Viktor Pelevin. Nizhnyaya tundra
---------------------------------------------------------------
© Copyright Viktor Pelevin
WWW: http://www.pelevin.ru
OCR: "Uho"
---------------------------------------------------------------
Rasskaz
One day the Northern wind met
the wind from the South.
And the wind from the South asked:
"What makes you so icy?"
And the Northern wind said:
"Icy? Wind, I'm just trying to be cool."
John Cheever, "Eskimo tales"
Odnazhdy imperator YUan' Men vossedal na malen'kom skladnom trone iz
shan'-dunskogo laka v pavil'one Prozreniya Istiny. V zale pered nim vpovalku
lezhali vysshie muzhi imperii -- pered etim dvoe sutok prodolzhalos' obsuzhdenie
gosudarstvennyh del, sochinenie stihov i igra na lyutnyah i citrah, tak chto
imperator oshchushchal ustalost' -- hot', pomnya o svoem dostoinstve, on pil
znachitel'no men'she drugih, golova vse zhe bolela. Pryamo pered nim na
podstilke iz ozernogo kamysha, perevitogo sinimi shelkovymi shnurami, hrapel,
raskinuv nogi i ruki, velikij poet I Po. Ryadom s nim ezhilas' ot holoda
izvestnaya kurtizanka CHzhen' CHzhao po prozvishchu Letyashchaya lastochka. I Po spihnul
ee s podstilki, i ej bylo holodno. Imperator s interesom nablyudal za nimi
uzhe chetvert' strazhi, ozhidaya, chem vse konchitsya. Nakonec CHzhen' CHzhao ne
vyderzhala, pochtitel'no tronula I Po za plecho i skazala:
-- Bozhestvennyj I! Proshu prostit' menya za to, chto ya narushayu vash son,
no, razmetavshis' na lozhe, vy sovsem stolknuli menya na holodnye plity
pirshestvennogo zala. I Po, ne otkryvaya glaz, probormotal:
-- Posmotri, kak prekrasna luna nad ivoj. CHzhen' CHzhao podnyala vzglyad, na
ee yunom lice otrazilsya vostorg i trepet, i ona nadolgo zamerla na meste,
pozabyv pro I Po i istochayushchie holod plity. Imperator prosledil za ee
vzglyadom -- dejstvitel'no, v uzkom okne byla vidna verhushka ivy, chut'
koleblemaya vetrom, i yarkij kraj lunnogo diska.
"Poistine, -- podumal imperator , -- I Po -- nebozhitel', soslannyj v
etot greshnyj mir s neba. Kakoe schast'e, chto on s nami!"
Uslyshav ryadom vezhlivyj kashel', on opustil glaza. Pered nim stoyal na
kolenyah ZHen' Ci, muzh, shiroko izvestnyj v stolice svoim blagorodstvom.
-- CHego tebe? -- sprosil imperator.
-- YA hochu podat' doklad, -- skazal ZHen' Ci, -- o tom, kak nam
umirotvorit' Podnebesnuyu.
-- Govori.
-- Lyuboj pravitel', -- dvazhdy poklonivshis', nachal ZHen' Ci, -- kak by
sovershenen on ni byl, uzhe samim faktom svoego rozhdeniya otoshel ot
iznachal'nogo Dao. A v knige "In'fu Czin" skazano, chto kogda pravitel'
othodit ot Dao, gosudarstvo rushitsya v propast'.
-- YA eto znayu, -- skazal imperator. -- No chto ty predlagaesh'?
-- Smeyu li ya chto-nibud' predlagat'? -- pochtitel'no slozhiv na zhivote
ruki, skazal ZHen' Ci. -- Hochu tol'ko skazat' neskol'ko slov o sud'be
blagorodnogo muzha v epohu upadka.
-- |j, -- skazal imperator, -- ty vse-taki ne ochen'... CHto ty nazyvaesh'
epohoj upadka?
-- Lyubaya epoha v lyuboj strane mira -- eto epoha upadka hotya by potomu,
chto mir yavlen vo vremeni i prostranstve, a v "Guan'-czy" skazano, chto...
-- YA pomnyu, chto skazano v "Guan'-czy",-- perebil imperator, kotoromu
stalo obidno, chto ego prinimayut za mongola-neucha. -- No prichem zdes' sud'ba
blagorodnogo muzha?
-- Delo v tom, -- otvetil ZHen' Ci, -- chto blagorodnyj muzh kak nikto
drugoj vidit, v kakuyu propast' pravitel' vedet gosudarstvo. I esli on veren
svoemu Dao, a blagorodnyj muzh vsegda emu veren, eto i delaet ego blagorodnym
muzhem -- on dolzhen krichat' ob etom na kazhdom perekrestke. Tol'ko sliyanie s
pervozdannym haosom mozhet pomoch' emu smirit' svoe serdce i molcha perenosit'
otkrytye ego vzoru bezdny.
-- Pod pervozdannym haosom ty, vidimo, imeesh' v vidu iznachal'nuyu
pnevmu? -- sprosil imperator, chtoby okonchatel'no ubedit' ZHen' Ci, chto tozhe
chital koe-chto.
-- Imenno, -- obradovanno otvetil ZHen' Ci. -- Imenno. A ved' kak
slivayutsya s haosom? Nado slushat' strekot cikad vesennej noch'yu. Smotret' na
kosye strui dozhdya v gorah. V uedinennoj besedke pisat' stihi ob osennem
vetre. Lit' vino iz chashi v dar drakonu iz zheltyh vod YAnczy. Blagorodnyj muzh
podoben potoku -- on ne mozhet zhdat', kogda vperedi poyavitsya ruslo. Esli
pered nim vstaet pregrada, on sposoben zatopit' vsyu Podnebesnuyu. A esli
mudryj pravitel' proyavlyaet gumannost' i shchedrost', serdce blagorodnogo muzha
upodoblyaetsya ozernoj gladi.
Imperator, nakonec, nachal ponimat'. -- To est' vse delo v irrigacionnyh
rabotah. I togda blagorodnyj muzh budet sidet' tiho-tiho, da?
ZHen' Ci nichego ne skazal, tol'ko povtoril dvojnoj poklon. Imperator
zametil, chto za spinoj ZHen' Ci poyavilsya nachal'nik mongol'skoj ohrany.
Voprositel'no okrugliv glaza, on polozhil ladon' na rukoyat' mecha.
-- A pochemu, -- sprosil imperator, -- nel'zya vzyat' i otrubit' takomu
blagorodnomu muzhu golovu? Ved' togda on tozhe budet molchat', a?
Ot negodovaniya ZHen' Ci dazhe poblednel.
-- No ved' esli sdelat' eto, to vozmutyatsya duhi-ohraniteli vseh shesti
napravlenij! -- voskliknul on. -- Sam Nefritovyj Vladyka Polyarnoj Zvezdy
budet oskorblen! Oskorbit' Nefritovogo Vladyku -- vse ravno, chto pojti
protiv Zemli i Neba. A pojti protiv Zemli i Neba -- vse ravno chto prebyvat'
v nepodvizhnosti, kogda Zemlya i Nebo idut protiv tebya! Imperator hotel bylo
sprosit', ot kogo i zachem nado ohranyat' vse shest' napravlenij, no sderzhalsya.
Po opytu on znal, chto s blagorodnymi muzhami luchshe ne svyazyvat'sya -- chem
bol'she s nimi sporish', tem glubzhe uvyazaesh' v mutnom bolote slov.
-- Tak chego ty hochesh'? -- sprosil on. ZHen' Ci sunul ruku pod halat. K
nemu kinulis' bylo dvoe telohranitelej, no YUan' Men ostanovil ih dvizheniem
ladoni. ZHen' Ci vytashchil svyazku doshchechek, pokrytyh bisernymi ieroglifami, i
prinyalsya chitat':
-- Dva funta poroshka pyati kamnej. Pyat'desyat svyazok nebesnyh gribov s
gory Tyan'taj. Dvenadcat' zhbanov vina s yuga...
Imperator zakryl glaza i tri raza soschital do devyati, chtoby vystroit'
iz svoego duha trigrammu, pozvolyayushchuyu uspokoit'sya i ne prepyatstvovat' vole
neba.
-- Ponimayu, -- skazal on. -- Inache kak ty yavish' lyudyam svoe
blagorodstvo? Idi k ekonomu i skazhi, chto ya razreshil. I ne trevozh' menya po
melocham.
Klanyayas', ZHen' Ci popyatilsya nazad, spotknulsya o vytyanutuyu nogu I Po i
chut' ne upal. No imperator uzhe ne smotrel na nego -- k ego uhu sklonilsya
nachal'nik ohrany.
-- Vashe velichestvo, -- skazal tot, -- vy pomnite delo vejskogo kolduna?
Imperator pomnil eto delo ochen' horosho. Neskol'ko let nazad v stolice
poyavilsya vejskij mag po imeni Sonhama. On umel delat' pilyuli iz kinovari i
rtuti, kotorye nazyvalis' "pilyulyami vechnoj zhizni". U nego ne bylo otboya ot
klientov, i on bystro razbogatel, a razbogatev -- obnaglel i zaznalsya.
Snachala imperator velel ne trogat' Sonhamu, potomu chto ot ego pilyul' v
stolice peremerlo mnogo chinovnikov, razoryavshih narod nepomernymi poborami.
Imperator dazhe pozhaloval magu titul "uchitelya vechnoj zhizni, ukazuyushchego put'".
No skoro naglost' Sonhamy pereshla vse granicy. On smushchal narod na bazarnoj
ploshchadi, kricha, chto byl v proshloj zhizni imperatorom. Pri etom on pokazyval
lyudyam bol'shuyu svyazku klyuchej, kotorye pochemu-to nazyval drakonovymi. Bol'she
togo, on posmel skazat', chto YUan' Men stal imperatorom ne iz-za svoej
prinadlezhnosti k dinastii YUan', a tol'ko potomu, chto dlya kitajskogo uha ego
imya zvuchit kak "chuvak s babkami".
Imperator velel shvatit' Sonhamu i lichno prishel doprosit' ego. Sonhama
okazalsya nevysokim nahal'nym chelovekom so shnyryayushchimi glazami, pohozhim na
obez'yanu, u kotoroj bylo tyazheloe detstvo. Pri vide YUan' Mena on ne proyavil
nikakih priznakov uvazheniya ili straha.
-- Kak ty smeesh' utverzhdat', chto byl imperatorom? -- sprosil ego YUan'
Men.
-- Veli ispytat' menya, -- skazal Sonhama, oshcheriv neskol'ko zheltyh
zubov. -- YA znayu vse pokoi etogo dvorca gorazdo luchshe tebya.
Imperator velel prinesti plan dvorca. K ego izumleniyu, stoilo lish'
ukazat' na plane kakuyu-nibud' komnatu, kak Sonhama bezoshibochno opisyval ee
ubranstvo i obstanovku. No v ego opisaniyah byla odna strannost' -- on v
mel'chajshih podrobnostyah pomnil uzor pola, a to, chto bylo na stenah, opisyval
ochen' priblizitel'no. Pro rospis' zhe potolka voobshche nichego skazat' ne mog.
Togda neskol'ko blagorodnyh muzhej ustroili gadanie na pancire cherepahi. Oni
dolgo sporili o znachenii treshchin, i, nakonec, ob®yavili, chto v proshloj zhizni
Sonhama dejstvitel'no zhil vo dvorce. -- Vot tak, -- skazal Sonhama. -- A
teper', YUan' Men, esli ty ne boish'sya, davaj est' s toboj nebesnye griby --
kto skol'ko smozhet. I pust' vse vokrug uvidyat, chej duh vyshe.
Imperator ne vynes naglosti i velel nasil'no nakormit' Sonhamu takim
kolichestvom gribov, chtoby oni polezli u nego iz ushej i nosa. Sonhama
otbivalsya i krichal, no ego zastavili proglotit' ne men'she pyati svyazok. Upav
na pol, Sonhama zadrygal nogami i zatih. Imperator ispugalsya, chto tot umer,
i velel oblivat' ego ledyanoj vodoj. No kogda uzhe stalo kazat'sya, chto Sonhamu
nichto ne vernet k zhizni, on vdrug podnyal s pola golovu i zarychal.
Sleduyushchie neskol'ko minut byli nastoyashchim koshmarom. Sonhama,
zahlebyvayas' laem, nosilsya na chetveren'kah po zalu dlya doprosov i uspel
perekusat' polovinu strazhnikov, prezhde chem ego povalili i svyazali. Togda
vpered vyshel blagorodnyj muzh ZHen' Ci i skazal:
-- YA slyshal, chto odnazhdy iz smesheniya zhiznennyh sil l'va i obez'yany
voznikla sobaka. Imya ej -- pekinez. S davnih vremen pekinezy zhivut v
imperatorskom dvorce. |toj sobake svojstvenno otgonyat' zlyh duhov. Schitaetsya
takzhe, chto kogda Lao-Czy ushel v zapadnye strany i stal tam Buddoj, on
poruchil pekinezu ohranyat' svoe uchenie. Mag Sonhama, konechno, ne byl v
proshloj zhizni imperatorom. Po vsej vidimosti, on byl pekinezom. Ottogo
vladeet magicheskoj siloj i pomnit uzory pola, a pro ubranstvo sten ne mozhet
skazat'. Imperator dolgo smeyalsya i nagradil ZHen' Ci za prozorlivost'. On
reshil prostit' Sonhamu za to, chto tot vydaval sebya za imperatora v proshloj
zhizni, poskol'ku eto mozhno bylo ob®yasnit' nevezhestvom. On takzhe prostil emu
otvratitel'nye slova o znachenii imeni YUan' Men ("Ved' skazano, -- podumal
imperator, -- chto i chistaya yashma pokazhetsya zamutnennoj"). A za to, chto on
posmel nazvat' klyuchi ot kakih-to ambarov drakonovymi, imperator velel dat'
emu sorok udarov palkoj po pyatkam.
Posle etogo pro Sonhamu zabyli. No nekotoroe vremya nazad on poyavilsya v
gunnskoj stepi i voshel v bol'shoe doverie k hanu Arnol'du. Sonhama obeshchal emu
vlast' nad Podnebesnoj i bessmertie.
-- Mne donesli, chto han uzhe nachal prinimat' pilyuli vechnoj zhizni, --
prosheptal nachal'nik ohrany.
-- Znachit, -- prosheptal v otvet imperator, -- on budet bespokoit' nas
ne bol'she treh mesyacev.
-- Da, -- prosheptal nachal'nik ohrany, -- no my ne mozhem zhdat' tri
mesyaca. Delo v tom, chto Sonhama osmelilsya narushit' drevnie sozvuchiya,
zaveshchannye lyudyam "Knigoj Pesen". On sozdal muzyku razrusheniya i raspada. On
igraet ee na perevernutyh kotlah dlya varki baranov, podveshennyh v vozduhe.
Poluchaetsya nechto vrode bronzovyh kolokolov raznyh razmerov. Ih u gunnov
ochen' mnogo. A po kotlam on b'et zheleznym idolom kakogo-to duha.
-- A chto eto takoe -- muzyka raspada? -- sovsem tiho sprosil imperator.
-- Nikto ne mozhet skazat', chto eto, -- otvetil nachal'nik ohrany. --
Znayu tol'ko, chto na vsem prostranstve, gde slyshny ee zvuki, lyudi perestayut
ponimat', gde verh, a gde niz. V ih serdcah poselyaetsya uzhas i toska.
Ostavlyaya svoi doma i ogorody, oni vyhodyat na dorogu i, skloniv sheyu, pokorno
zhdut svoej sud'by.
-- A armiya? -- sprosil imperator.
-- S nej proishodit to zhe samoe. Sonhama edet pered gunnskimi kolonnami
na ogromnoj povozke, v kotoruyu zapryazheno trizhdy shest' bykov i b'et po svoim
kotlam. A gunny s zatknutymi promaslennoj paklej ushami edut vsled za nim na
svoih malen'kih kosmatyh loshadyah, ostavlyaya za soboj razrushenie i smert'.
-- No pochemu nashi soldaty ne mogut zatknut' ushi paklej?
-- |to ne pomozhet. Muzyka vse ravno slyshna. No na varvarov ona ne
dejstvuet, potomu chto Sonhama ne narushal gunnskih sozvuchij. U nih muzyki
prosto net. On razrushil muzyku Podnebesnoj. Gunnskie soldaty zatykayut ushi
dlya togo, chtoby ne slyshat' etogo otvratitel'nogo lyazga.
-- Nel'zya li porazit' ih strelami s bol'shogo rasstoyaniya? -- sprosil
imperator.
-- Net, -- otvetil nachal'nik ohrany. -- Muzyka Sonhamy slyshna ochen'
daleko, a ee dejstvie mgnovenno. Imperator obvel glazami pirshestvennyj zal.
Vse lezhali v prezhnih pozah, tol'ko kurtizanka CHzhen' CHzhao, kotoroj nadoelo
merznut' na holodnyh plitah, vstala s pola i teper' govorila o chem-to s
blagorodnym muzhem ZHen' Ci -- tot zaderzhalsya u stola, chtoby zapihnut' v svoj
meshok blyudo petushinyh grebeshkov, svarennyh v vine.
Sudya po ih licam, na ume u nih byli veselye shutki i vsyakie
nepristojnosti. No imperatoru na mig pochudilos', chto zal zalit krov'yu i
lezhat v nem mertvye issechennye tela.
-- ZHen' Ci! -- pozval imperator. -- Nam nuzhen tvoj sovet. ZHen' Ci ot
neozhidannosti uronil blyudo na pol.
-- Ty uzhe pomog nam odnazhdy obuzdat' sumasshedshego kolduna Sonhamu. No
sejchas on vnov' ugrozhaet Podnebesnoj. Govoryat, on izobrel muzyku razrusheniya
i gibeli i dvizhetsya sejchas k stolice vo glave gunnskih vojsk. Ty tol'ko chto
govoril, chto znaesh', kak umirotvorit' Podnebesnuyu. Tak daj nam sovet. ZHen'
Ci pomrachnel i nekotoroe vremya dumal, shchipaya svoyu redkuyu borodku.
-- YA slyshal, chto muzyka byla peredana cheloveku v glubokoj drevnosti.
Sozvuchiya "Knigi Pesen" podareny lyudyam duhom Polyarnoj Zvezdy, -- skazal on
nakonec. -Po svoej prirode oni nerazrushimy, potomu chto, v sushchnosti, v nih
nechego razrushat'. Oni besformenny i neslyshny, no v grubom mire lyudej im
sootvetstvuyut zvuki. |to sootvetstvie mozhet byt' utracheno, esli strana
teryaet Dao-put'. Kogda v drevnosti voznikla nuzhda uporyadochit' muzyku,
imperator lichno shel k duhu Polyarnoj Zvezdy, chtoby obnovit' prishedshie v
negodnost' melodii.
-- A kak imperator mozhet pojti k duhu Polyarnoj Zvezdy?
-- |to kak raz neslozhno, -- skazal ZHen' Ci. -- Volshebnuyu povozku mogu
izgotovit' ya sam.
Imperator pereglyanulsya s nachal'nikom ohrany, i tot, vypuchiv glaza,
kivnul. "Delo, vidimo, dejstvitel'no ochen' ser'eznoe, " -- podumal imperator
i ob®yavil:
-- Prikazyvaem tebe, ZHen' Ci, nemedlenno izgotovit' nam ekipazh dlya
otbytiya k duhu Polyarnoj Zvezdy. Tebya snabdyat vsem neobhodimym. CHerez dve ili
tri strazhi ZHen' Ci peredal, chto povozka gotova. Imperator vstal i napravilsya
k vyhodu. No ego ostanovil nachal'nik ohrany.
-- ZHen' Ci govorit, -- skazal on, -- chto net neobhodimosti pokidat'
pokoi. Priroda volshebnoj povozki takova, chto ej mozhno vospol'zovat'sya pryamo
zdes'.
-- Aga, -- skazal imperator, -- naverno, eto chto-to vrode korziny, v
kotoruyu vpryazhena para blagoveshchih feniksov?
-- Net, -- skazal nachal'nik ohrany. -- CHestno govorya, kogda ya uvidel
to, chto sdelal ZHen' Ci, mne opyat' zahotelos' otrubit' emu golovu. No razve
mog ya reshit'sya bez vysochajshego prikaza?
Nachal'nik ohrany hlopnul v ladoshi, i v zal v soprovozhdenii soldat voshel
blagorodnyj muzh ZHen' Ci. On chut' pokachivalsya, i ego rasshirennye glaza
stranno kosili -- vidno bylo, chto on ohvachen vdohnoveniem. Sledom za nim
nesli blyudo, na kotorom stoyala malen'kaya
-- ne bol'she odnogo cunya dlinoj -- povozka, a ryadom s nej lezhal
smotannyj v klubok shnur. Imperator podoshel k blyudu. Vmesto osej i koles u
povozki byli shlyapki i nozhki nebesnyh gribov, i krasnyj baldahin s belymi
pyatnami nad kroshechnym siden'em tozhe byl sdelan iz bol'shogo nebesnogo griba.
Pod baldahinom sidela malen'kaya figurka imperatora, a na kolenyah u nee byla
kroshechnaya kletka s sobachkoj. Figurki i povozka byla sdelana iz tolchenyh
gribov, smeshannyh s poroshkom pyati kamnej i medom -- eto imperator ponyal po
harakternomu aromatu. A vpryazheny v povozku byli dva temno-zelenyh drakona,
kotoryh ZHen' Ci s bol'shim iskusstvom vylepil iz konoplyanoj pasty.
-- I kak ya na nej poedu? -- sprosil imperator.
-- Vashe velichestvo, -- skazal ZHen' Ci. -- Nashi predki prishli v
Podnebesnuyu s severa. Dojdya do reki YAnczy, oni osnovali carstva CHu, YUe i U.
Duh Polyarnoj Zvezdy pokrovitel'stvoval im izdavna. Poetomu iskat' ego
sleduet na severe. No CHzhuan Czy govoril, chto vselennuyu mozhno obletet', ne
vyhodya iz komnaty. Mir, gde zhivet duh Polyarnoj Zvezdy, vovse ne v nebe nad
nami. Imperator srazu vse ponyal.
-- To est' ty hochesh' skazat' ...
-- Imenno, -- otvetil ZHen' Ci. -- CHtoby otpravit'sya v puteshestvie na
etoj povozke, ee nado s®est'.
-- No ya nikogda ne el bol'she pyati gribov za odin raz, -- skazal
imperator. -- A zdes' ih ne men'she dvadcati. Da eshche poroshok ... Da eshche ...
ZHen' Ci, otvechaj, ty zadumal pogubit' menya?
-- Erunda, -- skazal ZHen' Ci. -- Pered tem, kak izgotovit' etu
kolesnicu, ya s®el celyh tridcat' gribov. Imperator oglyadel svoih
priblizhennyh. Ih glaza byli polny straha i nadezhdy. Na mig v zale stalo
ochen' tiho, i imperatoru pokazalos', chto otkuda-to izdaleka donosyatsya ele
slyshnye zvuki udarov metalla ob metall.
-- Horosho, ZHen' Ci, -- skazal imperator. -- A kak ya najdu duha Polyarnoj
Zvezdy, esli otpravlyus' v put' na tvoej kolesnice?
-- YA slyshal, chto put' k duhu Polyarnoj Zvezdy lezhit cherez kolodec v
snezhnoj stepi. Nuzhno spustit'sya v etot kolodec, a chto dal'she -- ne znaet
nikto. Poetomu s soboj nuzhno vzyat' prochnyj shelkovyj shnur.
-- CHto ya dolzhen skazat' Duhu Polyarnoj Zvezdy?
-- |to mozhet znat' tol'ko sam imperator, -- sklonilsya ZHen' Ci v
poklone. -- Uverennost' est' tol'ko v odnom. Esli vernye sozvuchiya budut
obreteny, mag Sonhama vernetsya v svoyu prezhnyuyu formu i vnov' stanet
pekinezom. YA uzhe izgotovil dlya nego kletku. Imperator, ne zhelaya teryat'
vremeni, prikazal prinesti shubu iz sobolej, podarennuyu kogda-to gunnskim
hanom, i nakinul ee na plechi, rassudiv, chto na severe dolzhno byt' holodno.
Potom on reshitel'no vzyal volshebnuyu kolesnicu i otkusil bol'shoj kusok. Proshlo
sovsem nemnogo vremeni, i ot nee ostalis' tol'ko kroshki na blyude.
-- Vashe velichestvo uzhe pochti v puti, -- skazal rasplyvayushchijsya i
menyayushchij cveta ZHen' Ci. -- YA zabyl skazat' vot o chem. Obyazatel'no sleduet
pomnit' dve veshchi. Pered tem, kak spuskat'sya v kolodec ... No bol'she nichego
imperator ne uslyshal. ZHen' Ci vdrug propal, a pered glazami u YUan' Mena
zamel'kala belaya ryab'. On hotel bylo operet'sya na stol, no ego ruka proshla
skvoz' nego, i on povalilsya na pol, kotoryj okazalsya bugristym i holodnym.
YUan' Men stal zvat' slug, chtoby oni podali emu vody promyt' glaza, no vdrug
ponyal, chto eto ne ryab', a prosto sneg, a nikakih slug ryadom net.
Vokrug, naskol'ko hvatalo glaz, byla zasnezhennaya step', a pryamo pered
nim byl kolodec iz chernogo kamnya. Razmotav svoj shelkovyj shnur, YUan' Men
polez vniz. On spuskalsya ochen' dolgo. Snachala vokrug nichego ne bylo vidno, a
potom tuman razoshelsya. YUan' Men osmotrelsya. Verevka uhodila pryamo v oblaka,
a vnizu bylo temno. I vdrug so vseh storon naleteli belye letuchie myshi. YUan'
Men stal otbivat'sya, vypustil iz ruk shnur i poletel vniz. A vse potomu, chto
blagorodnyj muzh ZHen' Ci ne uspel ob®yasnit' emu samogo glavnogo -- pered tem,
kak lezt' vniz, nado bylo obernut'sya tri raza cherez levoe plecho. Neizvestno,
skol'ko proshlo vremeni pered tem, kak YUan' Men ochnulsya ot sil'nogo zapaha
ryby i dyma. On lezhal v kakoj-to strannoj komnatke piramidal'noj formy,
steny kotoroj byli sdelany iz shkur (v pervyj moment emu pokazalos', chto ego
nakrylo shlyapkoj ogromnogo griba). Vsyudu valyalis' pustye steklyannye butylki,
a v centre komnaty gorel ogon', vozle kotorogo sidel davno nebrityj starik
ochen' strannogo vida. Na nem byla vethaya kurtka iz blestyashchego chernogo
materiala s mehovym kapyushonom. Na rukave kurki byli znaki "USAF", nemnogo
pohozhie na pis'mena gunnov. A pered starikom stoyal zheleznyj yashchik, na paneli
kotorogo gorelo neskol'ko raznocvetnyh ogon'kov.
YUan' Men pripodnyalsya na lokte i sobralsya zagovorit', no starik
ostanovil ego zhestom. I YUan' Men uslyshal muzyku, donosivshuyusya iz yashchika.
ZHenskij golos pel na neznakomom yazyke, no YUan' Men vpolne ego ponimal, hotya
tochno razobral tol'ko dve strochki: "What if God was one of us" i "just like
a stranger on a bus trying to make his way home". Otchego-to imperator oshchutil
pechal' i srazu pozabyl vse, chto hotel skazat'. Doslushav pesnyu, starik
povernulsya k YUan' Menu, smahnul s lica slezy i skazal:
-- Da ... Dzhoan Osborn. Kak budto vchera vse bylo.
-- YUan' Men, -- predstavilsya YUan' Men. -- Skazhi, Dzhoan Osborn...
-- YA ne Dzhoan Osborn, -- skazal starik.
-- YA ne mogu nazvat' svoego imeni. YA daval podpisku.
-- Horosho, -- skazal YUan' Men. -- YA znayu, chto u duhov net imen -- imena
im dayut lyudi. Ty, naverno, duh Polyarnoj Zvezdy?
-- Nel'zya stol'ko pit', chukcha, -- serdito skazal starik. -- Vprochem,
mozhesh' nazyvat' menya kak hochesh'.
-- YA budu nazyvat' tebya Dzhoan Osborn. Kak ya popal syuda?
-- Dazhe ne pomnish'. U vas, chukchej, sejchas prazdnik CHistogo CHuma. Vot vy
vse i perepilis'. Idu ya domoj -- glyazhu p'yanyj chukcha lezhit u dorogi. Nu ya i
perenes tebya syuda, chtoby ty ne zamerz. Horoshaya u tebya shuba, odnako.
-- A sam ty kto?
-- Letchik, -- skazal starik. -- YA letal na samolete SR-71 "Blackbird",
a potom menya sbili. ZHivu zdes' uzhe dvadcat' let.
-- A pochemu ty ne hochesh' vernut'sya na rodinu?
-- Ty ved' chukcha. Ty vse ravno ne pojmesh'.
-- A ty poprobuj ob®yasnit', -- obizhenno skazal YUan' Men. -- Vdrug
pojmu. Ty ne iz verhnego mira? Mozhet, ty znaesh', kak vstretit' duha Polyarnoj
Zvezdy?
-- Vot chert, -- skazal starik. -- Nu kak tebe ob®yasnit', chtob ty ponyal.
YA tozhe iz tundry. Esli dolgo ehat' na upryazhkah na sever, dojti do polyusa, a
potom stol'ko zhe ehat' dal'she, to budet drugaya tundra, otkuda priletayut
chernye pticy -- razvedchiki. Vot na takoj chernoj ptice ya i letal, poka menya
ne sbili. Zadumalsya YUan' Men.
-- A chego oni razvedat' hotyat, -- sprosil on, -- esli u nih takaya zhe
tundra, kak zdes'?
-- Sejchas ya i sam ne ochen' eto ponimayu, - skazal starik. -Poprobuyu tebe
ob®yasnit' v tvoih dikih ponyatiyah. V nashih mestah izdavna pravil duh Bol'shogo
Kovsha, a u vas
-- duh Medvedicy. I oni mezhdu soboj vrazhdovali. Duhu Bol'shogo Kovsha
sluzhilo mnogo takih kak ya. Dumali, chto budem voevat'. No potom vdrug
okazalos', chto vse vashi shamany davno vtajne sami poklonyayutsya Bol'shomu Kovshu.
Nastupil holodnyj mir -- ego tak nazvali potomu, chto i v vashej i v nashej
tundre lyudyam ochen' holodno. Vashi shamany podchinilis' nashim, a takie voiny,
kak ya, okazalis' nikomu ne nuzhny. Peredatchik u menya sloman
-- mogu tol'ko slushat' muzyku, i vse. Dvadcat' let ya zhdal, chto menya
otsyuda vytashchat, i vse bez tolku. Hot' na sobakah cherez polyus ezzhaj. Starik
tyazhelo vzdohnul. YUan' Men malo chto ponyal iz ego rechi -- yasno bylo tol'ko to,
chto vmesto mira Polyarnoj Zvezdy on popal ne to k duhu Medvedicy, ne to k
duhu Bol'shogo Kovsha. "Nu, ZHen' Ci, -- podumal on, -- podozhdi".
-- A chto ty znaesh' o muzyke? -- sprosil on.
-- O muzyke? Vse znayu. U menya vremeni mnogo, chasto slushayu radio. Esli
korotko, to posle vos'midesyatogo goda nichego horoshego uzhe ne bylo.
Ponimaesh', sejchas net muzyki, a est' muzykal'nyj biznes. A s kakoj stati ya
dolzhen slushat', kak kto-to varit svoi babki, esli mne za eto ne platyat?
-- Vysokie slova, -- skazal YUan' Men. -- A ty znaesh', kak vosstanovit'
drevnie sozvuchiya, kogda melodii prihodyat v upadok?
-- Esli ty govorish' pro vashu chukchinu muzyku, -- skazal starik, -- to
eto ne ko mne. Tut ryadom zhivet odin starik, tozhe chukcha. Nastoyashchij shaman. On
ran'she delal vargany iz oblomkov moego samoleta i menyal ih u geologov na
vodku. Vot on tebe vse skazhet.
-- A chto takoe vargan? -- sprosil YUan' Men. Starik posharil v gryaznyh
shkurah i protyanul YUan' Menu malen'kij blestyashchij predmet. |to bylo
metallicheskoe polukol'co, ot kotorogo othodili dva sterzhnya, mezhdu kotorymi
byl vstavlen tonkij stal'noj yazychok. S pervogo vzglyada on napomnil YUan' Menu
chto-to ochen' znakomoe, no chto imenno, on tak i ne ponyal.
-- Beri sebe na pamyat', -- skazal starik.-- U menya takih neskol'ko.
Korpus u nego iz titana, a yazychok -- iz vysokouglerodistoj stali.
-- Gde zhivet etot chukcha-shaman? -- sprosil YUan' Men.
-- Kak vyjdesh' iz moego chuma, idi pryamo. Metrov cherez trista, srazu za
klubom, budet drugoj chum. Vot tam on i zhivet.
Naskoro poproshchavshis', YUan' Men vyshel iz yarangi i poshel skvoz' snezhnuyu
buryu. Vskore on uvidel klub -- eto bylo ogromnoe mertvoe zdanie s razbitymi
oknami, pered kotorym stoyal idol mestnogo duha-ohranitelya s vytyanutoj vpered
rukoj. Srazu za klubom, dejstvitel'no, stoyal eshche odin chum.
YUan' Men voshel v nee i uvidel starika, chertami lica nemnogo pohozhego na
velikogo poeta I Po, tol'ko sovsem drevnego. Starik pilil rzhavym napil'nikom
kusok zheleza, lezhavshij u nego na kolene. Pered nim stoyali butylka i stakan.
-- Zdravstvuj, velikij shaman, -- skazal YUan' Men. -- YA prishel ot Dzhoan
Osborn sprosit' tebya o tom, kak vosstanovit' glavenstvo sozvuchij "Knigi
Pesen" i pobedit' sozdannuyu koldunom Sonhamoj muzyku gibeli.
Uslyshav eti slova, starik vytarashchil glaza, nalil sebe stakan, vypil i
neskol'ko minut rasteryanno smotrel na YUan' Mena.
-- Horoshaya u tebya shuba, -- skazal on. -- YA i pravda shaman, tol'ko ne
ochen' nastoyashchij. Tak, na urovne fol'klornogo ansamblya. Ty sadis', vypej,
uspokojsya. Ty zhe zamerz ves'.
YUan' Men vypil i dolgo molchal. Molchal i starik.
-- YA ne znayu, chto takoe fol'klornyj ansambl', -- skazal nakonec YUan'
Men, -- no ty, ya polagayu, dolzhen znat' chto-to pro muzyku,
-- Pro muzyku? YA nichego ne znayu pro muzyku, -- skazal starik. -- YA
tol'ko znayu, kak delat' vargany. Esli ty hochesh' uznat' chto-to pro muzyku,
tebe nado idti v odno dalekoe mesto.
-- Kuda? -- sprosil YUan' Men. -- Govori bystree, starik. Staryj chukcha
zadumalsya.
-- Znaesh', -- skazal on, -- starye lyudi u nas v fol'klornom ansamble
govorili tak. Esli vstat' na lyzhi i dolgo-dolgo idti na zapad, v tundre
budet pamyatnik Mejerhol'du. Za nim budet rechka iz zamerzshej krovi. A za nej,
za sem'yu vorotami iz morzhovyh kostej, budet gorod Moskva. A v gorode Moskve
est' konservatoriya -- vot tam tebe pro muzyku i skazhut.
-- Horosho, -- skazal YUan' Men i vskochil na nogi, -- mne pora idti.
-- Nu esli ty tak speshish', idi, -- skazal starik. -- Tol'ko pomni, chto
iz goroda Moskvy nevozmozhno vybrat'sya. Stariki govoryat, chto kak ni petlyaj po
tundre, vse ravno budesh' vyhodit' ili k Kremlyu, ili k Kurskomu vokzalu.
Poetomu nado najti beluyu gagaru s chernym perom v hvoste, podbrosit' ee v
vozduh i bezhat' tuda, kuda ona poletit. Togda sumeesh' vyjti na volyu.
-- Spasibo, starik, -- skazal YUan' Men.
-- I eshche, -- kriknul emu vsled starik, -- nikogda ne esh' stol'ko
muhomorov, kak segodnya. A budesh' v Moskve, opasajsya klofelina. SHuba u tebya
bol'no horoshaya.
No YUan' Men uzhe nichego ne slyshal. On vyshel iz yarangi i poshel pryamo na
zapad. Krugom leteli snezhnye hlop'ya, skoro stemnelo, i cherez neskol'ko chasov
YUan' Men zabludilsya. Na schast'e, v temnote razdalsya rev motora, i YUan' Men
pobezhal na svet far. Po doroge, na kotoruyu on vyshel, ehal bol'shoj gruzovik.
YUan' Men podnyal ruku, i gruzovik ostanovilsya. Iz ego kabiny vysunulsya
tolstyj praporshchik.
-- Tebe kuda, chukcha? -- sprosil on.
-- Mne v Moskvu, -- skazal YUan' Men, -- v konservatoriyu vozle Kurskogo
vokzala. Praporshchik vnimatel'no posmotrel na ego shubu.
-- Sadis', -- skazal on, -- podvezu. YA kak raz v konservatoriyu edu.
YUan' Men zalez v kabinu. Vnutri bylo teplo i udobno, i snezhinki veselo
plyasali pered steklom v yarkom svete far.
-- CHego, -- sprosil praporshchik, -- den' CHistogo CHuma otmechali?
YUan' Men kak-to neopredelenno pozhal plechami.
-- Eshche vypit' hochesh'?
-- Hochu, -- skazal YUan' Men.
Praporshchik protyanul emu butylku vodki, i YUan' Men pripal k gorlyshku.
Skoro vodka konchilas', i YUan' Men reshil otblagodarit' praporshchika, sygrav emu
na vargane. Dostav vargan iz karmana shuby, on uzhe podnes ego ko rtu, i vdrug
ponyal, na chto tot byl pohozh. On byl pohozh na mikrokosmicheskuyu orbitu iz
tajnogo traktata po vnutrennej alhimii, kotoryj mogli chitat' tol'ko
imperator i ego blizkie. Bokovye skoby, shodyas' vnizu v kol'co, obrazovyvali
kanal dejstviya, soedinennyj s kanalom upravleniya, a poloska stali mezhdu nimi
byla central'nym kanalom. Na konce ona byla izognuta i perehodila v yazychok,
toch'-v-toch' napominavshij chelovecheskij.
Vdrug YUan' Men pochuvstvoval, chto ego neodolimo tyanet v son. I pochti
srazu zhe emu stal snit'sya starik, kotoryj delal vargany, tol'ko teper' on
vyglyadel ochen' velichestvenno i dazhe grozno, a odet byl v dlinnuyu sinyuyu
rubashku, rasshituyu zvezdami, i za ego spinoj v chernom nebe struilis' lenty
severnogo siyaniya. -- YA hochu nauchit' tebya igrat' na vargane, -- skazal
starik. -- Mnogo tysyacheletij nazad u nas v fol'klornom ansamble govorili
tak. Est' Polyarnaya Zvezda, i pravit eyu duh holoda. A tochno naprotiv ee na
nebesnoj sfere est' YUzhnaya Zvezda, kotoruyu lyudi ne vidyat, potomu chto ona u
nih pod nogami. Eyu pravit duh ognya. Odnazhdy, davnym-davno duh holoda i duh
ognya reshili srazit'sya. No skol'ko oni ni napadali drug na druga, nikakogo
srazheniya u nih ne poluchalos'. Duhi ognya i holoda svobodno protekali drug
skvoz' druga -- potomu chto kak odin duh mozhet pobedit' drugogo? Oni prosto
est', i vse. I togda, chtoby mozhno bylo govorit' o pobede, imi byl sozdan
chelovek.
YUan' Menu prisnilos', chto on poklonilsya i skazal:
-- Nashi knigi govoryat ob etom nemnogo po-drugomu, no po suti tak ono i
est'.
-- No na samom dele, -- prodolzhal starik, -- duh holoda i duh ognya --
eto ne dva raznyh duha. |to odin i tot zhe duh, kotoryj prosto ne znakom sam
s soboj. I cheloveka on sozdal iz sebya samogo, potomu chto iz chego eshche duh
mozhet chto-to sozdat'? I chelovek zabludilsya v etoj bitve dvuh duhov, kotorye
na samom dele -- on sam.
-- YA ponimayu, -- skazal YUan' Men.
-- V dejstvitel'nosti oba oni -- eto odin duh, kotoryj beskonechno
igraet i srazhaetsya sam s soboj, potomu chto esli by on etogo ne delal, ego by
prosto ne bylo. Ty ponyal, kak igrat' na vargane, YUan' Men?
-- Da, -- skazal YUan' Men, -- ya vse ponyal.
-- CHego eto ty bormochesh'? -- poglyadyvaya na chasy, sprosil praporshchik. --
CHto ty tam ponyal?
-- Vse, -- bormotal vo sne YUan' Men, -- vse ponyal... Ne nado mne iskat'
nikakogo duha Polyarnoj Zvezdy. YA i est' duh Polyarnoj Zvezdy, i sam sebe
glavnyj shaman. I voobshche vse duhi, lyudi i veshchi, kotorye tol'ko mogut byt', --
eto i est' ya sam. Poetomu igrat' nado ne na instrumentah, a na sebe, tol'ko
na sebe. Kakie zakony ili noty mogut togda chto-to znachit'? Net nikakih
sozvuchij, eto ZHen' Ci vret... Kazhdyj sam sebe muzyka... Slushaj, povorachivaj.
Mne v Kitaj nado, a ne v konservatoriyu...
-- Povorachivayu, -- skazal praporshchik i opyat' poglyadel na chasy.
-- Podozhdi. Sejchas ya tebe sygrayu, ty vse pojmesh'... Podberu... Kak tam
bylo... Just trying to make his way home...
Kogda YUan' Men prosnulsya, nad nim pochemu-to bylo nebo. Ono bylo
zheltovatogo cveta, no eto ne udivilo imperatora. V Podnebesnoj za poslednie
sto let bylo neskol'ko vosstanij za ustanovlenie ery ZHeltogo Neba. Moglo
ved' takoe vosstanie pobedit' v nizhnej tundre, podumal YUan' Men. Strannym
bylo drugoe -- na nebe byli treshchiny i zheltye razvody, kak budto ono dalo
nebol'shuyu tech', kogda v verhnej tundre nachalas' vesna. Pohozhe, vesna
nachinalas' i v nizhnej tundre -- po nebu medlenno polzlo neskol'ko
vozvrashchavshihsya s yuga tarakanov. YUan' Men zahotel poshevelit'sya i ne smog --
kto-to privyazal ego k siden'yu gruzovika. Vdrug on ponyal, chto eto ne siden'e.
Ego ruki byli primotany gryaznymi bintami za zapyast'ya k kakoj-to zheleznoj
rame, a iz veny v rajone loktevogo sgiba torchala tonkaya plastmassovaya
trubka. YUan' Men prosledil za nej vzglyadom -- ona podnimalas' k potolku,
kotoryj on prinyal za nebo, i konchalas' bol'shoj perevernutoj butylkoj, v
kotoroj byla kakaya-to zhidkost'. YUan' Men opustil glaza -- okazalos', chto on
sovershenno golyj i lezhit na kleenke, a drugaya plastmassovaya trubka vyhodit
iz ego prichinnogo mesta i tyanetsya k butylke ot "Koka-koly", privyazannoj k
nozhke krovati. Ot mrachnogo ubozhestva vsego uvidennogo YUan' Men pomrachnel.
Vokrug hodili lyudi v nesvezhih zelenyh halatah. YUan' Men poproboval
pozvat' kogo-nibud' iz nih, no okazalos', chto ego gorlo sovershenno vysohlo,
i on ne v silah proiznesti ni odnogo zvuka. Lyudi vokrug ne obrashchali na nego
nikakogo vnimaniya. Togda YUan' Men razozlilsya i zahotel porvat' binty,
kotorymi byl privyazan k rame krovati, no ne smog. Vskore k nemu podoshel
chelovek v zelenom halate. V rukah u cheloveka byla korobka s nadpis'yu
"Kofein" i shpric.
-- Gde ya? -- ele slyshno sprosil YUan' Men.
-- V reanimacionnom otdelenii instituta Sklifosovskogo, -- skazal
chelovek v halate, otlamyvaya shejku ampuly i napolnyaya shpric.
-- A eto chto? -- sprosil YUan' Men, kivaya na shpric.
-- |to vash utrennij kofe, -- samodovol'no otvetil chelovek, vtykaya shpric
v to mesto, gde noga YUan' Mena plavno perehodila v spinu. CHerez paru chasov
YUan' Men prishel v sebya, i, kogda emu prinesli ego shelkovyj halat so sledami
yarko-zheltoj gryazi, kotoroj i ne byvaet 8 normal'nyh gorodah, on sovsem ne
udivilsya. Ne udivilo ego i to, chto propala podarennaya gunnskim hanom shuba.
-- Kak ya zdes' okazalsya? -- sprosil on.
-- A ty vchera buhal s kem-to v restorane "Severnoe Siyanie" na ulice
Ryleeva. |to u Kurskogo vokzala. Naverno, babki zasvetil. Vot tebe klofelina
v vodku i nalili.
"Nu, ZHen' Ci, -- podumal YUan' Men, -- v etot raz tochno otrublyu tebe
golovu."
-- Klofelin -- eto glaznye kapli, -- prodolzhal vrach. -- Esli ih nalit'
v vodku, to ochen' rezko padaet davlenie, i chelovek otrubaetsya. |to obychno
blyadi delayut. Vyklyuchayut klienta chasa na dva. No tebe uzh ochen' mnogo nalili.
Novichki, naverno. Vot ty na shestnadcat' chasov v komu i popal. A voobshche,
chastyj sluchaj. U Kurskogo vokzala brigada klofelinshchikov rabotaet.
YUan' Men zakryl glaza i vdrug vspomnil strannuyu kartinku -- on,
kazhetsya, videl ee v kakom-to zhurnale, kotoryj listal v kabine gruzovika,
pered tem kak zasnut'. Tam byl narisovan chelovek v voennom mundire,
nebrityj, so svirepym vzglyadom. YUan' Men dazhe vspomnil podpis': "Dekabrist
Ryleev-Pushkov v otvet na slova, chto tajnye obshchestva nashi byli podobiem
nemeckogo Tugend-bunda, mrachno otvechal: "Ne k Tugend-bundu, no k buntu ya
prinadlezhal". Imperator dolgo hohotal i otpravil ego v ssylku. A, v
sushchnosti, vpolne mog povesit' -- inye povisli i za men'shee".
-- ZHen' Ci, ZHen' Ci... -- probormotal YUan' Men. -- Golovu, mozhet, i ne
otrublyu, no v ssylku tochno otpravlyu.
-- CHego? -- sprosil vrach. -- U vas byli kakie-to gallyucinacii v kome?
-- Ne v kome prosto, no v Komi ya byl, -- tiho skazal YUan' Men.
-- Kak? -- sprosil vrach.
-- Tak, -- skazal YUan' Men. -- I vy sami, v sushchnosti, tozhe v Komi. A v
ssylke tut my vse. Vrach poser'eznel i vnimatel'no posmotrel na YUan' Mena.
-- Pridetsya tebe, bratishka, u nas malen'ko zavisnut', -- skazal on i
otoshel ot krovati.
Dva dnya podryad YUan' Men otdyhal, glyadya na polzavshih po potolku i stenam
tarakanov. Oni byli bol'shie, umnye i mrachnye, i mogli planirovat' so sten na
pol. Sosed po palate rasskazal, chto ran'she takih tarakanov ne bylo, i etot
vid nazyvaetsya "novyj prusskij" -- ot svobody i radiacii ih razvelos'
vidimo-nevidimo. On dazhe chital stihi poeta Gumileva pro kakuyu-to bolotnuyu
tvar', u kotoroj muchitel'no prorezalis' kryl'ya, no YUan' Men ne osobo slushal.
Inogda k nemu podhodili vrachi i zadavali idiotskie voprosy. YUan' Men na
voprosy ne otvechal, a pryatalsya pod odeyalom i dumal. A na tretij den' rano
utrom on vstal, nadel svoj gryaznyj halat i poshel k vyhodu. Po doroge on
ukral so stola staryj skal'pel'. Ego pytalis' ostanovit' vrachi, no on skazal
im, chto esli oni eto sdelayut, ih zamuchaet sovest', otchego vrachi pobledneli
ot straha i rasstupilis'. YUan' Men nashel ih uvazhenie k moral'nomu zakonu
dostojnym voshishcheniya. On ne znal, chto pered nim v palate lezhal
dolgoprudnenskij avtoritet po klichke Vasya Sovest', kotoryj ostalsya
ochen' nedovolen edoj i tarakanami i obeshchal razobrat'sya.
Vyjdya v tundru, v kotoroj povsyudu stoyali urodlivye kamennye doma, YUan'
Men pojmal golubya, vymazal emu odno pero iz hvosta zheltoj gryaz'yu s obochiny,
privyazal ego za dlinnuyu verevku k svoemu pal'cu i ostanovil taksi. Poskol'ku
on uzhe znal, kak vedut sebya shofery v nizhnej tundre, on ne stal tratit'
vremeni na razgovory, a pristavil taksistu k gorlu skal'pel' i velel ehat' v
tu storonu, kuda poletit golub'. SHofer ne stal sporit'. Po doroge on
zatormozil tol'ko odin raz -- kogda YUan' Men zahotel rassmotret' pamyatnik
Mejerhol'du, o kotorom emu rasskazyval staryj shaman. |to byl vysokij
betonnyj obelisk, k kotoromu byla pridelana vechno padayushchaya trapeciya s
paryashchimi vokrug golymi boyarami iz bronzy. Taksist skazal, chto skul'ptor
Cereteli snachala hotel prodat' etu kompoziciyu kak pamyatnik geroyam
parashyutno-desantnyh vojsk, no potom, kogda desantnye vojska rasformirovali,
pereosmyslil uzhe otlitye statui.
Golub' letel zigzagami, i mashina YUan' Mena chasto ceplyala drugie mashiny.
Nekotorye iz nih byli ochen' krasivymi i navernyaka dorogimi, i sidevshie v nih
lyudi s zolotymi cepyami na sheyah zlobno shchurilis' i pokazyvali YUan' Menu po
neskol'ko pal'cev, podgibaya ostal'nye -- kto shest', kto chetyre, kto vosem'.
YUan' Men dogadalsya, chto eto mestnye chinovniki, kotorye hotyat ob®yasnit' emu,
skol'ko u nih olenej, chtoby on ih uvazhal. On im vsem v otvet pokazyval odin
palec, srednij, chtoby oni ponyali, chto hot' olenej u nego sovsem net, i on v
mire odin, zato, po vsem kitajskim ponyatiyam, stoit tochno poseredine mezhdu
zemlej i nebom. Skoro mashina vyehala iz goroda i stala plutat' po razbitym
dorogam. Golub' letel to v odnu storonu, to v druguyu, i mashina neskol'ko raz
uvyazala v gryazi takogo zhe cveta, kak byla u YUan' Mena na halate. Potom
golub' poletel v les. SHofer ele uspeval vyrulivat' mezhdu stvolov i pnej. I
vdrug golub' sel na kapot. YUan' Men velel zatormozit', vylez i oglyadelsya.
Mashina stoyala na krugloj polyane so sledami ot kostrov, a iz nizkih tuch,
kotorye pochti ceplyali za verhushki derev'ev, svisal znakomyj shelkovyj shnur.
YUan' Men, sobstvenno govorya, etogo i ozhidal. Otpustiv golubya, on zabralsya na
kryshu mashiny. Taksist predatel'ski nazhal na gaz, no YUan' Men uspel
podprygnut' i ucepit'sya za shnur, kotoryj srazu zhe stal podnimat'sya vverh. I,
kogda on eshche viden byl v zerkalo speshashchemu nazad v nizhnyuyu tundru taksistu,
do ego ushej uzhe doletali zvuki citr i guslej, a vskore (v etom on byl ne
vpolne uveren, no tak emu pokazalos') poslyshalos' pechal'noe penie ego
lyubimoj nalozhnicy YU Li i yarostnyj laj pridvornogo pekineza Rokambu, kotoryj
nikak ne mog vzyat' v tolk, za chto ego pojmali, dali sorok shlepkov po zadu i
zaperli v kletku.
Last-modified: Wed, 31 May 2000 17:20:43 GMT