itel'nym krikom reyalo i kruzhilos' mnozhestvo morskih ptic. Ot zagorodki iz kolyuchej provoloki spuskalsya otkos, vysotoj futov v dvenadcat' i nastol'ko krutoj, chto Sakson sidya s®ehala na myagkij suhoj pesok. -- Nu vot! Zamechatel'noe mestechko! -- vzvolnovanno vstretil ee Bill. -- Pryamo sozdano dlya stoyanki. Zdes', pod derev'yami, ty uvidish' samyj voshititel'nyj rodnik. A skol'ko tut otlichnogo hvorosta, a skol'ko... -- on osmotrelsya vokrug, potom ego glaza obratilis' k moryu, gde oni videli to, chto ne vyrazit' nikakimi slovami, -- ...nu, slovom, vsego, chego hochesh'! My mogli by pozhit' zdes'. Vidish', kakaya propast' rakushek. YA uveren, chto mozhno bylo by i ryby nalovit'. CHto, esli my ostanovimsya zdes' na neskol'ko dnej? U nas s toboj ved' kanikuly... A ya by sbegal obratno v Karmel za udochkami i kryuchkami... Vnimatel'no vsmatrivayas' v ego razgorevsheesya lico, Sakson ponyala, chto on s gorodom dejstvitel'no pokonchil. -- I vetra net, -- prodolzhal on rashvalivat' buhtochku. -- Sovsem tiho. A posmotri, kakaya dich' i glush'! Budto my s toboj za tysyachu mil' ot vsyakogo zhil'ya! Dejstvitel'no, rezkij i svezhij veter, pronosivshijsya nad obnazhennymi holmami, ne dostigal etogo uedinennogo mestechka. Zdes' bylo teplo i tiho i vozduh byl napoen aromatom cvetushchih kustov. To tam, to zdes' sredi kustarnikov vidnelis' nizkoroslye dubki i drugie neznakomye Sakson derevca. Ona voshishchalas' vsem etim ne men'she, chem Bill, i, derzhas' za ruku, oni prinyalis' osmatrivat' buhtu. -- Vot zdes' my dejstvitel'no mozhem igrat' v Robinzona Kruzo, -- voskliknul Bill, kogda oni perehodili polosu plotnogo peska, zalivaemogo vo vremya priliva. -- Davaj, Robinzon, ostanemsya zdes'. YA, konechno, budu tvoim Pyatnicej, i tvoi zhelaniya budut dlya menya zakonom. -- A chto nam delat' s Subbotoj? -- s komicheskim uzhasom voskliknula ona, ukazyvaya na svezhij otpechatok chelovecheskoj nogi na peske. -- A vdrug eto svirepyj lyudoed? -- Nikakoj nadezhdy. |to ne bosaya noga, a tennisnaya tuflya. -- No ved' lyudoed mog snyat' tuflyu s nogi utonuvshego i s®edennogo im matrosa, ne pravda li? -- vozrazila ona. -- Matrosy zhe ne nosyat tennisnyh tufel', -- bystro otpariroval Bill. -- CHto-to ty bol'no mnogo znaesh' dlya Pyatnicy, -- pozhurila ona ego. -- Nu da vse ravno, dostavaj-ka veshchi i raspolozhimsya poudobnee. A potom -- mog byt' s®eden vovse ne matros... predpolozhim, chto eto passazhir. CHerez chas byl razbit uyutnyj lager': odeyala razostlany, zapas topliva iz prinesennyh morem i vysohshih na solnce shchepok prigotovlen, i podveshennyj nad kostrom kofejnik uzhe murlykal svoyu pesenku. Sakson pozvala Billa, masterivshego stol iz pribitoj volnami doski, i pokazala v storonu morya: na dal'nem konce kamennoj gryady stoyal chelovek v kupal'nyh trusah. On smotrel v ih storonu, i oni videli dlinnye, razvevayushchiesya na vetru chernye pryadi volos. Kogda on nachal karabkat'sya po skalam, priblizhayas' k beregu, Bill obratil vnimanie Sakson na to, chto neznakomec v tennisnyh tuflyah. CHerez neskol'ko minut on soskochil nazem' i napravilsya pryamo k nim. -- Smotri-ka! -- shepnul Bill. -- Sam toshchij, a kakie muskuly! Vidno, vse oni zdes' zdorovo treniruyutsya. Neznakomec priblizilsya, i ego lico srazu napomnilo Sakson pervyh pionerov ili tot tip lyudej, kakie chasto vstrechayutsya sredi staryh soldat. Hotya on byl eshche molod, -- ona reshila, chto emu ne bolee tridcati let, -- u nego bylo takoe zhe dlinnoe uzkoe lico, vystupayushchie skuly, vysokij lob, dlinnyj kryuchkovatyj nos i tonkie vyrazitel'nye guby. No glaza otlichalis' ot glaz pionerov, veteranov i voobshche ot vseh kogda-libo vidennyh eyu glaz: oni byli serye, no nastol'ko temnye, chto kazalis' pochti chernymi; oni smotreli vdal' zorko i nastorozhenno, slovno issledovali glubiny prostranstva. U Sakson bylo takoe oshchushchenie, budto ona kogda-to videla ego. -- Allo! -- privetstvoval on ih. -- Vy zdes' udobno raspolozhilis'! -- On brosil na zemlyu do poloviny napolnennyj meshok. -- Rakushki. Vse, chto udalos' dostat'. Otliv eshche tol'ko nachalsya. Bill chto-to probormotal, i ego lico vyrazilo krajnee izumlenie. -- Kak ya rad, chto vstretilsya s vami, dayu slovo! -- vypalil on. -- Zdravstvujte! YA vsegda govoril, chto, esli mne udastsya vas uvidet', ya nepremenno pozhmu vashu ruku. Nu kto by mog podumat'! Bill radovalsya ot vsej dushi. Ego smeh pereshel v burnoe vesel'e. Oni vse eshche derzhalis' za ruki. Neznakomec s lyubopytstvom razglyadyval ego, zatem voprositel'no posmotrel na Sakson. -- Vy uzh menya izvinite, -- preryvayushchimsya ot smeha golosom prodolzhal Bill, raskachivaya ego ruku. -- No ya ne mogu ne smeyat'sya. Dayu slovo, ya po nocham inoj raz prosnus', vspomnyu, nahohochus' -- i opyat' zasypayu. Neuzhto ty ne uznaesh' ego, Sakson? Da eto tot samyj hlyust... Skazhite, druzhok, vy, verno, zdorovo nalovchilis' orudovat' bitoj?.. Tut i Sakson vdrug vspomnila, gde ona videla ego ran'she: eto on stoyal ryadom s Roem Blansharom vozle avtomobilya v tot den', kogda ona, bol'naya, bessoznatel'no bluzhdala po neznakomym ulicam. No i togda ona videla ego ne v pervyj raz. -- Vy pomnite prazdnik kamenshchikov v Vizel-parke? -- voskliknul Bill. -- A sostyazanie v bege? Da ya vas uznal by v kakoj hochesh' tolpe! Ved' eto vy tot tip, kotoryj shvyrnul trostochku pod nogi Timoti Mak-Manusu i vyzval takoj skandal, kakogo eshche ne byvalo ni v Vizel-parke, ni v kakom-libo parke voobshche! Teper' zasmeyalsya i neznakomec. On hohotal vse gromche i ot smeha perestupal s nogi na nogu. V konce koncov on uselsya na vykinutoe morem brevno. -- I vy tozhe tam byli? -- vygovoril on, nakonec. -- I videli, vse videli? -- On obratilsya k Sakson. -- A vy? Ona kivnula. -- Skazhite, -- snova nachal Bill, kogda oba nemnogo uspokoilis', -- mne vse vremya hotelos' uznat', na koj chert vam eto ponadobilos'? Vy mozhete ob®yasnit', zachem vy eto sdelali? YA mnogo raz sebya sprashival... -- I ya tozhe, -- posledoval otvet. -- Vy ved' ne byli znakomy s Timoti Mak-Manusom? Net, nikogda ne videl ego do togo, ne videl i posle. -- Tak pochemu zhe vy eto sdelali? -- nastaival Bill. Molodoj chelovek rassmeyalsya, no tut zhe lico ego stalo ser'eznym. -- Hot' ubejte, ne znayu! U menya est' priyatel', ochen' umnyj paren', pishet ser'eznye nauchnye knigi, -- tak vot emu vsegda do smerti hochetsya brosit' yajco v elektricheskij ventilyator i posmotret', chto iz etogo vyjdet. Veroyatno, to zhe proizoshlo i so mnoj, tol'ko u menya nikakih muchenij ne bylo. Kogda ya uvidel mel'kavshie peredo mnoj nogi, ya prosto sunul mezhdu nimi svoyu trost', -- ya za sekundu ne znal, chto sdelayu eto. Prosto sunul trost' -- i vse. YA byl porazhen ne men'she, chem Timoti Mak-Manus. -- Oni vas pojmali? -- sprosil Bill. -- Razve ya pohozh na cheloveka, kotorogo mozhno pojmat'? Nikogda v zhizni ne byl ya tak perepugan, kak v tot raz. Sam Timoti Mak-Manus ne dognal by menya. A chto bylo potom? YA slyshal, kak nachalas' svalka, no ne mog ostanovit'sya, chtoby poglyadet'. Proshlo s dobryh chetvert' chasa, poka Bill opisal zavyazavshuyusya togda draku, i lish' posle etogo nachalis' vzaimnye predstavleniya. Molodogo cheloveka zvali Mark Holl, i zhil on v odnom iz domikov sredi karmelskih sosen. -- No kakim obrazom vy popali v buhtu Birsa? -- polyubopytstvoval on. -- Prohodyashchie naverhu po doroge i ne podozrevayut o ee sushchestvovanii. -- Ah, vot kak nazyvaetsya eto mesto, -- zametila Sakson. -- Da, my tak nazvali ego. Odin iz nashej kompanii prozhil zdes' vse leto i dal buhte svoe imya. YA s udovol'stviem vyp'yu chashku kofe, esli razreshite, -- obratilsya on k Sakson. -- A posle kofe pokazhu tut vse vashemu muzhu. My ochen' gordimsya nashej buhtoj. Zdes' nikogo, krome nas, ne byvaet. -- No eti muskuly vy edva li nazhili, udiraya ot Mak-Manusa, -- zametil, popivaya kofe, Bill. -- |to rezul'tat massazha muskulov, kogda oni napryazheny, -- posledoval zagadochnyj otvet. -- Tak... -- rasseyanno otozvalsya Bill. -- A s chem eto edyat? Holl rassmeyalsya. -- YA sejchas pokazhu vam. Napryagite lyuboj muskul, hotya by vot etot, a zatem horoshen'ko razminajte ego -- vot tak i tak... -- I vy odnim etim dobilis' takih rezul'tatov? -- usomnilsya Bill. -- Da, etim, -- gordelivo zayavil Holl. -- Na kazhdyj muskul, kotoryj vy vidite, prihoditsya pyat' muskulov, kotoryh ne vidno, no on imi upravlyaet. Tron'te pal'cem lyuboe mesto na moem tele... Bill poslushno kosnulsya pravoj storony grudi. -- Vy, vidno, horosho znaete anatomiyu, koli vybiraete takoe mesto, gde muskulov net, -- provorchal Holl. Bill torzhestvuyushche ulybnulsya, no, k ego udivleniyu, pod ego pal'cem nachal nabuhat' muskul. On nazhal na nego, i muskul okazalsya tverdym, kak stal'. -- |to sdelal massazh napryazhennyh muskulov, -- torzhestvuyushche zayavil Holl, -- Valyajte dal'she, gde hotite. Kakoj by tochki Bill ni kasalsya, vsyudu pod ego pal'cami prostupali vse muskuly i, vzdragivaya, ischezali; nakonec, vse telo Holla zatrepetalo etoj iskusstvenno probuzhdennoj zhizn'yu myshc. -- Nichego podobnogo ne predstavlyal sebe, -- govoril porazhennyj Bill. -- Uzh ya li ne perevidal na svoem veku krepkih rebyat. A vy ves' -- zhivaya sila! -- |to vse rezul'tat takogo massazha, druzhok. Doktora ot menya otkazalis'. Druz'ya nazyvali menya dohloj krysoj, toshchim poetom i prochimi milymi prozvishchami. Togda ya udral iz goroda i poselilsya v Karmele, -- i vot vam chto sdelala zhizn' na svezhem vozduhe i massazh muskulov, kogda oni napryazheny. -- No Dzhim Hezard narastil sebe muskuly ved' ne etim sposobom! -- skepticheski otozvalsya Bill. -- Konechno, net. On schastlivchik, etot podlec! On uzh takim rodilsya. A moi ya sam sozdal, vot v chem raznica. YA -- proizvedenie iskusstva. A on -- peshchernyj medved'. Nu, pojdemte, ya pokazhu vam nashi mesta. Snimite-ka lishnyuyu odezhdu; ostavajtes' v bashmakah i bryukah, poka u vas net trusov. -- Moya mat' byla poetessoj, -- govorila Sakson, poka Bill razoblachalsya v kustah; ona slyshala, chto Holl nazval sebya poetom. On ravnodushno promolchal, i ona reshila prodolzhat': -- Nekotorye iz ee stihotvorenij byli napechatany. -- A kak ee zvali? -- rasseyanno sprosil Holl. -- Dejell Uilej Braun. Ona napisala "Pohod vikinga", "Zolotye gody", "Vernost'", "Kabal'ero", "Mogily Littl Medou" i mnogo drugih stihotvorenij. Desyat' iz nih byli pomeshcheny v sbornike "Iz arhivov proshlogo". -- U menya doma est' eta kniga, -- otozvalsya on, vidimo, nakonec, zainteresovavshis'. -- Dejell Braun byla odnim iz pervyh pionerov. Konechno, eto bylo eshche do menya. YA poishchu ee stihi, kogda vernus' domoj. Moi roditeli tozhe byli pionerami. Oni v pyatidesyatyh godah pribyli syuda s Long-Ajlenda cherez Panamu. Moj otec byl vrachom, no potom zanyalsya kommerciej v San-Francisko i tak grabil svoih blizhnih, chto do sih por nam hvataet na zhizn' -- i mne i vsem, kto ostalsya ot nashej bol'shoj sem'i... A skazhite, kuda sobstvenno vy oba napravlyaetes'? Kogda Sakson rasskazala emu ob ih uhode iz Oklenda i o poiskah podhodyashchej zemli, on odobril pervoe, no otnositel'no vtorogo nedoverchivo pokachal golovoj. -- K yugu ot Sura chudesno, -- zametil on. -- YA pobyval vo vseh etih lesistyh kan'onah, v nih tak i kishit dich'yu. Est' i kazennye zemli. No zhit' v teh krayah -- bezumie. |to ot vsego slishkom daleko. Da i zemlya ne goditsya dlya obrabotki, razve chto uchastki v kan'onah. YA znayu tam odnogo meksikanca, kotoryj mechtaet prodat' svoi pyat'sot akrov za poltory tysyachi dollarov. Po tri dollara za akr! CHto eto oznachaet? Da chto oni bol'shego ne stoyat. A mozhet byt', dazhe etogo ne stoyat, potomu chto on nikak ne najdet pokupatelya. Zemlya, znaete li, vsegda stoit toj ceny, za kakuyu ee prodayut i pokupayut. Tut iz kustov vyshel Bill, v odnih bashmakah i bryukah, zakatannyh do kolen, i ih razgovor prervalsya. Sakson smotrela, kak eti dva cheloveka, stol' raznye po vneshnosti, karabkayutsya na skaly, chtoby vybrat'sya na yuzhnuyu storonu buhty. Snachala ee vzglyad rasseyanno sledil za nimi, no vskore ona zainteresovalas', a potom vstrevozhilas'. Stremyas' dostich' grebnya skaly. Holl vel Billa po krayu utesa, kazavshegosya sovershenno otvesnym. Bill sledoval za nim s velichajshej ostorozhnost'yu, dvazhdy ona videla, kak on poskol'znulsya, -- vyvetrivshijsya kamen' rassypalsya u nego pod rukoj i skatilsya vniz, na plyazh. Kogda Holl dobralsya do vershiny, podnimavshejsya futov na sto nad morem, on vypryamilsya i uverenno i neprinuzhdenno stal razgulivat' po ostromu, kak lezvie, grebnyu skaly, kotoraya, kak Sakson znala, obryvalas' otvesno i s drugoj storony. Bill zhe, dobravshis' doverhu, udovol'stvovalsya tem, chto opustilsya na koleni i na ruki. Holl prodolzhal put' s takoj legkost'yu, slovno shel po rovnomu polyu. Bill vstal s kolen, posledoval za nim, prizhimayas' k skale i ceplyayas' za kamni rukami. Ostryj skalistyj greben' sostoyal iz neskol'kih zubcov, i kogda oni skrylis' v odnoj iz rasselin, Sakson nadolgo poteryala oboih iz vidu. Ona ne mogla otdelat'sya ot bespokojstva i podnyalas' na skaly s severnoj storony buhty, gde oni byli menee surovy i obryvisty i vzbirat'sya na nih bylo legche. Vse zhe neprivychnaya vysota, osypavshayasya pod nogami pochva i rezkie poryvy vetra pugali ee. Vskore ona uvidela oboih muzhchin. Oni tol'ko chto pereprygnuli cherez uzkuyu shchel' i teper' vzbiralis' na sleduyushchij vystup. Bill dvigalsya uzhe smelee, no ego provodnik po-prezhnemu chasto zaderzhivalsya, podzhidaya ego. Put' stanovilsya vse trudnee; im neskol'ko raz prihodilos' perebirat'sya cherez treshchiny, steny kotoryh spuskalis' pryamo v vodu, -- i togda revushchie volny, vryvavshiesya v nih, obdavali putnikov pennymi bryzgami. Inogda zhe, chtoby perebrosit' telo cherez glubokie uzkie treshchiny, oni vypryamlyalis' i padali vpered, vytyanuv ruki, poka ih ladoni ne upiralis' v protivopolozhnuyu stenu propasti. Vpivayas' v kamen' pal'cami, oni podtyagivalis' i shli dal'she. Priblizhayas' k koncu gryady. Holl i Bill skrylis' za grebnem. Kogda zhe Sakson vnov' uvidela ih, oni uzhe obhodili kraj hrebta i vozvrashchalis' k beregu so storony buhty. Tut doroga, kazalos', preryvalas'. SHirokaya rasshchelina, pohozhaya na raskrytuyu past', voznosila v nebo svoi sovershenno otvesnye skaly; oni podnimalis' iz nedr penyashchegosya vodovorota, raz®yarennye volny kotorogo to vzdymalis' na dvenadcat' futov vvys', to vnezapno obrushivalis' v chernuyu puchinu, polnuyu kamnej i izvivayushchihsya vodoroslej. Ostorozhno ceplyayas' za vystupy, muzhchiny spustilis' do togo mesta, kuda doletali bryzgi voln; zdes' oni ostanovilis'. Sakson videla, kak Holl pokazal vniz, na tu storonu, i podumala, chto on obrashchaet vnimanie Billa na chto-to lyubopytnoe, no ona nikak ne ozhidala togo, chto posledovalo. Volny othlynuli, i Holl sprygnul na uzen'kij vystup, gde sekundu nazad besheno burlila voda. Ne zaderzhivayas', tak kak vodyanoj val snova vozvrashchalsya, on bystro obognul ostryj kraj i, ceplyayas' rukami i nogami, popolz vverh, spasayas' ot nastigayushchih ego voln. Teper' Bill ostalsya odin. On dazhe ne mog videt' Holla, a tem bolee poluchit' ot nego ukazaniya, i Sakson sledila za nim s takim napryazheniem, chto bol' v konchikah pal'cev, kotorymi ona derzhalas' za kamni, zastavila ee opustit' ruki. Bill vyzhidal podhodyashchej minuty, dvazhdy gotovilsya k pryzhku i otstupal, potom vse-taki sprygnul na uzkij, mgnovenno otkryvshijsya vystup, metnulsya za ugol i popolz vverh za Hollom, prichem volna okatila ego po samuyu grud', no ne smyla. Sakson uspokoilas', tol'ko kogda oni vernulis' k kostru. Vzglyanuv na Billa, ona uvidela, chto on uzhasno nedovolen soboj. -- Dlya nachala vy veli sebya molodcom, -- voskliknul Holl, veselo pohlopyvaya ego po golomu plechu. -- |ta progulka -- moj koronnyj nomer. Nemalo hrabrecov puskalis' v put' vmeste so mnoj -- i na polputi vydyhalis'. YA raz desyat' drejfil na etom bol'shom pryzhke, poka ne nauchilsya. On udaetsya tol'ko atletam. -- Mne nichut' ne sovestno priznat'sya, chto ya strusil, -- serdito proburchal Bill, -- A vy lazaete, kak gornyj kozel; i ya uveren, chto vy zdorovo serdilis' na menya. No teper' ya ne uspokoyus'. Zdes' vse delo v trenirovke, i ya tut ostanus' i budu trenirovat'sya do teh por, poka ne smogu vyzvat' vas na sostyazanie: kto kogo obgonit -- naverh, krugom i obratno k beregu. -- Idet, -- skazal Holl, protyagivaya ruku v podkreplenie dogovora. -- A kogda-nibud', kogda my vstretimsya v San-Francisko, ya svedu vas s Birsom -- s tem, v chest' kogo my nazvali buhtu. Ego lyubimyj fokus -- esli on tol'ko ne sobiraet gremuchih zmej -- dozhdat'sya, kogda poduet veter so skorost'yu soroka mil' v chas, vlezt' na kryshu neboskreba i progulivat'sya po perilam s podvetrennoj storony, -- zamet'te, s podvetrennoj, -- tak chto esli on sverzitsya, to uzh pryamehon'ko na mostovuyu. On kak-to predlozhil mne sdelat' to zhe samoe. -- Nu i chto zhe? -- neterpelivo osvedomilsya Bill. -- Bez podgotovki ya by, konechno, ne mog. No ya celuyu nedelyu tajkom trenirovalsya, vyigral pari i poluchil s nego dvadcat' dollarov. More dostatochno daleko otoshlo ot berega, i mozhno bylo sobirat' rakushki. Sakson soprovozhdala muzhchin za severnuyu gryadu skal. Hollu predstoyalo nabrat' neskol'ko meshkov; dnem dolzhna byla prijti loshad', chtoby dostavit' rakushki v Karmel. Kogda meshki byli napolneny, oni prinyalis' obsharivat' vse vpadiny i rasshcheliny i byli voznagrazhdeny: oni nashli tri rakoviny zhemchuzhnic, a Sakson obnaruzhila mezhdu stvorkami odnoj iz nih pritaivshuyusya zhemchuzhinu. Holl posvyatil ih v tainstvo prigotovleniya myasa zhemchuzhnic-abelonov [8]. Sakson kazalos', chto oni davnym-davno znakomy. |to napomnilo ej prezhnie vremena, kogda s nimi byl Bert, raspevavshij kuplety ili ostrivshij naschet poslednih mogikan. -- A teper' slushajte! Mne nado vas koe-chemu nauchit', -- skomandoval Holl, zanosya bol'shoj kruglyj kamen' nad beloj massoj. -- Nikogda, nikogda ne razbivajte myaso abelonov bez pesni, kotoruyu ya vam sejchas spoyu. I nikogda ne pojte etoj pesni po kakomu-nibud' drugomu sluchayu. |to bylo by samym nizkim svyatotatstvom. Abelony -- pishcha bogov. Ih prigotovlenie -- celaya religioznaya ceremoniya. Itak, slushajte, podpevajte i pomnite, chto my svyashchennodejstvuem. Holl opustil kamen', izdavshij gluhoj stuk, na beluyu massu abelona. Potom eshche i eshche, i kazalos', eto tam-tam akkompaniruet pesne poeta: Kto lyubit plov, perepelov, Eshche by! Uzhin tonnyj, A mne by denezhki schitat', Smakuya abelony. Sojdetsya l' vdrug znakomyh krug, I kraby tam -- persony! No vse zh milej dushe moej Na blyude abelony! V moryah zhivut, s volnoj vsplyvut Na bereg ogolennyj, Potom vzgrustnut i zapoyut -- Zaplachut abelony. Kto lyubit Dzhejn, kto tyanet dzhin Na poberezh'e Konej, No, chert voz'mi, v Karmele my Glotaem abelony! On smolk s otkrytym rtom i zanesennym kamnem. Poslyshalsya shum koles i chej-to golos, oklikavshij ego sverhu -- ottuda, kuda oni otnesli meshki s rakushkami. On opustil ruku, udaril kamnem v poslednij raz i vstal. -- Takih strof naberetsya eshche tysyachi, -- skazal on. -- YA ochen' zhaleyu, chto u menya net vremeni razuchit' ih s vami. -- On vytyanul ruki ladonyami vniz. -- A teper', deti moi, blagoslovlyayu vas, otnyne vy chleny Plemeni Pozhiratelej Abelonov, i ya torzhestvenno prikazyvayu vam nikogda i ni pri kakih obstoyatel'stvah ne razbivat' myaso abelonov, ne raspevaya pri etom svyashchennyh slov, kotorym ya vas nauchil. -- No nam ne zapomnit' s odnogo raza vse slova, -- vozrazila Sakson. -- |tomu goryu my pomozhem. V sleduyushchee voskresen'e vse Plemya Pozhiratelej Abelonov spustitsya k vam v buhtu Birsa, i vy uvidite vse nashi obryady i otryady nashih poetov i poetess, uvidite dazhe ZHeleznogo CHeloveka s glazami vasiliska, izvestnogo v prostorech'e pod imenem Korol' Svyashchennyh YAshcheric. -- A Dzhim Hezard budet? -- kriknul Bill vsled Hollu, uzhe ischeznuvshemu v kustah. -- Konechno, budet, -- otozvalsya tot. -- Razve on ne Peshchernyj Medved' i Oryasina, samyj besstrashnyj i, posle menya, samyj drevnij chlen Plemeni Pozhiratelej Abelonov? Sakson i Bill tol'ko molcha smotreli drug na druga, poka ne smolk vdali shum koles. -- Ah, chert menya poberi! -- nakonec, vyrvalos' u Billa. -- Vot eto paren'! Nichut' ne zadaetsya. Vrode Dzhima Hezarda. Prihodit i vedet sebya, kak doma, -- nashe vam! -- ty nichem ne huzhe ego, a on nichem ne huzhe tebya, i vse my mezhdu soboj priyateli... -- On tozhe iz starogo plemeni poselencev, -- skazala Sakson. -- On rasskazal mne, poka ty razdevalsya. Ego roditeli popali syuda cherez Panamu eshche do postrojki zheleznoj dorogi, i iz ego slov ya ponyala, chto u nego deneg skol'ko hochesh'. -- No on vedet sebya sovsem ne kak bogach. -- A kakoj on veselyj! -- dobavila Sakson. -- Nastoyashchij vesel'chak! I podumat', chto on poet! -- Ne znayu, pravda li, no ya slyhala, chto mnogie poety uzhasnye chudaki. -- Da, eto pravda. YA vspominayu. Vzyat' hotya by Hoakina Millera -- on zhivet v gorah za Frutvejlom. Konechno, on chudak. Pomnish', kak raz vozle ego rancho ya sdelal tebe predlozhenie... No vse-taki ya dumal, chto poety nosyat bakenbardy i ochki, i ne mogut davat' begunam podnozhku na voskresnyh gulyan'yah, i ne hodyat v takom golom vide, kak tol'ko mozhno, ne narushaya zakona, i ne sobirayut rakovin, i ne lazayut po skalam, tochno kozy. V etu noch', ledka pod odeyalom, Sakson nikak ne mogla usnut'; ona smotrela na zvezdy, vdyhala op'yanyayushchee blagouhanie cvetushchih zaroslej, prislushivalas' k otdalennomu rokotu priboya i k zhurchan'yu struj v zashchishchennoj buhte, vsego v neskol'kih shagah ot nee. Bill zavozilsya, i ona ponyala, chto on tozhe ne spit. -- Ty rad, chto my ushli iz Oklenda, Billi? -- shepnula ona, prizhimayas' k nemu. -- Gm, -- poslyshalos' v otvet, -- sprosi rybu: horosho li ej v vode? GLAVA VOSXMAYA Kak tol'ko more v chasy otliva uhodilo dostatochno daleko, Bill vzbiralsya na yuzhnye skaly i prodelyval ves' tot opasnyj put', po kotoromu on proshel s Hollom; i kazhdyj raz eto trebovalo vse men'she vremeni. -- Podozhdi do voskresen'ya, -- govoril on Sakson, -- ya zastavlyu etogo poeta pobegat' za svoi denezhki! Teper' dlya menya uzhe net ni odnogo trudnogo mesta, ya chuvstvuyu sebya vpolne uverenno. I tam, gde ya v pervyj raz polz na chetveren'kah, ya teper' prohozhu begom. A znaesh', kak ya etogo dobilsya? YA govoril sebe: voobrazi, chto i po tu i po druguyu storonu ty mozhesh' upast' ne bol'she kak s vysoty odnogo futa, i to na myagkoe seno. I togda nichut' ne strashno, i ni za chto ne svalish'sya, a pomchish'sya vo vsyu pryt'. I tebe vse ravno, esli dazhe s kazhdoj storony budet obryv glubinoyu v milyu. Tebya eto ne dolzhno kasat'sya. Tebe vazhno odno -- ostavat'sya naverhu i bezhat' vo vsyu pryt'. Znaesh', Sakson, kogda ya do etogo dodumalsya, to sovershenno perestal boyat'sya. Pust' on teper' priezzhaet so svoej kompaniej v voskresen'e -- ya gotov k vstreche. -- Interesno, kakaya u nego kompaniya? -- zadumchivo skazala Sakson. -- Naverno, takie zhe slavnye rebyata, kak i on. Ryby hodyat stayami. Nikto iz nih ne stanet vazhnichat', vot uvidish'. Holl prislal im udochki i kupal'nye kostyumy s meksikanskim kovboem, kotoryj ehal na svoe rancho, i ot nego oni uznali mnogoe o kazennyh zemlyah i o tom, kak poluchit' uchastok. Nedelya proletela nezametno. Kazhdyj vecher Sakson schastlivym vzdohom provozhala zahod solnca; kazhdoe utro oni vstrechali ego vozvrashchenie radostnym smehom, privetstvuya nachalo novogo blazhennogo dnya. Oni ne stroili nikakih planov, a prosto udili rybu, sobirali rakushki i abelony i lazali, kogda im hotelos', po skalam. Oni razbivali abelonov s blagogoveniem, soprovozhdaya ceremoniyu nemudryashchimi virshami, sochinennymi Sakson. Bill blazhenstvoval. Sakson nikogda eshche ne videla ego takim zdorovym i sil'nym. CHto kasaetsya ee, to nezachem i glyadet'sya v zerkal'ce, -- ona znala i bez togo, chto nikogda, so vremeni rannej yunosti, ee shcheki ne goreli takim rumyancem i ozhivleniem. -- U menya pervyj raz za vsyu moyu zhizn' nastoyashchij prazdnik, -- kak-to skazal Bill. -- Ved' u nas s toboj, s teh por kak my zhenaty, nikogda ne bylo prazdnika. A teper' -- millionery i te pozavidovali by nam. -- Nikakih gudkov v sem' utra na rabotu, -- torzhestvovala Sakson. -- YA by narochno valyalas' po utram v posteli, -- tol'ko zdes' tak horosho, chto dazhe obidno valyat'sya. A teper', moj Pyatnica, stupaj poigraj v sbor hvorosta i pojmaj krupnogo okunya, esli ty rasschityvaesh' poluchit' obed. Bill, kotoryj lezhal nichkom, zaryvshis' v pesok pal'cami bosyh nog, vskochil i vzyal topor. -- No dolgo tak prodolzhat'sya ne mozhet, -- skazal on s glubokim sozhaleniem. -- V lyubuyu minutu mogut nachat'sya dozhdi. Pryamo chudo, chto yasnaya pogoda vse eshche derzhitsya. Kogda on v subbotu utrom vernulsya so svoej progulki po grebnyu yuzhnyh skal, Sakson na meste ne okazalos'. Gromko pozvav ee neskol'ko raz i ne poluchiv otveta, on vybralsya naverh, na dorogu, i uvidel ee v polumile, -- ona sidela verhom na neosedlannoj, nevznuzdannoj loshadi, kotoraya neohotno tashchilas' po lugovine. -- Tvoe schast'e, chto eto staraya kobyla, hodivshaya pod sedlom, -- vidish', vot i sledy ot nego, -- provorchal on, kogda Sakson, nakonec, ostanovilas' okolo nego i on snyal ee s loshadi. -- O Billi! -- ona siyala ot radosti. -- YA zhe nikogda ne ezdila verhom. |to bylo zamechatel'no! YA i rasteryalas' -- i byla polna otvagi. -- YA prosto gorzhus' toboj, -- otozvalsya on eshche bolee serdito, -- ne vsyakaya zamuzhnyaya zhenshchina polezet na chuzhuyu loshad', da eshche esli ona ni razu ne ezdila verhom. I ya pomnyu, chto obeshchal tebe horoshuyu verhovuyu loshad' v polnoe tvoe rasporyazhenie, -- loshadka budet pervyj sort! Pozhirateli abelonov priehali v dvuh ekipazhah, a chast' -- verhom, i spustilis' v buhtu Birsa. Sredi nih bylo chelovek desyat' muzhchin i pochti stol'ko zhe zhenshchin. Vse molodye -- mezhdu dvadcat'yu i soroka godami, -- i vse, vidimo, dobrye druz'ya. Bol'shinstvo byli zhenaty. Oni podnyali veselyj shum, tolkali drug druga na skol'zkoj tropinke i srazu sozdali vokrug Sakson i Billa tovarishcheskuyu atmosferu, iskrennyuyu i tepluyu. Damy okruzhili Sakson, -- ona nikak ne mogla poverit', chto eto zamuzhnie zhenshchiny, -- oni ochen' laskovo otneslis' k nej, rashvalivali ee lagernoe i dorozhnoe snaryazhenie, zasypali ee voprosami. Sakson srazu ponyala, chto i sami oni opytnye turistki, -- dostatochno bylo vzglyanut' na ih kotelki, skovorody i bak dlya rakovin. Mezhdu tem muzhchiny razdelis' i otpravilis' iskat' rakushki i abelony. ZHenshchiny zhe, uvidev ukulele, reshili, chto eto strashno interesno, i Sakson ne pomogli nikakie otgovorki -- ej prishlos' igrat' i pet'. Nekotorye iz nih pobyvali v Gonolulu, i etot instrument byl im znakom; oni podtverdili, chto da. Mersedes pravil'no nazvala ukulele "skachushchej blohoj". Oni takzhe znali te gavajskie pesenki, kotorym ee nauchila Mersedes, i ochen' skoro pod akkompanement Sakson vse peli horom "Aloha Oe", "Sorvanec iz Gonolulu" i "Prelestnaya Lei Legua". Sakson iskrenne smutilas', kogda nekotorye iz nih, dazhe naimenee molodye, stali plyasat' na peske "alu". Nakonec, muzhchiny vernulis', nagruzhennye meshkami s rakushkami, i Mark Holl, v kachestve pervosvyashchennika, pristupil k torzhestvennomu obryadu plemeni. On vzmahnul rukoj, i kamni srazu opustilis' na beloe myaso zhemchuzhnic, a vse golosa slilis' v gimne abelonam. Starye, znakomye kuplety pelis' vsemi, a vremya ot vremeni kto-nibud' odin ispolnyal novyj, kotoryj zatem podhvatyvalsya horom. Vill vydal Sakson: on vpolgolosa poprosil ee spet' stihi, sochinennye eyu samoyu; i ona robko nachala svoim chistym, priyatnym goloskom: Sidim krugom i kamnem b'em, Dlya nas ved' net zakonov. Ved' vse my -- o! -- hotim davno Pokushat' abelonov. -- Zamechatel'no! -- voskliknul poet, slegka pomorshchivshis' ot rifmy "o! -- davno". -- Ona zagovorila na yazyke plemeni! Nu, pojte, deti moi, vse razom! I vse propeli stihi Sakson. Zatem byli ispolneny novye strofy, sochinennye Hezardom, odnoj iz devushek i ZHeleznym CHelovekom s zelenovato-serymi glazami vasiliska, kotorogo Sakson srazu uznala po opisaniyu Holla. No samoj ej kazalos', chto licom on pohozh na svyashchennika. Kto lyubit shpik, a kto yazyk, Kto prosto makarony. A ya, prostak, tyanu kon'yak, Kogda est' abelony. P'yut za stolom kon'yak i rom, Liker i punsh s limonom. Mne podavaj lish' karavaj Vpridachu k abelonam! Komu durman sulit obman, A kto tvorit zakony, No hitryj kot navagu zhret, A s neyu abelony. CHernovolosyj i chernoglazyj chelovek s ozornym licom satira, -- Sakson uznala, chto on hudozhnik i prodaet svoi kartiny po pyat'sot dollarov za shtuku, -- vyzval vseobshchee vozmushchenie, propev: Ih vseh ne s®est', ne perechest', Na dne ih -- milliony: Ved' kak-nikak vstupayut v brak, Plodyatsya abelony. Pen'e prodolzhalos', i bez konca cheredovalis' starye i novye strofy v chest' sochnogo karmelskogo mollyuska. Sakson veselilas' vovsyu, i ej bylo trudno uverit' sebya, chto vse eto proishodit na samom dele. Kazalos' -- eto volshebnaya skazka ili voplotivshijsya v zhizn' rasskaz iz knizhki. Napominalo eto i teatr, gde priezzhie byli akterami, prichem ona i Bill kakim-to neponyatnym obrazom tozhe popali na scenu. Smysl mnogih uslyshannyh eyu ostrot uskol'znul ot nee, mnogoe ona ponyala, -- vpervye ona prisutstvovala pri tom, chto nazyvayut "igroj uma". I tut skazalos' poluchennoe eyu puritanskoe vospitanie: inye vol'nosti udivlyali ee i smushchali, no ona chuvstvovala, chto ne mozhet sudit' etih lyudej. Oni, eti legkomyslennye hudozhniki, vse zhe kazalis' ej horoshimi, i, konechno, v nih ne chuvstvovalos' takoj grubosti i vul'garnosti, kak vo mnogih muzhchinah, s kotorymi ona kogda-to vstrechalas' na voskresnyh gulyan'yah. Ni odin iz muzhchin ne napilsya, hotya v termosah byli koktejli, a v bol'shoj opletennoj butyli -- krasnoe vino. Osobenno ee porazilo ih b'yushchee cherez kraj vesel'e, chisto rebyach'ya zhizneradostnost' i rebyacheskie shutki. |to vpechatlenie eshche usilivalos' tem, chto pered neyu byli pisateli i hudozhniki, poety i kritiki, skul'ptory i muzykanty. Odin iz muzhchin, s tonkimi vyrazitel'nymi chertami lica, -- ej skazali, chto eto teatral'nyj kritik izvestnoj gazety, vyhodyashchej v San-Francisko, -- pokazal nomer, kotoryj posle nego pytalis' povtorit' ostal'nye muzhchiny, no samym smehotvornym obrazom provalivalis'. Na beregu, na ravnom rasstoyanii, postavili doski -- oni sluzhili kak by