izbegaesh'!
           Vse lish' za to, chto lico mne mohnataya brov' peresekla,
           Pryamo ot uha do uha odna protyanulas', bol'shaya.
           Tozhe i glaz lish' odin, da i nos ploskovat nad gubami.
           No i takov, kak teper', steregu ya tyschonku ovechek
        35 I, podoivshi ih sam, molokom samym luchshim pitayus'.
           Syr u menya v izobil'e i letom, i osen'yu pozdnej,
           Dazhe i v zimnyuyu stuzhu korziny moi ne pusteyut.
           Nu, a svirel'yu vladeyu, kak, pravo, nikto iz kiklopov:
           Vse o tebe ya poyu, moe sladkoe yablochko, noch'yu,
        40 I o sebe ya poyu. YA odinnadcat' yunyh olenej
           Beloyu lunkoj vskormil, da eshche chetyreh medvezhatok.
           YA zhe vlyubilsya, krasotka, totchas zhe, kak pomnish',
                                                     vpervye.
           Tol'ko pridi lish' ko mne, i spolna vse tebe predostavlyu.
           Pust' o pribrezhnyj utes razbivaetsya sinee more,
           Slashche so mnoyu v peshchere ty noch' provedesh' do rassveta.
        45 Lavry tam est' molodye i strojnye est' kiparisy,
           Est' tam i plyushch temnolistyj, i sladostnyj plod
                                                   vinograda.
           Est' tam holodnyj istochnik; mne lesom bogataya |tna
           Pryamo iz belogo snega struit etot chudnyj napitok.
           Mozhno li s etim sravnit' i puchiny i volny morskie?
        50 Esli zhe sam ya tebe pokazalsya uzh bol'no kosmatym,
           Toplivo est' v izobil'e, i tleet ogon' pod zoloyu;
           Mozhesh' menya opalit', ya otdal by tebe moyu dushu,
           Dazhe edinyj moj glaz, chto vsego mne na svete milee.
           Gore kakoe, chto mat' ne rodila menya s plavnikami!
        55 Kak by nyrnul ya k tebe, poceluyami ruku osypal,
           Koli b ty gub ne dala. YA by lilij prines belosnezhnyh,
           Makov by nezhnyh narval s lepestkami purpurnogo cveta.
           Maki - net - letom cvetut, chto zh do lilij -
                                               te rannej vesnoyu.
           Tak chto, pozhaluj, navryad li prines by ya vse eto vmeste.
        60 Kak by to ni bylo, dal'she, uvidish', ya vyuchus' plavat'!
           Esli by tol'ko syuda s korablem chuzhezemec yavilsya,
           Razom uznal by ya, chto vam za slast' poselyat'sya v puchinah.
           Vyjti b da bereg tebe! I zabyt' by tebe, Galateya,
           CHas vozvrashchen'ya domoj, kak i ya pozabyl ego nynche.
        65 Ah, zahotet' by pasti moe stado! Ovec podoivshi,
           Vkusnyj zakvashivat' syr, sychuzhok razlozhiv po korzinam!
           Mat' vse moya vinovata, v bol'shoj na nee ya obide;
           Razve tebe pro menya tak uzh trudno zamolvit' slovechko?
           Vidit, nebos', chto ni den', ya vse bol'she hireyu i chahnu...
        70 Vot ya pozhaluyus' ej - v golove moej krov' tak i b'etsya,
           Tak zhe v obeih nogah. YA stradayu - puskaj postradaet!
           |h, ty kiklop, ty kiklop, nu kuda zaletel ty mechtami?
           ZHivo, korzinu stupaj zapleti da, narezavshi vetok,
           Ovcam nesi pozhivej! Samomu-to odumat'sya vremya!
        75 Kto pred toboyu stoit? Nu, doi! Ne gonis' za beglyankoj!
           Snova najdesh' Galateyu, a mozhet, kogo i poluchshe!
           Mnogo krasotok menya zazyvayut na igry nochnye,
           Tol'ko na zov ih otkliknus', kak vse zahihikayut razom;
           YAsno - i v nashem krayu molodcom ne poslednim schitayus'".
        80 Tak uspokaival strast' Polifem, raspevaya napevy.
           |to deshevle emu oboshlos', chem lyuboe lechen'e.




     1  Syn Germesa i nimfy, pastuh v Sicilii. Mif o Dafnise imeet neskol'ko
variantov;  po  odnomu iz nih on poklyalsya v vernosti nimfe Nayade, no izmenil
ej  i  byl  nakazan; po drugomu, privedennomu u Feokrita, Dafnis umiraet kak
zhertva gneva Afrodity za to, chto on soprotivlyalsya lyubvi (|rotu).
     2  Carskij  syn,  yunosha,  lyubimyj Afroditoj. Sovsem molodym on pogib na
ohote;  Afrodita  ego  gor'ko oplakivala. Prazdnestvo Adonisa osobenno pyshno
spravlyalos'   v   Aleksandrii   vo   vremena  Ptolemeev  (sm.  idilliyu  XV -
"Sirakuzyanki").
     3  Vozlozhenie venkov u dveri vozlyublennoj, inogda i lyubovnaya serenada -
chastyj motiv v ellinisticheskoj poezii.
     4  Podnoshenie  yablok,  otrezannyh  lokonov i cvetov - obychnye grecheskie
sposoby  vyrazheniya  pokloneniya  i  lyubvi.  Polifem  izbegaet  etih shablonnyh
sredstv.
     5   Strela   Afrodity   ili,  vernee,  syna  ee  |rota,  po  grecheskomu
predstavleniyu,  porazhala  lyubyashchego ne v serdce, a v pechen', kotoraya budto by
bolela ot lyubvi.

Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GMT
Ocenite etot tekst: