Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Viktor Pelevin
     WWW: http://www.pelevin.ru
     OCR: "Uho"
---------------------------------------------------------------
                         Rasskaz

     One day the Northern wind met
     the wind from the South.
     And the wind from the South asked:
     "What makes you so icy?"
     And the Northern wind said:
     "Icy? Wind, I'm just trying to be cool."
                John Cheever, "Eskimo tales"

     Odnazhdy  imperator  YUan' Men vossedal  na  malen'kom skladnom  trone iz
shan'-dunskogo  laka v pavil'one Prozreniya Istiny. V zale pered nim  vpovalku
lezhali  vysshie muzhi imperii -- pered etim dvoe sutok prodolzhalos' obsuzhdenie
gosudarstvennyh  del, sochinenie  stihov i igra na lyutnyah i  citrah, tak  chto
imperator  oshchushchal  ustalost'  -- hot',  pomnya  o svoem dostoinstve,  on  pil
znachitel'no  men'she  drugih,  golova  vse  zhe  bolela. Pryamo  pered  nim  na
podstilke iz  ozernogo kamysha,  perevitogo sinimi shelkovymi shnurami, hrapel,
raskinuv  nogi i  ruki, velikij  poet I  Po.  Ryadom s  nim ezhilas' ot holoda
izvestnaya kurtizanka CHzhen' CHzhao po  prozvishchu  Letyashchaya lastochka. I Po spihnul
ee s  podstilki, i ej  bylo holodno. Imperator s interesom nablyudal  za nimi
uzhe  chetvert'  strazhi,  ozhidaya,  chem vse  konchitsya.  Nakonec  CHzhen'  CHzhao ne
vyderzhala, pochtitel'no tronula I Po za plecho i skazala:
     -- Bozhestvennyj I! Proshu  prostit'  menya za to, chto ya narushayu  vash son,
no,  razmetavshis' na  lozhe,  vy  sovsem  stolknuli  menya  na holodnye  plity
pirshestvennogo zala. I Po, ne otkryvaya glaz, probormotal:
     -- Posmotri, kak prekrasna luna nad ivoj. CHzhen' CHzhao podnyala vzglyad, na
ee  yunom  lice otrazilsya vostorg i trepet, i ona  nadolgo zamerla  na meste,
pozabyv  pro I Po  i  istochayushchie  holod  plity. Imperator  prosledil  za  ee
vzglyadom --  dejstvitel'no,  v  uzkom  okne byla  vidna  verhushka ivy,  chut'
koleblemaya vetrom, i yarkij kraj lunnogo diska.
     "Poistine, --  podumal imperator  , --  I Po -- nebozhitel', soslannyj v
etot greshnyj mir s neba. Kakoe schast'e, chto on s nami!"
     Uslyshav  ryadom vezhlivyj kashel', on opustil glaza. Pered  nim  stoyal  na
kolenyah ZHen' Ci, muzh, shiroko izvestnyj v stolice svoim blagorodstvom.
     -- CHego tebe? -- sprosil imperator.
     --  YA hochu  podat'  doklad, --  skazal  ZHen' Ci,  --  o  tom,  kak  nam
umirotvorit' Podnebesnuyu.
     -- Govori.
     --  Lyuboj  pravitel', -- dvazhdy poklonivshis', nachal ZHen'  Ci, -- kak by
sovershenen  on  ni  byl,  uzhe  samim  faktom   svoego  rozhdeniya   otoshel  ot
iznachal'nogo Dao.  A  v  knige  "In'fu  Czin" skazano,  chto kogda  pravitel'
othodit ot Dao, gosudarstvo rushitsya v propast'.
     -- YA eto znayu, -- skazal imperator. -- No chto ty predlagaesh'?
     -- Smeyu li ya  chto-nibud'  predlagat'?  --  pochtitel'no slozhiv na zhivote
ruki, skazal  ZHen'  Ci.  --  Hochu tol'ko  skazat' neskol'ko  slov  o  sud'be
blagorodnogo muzha v epohu upadka.
     -- |j, -- skazal imperator, -- ty vse-taki ne ochen'... CHto ty nazyvaesh'
epohoj upadka?
     -- Lyubaya epoha v lyuboj strane mira -- eto epoha upadka hotya by  potomu,
chto mir yavlen vo vremeni i prostranstve, a v "Guan'-czy" skazano, chto...
     -- YA pomnyu,  chto  skazano v  "Guan'-czy",-- perebil imperator, kotoromu
stalo obidno, chto ego prinimayut za mongola-neucha. --  No prichem zdes' sud'ba
blagorodnogo muzha?
     -- Delo v tom,  -- otvetil  ZHen' Ci, --  chto blagorodnyj  muzh kak nikto
drugoj vidit, v kakuyu propast' pravitel' vedet gosudarstvo. I esli on  veren
svoemu Dao, a blagorodnyj muzh vsegda emu veren, eto i delaet ego blagorodnym
muzhem  -- on dolzhen krichat' ob etom na kazhdom  perekrestke. Tol'ko sliyanie s
pervozdannym haosom mozhet pomoch' emu smirit' svoe serdce i  molcha perenosit'
otkrytye ego vzoru bezdny.
     --  Pod  pervozdannym haosom  ty,  vidimo,  imeesh' v  vidu  iznachal'nuyu
pnevmu? -- sprosil imperator, chtoby  okonchatel'no ubedit'  ZHen' Ci, chto tozhe
chital koe-chto.
     --  Imenno,  -- obradovanno  otvetil  ZHen'  Ci.  -- Imenno. A  ved' kak
slivayutsya s  haosom? Nado slushat' strekot cikad vesennej  noch'yu. Smotret' na
kosye  strui dozhdya v gorah.  V  uedinennoj besedke  pisat' stihi  ob osennem
vetre. Lit' vino iz  chashi v dar drakonu iz zheltyh vod YAnczy. Blagorodnyj muzh
podoben potoku --  on  ne mozhet  zhdat', kogda vperedi poyavitsya  ruslo.  Esli
pered  nim  vstaet  pregrada, on sposoben zatopit' vsyu Podnebesnuyu.  A  esli
mudryj pravitel'  proyavlyaet gumannost' i shchedrost',  serdce blagorodnogo muzha
upodoblyaetsya ozernoj gladi.
     Imperator, nakonec, nachal ponimat'. -- To est' vse delo v irrigacionnyh
rabotah. I togda blagorodnyj muzh budet sidet' tiho-tiho, da?
     ZHen'  Ci nichego ne skazal,  tol'ko povtoril  dvojnoj poklon.  Imperator
zametil,  chto  za  spinoj ZHen' Ci  poyavilsya  nachal'nik  mongol'skoj  ohrany.
Voprositel'no okrugliv glaza, on polozhil ladon' na rukoyat' mecha.
     -- A  pochemu,  -- sprosil imperator, -- nel'zya vzyat' i otrubit'  takomu
blagorodnomu muzhu golovu? Ved' togda on tozhe budet molchat', a?
     Ot negodovaniya ZHen' Ci dazhe poblednel.
     -- No  ved' esli sdelat' eto, to vozmutyatsya  duhi-ohraniteli vseh shesti
napravlenij!  -- voskliknul on. --  Sam Nefritovyj  Vladyka  Polyarnoj Zvezdy
budet oskorblen!  Oskorbit'  Nefritovogo  Vladyku  --  vse  ravno, chto pojti
protiv Zemli i Neba. A pojti protiv Zemli i Neba --  vse ravno chto prebyvat'
v nepodvizhnosti,  kogda Zemlya i Nebo  idut protiv tebya! Imperator hotel bylo
sprosit', ot kogo i zachem nado ohranyat' vse shest' napravlenij, no sderzhalsya.
Po opytu  on znal,  chto s blagorodnymi muzhami  luchshe  ne  svyazyvat'sya -- chem
bol'she s nimi sporish', tem glubzhe uvyazaesh' v mutnom bolote slov.
     -- Tak chego ty  hochesh'? -- sprosil on. ZHen' Ci sunul  ruku pod halat. K
nemu kinulis' bylo dvoe telohranitelej, no  YUan' Men ostanovil ih  dvizheniem
ladoni.  ZHen' Ci vytashchil  svyazku doshchechek, pokrytyh  bisernymi ieroglifami, i
prinyalsya chitat':
     -- Dva funta  poroshka pyati kamnej.  Pyat'desyat svyazok  nebesnyh gribov s
gory Tyan'taj. Dvenadcat' zhbanov vina s yuga...
     Imperator  zakryl glaza i  tri raza soschital do devyati, chtoby vystroit'
iz  svoego duha trigrammu, pozvolyayushchuyu  uspokoit'sya i ne prepyatstvovat' vole
neba.
     --  Ponimayu,  --   skazal  on.  --  Inache  kak  ty  yavish'   lyudyam  svoe
blagorodstvo? Idi k ekonomu i skazhi, chto ya razreshil.  I  ne trevozh' menya  po
melocham.
     Klanyayas', ZHen' Ci  popyatilsya nazad, spotknulsya o vytyanutuyu nogu I Po  i
chut' ne upal. No imperator uzhe  ne smotrel na  nego --  k  ego uhu sklonilsya
nachal'nik ohrany.
     -- Vashe velichestvo, -- skazal tot, -- vy pomnite delo vejskogo kolduna?
     Imperator  pomnil eto  delo ochen' horosho. Neskol'ko let nazad v stolice
poyavilsya vejskij mag  po imeni Sonhama. On umel  delat' pilyuli iz kinovari i
rtuti, kotorye nazyvalis' "pilyulyami  vechnoj zhizni".  U nego ne bylo otboya ot
klientov,  i on bystro  razbogatel,  a  razbogatev  --  obnaglel i zaznalsya.
Snachala  imperator velel ne trogat'  Sonhamu,  potomu  chto ot  ego pilyul'  v
stolice peremerlo  mnogo chinovnikov, razoryavshih  narod nepomernymi poborami.
Imperator dazhe pozhaloval magu titul "uchitelya vechnoj zhizni, ukazuyushchego put'".
No skoro  naglost'  Sonhamy pereshla vse granicy. On smushchal narod na bazarnoj
ploshchadi, kricha, chto byl v  proshloj zhizni imperatorom. Pri etom  on pokazyval
lyudyam bol'shuyu svyazku  klyuchej, kotorye pochemu-to nazyval drakonovymi.  Bol'she
togo, on  posmel  skazat', chto YUan'  Men stal  imperatorom  ne  iz-za  svoej
prinadlezhnosti k dinastii YUan',  a tol'ko potomu, chto dlya kitajskogo uha ego
imya zvuchit kak "chuvak s babkami".
     Imperator velel  shvatit' Sonhamu i lichno prishel doprosit' ego. Sonhama
okazalsya nevysokim nahal'nym chelovekom  so shnyryayushchimi  glazami,  pohozhim  na
obez'yanu, u kotoroj bylo tyazheloe detstvo. Pri vide  YUan' Mena on ne  proyavil
nikakih priznakov uvazheniya ili straha.
     --  Kak ty smeesh' utverzhdat', chto byl imperatorom?  -- sprosil ego YUan'
Men.
     --  Veli  ispytat' menya, --  skazal Sonhama,  oshcheriv  neskol'ko  zheltyh
zubov. -- YA znayu vse pokoi etogo dvorca gorazdo luchshe tebya.
     Imperator  velel prinesti  plan dvorca. K  ego  izumleniyu,  stoilo lish'
ukazat' na plane  kakuyu-nibud' komnatu,  kak Sonhama bezoshibochno opisyval ee
ubranstvo i  obstanovku. No  v ego opisaniyah  byla  odna strannost' --  on v
mel'chajshih podrobnostyah pomnil uzor pola, a to, chto bylo na stenah, opisyval
ochen' priblizitel'no. Pro rospis' zhe potolka  voobshche nichego skazat' ne  mog.
Togda  neskol'ko blagorodnyh muzhej ustroili gadanie na pancire cherepahi. Oni
dolgo sporili o znachenii treshchin,  i,  nakonec, ob®yavili, chto v proshloj zhizni
Sonhama dejstvitel'no zhil vo dvorce. --  Vot  tak, -- skazal  Sonhama.  -- A
teper', YUan' Men, esli ty ne boish'sya, davaj  est' s toboj  nebesnye griby --
kto skol'ko smozhet. I pust' vse vokrug uvidyat, chej duh vyshe.
     Imperator  ne vynes  naglosti  i velel nasil'no nakormit' Sonhamu takim
kolichestvom  gribov,  chtoby oni  polezli  u nego iz  ushej  i  nosa.  Sonhama
otbivalsya i krichal,  no ego zastavili proglotit' ne men'she pyati svyazok. Upav
na pol,  Sonhama zadrygal nogami i zatih. Imperator ispugalsya, chto tot umer,
i velel oblivat' ego ledyanoj vodoj. No kogda uzhe stalo kazat'sya, chto Sonhamu
nichto ne vernet k zhizni, on vdrug podnyal s pola golovu i zarychal.
     Sleduyushchie   neskol'ko   minut   byli   nastoyashchim   koshmarom.   Sonhama,
zahlebyvayas'  laem, nosilsya  na  chetveren'kah po zalu dlya doprosov  i  uspel
perekusat'  polovinu strazhnikov,  prezhde chem ego povalili  i  svyazali. Togda
vpered vyshel blagorodnyj muzh ZHen' Ci i skazal:
     -- YA  slyshal, chto  odnazhdy  iz smesheniya  zhiznennyh sil l'va i  obez'yany
voznikla  sobaka.  Imya  ej --  pekinez.  S  davnih  vremen  pekinezy zhivut v
imperatorskom dvorce. |toj sobake svojstvenno otgonyat' zlyh duhov. Schitaetsya
takzhe, chto  kogda  Lao-Czy  ushel  v  zapadnye strany i stal  tam Buddoj,  on
poruchil  pekinezu  ohranyat' svoe  uchenie.  Mag  Sonhama,  konechno, ne byl  v
proshloj  zhizni  imperatorom.  Po vsej  vidimosti, on  byl pekinezom.  Ottogo
vladeet magicheskoj siloj i pomnit uzory pola,  a pro ubranstvo sten ne mozhet
skazat'. Imperator  dolgo  smeyalsya i nagradil  ZHen'  Ci za prozorlivost'. On
reshil prostit' Sonhamu  za to, chto tot vydaval  sebya za imperatora v proshloj
zhizni, poskol'ku eto mozhno bylo ob®yasnit' nevezhestvom. On takzhe  prostil emu
otvratitel'nye  slova o znachenii imeni YUan'  Men  ("Ved' skazano, -- podumal
imperator, -- chto i chistaya  yashma  pokazhetsya  zamutnennoj").  A za to, chto on
posmel nazvat' klyuchi ot kakih-to  ambarov  drakonovymi, imperator velel dat'
emu sorok udarov palkoj po pyatkam.
     Posle etogo pro Sonhamu zabyli. No nekotoroe vremya nazad  on poyavilsya v
gunnskoj stepi i voshel v bol'shoe doverie k hanu Arnol'du. Sonhama obeshchal emu
vlast' nad Podnebesnoj i bessmertie.
     -- Mne  donesli, chto han uzhe nachal  prinimat' pilyuli  vechnoj zhizni,  --
prosheptal nachal'nik ohrany.
     -- Znachit, -- prosheptal v otvet imperator, -- on  budet bespokoit'  nas
ne bol'she treh mesyacev.
     --  Da,  -- prosheptal nachal'nik ohrany, --  no my  ne  mozhem zhdat'  tri
mesyaca. Delo  v  tom,  chto  Sonhama  osmelilsya  narushit'  drevnie  sozvuchiya,
zaveshchannye lyudyam  "Knigoj Pesen". On sozdal muzyku razrusheniya  i raspada. On
igraet ee na perevernutyh kotlah dlya  varki baranov, podveshennyh v  vozduhe.
Poluchaetsya  nechto  vrode bronzovyh  kolokolov  raznyh razmerov. Ih  u gunnov
ochen' mnogo. A po kotlam on b'et zheleznym idolom kakogo-to duha.
     -- A chto eto takoe -- muzyka raspada? -- sovsem tiho sprosil imperator.
     --  Nikto  ne mozhet skazat',  chto eto, -- otvetil nachal'nik  ohrany. --
Znayu tol'ko, chto  na vsem prostranstve, gde slyshny  ee zvuki, lyudi perestayut
ponimat',  gde  verh, a gde  niz.  V ih  serdcah poselyaetsya  uzhas  i  toska.
Ostavlyaya svoi doma i ogorody, oni vyhodyat na dorogu i,  skloniv sheyu, pokorno
zhdut svoej sud'by.
     -- A armiya? -- sprosil imperator.
     -- S nej proishodit to zhe samoe. Sonhama edet pered gunnskimi kolonnami
na ogromnoj povozke, v kotoruyu zapryazheno trizhdy shest' bykov  i b'et po svoim
kotlam. A gunny s  zatknutymi promaslennoj paklej ushami edut vsled za nim na
svoih malen'kih kosmatyh loshadyah, ostavlyaya za soboj razrushenie i smert'.
     -- No pochemu nashi soldaty ne mogut zatknut' ushi paklej?
     -- |to ne  pomozhet.  Muzyka vse  ravno slyshna.  No  na varvarov  ona ne
dejstvuet, potomu  chto Sonhama ne narushal  gunnskih sozvuchij.  U nih  muzyki
prosto net.  On razrushil muzyku Podnebesnoj. Gunnskie soldaty  zatykayut  ushi
dlya togo, chtoby ne slyshat' etogo otvratitel'nogo lyazga.
     -- Nel'zya  li porazit' ih  strelami s bol'shogo rasstoyaniya?  --  sprosil
imperator.
     -- Net,  -- otvetil  nachal'nik ohrany.  -- Muzyka  Sonhamy slyshna ochen'
daleko,  a ee dejstvie mgnovenno. Imperator obvel glazami pirshestvennyj zal.
Vse lezhali  v prezhnih pozah, tol'ko kurtizanka CHzhen' CHzhao,  kotoroj  nadoelo
merznut'  na  holodnyh plitah,  vstala s pola i  teper' govorila  o chem-to s
blagorodnym muzhem ZHen' Ci  -- tot zaderzhalsya u stola, chtoby zapihnut' v svoj
meshok blyudo petushinyh grebeshkov, svarennyh v vine.
     Sudya  po  ih   licam,  na  ume  u  nih  byli  veselye  shutki  i  vsyakie
nepristojnosti.  No  imperatoru na mig  pochudilos', chto  zal zalit krov'yu  i
lezhat v nem mertvye issechennye tela.
     -- ZHen'  Ci! -- pozval imperator. -- Nam nuzhen  tvoj  sovet. ZHen' Ci ot
neozhidannosti uronil blyudo na pol.
     --  Ty uzhe pomog nam odnazhdy obuzdat' sumasshedshego kolduna  Sonhamu. No
sejchas on vnov' ugrozhaet Podnebesnoj. Govoryat,  on izobrel muzyku razrusheniya
i gibeli  i dvizhetsya sejchas k stolice vo glave gunnskih vojsk. Ty tol'ko chto
govoril, chto  znaesh', kak umirotvorit' Podnebesnuyu. Tak daj nam sovet.  ZHen'
Ci pomrachnel i nekotoroe vremya dumal, shchipaya svoyu redkuyu borodku.
     -- YA  slyshal, chto muzyka  byla  peredana cheloveku v glubokoj drevnosti.
Sozvuchiya  "Knigi Pesen"  podareny  lyudyam duhom Polyarnoj Zvezdy, -- skazal on
nakonec. -Po  svoej  prirode oni nerazrushimy,  potomu chto, v sushchnosti, v nih
nechego razrushat'. Oni besformenny i neslyshny,  no  v grubom  mire  lyudej  im
sootvetstvuyut  zvuki.  |to  sootvetstvie  mozhet byt'  utracheno, esli  strana
teryaet  Dao-put'.  Kogda  v  drevnosti voznikla  nuzhda  uporyadochit'  muzyku,
imperator  lichno shel  k duhu  Polyarnoj Zvezdy,  chtoby  obnovit'  prishedshie v
negodnost' melodii.
     -- A kak imperator mozhet pojti k duhu Polyarnoj Zvezdy?
     -- |to kak raz neslozhno, -- skazal ZHen'  Ci. -- Volshebnuyu  povozku mogu
izgotovit' ya sam.
     Imperator  pereglyanulsya  s  nachal'nikom ohrany, i  tot,  vypuchiv glaza,
kivnul. "Delo, vidimo, dejstvitel'no ochen' ser'eznoe, " -- podumal imperator
i ob®yavil:
     -- Prikazyvaem  tebe, ZHen' Ci,  nemedlenno  izgotovit'  nam  ekipazh dlya
otbytiya k duhu Polyarnoj Zvezdy. Tebya snabdyat vsem neobhodimym. CHerez dve ili
tri strazhi ZHen' Ci peredal, chto povozka gotova. Imperator vstal i napravilsya
k vyhodu. No ego ostanovil nachal'nik ohrany.
     -- ZHen' Ci  govorit, --  skazal on, --  chto net  neobhodimosti pokidat'
pokoi. Priroda volshebnoj povozki takova, chto ej  mozhno vospol'zovat'sya pryamo
zdes'.
     -- Aga, --  skazal imperator,  -- naverno, eto  chto-to vrode korziny, v
kotoruyu vpryazhena para blagoveshchih feniksov?
     --  Net, -- skazal nachal'nik ohrany.  -- CHestno  govorya, kogda ya uvidel
to, chto sdelal ZHen' Ci, mne opyat' zahotelos' otrubit'  emu golovu. No  razve
mog ya reshit'sya bez vysochajshego prikaza?
     Nachal'nik ohrany hlopnul v ladoshi, i v zal v soprovozhdenii soldat voshel
blagorodnyj  muzh ZHen'  Ci.  On chut'  pokachivalsya, i  ego  rasshirennye  glaza
stranno kosili --  vidno bylo, chto on  ohvachen vdohnoveniem. Sledom  za  nim
nesli blyudo, na kotorom stoyala malen'kaya
     --  ne  bol'she  odnogo  cunya  dlinoj  --  povozka,  a ryadom s nej lezhal
smotannyj v klubok shnur.  Imperator  podoshel k  blyudu. Vmesto osej i koles u
povozki byli shlyapki  i  nozhki  nebesnyh gribov,  i krasnyj baldahin s belymi
pyatnami nad kroshechnym siden'em  tozhe byl sdelan iz bol'shogo nebesnogo griba.
Pod baldahinom sidela malen'kaya figurka imperatora, a na kolenyah u  nee byla
kroshechnaya  kletka s sobachkoj.  Figurki i  povozka  byla  sdelana iz tolchenyh
gribov, smeshannyh s poroshkom pyati kamnej  i medom --  eto imperator ponyal po
harakternomu aromatu. A vpryazheny v  povozku  byli dva temno-zelenyh drakona,
kotoryh ZHen' Ci s bol'shim iskusstvom vylepil iz konoplyanoj pasty.
     -- I kak ya na nej poedu? -- sprosil imperator.
     --  Vashe  velichestvo,  --  skazal  ZHen'  Ci.  --  Nashi predki prishli  v
Podnebesnuyu s severa. Dojdya do reki YAnczy, oni  osnovali carstva CHu, YUe i U.
Duh  Polyarnoj  Zvezdy  pokrovitel'stvoval  im  izdavna.  Poetomu  iskat' ego
sleduet na  severe. No CHzhuan  Czy  govoril, chto vselennuyu mozhno obletet', ne
vyhodya  iz komnaty.  Mir, gde zhivet duh Polyarnoj Zvezdy, vovse ne v nebe nad
nami. Imperator srazu vse ponyal.
     -- To est' ty hochesh' skazat' ...
     -- Imenno, -- otvetil  ZHen' Ci.  -- CHtoby otpravit'sya v puteshestvie  na
etoj povozke, ee nado s®est'.
     -- No  ya nikogda  ne el  bol'she pyati  gribov  za  odin  raz, --  skazal
imperator. -- A zdes' ih  ne men'she dvadcati. Da eshche poroshok  ... Da eshche ...
ZHen' Ci, otvechaj, ty zadumal pogubit' menya?
     --  Erunda,  --  skazal  ZHen'  Ci.  -- Pered  tem,  kak izgotovit'  etu
kolesnicu,  ya  s®el   celyh  tridcat'   gribov.  Imperator   oglyadel   svoih
priblizhennyh.  Ih glaza  byli polny straha  i nadezhdy. Na  mig v zale  stalo
ochen'  tiho,  i imperatoru pokazalos',  chto otkuda-to izdaleka donosyatsya ele
slyshnye zvuki udarov metalla ob metall.
     -- Horosho, ZHen' Ci, -- skazal imperator. -- A kak ya najdu duha Polyarnoj
Zvezdy, esli otpravlyus' v put' na tvoej kolesnice?
     --  YA  slyshal, chto  put' k duhu Polyarnoj Zvezdy  lezhit  cherez kolodec v
snezhnoj stepi.  Nuzhno spustit'sya v etot kolodec, a chto  dal'she --  ne  znaet
nikto. Poetomu s soboj nuzhno vzyat' prochnyj shelkovyj shnur.
     -- CHto ya dolzhen skazat' Duhu Polyarnoj Zvezdy?
     --  |to  mozhet znat'  tol'ko  sam  imperator,  --  sklonilsya ZHen'  Ci v
poklone.  -- Uverennost' est'  tol'ko v  odnom.  Esli vernye sozvuchiya  budut
obreteny,  mag  Sonhama  vernetsya  v  svoyu  prezhnyuyu  formu  i  vnov'  stanet
pekinezom. YA  uzhe izgotovil  dlya  nego kletku.  Imperator,  ne zhelaya  teryat'
vremeni,  prikazal prinesti shubu iz  sobolej,  podarennuyu  kogda-to gunnskim
hanom, i  nakinul ee  na plechi, rassudiv, chto na severe dolzhno byt' holodno.
Potom on reshitel'no vzyal volshebnuyu kolesnicu i otkusil bol'shoj kusok. Proshlo
sovsem nemnogo vremeni, i ot nee ostalis' tol'ko kroshki na blyude.
     --  Vashe  velichestvo  uzhe  pochti v  puti,  -- skazal  rasplyvayushchijsya  i
menyayushchij cveta  ZHen'  Ci. --  YA zabyl skazat' vot o chem. Obyazatel'no sleduet
pomnit' dve veshchi. Pered  tem, kak spuskat'sya v  kolodec ... No bol'she nichego
imperator  ne  uslyshal. ZHen'  Ci vdrug  propal, a  pered glazami u YUan' Mena
zamel'kala belaya ryab'.  On hotel bylo operet'sya na  stol, no ego ruka proshla
skvoz' nego, i on povalilsya na  pol, kotoryj okazalsya bugristym  i holodnym.
YUan' Men stal  zvat' slug, chtoby oni podali emu vody promyt' glaza, no vdrug
ponyal, chto eto ne ryab', a prosto sneg, a nikakih slug ryadom net.
     Vokrug, naskol'ko hvatalo glaz,  byla zasnezhennaya step',  a pryamo pered
nim  byl  kolodec iz  chernogo kamnya. Razmotav  svoj  shelkovyj shnur, YUan' Men
polez vniz. On spuskalsya ochen' dolgo. Snachala vokrug nichego ne bylo vidno, a
potom tuman razoshelsya. YUan' Men osmotrelsya. Verevka  uhodila pryamo v oblaka,
a vnizu bylo temno. I vdrug so vseh storon naleteli belye letuchie myshi. YUan'
Men stal otbivat'sya, vypustil iz ruk shnur i  poletel vniz. A vse potomu, chto
blagorodnyj muzh ZHen' Ci ne uspel ob®yasnit' emu samogo glavnogo -- pered tem,
kak lezt' vniz, nado bylo obernut'sya tri raza cherez levoe plecho. Neizvestno,
skol'ko proshlo  vremeni pered tem, kak YUan'  Men ochnulsya ot sil'nogo  zapaha
ryby i  dyma.  On lezhal  v kakoj-to  strannoj komnatke piramidal'noj  formy,
steny kotoroj byli sdelany iz  shkur (v pervyj moment emu pokazalos', chto ego
nakrylo shlyapkoj ogromnogo griba). Vsyudu valyalis' pustye  steklyannye butylki,
a v centre komnaty  gorel ogon', vozle kotorogo sidel davno nebrityj  starik
ochen'  strannogo  vida.  Na  nem  byla  vethaya kurtka iz blestyashchego  chernogo
materiala  s  mehovym kapyushonom. Na  rukave kurki byli znaki "USAF", nemnogo
pohozhie  na pis'mena gunnov. A pered starikom stoyal zheleznyj yashchik, na paneli
kotorogo gorelo neskol'ko raznocvetnyh ogon'kov.
     YUan'  Men  pripodnyalsya  na  lokte  i  sobralsya  zagovorit',  no  starik
ostanovil  ego  zhestom. I YUan'  Men uslyshal muzyku, donosivshuyusya  iz  yashchika.
ZHenskij  golos pel na neznakomom yazyke, no YUan' Men vpolne ego ponimal, hotya
tochno razobral tol'ko dve strochki: "What if God was one of us" i "just  like
a stranger on a bus trying to make his way home". Otchego-to imperator oshchutil
pechal'  i  srazu  pozabyl  vse, chto  hotel  skazat'.  Doslushav pesnyu, starik
povernulsya k YUan' Menu, smahnul s lica slezy i skazal:
     -- Da ... Dzhoan Osborn. Kak budto vchera vse bylo.
     -- YUan' Men, -- predstavilsya YUan' Men. -- Skazhi, Dzhoan Osborn...
     -- YA ne Dzhoan Osborn, -- skazal starik.
     -- YA ne mogu nazvat' svoego imeni. YA daval podpisku.
     -- Horosho, -- skazal YUan' Men. -- YA znayu, chto u duhov net imen -- imena
im dayut lyudi. Ty, naverno, duh Polyarnoj Zvezdy?
     --  Nel'zya stol'ko pit', chukcha, -- serdito  skazal starik.  -- Vprochem,
mozhesh' nazyvat' menya kak hochesh'.
     -- YA budu nazyvat' tebya Dzhoan Osborn. Kak ya popal syuda?
     -- Dazhe ne pomnish'. U vas, chukchej, sejchas prazdnik CHistogo CHuma. Vot vy
vse  i perepilis'. Idu ya domoj -- glyazhu p'yanyj chukcha lezhit u  dorogi. Nu ya i
perenes tebya syuda, chtoby ty ne zamerz. Horoshaya u tebya shuba, odnako.
     -- A sam ty kto?
     -- Letchik,  -- skazal starik. -- YA letal na samolete SR-71 "Blackbird",
a potom menya sbili. ZHivu zdes' uzhe dvadcat' let.
     -- A pochemu ty ne hochesh' vernut'sya na rodinu?
     -- Ty ved' chukcha. Ty vse ravno ne pojmesh'.
     --  A ty  poprobuj ob®yasnit', --  obizhenno  skazal  YUan'  Men. -- Vdrug
pojmu. Ty ne iz verhnego mira? Mozhet, ty znaesh', kak vstretit' duha Polyarnoj
Zvezdy?
     -- Vot chert, -- skazal starik. -- Nu kak tebe ob®yasnit', chtob ty ponyal.
YA tozhe iz tundry. Esli dolgo ehat' na upryazhkah na  sever, dojti do polyusa, a
potom stol'ko zhe ehat'  dal'she,  to  budet drugaya  tundra, otkuda  priletayut
chernye pticy -- razvedchiki. Vot na takoj  chernoj ptice  ya i letal, poka menya
ne sbili. Zadumalsya YUan' Men.
     --  A chego oni razvedat' hotyat, --  sprosil on,  -- esli u nih takaya zhe
tundra, kak zdes'?
     -- Sejchas ya i sam ne ochen' eto ponimayu, - skazal starik. -Poprobuyu tebe
ob®yasnit' v tvoih dikih ponyatiyah. V nashih mestah izdavna pravil duh Bol'shogo
Kovsha, a u vas
     -- duh  Medvedicy. I  oni mezhdu  soboj vrazhdovali. Duhu Bol'shogo  Kovsha
sluzhilo  mnogo  takih  kak ya.  Dumali,  chto  budem  voevat'.  No potom vdrug
okazalos', chto vse vashi shamany davno vtajne sami poklonyayutsya Bol'shomu Kovshu.
Nastupil  holodnyj mir --  ego  tak nazvali potomu, chto i  v vashej i v nashej
tundre lyudyam ochen' holodno. Vashi  shamany podchinilis' nashim,  a  takie voiny,
kak ya, okazalis' nikomu ne nuzhny. Peredatchik u menya sloman
     -- mogu  tol'ko  slushat' muzyku,  i  vse. Dvadcat' let ya zhdal, chto menya
otsyuda vytashchat, i  vse bez tolku. Hot' na sobakah cherez polyus  ezzhaj. Starik
tyazhelo vzdohnul. YUan' Men malo chto ponyal iz ego rechi -- yasno bylo tol'ko to,
chto vmesto mira Polyarnoj  Zvezdy on popal ne  to k duhu Medvedicy,  ne to  k
duhu Bol'shogo Kovsha. "Nu, ZHen' Ci, -- podumal on, -- podozhdi".
     -- A chto ty znaesh' o muzyke? -- sprosil on.
     --  O  muzyke? Vse znayu. U menya vremeni mnogo, chasto slushayu radio. Esli
korotko,  to   posle  vos'midesyatogo  goda  nichego  horoshego  uzhe  ne  bylo.
Ponimaesh', sejchas net muzyki, a est' muzykal'nyj biznes. A s kakoj  stati  ya
dolzhen slushat', kak kto-to varit svoi babki, esli mne za eto ne platyat?
     -- Vysokie  slova, -- skazal YUan' Men. -- A ty znaesh', kak vosstanovit'
drevnie sozvuchiya, kogda melodii prihodyat v upadok?
     -- Esli ty govorish' pro vashu chukchinu  muzyku, -- skazal  starik,  -- to
eto  ne ko mne. Tut ryadom zhivet odin starik, tozhe chukcha. Nastoyashchij shaman. On
ran'she  delal  vargany iz oblomkov moego samoleta i menyal ih  u  geologov na
vodku. Vot on tebe vse skazhet.
     -- A chto  takoe vargan? -- sprosil  YUan'  Men. Starik posharil v gryaznyh
shkurah  i  protyanul  YUan'   Menu  malen'kij  blestyashchij  predmet.   |to  bylo
metallicheskoe polukol'co, ot kotorogo othodili dva  sterzhnya,  mezhdu kotorymi
byl vstavlen tonkij stal'noj yazychok. S pervogo vzglyada on napomnil YUan' Menu
chto-to ochen' znakomoe, no chto imenno, on tak i ne ponyal.
     -- Beri  sebe  na pamyat',  --  skazal starik.-- U menya takih neskol'ko.
Korpus u nego iz titana, a yazychok -- iz vysokouglerodistoj stali.
     -- Gde zhivet etot chukcha-shaman? -- sprosil YUan' Men.
     -- Kak vyjdesh' iz moego chuma,  idi pryamo. Metrov cherez trista, srazu za
klubom, budet drugoj chum. Vot tam on i zhivet.
     Naskoro  poproshchavshis', YUan' Men vyshel iz yarangi i poshel  skvoz' snezhnuyu
buryu. Vskore on uvidel klub -- eto bylo ogromnoe  mertvoe zdanie s razbitymi
oknami, pered kotorym stoyal idol mestnogo duha-ohranitelya s vytyanutoj vpered
rukoj. Srazu za klubom, dejstvitel'no, stoyal eshche odin chum.
     YUan' Men voshel v nee i uvidel starika, chertami lica nemnogo pohozhego na
velikogo poeta I Po, tol'ko sovsem drevnego. Starik pilil rzhavym napil'nikom
kusok zheleza, lezhavshij u nego na kolene. Pered nim stoyali butylka i stakan.
     -- Zdravstvuj, velikij shaman, -- skazal  YUan' Men. -- YA prishel ot Dzhoan
Osborn  sprosit' tebya  o tom, kak  vosstanovit'  glavenstvo  sozvuchij "Knigi
Pesen" i pobedit' sozdannuyu koldunom Sonhamoj muzyku gibeli.
     Uslyshav eti  slova, starik vytarashchil glaza, nalil sebe stakan,  vypil i
neskol'ko minut rasteryanno smotrel na YUan' Mena.
     -- Horoshaya u tebya shuba, -- skazal on.  --  YA  i pravda shaman, tol'ko ne
ochen' nastoyashchij.  Tak,  na urovne  fol'klornogo ansamblya. Ty sadis',  vypej,
uspokojsya. Ty zhe zamerz ves'.
     YUan' Men vypil i dolgo molchal. Molchal i starik.
     -- YA ne znayu,  chto  takoe fol'klornyj ansambl',  -- skazal nakonec YUan'
Men, -- no ty, ya polagayu, dolzhen znat' chto-to pro muzyku,
     -- Pro muzyku? YA nichego ne  znayu  pro muzyku,  --  skazal starik. --  YA
tol'ko  znayu, kak delat'  vargany. Esli ty hochesh' uznat' chto-to  pro muzyku,
tebe nado idti v odno dalekoe mesto.
     -- Kuda? --  sprosil YUan' Men.  -- Govori bystree, starik. Staryj chukcha
zadumalsya.
     -- Znaesh',  -- skazal on, --  starye lyudi  u nas v fol'klornom ansamble
govorili tak.  Esli vstat' na  lyzhi i dolgo-dolgo  idti na  zapad,  v tundre
budet pamyatnik Mejerhol'du. Za nim budet rechka iz zamerzshej krovi. A za nej,
za sem'yu vorotami iz morzhovyh kostej, budet gorod  Moskva. A v gorode Moskve
est' konservatoriya -- vot tam tebe pro muzyku i skazhut.
     -- Horosho, -- skazal YUan' Men i vskochil na nogi, -- mne pora idti.
     -- Nu esli ty  tak speshish', idi, -- skazal starik. -- Tol'ko pomni, chto
iz goroda Moskvy nevozmozhno vybrat'sya. Stariki govoryat, chto kak ni petlyaj po
tundre, vse ravno  budesh'  vyhodit' ili  k Kremlyu,  ili  k Kurskomu vokzalu.
Poetomu  nado  najti beluyu gagaru s chernym perom v hvoste,  podbrosit'  ee v
vozduh i bezhat' tuda, kuda ona poletit. Togda sumeesh' vyjti na volyu.
     -- Spasibo, starik, -- skazal YUan' Men.
     --  I eshche,  --  kriknul emu vsled starik,  --  nikogda ne  esh'  stol'ko
muhomorov, kak  segodnya. A budesh'  v Moskve, opasajsya klofelina. SHuba u tebya
bol'no horoshaya.
     No YUan' Men uzhe nichego  ne slyshal. On vyshel iz yarangi  i poshel pryamo na
zapad. Krugom leteli snezhnye hlop'ya, skoro stemnelo, i cherez neskol'ko chasov
YUan' Men zabludilsya.  Na schast'e, v temnote razdalsya rev motora, i YUan'  Men
pobezhal na svet far.  Po doroge, na kotoruyu on vyshel, ehal bol'shoj gruzovik.
YUan'  Men  podnyal ruku, i  gruzovik ostanovilsya.  Iz  ego  kabiny  vysunulsya
tolstyj praporshchik.
     -- Tebe kuda, chukcha? -- sprosil on.
     -- Mne v Moskvu, -- skazal YUan' Men, --  v konservatoriyu vozle Kurskogo
vokzala. Praporshchik vnimatel'no posmotrel na ego shubu.
     -- Sadis',  --  skazal on, -- podvezu. YA kak  raz v konservatoriyu  edu.
YUan'  Men  zalez  v kabinu.  Vnutri bylo teplo  i  udobno, i snezhinki veselo
plyasali pered steklom v yarkom svete far.
     -- CHego, -- sprosil praporshchik, -- den' CHistogo CHuma otmechali?
     YUan' Men kak-to neopredelenno pozhal plechami.
     -- Eshche vypit' hochesh'?
     -- Hochu, -- skazal YUan' Men.
     Praporshchik  protyanul emu butylku  vodki, i YUan'  Men pripal k  gorlyshku.
Skoro vodka konchilas', i YUan' Men reshil otblagodarit' praporshchika, sygrav emu
na vargane. Dostav vargan iz karmana shuby, on uzhe podnes ego ko rtu, i vdrug
ponyal,  na chto tot byl pohozh.  On  byl pohozh na mikrokosmicheskuyu  orbitu  iz
tajnogo  traktata  po  vnutrennej  alhimii,  kotoryj   mogli  chitat'  tol'ko
imperator i ego blizkie. Bokovye skoby, shodyas' vnizu v kol'co, obrazovyvali
kanal dejstviya, soedinennyj s kanalom upravleniya, a poloska stali mezhdu nimi
byla central'nym kanalom.  Na konce ona byla izognuta i perehodila v yazychok,
toch'-v-toch' napominavshij chelovecheskij.
     Vdrug  YUan'  Men pochuvstvoval, chto ego neodolimo tyanet  v son. I  pochti
srazu zhe emu stal  snit'sya  starik, kotoryj delal vargany, tol'ko teper'  on
vyglyadel ochen'  velichestvenno  i dazhe  grozno, a  odet byl  v  dlinnuyu sinyuyu
rubashku,  rasshituyu zvezdami, i  za ego spinoj v  chernom nebe struilis' lenty
severnogo  siyaniya.  --  YA hochu  nauchit' tebya igrat'  na  vargane, --  skazal
starik. --  Mnogo tysyacheletij nazad  u  nas v fol'klornom ansamble  govorili
tak. Est' Polyarnaya  Zvezda, i pravit eyu duh  holoda. A tochno naprotiv ee  na
nebesnoj sfere est' YUzhnaya  Zvezda, kotoruyu lyudi ne  vidyat, potomu chto ona  u
nih pod nogami. Eyu  pravit duh ognya. Odnazhdy, davnym-davno  duh holoda i duh
ognya reshili srazit'sya.  No  skol'ko oni ni napadali drug na druga,  nikakogo
srazheniya  u nih ne poluchalos'. Duhi ognya i holoda  svobodno  protekali  drug
skvoz' druga -- potomu chto kak odin  duh mozhet pobedit'  drugogo? Oni prosto
est',  i vse.  I togda, chtoby  mozhno bylo govorit' o pobede,  imi byl sozdan
chelovek.
     YUan' Menu prisnilos', chto on poklonilsya i skazal:
     -- Nashi  knigi govoryat ob etom nemnogo po-drugomu, no po suti tak ono i
est'.
     -- No na  samom dele, -- prodolzhal starik, -- duh holoda i  duh ognya --
eto ne dva raznyh duha.  |to odin i tot zhe duh, kotoryj prosto ne znakom sam
s soboj.  I cheloveka on sozdal iz sebya  samogo, potomu chto  iz  chego eshche duh
mozhet chto-to sozdat'? I  chelovek zabludilsya v etoj bitve dvuh duhov, kotorye
na samom dele -- on sam.
     -- YA ponimayu, -- skazal YUan' Men.
     -- V dejstvitel'nosti  oba  oni --  eto  odin  duh, kotoryj  beskonechno
igraet i srazhaetsya sam s soboj, potomu chto esli by on etogo ne delal, ego by
prosto ne bylo. Ty ponyal, kak igrat' na vargane, YUan' Men?
     -- Da, -- skazal YUan' Men, -- ya vse ponyal.
     -- CHego eto ty bormochesh'? -- poglyadyvaya na chasy, sprosil praporshchik.  --
CHto ty tam ponyal?
     -- Vse, -- bormotal vo sne YUan' Men, -- vse ponyal... Ne nado mne iskat'
nikakogo  duha Polyarnoj  Zvezdy. YA  i est' duh  Polyarnoj  Zvezdy, i sam sebe
glavnyj shaman. I voobshche vse duhi, lyudi i veshchi, kotorye tol'ko mogut byt', --
eto i  est' ya sam. Poetomu igrat' nado ne na instrumentah, a na sebe, tol'ko
na  sebe. Kakie  zakony ili  noty mogut togda  chto-to  znachit'?  Net nikakih
sozvuchij, eto ZHen' Ci vret... Kazhdyj sam sebe muzyka... Slushaj, povorachivaj.
Mne v Kitaj nado, a ne v konservatoriyu...
     -- Povorachivayu, -- skazal praporshchik i opyat' poglyadel na chasy.
     -- Podozhdi. Sejchas ya tebe sygrayu, ty  vse pojmesh'... Podberu... Kak tam
bylo... Just trying to make his way home...
     Kogda  YUan'  Men  prosnulsya,  nad  nim  pochemu-to  bylo  nebo. Ono bylo
zheltovatogo cveta, no eto  ne udivilo imperatora. V Podnebesnoj za poslednie
sto  let  bylo neskol'ko vosstanij za ustanovlenie  ery ZHeltogo  Neba. Moglo
ved' takoe vosstanie pobedit'  v  nizhnej  tundre, podumal YUan' Men. Strannym
bylo  drugoe -- na nebe byli treshchiny  i  zheltye  razvody, kak budto ono dalo
nebol'shuyu  tech',  kogda  v verhnej  tundre  nachalas'  vesna.  Pohozhe,  vesna
nachinalas'  i  v  nizhnej  tundre  --  po   nebu  medlenno  polzlo  neskol'ko
vozvrashchavshihsya  s yuga tarakanov.  YUan' Men zahotel poshevelit'sya i ne smog --
kto-to privyazal ego k siden'yu gruzovika. Vdrug on ponyal, chto eto ne siden'e.
Ego ruki byli  primotany gryaznymi  bintami za  zapyast'ya k  kakoj-to zheleznoj
rame, a  iz  veny  v  rajone loktevogo sgiba  torchala  tonkaya  plastmassovaya
trubka.  YUan' Men  prosledil za  nej  vzglyadom -- ona podnimalas' k potolku,
kotoryj  on  prinyal  za  nebo, i konchalas' bol'shoj  perevernutoj butylkoj, v
kotoroj byla  kakaya-to zhidkost'. YUan' Men opustil glaza -- okazalos', chto on
sovershenno  golyj i lezhit na kleenke, a drugaya plastmassovaya trubka  vyhodit
iz ego prichinnogo mesta  i tyanetsya k butylke ot "Koka-koly",  privyazannoj  k
nozhke krovati. Ot mrachnogo ubozhestva vsego uvidennogo YUan' Men pomrachnel.
     Vokrug hodili  lyudi v nesvezhih  zelenyh  halatah. YUan'  Men  poproboval
pozvat' kogo-nibud' iz nih, no okazalos', chto ego gorlo sovershenno  vysohlo,
i on ne v silah  proiznesti ni odnogo zvuka. Lyudi vokrug ne obrashchali na nego
nikakogo  vnimaniya.  Togda  YUan'  Men  razozlilsya i  zahotel  porvat' binty,
kotorymi  byl  privyazan k rame  krovati, no ne smog.  Vskore  k nemu podoshel
chelovek v zelenom  halate.  V  rukah  u  cheloveka byla  korobka  s  nadpis'yu
"Kofein" i shpric.
     -- Gde ya? -- ele slyshno sprosil YUan' Men.
     --  V  reanimacionnom otdelenii  instituta  Sklifosovskogo,  --  skazal
chelovek v halate, otlamyvaya shejku ampuly i napolnyaya shpric.
     -- A eto chto? -- sprosil YUan' Men, kivaya na shpric.
     -- |to vash utrennij kofe, -- samodovol'no otvetil chelovek, vtykaya shpric
v  to mesto, gde noga YUan' Mena  plavno perehodila v spinu. CHerez paru chasov
YUan' Men  prishel v sebya, i, kogda emu prinesli ego shelkovyj halat so sledami
yarko-zheltoj gryazi, kotoroj i ne byvaet  8  normal'nyh  gorodah, on sovsem ne
udivilsya. Ne udivilo ego i to, chto propala podarennaya gunnskim hanom shuba.
     -- Kak ya zdes' okazalsya? -- sprosil on.
     --  A ty vchera  buhal  s kem-to v restorane "Severnoe  Siyanie" na ulice
Ryleeva. |to u Kurskogo vokzala. Naverno, babki zasvetil. Vot tebe klofelina
v vodku i nalili.
     "Nu, ZHen'  Ci, -- podumal YUan' Men,  --  v etot  raz tochno otrublyu tebe
golovu."
     --  Klofelin -- eto glaznye kapli, -- prodolzhal vrach. -- Esli ih nalit'
v vodku, to ochen' rezko  padaet davlenie, i  chelovek  otrubaetsya. |to obychno
blyadi delayut. Vyklyuchayut  klienta chasa na dva. No tebe uzh ochen' mnogo nalili.
Novichki, naverno. Vot ty  na shestnadcat'  chasov v  komu  i popal.  A voobshche,
chastyj sluchaj. U Kurskogo vokzala brigada klofelinshchikov rabotaet.