bar'erami, i teatral'nyj kritik, vstav na chetveren'ki, pustilsya galopom po pesku, v sovershenstve podrazhaya loshadi i pereskakivaya cherez odnu dosku za drugoj, kak loshad', kogda ona beret prepyatstviya. Zatem vse s uvlecheniem zanyalis' metaniem kolec. Posle etogo pereshli k pryzhkam. Slovom, igra smenyalas' igroj. Bill prinimal uchastie vo vseh sostyazaniyah, no vyigryvat' emu prihodilos' ne tak chasto, kak on hotel by. Odin pisatel' anglichanin metnul kop'e na dvenadcat' futov dal'she, chem Bill, Dzhim Hezard pobedil ego pri metanii kamnya, Mark Holl -- v pryzhkah s mesta i s razbega. No v pryzhke nazad vzyal verh Bill. Nesmotrya na bol'shij ves, on vyshel na pervoe mesto blagodarya velikolepnoj muskulature spiny i zhivota. I tut zhe, posle etogo triumfa, sestra Marka Holla, roslaya yunaya amazonka v muzhskom kostyume dlya verhovoj ezdy, tri raza pozorno perekuvyrnula ego v indejskoj bor'be. -- S vami ne nadorvesh'sya, -- rassmeyalsya ZHeleznyj CHelovek; potom oni uznali, chto ego imya Pit Bido. -- YA tozhe mogu vas polozhit' na obe lopatki, i migom! Bill prinyal vyzov i vskore ubedilsya, chto ego protivnik vpolne zasluzhil svoe prozvishche. Na trenirovkah Billu prihodilos' uchastvovat' v vol'nom boe s takimi proslavlennymi bokserami, kak Dzhim Dzheffris i Dzhek Dzhonson, i ispytat' na sebe ih chudovishchnuyu silu, no nikogda eshche ne vstrechal on ravnogo ZHeleznomu CHeloveku. Kak Bill ni soprotivlyalsya, vse bylo naprasno, protivnik dvazhdy vdavil ego plechi v pesok. -- Vy mozhete vzyat' revansh, -- skazal emu na uho Hezard, -- ya privez s soboj perchatki. Ponyatno, chto v bor'be vy ne mogli s nim spravit'sya: on borolsya v londonskih myuzik-hollah s Hakenshmidtom. Poka molchite, a my, kak budto sluchajno, predlozhim boks. On o vas nichego ne znaet. Vskore metavshij kop'e anglichanin stal uprazhnyat'sya v vol'nom boe s teatral'nym kritikom, Hezard i Holl razygrali karikaturu na boks, a zatem, derzha v rukah perchatki, stali iskat' sleduyushchuyu podhodyashchuyu paru. Bylo yasno, chto vybor padet na Bido i Billa. -- On mozhet strashno obozlit'sya, esli vy ego prizhmete! -- predostereg Billa Hezard, zavyazyvaya na ego ruke perchatku. -- Bido po proishozhdeniyu amerikanskij francuz, i nrav u nego beshenyj. No vy ne teryajte hladnokroviya i, znaj, shchelkajte ego, ne davajte emu peredyshki. "Potishe, Bido! ", "Bez grubosti, Bido! ", "Ne ochen' uvlekajsya, znaesh'!" -- sypalis' so vseh storon predosterezheniya v adres ZHeleznogo CHeloveka. -- Pogodite minutochku, -- obratilsya on k Billu, opustiv ruki. -- Posle pervoj vzbuchki ya nachinayu goryachit'sya. No ne obrashchajte vnimaniya. YA nichego ne mogu s soboj podelat'. |to sejchas zhe projdet. YA sam potom ne rad. Sakson ochen' vstrevozhilas', pered nej voznikli vse krovavye draki Billa i vse shtrejkbrehery, nad kotorymi on chinil raspravu. No ona ni razu ne videla, kak ee muzh boksiruet, i neskol'kih sekund bylo dostatochno, chtoby ona uspokoilas': ZHeleznomu CHeloveku s nim ne spravit'sya. Bill srazu okazalsya hozyainom polozheniya: on lovko izbegal udarov i, slovno igraya, bespreryvno nanosil protivniku udary po licu i po telu. |ti udary ne byli tyazhely, oni kazalis' legkimi, zvonkimi shchelchkami, no on osypal imi protivnika, i ih metkost' razdrazhala ZHeleznogo CHeloveka. Zriteli naprasno krichali emu, chtoby on ne uvlekalsya. Ego lico pobagrovelo ot zlosti, i udary stanovilis' vse yarostnee, a Bill prodolzhal obrabatyvat' ego -- raz, raz, raz, spokojno, tochno, nevozmutimo. ZHeleznyj CHelovek okonchatel'no poteryal samoobladanie, v beshenstve brosalsya na Billa, nanosya emu suingi i apperkoty ubijstvennoj sily. Bill uklonyalsya, otskakival v storonu, pariroval, uvertyvalsya i iskusno izbegal ego udarov. V neizbezhnyh klinchah Bill lishal ZHeleznogo CHeloveka vozmozhnosti dvigat' rukami, tot nachinal smeyat'sya i prinosit' svoi izvineniya, no, osvobodivshis', pri pervom zhe udare vnov' teryal golovu i eshche yarostnee kidalsya na protivnika. A kogda match byl okonchen i inkognito Billa raskryto, ZHeleznyj CHelovek vmeste so vsemi dobrodushno podtrunival nad tem, kak ego proveli. Bill pokazal sebya s nailuchshej storony. Ego vysokoe sportivnoe masterstvo, ego vyderzhka proizveli bol'shoe vpechatlenie na vsyu kompaniyu, i Sakson, gordaya uspehami svoego muzha-mal'chika, s radost'yu chitala na vseh licah voshishchenie. No i ona ne udarila licom v gryaz'. Kogda ustalye i razgoryachennye sportsmeny uleglis' na pesok, chtoby ostyt', ee uprosili akkompanirovat' na ukulele ih shutochnym pesnyam. Vskore ona sama prinyala uchastie v penii i stala uchit' svoih novyh priyatel'nic smeshnym i milym pesenkam bylyh vremen, kotorym ee v rannem detstve obuchil Kedi, Kedi-traktirshchik, pioner i byvshij kavalerist, kotoryj v te dni, kogda eshche ne sushchestvovalo zheleznyh dorog, byl myasnikom i odnim udarom valil bykov na Soltlejkskoj trope. Ego lyubimaya pesenka imela osobennyj uspeh: Gor'kij ruchej... Nikogda ne pozabyt' teh vremen, "Vyderzhi ili umri" -- pereselencev zakon, Gorlo zabito peskom, pyl' zastilaet glaza. Vyderzhi ili umri, no otstupat' nel'zya. Posle togo kak byli propety neskol'ko strof etoj pesni, Mark Holl zayavil, chto emu osobenno nravitsya strofa: Obadii prisnilsya son: Desyatkom mulov pravit on... Prosnuvshis', tyazhelo vzdohnul, Ved' korennik ego lyagnul. Potom Mark Holl zavel razgovor o sostyazanii s Billom na skorost' probega po yuzhnoj gryade skal, okruzhavshih buhtu, no kak o chem-to predstoyavshem v ves'ma otdalennom budushchem. On byl ochen' udivlen, kogda Bill skazal, chto gotov v lyubuyu minutu. I vse totchas zhe shumno potrebovali sostyazaniya. Holl hotel s kem-nibud' posporit', chto dobezhit bystree, odnako ohotnikov ne nashlos'. On predlozhil dva protiv odnogo Dzhimu Hezardu, no tot pokachal golovoj i zayavil, chto soglasitsya lish' na tri protiv odnogo. Bill uslyshal eto i zaskripel zubami. -- Posporim na pyat' dollarov, -- obratilsya on k Hollu, -- no ne na takih usloviyah. Stavlyu odin protiv odnogo. -- Mne vashi den'gi ne nuzhny; mne nuzhny den'gi Hezarda, -- otvetil Holl. -- Hotya ya gotov derzhat' pari s kazhdym iz vas na tri protiv odnogo. -- Ili na ravnyh usloviyah, ili sovsem ne nado, -- upryamo nastaival Bill. V konce koncov Holl derzhal pari s oboimi -- na ravnyh usloviyah s Billom i na tri protiv odnogo s Hezardom. Tropinka, izvivavshayasya po ostromu grebnyu skal, byla nastol'ko uzka, chto sostyazavshiesya ne mogli obgonyat' drug druga, poetomu reshili vypustit' ih odnogo za drugim. Holl dolzhen byl bezhat' pervym, a Bill cherez polminuty posle nego. Proveli chertu, i po signalu Holl pomchalsya, kak nastoyashchij sprinter. U Sakson zamerlo serdce. Ona znala, chto Bill nikogda ne probegal s takoj skorost'yu etu peschanuyu polosu. Bill rinulsya vpered na tridcat' sekund pozzhe i dostig podnozh'ya skal, kogda Holl byl uzhe na polputi k grebnyu. Oba vskore okazalis' naverhu i poneslis' ot odnogo zubca k drugomu. Togda ZHeleznyj CHelovek zayavil, chto oni vzobralis' na skalu za to zhe samoe vremya, sekunda v sekundu. -- YA poka za svoi den'gi ne bespokoyus', -- zametil Hezard, -- i nadeyus', chto ni odin iz nih ne svernet sebe sheyu. Lichno ya ni za kakie den'gi ne risknul by na takoj probeg. -- No ty podvergaesh' sebya gorazdo bol'shej opasnosti, kogda plavaesh' v Karmelskoj buhte pri shtorme, -- s uprekom zametila ego zhena. -- Pravo, ne znayu, -- otvetil on. -- V vode ne upadesh' s takoj vysoty. Bill i Holl ischezli iz glaz, oni ogibali konec gryady. Stoyashchie na beregu byli ubezhdeny, chto poet obgonit Billa v etom golovokruzhitel'nom bege po grebnyu, ostromu kak lezvie nozha. Dazhe Hezard dopuskal etu vozmozhnost'. -- Skol'ko vy daete za moj vyigrysh? -- voskliknul on v azarte, priplyasyvaya ot neterpen'ya. Pokazalsya Holl, sdelal reshitel'nyj pryzhok i pobezhal k beregu. No Bill ne otstaval. On nessya za nim po pyatam i tak, vplotnuyu, probezhal vsyu dorogu vniz, vplot' do otmetki na beregu. Billu udalos' sovershit' ves' probeg na polminuty bystree Holla. -- |to tol'ko po chasam tak vyhodit, -- tyazhelo dysha, zayavil on. -- Mezhdu nami vse vremya byli te zhe polminuty. YA ne otstaval, kak ya i dumal, no on provornee. On mchitsya, kak sprinter. On legko mozhet obognat' menya v lyubuyu minutu, razve chto pomeshaet kakaya-nibud' sluchajnost'. Tut ego na pryzhke zaderzhal priboj. Vot ya ego i nagnal. YA prygnul srazu za nim, ne dozhidayas' sleduyushchej volny, a zatem on poshel k finishu, i mne ostavalos' tol'ko pristroit'sya k nemu v zatylok. -- Tak, -- skazal Holl. -- No vy sdelali koe-chto potrudnee, chem obognat' menya. V pervyj raz za vsyu istoriyu buhty Birsa dvoe prygnuli na tot zhe vystup i v tot zhe promezhutok mezhdu dvumya volnami. Ves' risk vypal na vashu dolyu -- ved' vy prygnuli vtorym. -- Mne prosto povezlo, -- nastaival Bill. Sakson prekratila etu bor'bu velikodushii. Ona udarila po strunam ukulele i, vyzvav vseobshchij smeh, zatyanula, podrazhaya negrityanskim duhovnym pesnopeniyam: Gospod' vedet ego dorogoyu greha, CHtob spotykalsya on i padal... Posle poludnya Dzhim Hezard i Holl poshli kupat'sya i, nyrnuv v vysokie valy priboya, poplyli k otdalennym skalam, sognali s nih negoduyushchih morskih l'vov i ovladeli odnoj iz belyh ot peny tverdyn'. Bill s takoj neskryvaemoj zavist'yu sledil za plovcami zagorevshimsya vzorom, chto missis Holl skazala: -- Otchego by vam ne provesti etu zimu v Karmele? Dzhim vas nauchit plavat' pri vysokoj volne. A on mechtaet zanyat'sya s vami boksom. On chasami sidit za pis'mennym stolom, i emu neobhodimo porazmyat'sya. Lish' posle zakata veselaya kompaniya sobrala svoi kotelki i skovorodki, vytashchila vse eto na dorogu i uehala. Sakson i Bill smotreli im vsled, poka te ne skrylis' za pervym holmom, i peshie i vsadniki, -- a zatem, vzyavshis' za ruki, spustilis' cherez kusty k svoej stoyanke. Bill brosilsya na pesok i potyanulsya. -- Kazhetsya, nikogda eshche tak ne ustaval, -- zametil on, zevaya. -- Odno ya znayu naverno: nikogda eshche mne ne bylo tak veselo. Za odin takoj den' stoit otdat' dvadcat' let zhizni, a to i bol'she. On protyanul ruku k lezhavshej ryadom Sakson. -- YA tak gordilas' toboj.