     YUan'  Men zakryl  glaza  i  vdrug  vspomnil  strannuyu  kartinku  -- on,
kazhetsya,  videl  ee  v kakom-to  zhurnale, kotoryj listal v kabine gruzovika,
pered  tem  kak  zasnut'.  Tam  byl  narisovan  chelovek  v voennom  mundire,
nebrityj,  so svirepym vzglyadom. YUan'  Men dazhe vspomnil podpis': "Dekabrist
Ryleev-Pushkov  v  otvet na  slova,  chto  tajnye  obshchestva nashi byli podobiem
nemeckogo Tugend-bunda,  mrachno  otvechal:  "Ne  k Tugend-bundu, no k buntu ya
prinadlezhal".  Imperator  dolgo  hohotal  i otpravil  ego  v  ssylku.  A,  v
sushchnosti, vpolne mog povesit' -- inye povisli i za men'shee".
     -- ZHen' Ci,  ZHen' Ci... -- probormotal YUan' Men. -- Golovu, mozhet, i ne
otrublyu, no v ssylku tochno otpravlyu.
     -- CHego? -- sprosil vrach. -- U vas byli kakie-to gallyucinacii v kome?
     -- Ne v kome prosto, no v Komi ya byl, -- tiho skazal YUan' Men.
     -- Kak? -- sprosil vrach.
     -- Tak, --  skazal YUan' Men. -- I vy sami, v sushchnosti, tozhe v Komi. A v
ssylke tut my vse. Vrach poser'eznel i vnimatel'no posmotrel na YUan' Mena.
     -- Pridetsya tebe,  bratishka,  u nas malen'ko zavisnut', --  skazal on i
otoshel ot krovati.
     Dva dnya podryad YUan' Men otdyhal, glyadya na polzavshih po potolku i stenam
tarakanov. Oni byli bol'shie, umnye i mrachnye, i mogli planirovat' so sten na
pol. Sosed po palate rasskazal, chto ran'she takih tarakanov ne  bylo,  i etot
vid  nazyvaetsya "novyj prusskij"  --  ot  svobody  i radiacii  ih  razvelos'
vidimo-nevidimo. On dazhe  chital stihi poeta  Gumileva  pro kakuyu-to bolotnuyu
tvar', u kotoroj muchitel'no prorezalis' kryl'ya, no YUan' Men ne osobo slushal.
Inogda  k nemu  podhodili  vrachi  i zadavali idiotskie voprosy. YUan' Men  na
voprosy ne otvechal, a pryatalsya pod odeyalom  i dumal.  A  na tretij den' rano
utrom  on vstal,  nadel svoj gryaznyj halat  i poshel k vyhodu. Po  doroge  on
ukral so stola staryj skal'pel'. Ego pytalis' ostanovit' vrachi, no on skazal
im,  chto esli oni eto sdelayut, ih zamuchaet sovest', otchego  vrachi pobledneli
ot  straha  i  rasstupilis'. YUan' Men nashel ih uvazhenie k moral'nomu  zakonu
dostojnym voshishcheniya. On ne znal, chto pered nim v palate lezhal
     dolgoprudnenskij  avtoritet  po klichke  Vasya Sovest',  kotoryj  ostalsya
ochen' nedovolen edoj i tarakanami i obeshchal razobrat'sya.
     Vyjdya  v tundru, v kotoroj povsyudu stoyali urodlivye kamennye doma, YUan'
Men pojmal golubya, vymazal emu odno pero  iz hvosta zheltoj gryaz'yu s obochiny,
privyazal ego za dlinnuyu verevku k svoemu pal'cu i ostanovil taksi. Poskol'ku
on uzhe znal, kak  vedut sebya  shofery  v nizhnej  tundre, on ne  stal  tratit'
vremeni na razgovory, a pristavil taksistu k gorlu skal'pel' i velel ehat' v
tu  storonu,  kuda  poletit  golub'. SHofer  ne  stal sporit'. Po  doroge  on
zatormozil  tol'ko  odin raz -- kogda YUan'  Men zahotel rassmotret' pamyatnik
Mejerhol'du,  o kotorom  emu  rasskazyval  staryj  shaman.  |to  byl  vysokij
betonnyj  obelisk,  k  kotoromu  byla  pridelana  vechno padayushchaya  trapeciya s
paryashchimi  vokrug golymi  boyarami iz bronzy.  Taksist  skazal, chto  skul'ptor
Cereteli  snachala  hotel  prodat'  etu   kompoziciyu   kak  pamyatnik   geroyam
parashyutno-desantnyh vojsk, no potom, kogda desantnye vojska  rasformirovali,
pereosmyslil uzhe otlitye statui.
     Golub' letel zigzagami, i mashina YUan' Mena chasto ceplyala drugie mashiny.
Nekotorye iz nih byli ochen' krasivymi i navernyaka dorogimi, i sidevshie v nih
lyudi s zolotymi  cepyami na  sheyah zlobno  shchurilis' i pokazyvali YUan'  Menu po
neskol'ko pal'cev,  podgibaya ostal'nye -- kto shest', kto chetyre, kto vosem'.
YUan' Men dogadalsya,  chto eto mestnye chinovniki, kotorye hotyat ob®yasnit' emu,
skol'ko u nih olenej,  chtoby on ih uvazhal. On im vsem v otvet pokazyval odin
palec,  srednij, chtoby oni ponyali, chto hot' olenej u nego sovsem net, i on v
mire odin, zato, po  vsem kitajskim ponyatiyam, stoit tochno  poseredine  mezhdu
zemlej i nebom. Skoro mashina vyehala iz  goroda i stala plutat' po  razbitym
dorogam. Golub' letel to v odnu storonu, to v druguyu, i mashina neskol'ko raz
uvyazala v  gryazi takogo  zhe  cveta, kak  byla u  YUan' Mena  na halate. Potom
golub' poletel v les. SHofer  ele uspeval vyrulivat' mezhdu stvolov  i pnej. I
vdrug golub' sel na kapot.  YUan' Men velel  zatormozit', vylez  i oglyadelsya.
Mashina stoyala na  krugloj  polyane  so  sledami ot  kostrov, a iz nizkih tuch,
kotorye pochti ceplyali za verhushki derev'ev,  svisal  znakomyj shelkovyj shnur.
YUan' Men, sobstvenno govorya, etogo i ozhidal. Otpustiv golubya, on zabralsya na
kryshu  mashiny.  Taksist  predatel'ski  nazhal  na  gaz,  no  YUan'  Men  uspel
podprygnut' i ucepit'sya za shnur, kotoryj srazu zhe stal podnimat'sya vverh. I,
kogda on  eshche  viden byl v zerkalo speshashchemu nazad v nizhnyuyu tundru taksistu,
do ego ushej uzhe doletali zvuki citr i  guslej, a  vskore (v etom  on  byl ne
vpolne  uveren,  no  tak emu  pokazalos') poslyshalos'  pechal'noe  penie  ego
lyubimoj nalozhnicy YU  Li i yarostnyj laj pridvornogo pekineza Rokambu, kotoryj
nikak ne mog vzyat' v tolk, za chto ego pojmali, dali  sorok shlepkov po zadu i
zaperli v kletku.

Last-modified: Wed, 31 May 2000 17:20:43 GMT
Ocenite etot tekst: