L.N.Tolstoj. O SHekspire i o drame
-----------------------------------------------------------------------------
SS v 22 tomah. M.: Hudozhestvennaya literatura, 1983. t. 15
OCR Bychkov M.N.
-----------------------------------------------------------------------------
(Kriticheskij ocherk)
I
Stat'ya g-na |. Krosbi ob otnoshenii SHekspira k rabochemu parodu navela
menya na mysl' vyskazat' i moe, davno ustanovivsheesya, mnenie o proizvedeniyah
SHekspira, sovershenno protivopolozhnoe tomu, kotoroe ustanovilos' o nem vo
vsem evropejskom mire. Vspominaya vsyu tu bor'bu, somneniya, pritvorstva,
usiliya nastroit' sebya, kotorye ya pereispytal vsledstvie moego polnogo
nesoglasiya s etim vseobshchim pokloneniem, i polagaya, chto mnogie perezhivali i
perezhivayut to zhe samoe, ya dumayu, chto ne bespolezno opredelenno i otkrovenno
vyskazat' eto moe nesoglasnoe s bol'shinstvom mnenie, tem bolee chto vyvody, k
kotorym ya prishel, razbiraya prichiny etogo moego nesoglasiya s ustanovivshimsya
obshchim mneniem, mne dumaetsya, ne lisheny interesa i znacheniya.
Nesoglasie moe s ustanovivshimsya o SHekspire mneniem ne est' posledstvie
sluchajnogo nastroeniya ili legkomyslennogo otnosheniya k predmetu, a est'
rezul'tat mnogokratnyh, v prodolzhenie mnogih let upornyh popytok
soglasovaniya svoego vzglyada s ustanovivshimisya na SHekspira vzglyadami vseh
obrazovannyh lyudej hristianskogo mira.
Pomnyu to udivlen'e, kotoroe ya ispytal pri pervom chtenii SHekspira. YA
ozhidal poluchit' bol'shoe esteticheskoe naslazhdenie. No, prochtya odno za drugim
schitayushchiesya luchshimi ego proizvedeniya: "Korolya Lira", "Romeo i YUliyu",
"Gamleta", "Makbeta", ya ne tol'ko ne ispytal naslazhdeniya, no pochuvstvoval
neotrazimoe otvrashchenie, skuku i nedoumenie o tom, ya li bezumen, nahodya
nichtozhnymi i pryamo durnymi proizvedeniya, kotorye schitayutsya verhom
sovershenstva vsem obrazovannym mirom, ili bezumno to znachenie, kotoroe
pripisyvaetsya etim obrazovannym mirom proizvedeniyam SHekspira. Nedoumenie moe
usilivalos' tem, chto ya vsegda zhivo chuvstvoval krasoty poezii vo vseh ee
formah; pochemu zhe priznannye vsem mirom za genial'nye hudozhestvennye
proizvedeniya sochineniya SHekspira ne tol'ko ne nravilis' mne, no byli mne
otvratitel'ny? Dolgo ya ne veril sebe i v prodolzhenie pyatidesyati let po
neskol'ku raz prinimalsya, proveryaya sebya, chitat' SHekspira vo vseh vozmozhnyh
vidah: i po-russki, i po-anglijski, i po-nemecki v perevode SHlegelya, kak mne
sovetovali; chital po neskol'ku raz i dramy, i komedii, i hroniki i
bezoshibochno ispytyval vse to zhe: otvrashchenie, skuku i nedoumenie. Sejchas,
pered pisaniem etoj stat'i, 75-letnim starikom, zhelaya eshche raz proverit'
sebya, ya vnov' prochel vsego SHekspira ot "Lira", "Gamleta", "Otello" do hronik
Genrihov, "Troila i Kressidy", "Buri" i "Cimbelina" i s eshche bol'shej siloj
ispytal to zhe chuvstvo, no uzhe ne nedoumeniya, a tverdogo, nesomnennogo
ubezhdeniya v tom, chto ta neprerekaemaya slava velikogo, genial'nogo pisatelya,
kotoroj pol'zuetsya SHekspir i kotoraya zastavlyaet pisatelej nashego vremeni
podrazhat' emu, a chitatelej i zritelej, izvrashchaya svoe esteticheskoe i
eticheskoe ponimanie, otyskivat' v nem nesushchestvuyushchee dostoinstvo, est'
velikoe zlo, kak i vsyakaya nepravda.
Hotya ya i znayu, chto bol'shinstvo lyudej tak veryat v velichie SHekspira, chto,
prochtya eto moe suzhdenie, ne dopustyat dazhe vozmozhnosti ego spravedlivosti i
ne obratyat na nego nikakogo vnimaniya, ya vse-taki postarayus', kak umeyu,
pokazat', pochemu ya polagayu, chto SHekspir ne mozhet byt' priznavaem ne tol'ko
velikim, genial'nym, no dazhe samym posredstvennym sochinitelem.
Voz'mu dlya etogo odnu iz naibolee voshvalyaemyh dram SHekspira - "Korolya
Lira", v vostorzhennom voshvalenii kotoroj shoditsya bol'shinstvo kritikov.
"Tragediya Lira zasluzhenno prevoznositsya mezhdu dramami SHekspira, -
govorit doktor Dzhonson. - Mozhet byt', net ni odnoj dramy, kotoraya by tak
sil'no prikovyvala k sebe vnimanie, kotoraya sil'no volnovala by nashi strasti
i vozbuzhdala nashe lyubopytstvo".
"My zhelali by obojti etu dramu i nichego ne skazat' o nej, - govorit
Gazlit, - potomu chto vse, chto my skazhem o nej, budet ne tol'ko nedostatochno,
no mnogo nizhe togo ponimaniya, kotoroe my sostavili o nej. Pytat'sya dat'
opisanie samoj dramy ili togo vpechatleniya, kotoroe ona proizvodit na dushu, -
nastoyashchaya derzost' (mere impertinence), tem ne menee my vse-taki dolzhny
skazat' o pej chto-nibud'. Itak, my skazhem, chto eto luchshee shekspirovskoe
proizvedenie, to, kotoroe on bol'she vseh drugih prinimal k serdcu (he was
the most in earnest)".
"Esli by original'nost' vymysla ne byla obshchim otpechatkom vseh p'es
SHekspira, - govorit Gallam, - tak chto priznanie odnogo proizvedeniya naibolee
original'nym bylo by osuzhdeniem drugih, my mogli by skazat', chto vysshie
storony geniya SHekspira vsego yarche proyavilis' v "Lire". Drama eta otstupaet
bolee, chem "Makbet", "Otello" i dazhe "Gamlet", ot pravil'nogo obrazca
tragedii, no fabula ee luchshe postroena, i ona proyavlyaet stol'ko zhe pochti
sverhchelovecheskogo vdohnoveniya, kak i te".
"Korol' Lir" mozhet byt' priznan samym sovershennym obrazcom
dramaticheskogo iskusstva vsego mira", - govorit SHelli.
"Mne ne hotelos' by govorit' o shekspirovskom "Arture", govorit
Svinburn. - Est' v mire proizvedenij SHekspira odno ili dva lica, dlya kotoryh
nikakie slova nedostatochny. Takoe lico - Kordeliya. Mesto, kotoroe zanimayut
takie lica v nashej dushe i v nashej zhizni, ne mozhet byt' peredavaemo. Mesto,
otvedennoe dlya nih v tajnike nashego serdca, nepronicaemo dlya sveta i shuma
ezhednevnoj zhizni. Est' chasovni v soborah vysshego chelovecheskogo iskusstva,
kak i v ego vnutrennej zhizni, ne sozdannye dlya togo, chtoby byt' otkrytymi
dlya glaz i nog mira. Lyubov', smert', vospominanie v molchanii ohranyayut dlya
nas nekotorye lyubimye imena. |to vysshaya slava geniya, konechno, chudo i
velichajshij dar poezii, chto ono mozhet pribavit' k chislu etih hranimyh v nashem
serdce vospominanij novye imena poeticheskih proizvedenij".
"Lear c'est l'occasion de Cordelia, - govorit Victor Hugo. - La
maternite de la fille sur le pere; sujet profond; maternite venerable entre
toutes, si admirablement traduite par la legende de cette romaine, nourrice,
au fond d'un cachot, de son pere vieillard. La jeune mamelle pres do la
barbe blanche, il n'est point de spectacle plus sacre. Cette mamelle
filiale, c'est Cordelia.
Une fois cette figure revee et trouvee, Shakespeare a cree son drame...
Shakespeare, portant Cordelia dans sa pensee, a cree cette tragedie comme un
Dieu, qui ayant une aurore a placer, ferait tout expres un monde pour l'y
niettre".
{V "Lire" glavnoe - Kordeliya. Materinskaya lyubov' docheri k otcu - eto
glubokaya tema. Takoe materinstvo bol'she vsego dostojno pochitaniya, ono
voshititel'no peredano legendoj o toj rimlyanke, kotoraya v temnice kormila
svoim molokom starika otca. Molodaya grud', spasayushchaya ot golodnoj smerti
sedoborodogo starca, - net bolee svyashchennogo zrelishcha. |ta dochernyaya grud' -
Kordeliya.
Kak tol'ko SHekspir nashel etot prigrezivshijsya emu ooraz, on sozdal svoyu
dramu... SHekspir, zadumav obraz Kordelii, napisal etu tragediyu podobno
nekoemu bogu, kotoryj, zhelaya sozdat' dostojnoe mesto dlya zari, narochno
sotvoril by celyj mir, chtoby ona zasvetilas' nad nim (fr.).}
"V Lire SHekspir do samogo dna izmeril vzorom puchinu uzhasov, i pri etom
zrelishche dusha ego ne znala ni trepeta, ni golovokruzheniya, ni slabosti, -
govorit Brandes. - CHto-to vrode blagogoveniya ohvatyvaet vas na poroge etoj
tragedii - chuvstvo, podobnoe tomu, kakoe vy ispytyvaete na poroge
Sikstinskoj kapelly s plafonnoyu zhivopis'yu Mikelandzhelo. Raznica lish' v tom,
chto zdes' chuvstvo gorazdo muchitel'nee, vopl' skorbi slyshnee i garmoniya
krasoty gorazdo rezche narushaetsya dissonansami otchayaniya".
Takovy suzhdeniya kritikov ob etoj drame, i potomu schitayu, chto ya ne
oshibayus', izbiraya ee kak obrazec luchshih dram SHekspira. Postarayus' kak mozhno
bespristrastnee izlozhit' soderzhanie dramy i potom pokazat', pochemu eta drama
ne est' verh sovershenstva, kak opredelyayut ee uchenye kritiki, a est' nechto
sovershenno inoe.
II
Nachinaetsya drama Lira scenoj razgovora dvuh pridvornyh, Kenta i
Glostera. Kent, ukazyvaya na prisutstvuyushchego molodogo cheloveka, sprashivaet
Glostera, ne syn li eto ego. Gloster govorit, chto on mnogo raz uzhe krasnel,
priznavaya molodogo cheloveka synom, teper' zhe perestal. Kent govorit, chto ne
ponimaet slov Glostera.
Togda Gloster v prisutstvii etogo syna govorit: "Vy ne ponimaete, a
mat' etogo syna ponyala i okruglilas' v zhivote i poluchila syna dlya kolybeli
prezhde, chem muzha dlya posteli. U menya est' drugoj, zakonnyj, - prodolzhaet
Gloster, - no hotya etot vyskochil ran'she vremeni, mat' ego byla horosha soboj
i there was good sport at his making {bylo ochen' zabavno, kogda ego delali
(angl.).}, i potomu ya priznayu i etogo vyb..ka".
Takovo vstuplenie. Ne govorya o poshlosti etih rechej Glostera, oni, krome
togo, i neumestny v ustah lica, dolzhenstvuyushchego izobrazhat' blagorodnyj
harakter. Nel'zya soglasit'sya s mneniyami nekotoryh kritikov, chto eti slova
Glostera skazany dlya togo, chtoby pokazat' to prezrenie lyudej, ot kotorogo
stradaet nezakonnorozhdennyj |dmund. Esli by eto bylo tak, to, vo-pervyh, ne
nuzhno bylo zastavlyat' otca vyskazyvat' eto prezrenie lyudej, a vo-vtoryh,
|dmund v svoem monologe o nespravedlivosti prezirayushchih ego za ego
nezakonnorozhdennost' dolzhen byl by upomyanut' ob etih slovah otca. No etogo
net. I potomu eti slova Glostera v samom nachale p'esy, ochevidno, imeyut cel'yu
tol'ko soobshchenie v zabavnom vide zritelyu togo, chto u Glostera est' zakonnyj
i nezakonnyj syn.
Vsled za etim trubyat truby, i vhodit korol' Lir s docher'mi i zyat'yami i
govorit rech' o tom, chto on po starosti let hochet ustranit'sya ot del i
razdelit' korolevstvo mezhdu docher'mi. Dlya togo zhe, chtoby znat', skol'ko dat'
kakoj docheri, on ob®yavlyaet, chto toj iz docherej, kotoraya skazhet emu, chto ona
lyubit ego bol'she drugih, on dast bol'shuyu chast'. Starshaya doch', Gonerila,
govorit, chto net slov dlya vyrazheniya ee lyubvi, chto ona lyubit otca bol'she
zreniya, bol'she prostranstva, bol'she svobody, lyubit tak, chto eto meshaet ej
dyshat'. Korol' Lir totchas zhe po karte otdelyaet etoj docheri ee chast' s
polyami, lesami, rekami, lugami i sprashivaet vtoruyu doch'. Vtoraya doch',
Regana, govorit, chto ee sestra verno vyrazila ee chuvstva, no nedostatochno.
Ona, Regana, lyubit otca tak, chto vse ej protivno, krome ego lyubvi. Korol'
nagrazhdaet i etu doch' i sprashivaet men'shuyu, lyubimuyu, kotoroj, po ego
vyrazheniyu, interesuyutsya vina Francii i moloko Burgundii, to est' za kotoruyu
svatayutsya korol' Francii i gercog Burgundskij, sprashivaet Kordeliyu, kak ona
lyubit ego? Kordeliya, olicetvoryayushchaya soboyu vse dobrodeteli, tak zhe, kak
starshie dve, olicetvoryayushchie vse poroki, sovershenno neumestno, kak budto
narochno, chtoby rasserdit' otca, govorit, chto hotya ona i lyubit i pochitaet
otca i blagodarna emu, ona, esli vyjdet zamuzh, to ne vsya ee lyubov' budet
prinadlezhat' otcu, no budet lyubit' i muzha. Uslyhav eti slova, korol' vyhodit
iz sebya i totchas zhe proklinaet lyubimuyu doch' samymi strashnymi i strannymi
proklyatiyami, kak, naprimer, to, chto on budet lyubit' togo, kto est svoih
detej, tak zhe, kak on teper' lyubit tu, kotoraya nekogda byla ego docher'yu.
"The barbarous Schythian or he that makes his generations messes to gorge
his appetite, shall to my bosom be as well neighboured, pitied and relieved,
as thou, my sometime daughter". {Varvar, skif ili tot, chto delaet svoe
potomstvo trapezoj dlya udovletvoreniya svoego appetita, budet stol' zhe blizok
mne, vstretit takuyu zhe zhalost' i pomoshch', kak ty, nekogda moya doch' (angl.).}
Pridvornyj Kent zastupaetsya za Kordeliyu i, zhelaya obrazumit' korolya,
ukoryaet, ego za ego nespravedlivost' i govorit razumnye rechi o vrede lesti.
Lir, ne slushaya Kenta, pod ugrozoj smerti izgonyaet ego, i, prizvav dvuh
zhenihov Kordelii: korolya Francii i gercoga Burgundskogo, predlagaet im,
odnomu za drugim, vzyat' Kordeliyu bez pridanogo. Gercog Burgundskij pryamo
govorit, chto bez pridanogo on ne voz'met Kordeliyu. Korol' francuzskij beret
ee bez pridanogo i uvodit ee. Posle etogo starshie sestry tut zhe,
razgovarivaya mezhdu soboj, gotovyatsya k tomu, chtoby obizhat' nagradivshego ih
otca. Na etom konchaetsya pervaya scena.
Ne govorya uzhe o tom napyshchennom, besharakternom yazyke korolya Lira, takom
zhe, kakim govoryat vse koroli SHekspira, chitatel' ili zritel' ne mozhet verit'
tomu, chtoby korol', kak by star i glup on ni byl, mog poverit' slovam zlyh
docherej, s kotorymi on prozhil vsyu ih zhizn', i ne poverit' lyubimoj docheri, a
proklyast' i prognat' ee; i potomu zritel' ili chitatel' ne mozhet i razdelyat'
chuvstva lic, uchastvuyushchih v etoj neestestvennoj scene.
Vtoraya scena "Lira" otkryvaetsya tem, chto |dmund, nezakonnyj syn
Glostera, rassuzhdaet sam s soboj o nespravedlivosti lyudskoj, dayushchej prava i
uvazhenie zakonnomu i lishayushchij prav i uvazheniya nezakonnogo, i reshaetsya
pogubit' |dgara i zapyat' ego mesto. Dlya etogo on poddelyvaet pis'mo k sebe
|dgara, v kotorom |dgar budto by hochet ubit' otca. Vyzhdav prihod otca,
|dmund kak budto protiv svoej voli pokazyvaet emu eto pis'mo, i otec totchas
zhe verit tomu, chto ego syn |dgar, kotorogo on nezhno lyubit, hochet ubit' ego.
Otec uhodit, prihodit |dgar, i |dmund vnushaet emu, chto otec za chto-to hochet
ubit' ego, i |dgar tozhe totchas verit i bezhit ot otca.
Otnosheniya mezhdu Glosterom i ego dvumya synov'yami i chuvstva etih lic tak
zhe ili eshche bolee neestestvenny, chem otnosheniya Lira k docheryam, i potomu
zritel' eshche menee, chem v otnoshenii Lira i ego docherej, mozhet perenestis' v
dushevnoe sostoyanie Glostera i ego synovej i sochuvstvovat' im.
V chetvertoj scene k korolyu Liru, poselivshemusya uzhe u Gonerily, yavlyaetsya
izgnannyj im Kent, pereodetyj tak, chto Lir ne uznaet ego. Lir sprashivaet:
"Kto ty?" Na chto Kent pochemu-to otvechaet v shutovskom, sovsem ne svojstvennom
ego polozheniyu tone: "YA chestnyj malyj i takoj zhe bednyj, kak korol'". - "Esli
ty dlya poddannogo tak zhe beden, kak korol' dlya korolya, to ty ochen' beden", -
govorit Lir. "Tvoj vozrast?" - sprashivaet korol'. "Ne nastol'ko molod, chtob
lyubit' zhenshchinu, i ne nastol'ko star, chtoby pokorit'sya ej". Na eto korol'
govorit, chto esli ty ne razonravish'sya mne posle obeda, to ya pozvolyu tebe
sluzhit' mne.
Rechi eti ne vytekayut ni iz polozheniya Lira, ni iz otnosheniya ego k Kentu,
a vlozheny v usta Liru i Kentu, ochevidno, tol'ko potomu, chto avtor schitaet ih
ostroumnymi i zabavnymi.
Prihodit dvoreckij Gonerily, grubit Liru, za chto Kent sbivaet ego s
nog. Korol', vse ne uznavaya Kenta, daet emu za eto den'gi i ostavlyaet ego v
svoem usluzhenii. Posle etogo prihodit shut, i nachinayutsya sovershenno ne
sootvetstvuyushchie polozheniyu, ni k chemu ne vedushchie, prodolzhitel'nye,
dolzhenstvuyushchie byt' zabavnymi razgovory shuta i korolya. Tak, naprimer, shut
govorit: "Daj mne yajco, i ya dam tebe dve crowns". Korol' sprashivaet:
"Kakie zhe eto budut crowns?" - "A dve poloviny yajca. YA razrezhu yajco, -
govorit shut, - i s®em zheltok. Kogda ty razrubil posredine svoyu crown
(koronu), - govorit shut, - i obe otdal, togda ty na svoej spine nes cherez
gryaz' svoego osla, a kogda ty otdal svoyu zolotuyu crown (koronu), to malo
bylo uma v tvoej pleshivoj crown (golove). Esli ya, govorya eto, govoryu svoe,
to pust' vysekut togo, kto tak dumaet".
V takom rode idut prodolzhitel'nye razgovory, vyzyvayushchie v zritele i
chitatele tu tyazheluyu nelovkost', kotoruyu ispytyvaesh' pri slushanii nesmeshnyh
shutok.
Razgovory eti perebivayutsya prihodom Gonerily. Gonerila trebuet ot otca,
chtob on umen'shil svoyu svitu: vmesto sta pridvornyh udovol'stvovalsya by
pyat'yudesyat'yu. Uslyhav eto predlozhenie, Lir vhodit v kakoj-to strannyj,
neestestvennyj gnev i sprashivaet: znaet li kto ego? "|to ne Lir, - govorit
on. - Razve Lir tak hodit, tak govorit? Gde ego glaza? Splyu ya ili bodrstvuyu?
Kto mne skazhet: kto ya? YA ten' Lira" i t. p.
Pri etom tut ne perestaet vstavlyat' svoi nesmeshnye shutki. Prihodit muzh
Gonerily, hochet uspokoit' Lira, no Lir proklinaet Gonerilu, prizyvaya na nee
ili besplodie, ili rozhdenie takogo uroda-rebenka, kotoryj otplatil by ej
nasmeshkoj i prezreniem za ee materinskie zaboty i etim pokazal by ej ves'
uzhas i bol', prichinyaemuyu detskoj neblagodarnost'yu.
Slova eti, vyrazhayushchie vernoe chuvstvo, mogli by byt' trogatel'ny, esli
by skazano bylo tol'ko eto; no slova eti teryayutsya sredi dlinnyh vysokoparnyh
rechej, kotorye, ne perestavaya, sovershenno nekstati proiznosit Lir. To on
prizyvaet pochemu-to tumany i buri na golovu docheri, to zhelaet, chtoby
proklyatiya pronzili vse se chuvstva, to obrashchaetsya k svoim glazam i govorit,
chto esli oni budut plakat', to on vyrvet ih, s tem chtoby oni solenymi
slezami propitali glinu, i t. p.
Posle etogo Lir otsylaet Kenta, kotorogo vse ne uznaet, s pis'mom k
drugoj docheri i, nesmotrya na to otchayanie, kotoroe on tol'ko chto vyrazhal,
razgovarivaet s shutom i vyzyvaet ego na shutki. SHutki prodolzhayut byt'
nesmeshnymi i, krome nepriyatnogo chuvstva, pohozhego na styd, kotoryj
ispytyvaesh' ot neudachnyh ostrot, vyzyvayut i skuku svoej prodolzhitel'nost'yu.
Tak, shut sprashivaet korolya: znaesh' li ty, zachem u cheloveka nos posazhen na
seredine lica? Lir govorit, chto ne znaet. "A zatem, chtoby s kazhdoj storony
bylo po glazu, chtoby mozhno bylo vysmotret' to, chego nel'zya pronyuhat'".
- Mozhesh' li skazat', kak ulitka delaet svoyu rakovinu? - eshche sprashivaet
shut.
- Net.
- I ya ne mogu, a znayu, dlya chego u ulitki domik.
- A dlya chego?
- CHtoby pryatat' v nego golovu. A ne dlya togo, konechno, chtoby otdavat'
ego svoim docheryam i ostavit' bez pokryshki svoi rozhki.
- Gotovy li loshadi? - govorit Lir.
- Tvoi osly pobezhali za nimi. A pochemu semizvezdie sostoit tol'ko iz
semi zvezd?
- Potomu chto ih ne vosem', - govorit Lir.
- Iz tebya vyshel by slavnyj shut, - govorit shut i t. d.
Posle etoj dlinnoj sceny prihodit dzhentl'men i ob®yavlyaet, chto loshadi
gotovy. SHut govorit:
- She that is a maid now and laughs at my departure, shall not be a
maid long unless things be cut shorter {Ta, chto nyne devushka i smeetsya nad
moim uhodom, ne budet dolgo devushkoj, esli tol'ko chto-libo ne peremenitsya
(angl.).}, - i uhodit.
Vtoraya scena vtorogo dejstviya nachinaetsya tem, chto zlodej |dmund
ugovarivaet brata pri vhode otca delat' vid, chto on b'etsya s nim na shpagah.
|dgar soglashaetsya, hotya sovershenno neponyatno, zachem emu nuzhno delat' eto.
Otec zastaet synovej derushchimisya, |dgar ubegaet, a |dmund carapaet sebe do
krovi ruku i vnushaet otcu, chto |dgar delal zaklinaniya s cel'yu ubit' otca i
ugovarival |dmunda pomoch' emu, no chto on, |dmund, otkazalsya ot etogo, i
togda |dgar budto by brosilsya na nego i ranil ego v ruku. Gloster vsemu
verit, proklinaet |dgara i vse prava starshego i zakonnogo syna peredaet
nezakonnomu |dmundu. Gercog, uznav pro eto, takzhe nagrazhdaet |dmunda.
Vo vtoroj scene pered dvorcom Glostera novyj sluga Lira, Kent, vse ne
uznavaemyj Lirom, bez vsyakogo povoda nachinaet rugat' Osval'da (dvoreckogo
Gonerily) i govorit emu: "Ty holop, plut, lizoblyud, nizkij, gordyj, melkij,
nishchij, trehodezhnyj, stofuntovyj, gniloj, sherstyano-chulkovoj holop, syn
vyrodivshejsya suki" i t. p., i, obnazhaya mech, trebuet, chtoby Osval'd dralsya s
nim, govorya, chto on sdelaet iz nego a sop o'the moonshine {otbivnuyu pod
lunnoj podlivkoj (angl.).}, slova, kotoryh ne mogli ob®yasnit' nikakie
kommentatory. I kogda ego ostanavlivayut, on prodolzhaet govorit' samye
strannye rugatel'stva, naprimer, to, chto ego, Osval'da, sdelal portnoj,
potomu chto kamenotes ili zhivopisec ne mogli by sdelat' ego takim gadkim,
hotya by dva chasa nad etim rabotali. Govorit eshche, chto esli tol'ko emu
pozvolyat, to on rastolchet etogo negodyaya Osval'da v zamazku i smazhet eyu steny
nuzhnika.
I takim obrazom Kent, kotorogo nikto ne uznaet, hotya i korol', i gercog
Kornval'skij, i prisutstvuyushchij Gloster dolzhny vse horosho znat' ego, buyanit v
vide novogo slugi Lira do teh por, poka ego shvatyvayut i nabivayut na nego
kolodki.
Tret'ya scena proishodit v lesu. |dgar, ubegaya ot presledovanij otca,
skryvaetsya v lesu i rasskazyvaet publike o tom, kakie byvayut sumasshedshie,
blazhennye, kotorye hodyat golye, vsovyvayut sebe v telo zanozy, bulavki,
krichat dikimi golosami i prosyat milostynyu, i govorit, chto on hochet prinyat'
vid takogo sumasshedshego, chtoby izbavit'sya ot presledovanij. Rasskazav eto
publike, on uhodit.
CHetvertaya scena opyat' protiv zamka Glostera. Prihodyat Lir i shut. Lir
vidit Kenta v kolodkah i, vse ne uznavaya ego, vozgoraetsya gnevom na teh, kto
smel tak oskorbit' ego poslannogo, i trebuet k sebe gercoga i Reganu. SHut
govorit svoi pribautki. Lir s trudom sderzhivaet svoj gnev. Prihodyat gercog i
Regana. Lir zhaluetsya na Gonerilu, no Regana opravdyvaet svoyu sestru, Lir
proklinaet Gonerilu. Kogda zhe Regana govorit emu, chto emu luchshe by vernut'sya
nazad k sestre, on vozmushchaetsya i govorit: "CHto zhe, mne prosit' u nee
proshchen'e?" - i stanovitsya na koleni, pokazyvaya, kak by bylo neprilichno, esli
by on unizhenno vyprashival iz milosti u docheri pishchi i odezhdy, i proklinaet
samymi strannymi proklyatiyami Gonerilu i sprashivaet, kto posmel nabit'
kolodki na ego poslannogo? Prezhde chem Regana mozhet otvetit', priezzhaet
Gonerila. Lir eshche bol'she razdrazhaetsya i proklinaet vnov' Gonerilu, i kogda
emu govoryat, chto kolodki velel nabit' gercog, on nichego ne govorit, potomu
chto tut zhe Regana govorit emu, chto ona ne mozhet prinyat' ego teper', chto
pust' on vorotitsya k Gonerile i cherez mesyac ona primet ego, no ne s sotnej,
a s pyat'yudesyat'yu slugami. Lir opyat' proklinaet Gonerilu i ne hochet k nej
idti, vse nadeyas', chto Regana primet ego so vsej sotnej slug, no Regana
govorit, chto ona primet ego tol'ko s dvadcat'yu pyat'yu, i togda Lir reshaetsya
idti nazad k Gonerile, kotoraya dopuskaet pyat'desyat. Kogda zhe Gonerila
govorit, chto i dvadcat' pyat' mnogo, Lir govorit dlinnoe rassuzhdenie o tom,
chto lishnee i dostatochnoe sut' ponyatiya uslovnye, chto ostavit' cheloveku tol'ko
to, chto nuzhno, i on nichem ne otlichitsya ot zhivotnogo. Pri etom Lir, to est'
skoree akter, igrayushchij Lira, obrashchaetsya k naryadnoj dame v publike i govorit,
chto i ej ne nuzhny ee naryady: oni ne sogrevayut ee. Vsled za etim on vhodit v
beshenyj gnev, govorit, chto sdelaet chto-to uzhasnoe, chtoby otomstit' docheryam,
no plakat' ne budet, i uhodit. Slyshna nachinayushchayasya burya.
Takovo vtoroe dejstvie, napolnennoe neestestvennymi sobytiyami i eshche
bolee neestestvennymi, ne vytekayushchimi iz polozhenij lic, rechami, konchayushcheesya
scenoj Lira s docher'mi, kotoraya mogla by byt' sil'noyu, esli by ona ne byla
peresypana samymi nelepo napyshchennymi, neestestvennymi i, sverh togo,
sovershenno ne idushchimi k delu rechami, vlozhennymi v usta Lira. CHrezvychajno
trogatel'ny byli by kolebaniya Lira mezhdu gordost'yu, gnevom i nadezhdoj na
ustupki docheri, esli by oni ne byli isporcheny temi mnogoslovnymi
nelepostyami, kotorye proiznosit Lir o tom, chto on razvelsya by s mertvoj
mater'yu Regany, esli by Regana ne byla emu rada, ili o tom, chto on prizyvaet
yadovitye tumany na golovu docheri, tli o tom, chto tak kak sily neba stary, to
oni dolzhny pokrovitel'stvovat' starcam, i mnogoe drugoe.
Tret'e dejstvie nachinaetsya gromom, molniej, burej, kakoj-to osobennoj
burej, kotoroj nikogda ne byvalo, po slovam dejstvuyushchih lic. V stepi
dzhentl'men rasskazyvaet Kentu, chto Lir, vygnannyj docher'mi iz zhil'ya, begaet
odin po stepi, rvet na sebe volosy i kidaet ih na veter. S nim tol'ko shut.
Kent zhe rasskazyvaet dzhentl'menu, chto gercogi possorilis' mezhdu soboyu i chto
francuzskoe vojsko vysadilos' v Duvre, i, rasskazav eto, posylaet
dzhentl'mena v Duvr k Kordelii.
Vtoraya scena tret'ego dejstviya proishodit v stepi zhe, no ne v tom
meste, gde vstretilsya Kent s dzhentl'menom, a v drugom. Lir hodit po stepi i
govorit slova, kotorye dolzhny vyrazhat' ego otchayanie: on zhelaet, chtoby vetry
tak duli, chtoby u nih (u vetrov) lopnuli shcheki, chtob dozhd' zalil vse, a
molnii spalili by ego seduyu golovu i chtob grom rasplyushchil zemlyu i istrebil
vse semena, kotorye delayut neblagodarnogo cheloveka. SHut podgovarivaet pri
etom eshche bolee bessmyslennye slova. Prihodit Kent. Lir govorit, chto
pochemu-to v etu buryu najdut vseh prestupnikov i oblichat ih. Kent, vse ne
uznavaemyj Lirom, ugovarivaet Lira ukryt'sya v hizhinu. SHut govorit pri etom
sovershenno nepodhodyashchee k polozheniyu prorochestvo, i oni vse uhodyat.
Tret'ya scena perenositsya opyat' v zamok Glostera. Gloster rasskazyvaet
|dmundu o tom, chto francuzskij korol' uzhe vysadilsya s vojskom na bereg i chto
on hochet pomoch' Liru. Uznav eto, |dmund reshaetsya obvinit' svoego otca v
izmene, chtoby poluchit' ego nasledstvo.
CHetvertaya scena opyat' v stepi pered hizhinoj. Kent zovet Lira v hizhinu,
no Lir otvechaet, chto emu nezachem ukryvat'sya ot buri, chto on ne chuvstvuet ee,
tak kak v dushe u nego burya, vyzvannaya neblagodarnost'yu docherej, zaglushaet
vse. Vernoe chuvstvo eto, opyat' vyrazhennoe prostymi slovami, moglo by vyzvat'
sochuvstvie, no sredi napyshchennogo neperestayushchego breda ego trudno zametit', i
ono teryaet svoe znachenie.
Hizhina, v kotoruyu vvodyat Lira, okazyvaetsya toyu samoj, v kotoruyu voshel
|dgar, pereodetyj v sumasshedshego, to est' golyj. |dgar vyhodit iz hizhiny, i,
hotya vse znayut ego, nikto ne uznaet ego, tak zhe kak ne uznayut Kenta, i
|dgar, Lir i shut nachinayut govorit' bessmyslennye rechi, prodolzhayushchiesya s
pereryvami na shesti stranicah. V seredine etoj sceny prihodit Gloster i tozhe
ne uznaet ni Kenta, ni svoego syna |dgara i rasskazyvaet im o tom, kak ego
syn |dgar hotel ubit' ego.
Scenu etu perebivaet scena opyat' v zamke Glostera, vo vremya kotoroj
|dmund vydaet svoego otca, i gercog obeshchaet otomstit' Glosteru. Dejstvie
opyat' perenositsya k Liru. Kent, |dgar, Gloster, Lir i shut nahodyatsya na ferme
i razgovarivayut. |dgar govorit: "Fratereto zovet menya i govorit, chto Neron
udit rybu v temnom ozere"... SHut govorit: "Skazhi mne, dyadya, kto sumasshedshij:
dvoryanin ili muzhik?" Lir, lishivshijsya rassudka, govorit, chto sumasshedshij -
korol'. SHut govorit: "Net, sumasshedshij - muzhik, kotoryj pozvolil synu
sdelat'sya dvoryaninom". Lir krichit: "CHtob tysyachi goryachih kopij vonzilis' v ih
telo". A |dgar krichit, chto zloj duh kusaet ego v spinu. Na eto shut govorit
pribautku o tom, chto nel'zya verit' smirennosti volka, zdorov'yu loshadi, lyubvi
mal'chika i klyatve rasputnicy. Potom Lir voobrazhaet, chto on sudit docherej.
"Uchenyj pravoved, - govorit on, obrashchayas' k golomu |dgaru, - sadisya zdes', a
ty, premudryj muzh, vot tut. Nu, vy, lisicy-samki". Na eto |dgar govorit:
"Von stoit on, von glazami kak sverkaet. Gospozha, vam malo, chto li, glaz
zdes' na sude. Priplyvi ko mne, Bessi, krasotka". SHut zhe poet: "U
Bessi-krasotki s dyrkoj lodka, i ne mozhet skazat', otchego nel'zya ej
pristat'". |dgar opyat' govorit svoe. Kent ugovarivaet Lira prilech', no Lir
prodolzhaet svoj voobrazhaemyj sud.
"- Svidetelej syuda! - krichit on. - Sadisya zdes', - govorit on (|dgaru),
- ty, oblechennyj v mantiyu sud'i, i mesto zanimaj tvoe. I ty (shutu)... Odno
ved' pravosudiya yarmo lezhit na nem i na tebe; tak ryadom sadneya s nim zhe na
skam'yu sud'i. I ty v chisle sudej - sadis' i ty, - obrashchaetsya on k Kentu.
- Pur, koshka-to sera! - krichit |dgar.
- Ee prezhde, ee v sud. |to Gonerila! - vzyvaet Lir. - Klyanus' ya zdes',
pered etim vysokim sobraniem, ona bila svoego otca, bednogo korolya.
- Podojdite syuda, mistris, vashe imya Gonerila? - govorit shut, obrashchayas'
k skamejke.
- Vot i drugaya, - krichit Lir. - Ostanovit' ee. Mechej! Ognya! Oruzhiya!
Zdes' podkup, plut sud'ya. Zachem ty upustil ee?" i t. d.
Bred etot konchaetsya tem, chto Lir zasypaet, i Gloster ugovarivaet Kenta
(vse ne uznavaya ego) unesti korolya v Duvr, i Kent s shutom unosyat Lira.
Scena perenositsya v zamok Glostera. Glostera samogo hotyat obvinit' v
izmene, privodyat i vyazhut. Regana rvet ego za borodu. Gercog Kornval'skij
vyryvaet emu odin glaz i rastaptyvaet. Regana govorit, chto eshche odin glaz cel
i chto etot celyj glaz smeetsya nad drugim glazom. Razdavi i ego. Gercog hochet
sdelat' eto, no kakoj-to sluga pochemu-to vdrug zastupaetsya za Glostera i
ranit gercoga. Regana ubivaet slugu. Sluga, umiraya, govorit Glosteru, chto u
nego est' odin glaz, chtob videt', kak zlodej nakazan. Gercog govorit: "A
chtob on ne uvidel, my vyrvem i ego", - i vyryvaet i vtoroj glaz i brosaet na
pol. Pri etom Regana govorit, chto |dmund vydal otca, i togda Gloster srazu
ponimaet, chto on obmanut i chto |dgar ne hotel ubivat' ego.
|tim konchaetsya tret'e dejstvie.
CHetvertoe dejstvie opyat' v stepi. |dgar vse v vide yurodivogo govorit
iskusstvennym yazykom o prevratnostyah sud'by, o vygodah nizkoj doli. Potom k
nemu v step', pochemu-to v to samoe mesto, gde on nahoditsya, prihodit
osleplennyj Gloster, ego otec, vedomyj starikom, i govorit tem osobennym
shekspirovskim yazykom, glavnaya osobennost' kotorogo v tom, chto mysli
zarozhdayutsya ili iz sozvuchiya slov, ili iz kontrastov, tozhe o prevratnostyah
sud'by. On govorit stariku, chtoby on ostavil ego; starik zhe govorit, chto bez
glaz nel'zya hodit' odnomu, potomu chto ne vidno dorogi. Gloster govorit, chto
u nego net dorogi i potomu emu ne nuzhny glaza. I rassuzhdaet o tom, chto on
spotknulsya, kogda u nego byli glaza, chto nam nedostatki chasto spasitel'ny.
"O milyj |dgar, - pribavlyaet on, - pishcha gneva tvoego obmanutogo otca, esli
by tol'ko mne oshchup'yu uvidat' tebya, ya skazal by, chto u menya opyat' glaza".
|dgar, golyj v vide bezumnogo, slyshit eto, no ne otkryvaetsya otcu, a
zamenyaet starika povodyrya i razgovarivaet s otcom, kotoryj ne uznaet ego po
golosu i schitaet yurodivym. Gloster pol'zuetsya sluchaem skazat' ostrotu, chto
nynche bezumnye vodyat slepyh, i staratel'no progonyaet starika, ochevidno, ne
iz motivov, kotorye mogli byt' svojstvenny v etu minutu Glosteru, a tol'ko
zatem, chtoby, ostavshis' naedine s |dgarom, prodelat' scenu voobrazhaemogo
sprygivaniya s utesa. |dgar, nesmotrya na to, chto tol'ko chto uvidal
osleplennogo otca i uznal, chto otec raskaivaetsya v tom, chto izgnal ego,
govorit sovsem nenuzhnye pribautki, kotorye mog znat' SHekspir, prochtya ih v
knige Gareneta, no kotorye |dgaru neotkuda bylo uznat' i, glavnoe, sovsem
nesvojstvenno govorit' v tom polozhenii, v kotorom on nahoditsya. On govorit:
- Pyat' duhov razom sidelo v bednom Tome: duh sladostrastiya - Obidikut,
knyaz' nemoty - Gobbididenc, Magu - vorovstva, Modo - ubijstva i
Flibbertidzhibbet - krivlyanij i korchej. Teper' oni vse sidyat v gornichnyh i
raznyh sluzhankah.
Uslyhav eti slova, Gloster daet |dgaru koshelek i pri etom govorit, chto
ego, Glostera, neschastie delaet schast'e etogo nishchego. "Nebesa vsegda tak
postupayut, - govorit on. - Esli prel'shchennyj i roskoshnyj ne hochet videt',
potomu chto ne chuvstvuet, pust' on pochuvstvuet totchas vlast' nebes. Tak chto
razdacha dolzhna unichtozhat' izlishestvo, i kazhdyj poetomu dolzhen imet'
dostatochno".
Proiznesya eti slova, slepoj Gloster trebuet, chtoby |dgar vel ego k
izvestnomu emu utesu nad morem, i ochi udalyayutsya.
Vtoraya scena chetvertogo dejstviya pered dvorcom Al'banskogo gercoga.
Gonerila ne tol'ko zlodejka, no i rasputnica. Ona preziraet muzha i
otkryvaetsya v svoej lyubvi k zlodeyu |dmundu, nasledovavshemu titul otca
Glostera. |dmund uhodit, i proishodit razgovor Gonerily s muzhem. Gercog
Al'banskij, edinstvennoe lico s chelovecheskimi chuvstvami, eshche prezhde
nedovol'nyj obrashcheniem zheny s otcom, teper' reshitel'no zastupaetsya za Lira,
no vyrazhaet svoi chuvstva takimi slovami, kotorye podryvayut doverie k ego
chuvstvam. On govorit, chto medved' stal by lizat' pochtitel'nost' Lira, chto
esli nebesa ne poshlyut svoih vidimyh duhov, chtoby ukrotit' eti podlye obidy,
to lyudi budut pozhirat' drug druga, kak morskie chudovishcha, i t. p.
Gonerila ne slushaetsya ego, i togda on nachinaet rugat' ee. "Vzglyani ty
tol'ko, d'yavol, na sebya, - govorit on. - I demona uzhasnyj vid ne tak uzhasen
v nem, kak v zhenshchine". - "Durak, bezmozglyj!" - govorit Gonerila. "Esli uzhe
zahotela sama stat' d'yavolom, - prodolzhaet gercog, - to po krajnej mere hot'
radi styda ne delaj ty svoe lico chudovishcha licom. O, esli by ya schital
prilichnym dat' volyu polnuyu moim rukam i sdelat' to, na chto tolkaet ih moya
buntuyushchaya v zhilah krov', vse telo by tvoe ya izorval i vyvernul by vse kosti
u tebya. No zhenshchina ty s vidu, hot' i d'yavol!"
Posle etogo vhodit vestnik i ob®yavlyaet, chto Kornval'skij gercog,
ranennyj slugoj v to vremya, kak on vyryval glaza Glosteru, umer. Gonerila
rada, no uzhe vpered boitsya, chto Regana, teper' vdova, otnimet u nee |dmunda.
|tim konchaetsya vtoraya scena.
Tret'ya scena chetvertogo dejstviya predstavlyaet lager' francuzov. Iz
razgovora Kenta s dzhentl'menom chitatel' ili zritel' uznaet, chto korolya
francuzskogo net v lagere, a chto Kordeliya poluchila pis'mo Kenta i ochen'
ogorchilas' tem, chto ona uznala ob otce. Dzhentl'men govorit, chto ee lico
napominalo dozhd' i solnce: "Her smiles and tears were like a better day;
those happy smiles that played on her ripe lip seemed not to know what
guests where in her eyes; which parted thence as pearls from diamonds
dropped" {Ee ulybki i slezy napominali pogozhij den'; schastlivye ulybki,
igravshie na ee ustah, kazalos', ne znali, chto za gosti byli v ee glazah, -
eti gosti ushli ottuda, kak padayut zhemchuzhiny s almazov (angl.).} i t. d.
Dzhentl'men govorit, chto Kordeliya zhelaet videt' otca, no Kent govorit, chto
Lir styditsya videt' doch', kotoruyu on tak obidel.
V chetvertoj scene Kordeliya, razgovarivaya s vrachom, rasskazyvaet o tom,
chto videli Lira, kak on, sovsem sumasshedshij, nadev dlya chego-to na golovu
venok iz raznyh sornyh trav, gde-to bluzhdaet, i chto ona poslala soldat
razyskivat' ego, prichem govorit, chto pust' vse tajnye vrachebnye sily zemli
bryznut v nego v ee slezah i t. p.
Ej govoryat, chto na nih idut sily gercogov, no ona zanyata tol'ko otcom,
i uhodit.
V pyatoj scene chetvertogo dejstviya, u zamka Glostera, Regana
razgovarivaet s Osval'dom, dvoreckim Gonerily, kotoryj vezet pis'mo Gonerily
k |dmundu, i ob®yavlyaet emu, chto ona tozhe lyubit |dmunda, i tak kak ona vdova,
to ej luchshe vyjti za nego zamuzh, chem Gonerile, i prosit Osval'da vnushit' eto
sestre. Krome togo, ona govorit emu, chto bylo ochen' nerazumno oslepit'
Glostera i ostavit' ego zhivym, i potomu sovetuet Osval'du, esli on vstretit
Glostera, ubit' ego, obeshchaya emu za eto bol'shuyu nagradu.
V shestoj scene yavlyayutsya opyat' Gloster s neuznannym im synom |dgarom,
kotoryj v vide krest'yanina vedet slepogo otca k utesu. Gloster idet po
rovnomu, no |dgar uveryaet ego, chto oni s trudom vzbirayutsya na krutuyu goru.
Gloster verit. |dgar govorit otcu, chto slyshen shum morya. Gloster verit i
etomu. |dgar ostanavlivaetsya na rovnom meste i uveryaet otca, chto on vzoshel
na utes i chto pod nim strashnyj obryv, i ostavlyaet ego odnogo. Gloster,
obrashchayas' k bogam, govorit, chto on stryahivaet s sebya svoe gore, tak kak on
ne mog by dol'she nesti ego, ne osuzhdaya ih, bogov, i, skazav eto, prygaet na
rovnom meste i padaet, voobrazhaya, chto on sprygnul s utesa. |dgar pri etom
govorit sam sebe eshche bolee zaputannuyu frazu:
I know not how conceit may rob the treasury of life, when life itself
yields to the theft: had he been where he thought, by this, had thought been
past {YA ne znayu, kak hitrost' mozhet ograbit' sokrovishchnicu zhizni, kogda sama
zhizn' otdaetsya etomu vorovstvu: esli by on tol'ko byl tam, gde on dumal, to
teper' on ne mog by uzhe dumat' (angl.).}, i podhodit k Glosteru pod vidom
opyat' drugogo cheloveka i udivlyaetsya, kak on ne ubilsya, upav s takoj uzhasnoj
vysoty. Gloster verit, chto on upal, i sbiraetsya umeret', no chuvstvuet, chto
on zhiv, i somnevaetsya v tom, chto on upal s takoj vysoty. Togda |dgar uveryaet
ego, chto on dejstvitel'no sprygnul s uzhasnoj vysoty, i govorit emu, chto tot,
kto byl s nim naverhu utesa, byl d'yavol, tak kak u nego glaza byli, kak dva
polnye mesyaca, bylo sto nosov i roga, kotorye vilis', kak volny. Gloster
verit etomu i ubezhdaetsya, chto ego otchayanie bylo delom d'yavola, i potomu
reshaet, chto otnyne on ne budet bol'she otchaivat'sya, a budet spokojno ozhidat'
smerti. V eto vremya prihodit Lir, dlya chego-to ves' pokrytyj dikimi cvetami.
On soshel s uma i govorit eshche bolee bessmyslennye rechi, chem prezhde, govorit o
chekanke deneg, ob luke, komu-to daet arshin, potom krichit, chto vidit mysh',
kotoruyu hochet zamanit' kuskom syra, potom vdrug sprashivaet parol' u
prohodyashchego |dgara, i |dgar totchas zhe otvechaet emu slovami: dushistyj
majoran. Lir govorit: prohodi! - i slepoj Gloster, ne uznavshij ni syna, ni
Kenta, uznaet golos korolya.
Korol' zhe posle svoih bessvyaznyh rechej vdrug nachinaet govorit'
ironicheskie rechi, snachala o tom, kak l'stecy govorili na vse, kak bogoslovy,
i da i net i uveryali ego, chto on vse mozhet, a kogda on popal v buryu bez
priyuta, on uvidal, chto eto nepravda; potom, chto tak kak vsya tvar' bludit i
nezakonnyj syn Glostera oboshelsya luchshe s otcom (hotya Lir po hodu dramy ne
mog nichego znat' ob obhozhdenii |dmunda s Glosterom), chem s nim ego docheri,
to pust' procvetaet razvrat, tem bolee chto emu, kak korolyu, nuzhny soldaty. I
pri etom obrashchaetsya k voobrazhaemoj licemernoj nravstvennoj dame, kotoraya
pritvoryaetsya holodnoj i vmeste s tem, kak zhivotnoe v rujke, brosaetsya na
pohot'. Vse zhenshchiny tol'ko do poyasa podobny bogam, a nizhe - d'yavoly, i,
govorya eto, Lir krichit i plyuet ot uzhasa. Monolog etot, ochevidno, rasschitan
na obrashchenie aktera k zritelyam i, veroyatno, proizvodit effekt na scene, no
nichem ne vyzvan v ustah Lira, tak zhe kak i to, chto na zhelanie Glostera
pocelovat' ego ruku on vytiraet ee, govorya: it smells of mortality {u nee
trupnyj zapah (angl.).}. Potom idet rech' o slepote Glostera, chto daet
vozmozhnost' igry slov o zrenii, o slepom Kupidone i o tom, kak govorit Lir,
chto u nego net glaz v golove i deneg v koshel'ke, tak chto glaza v tyazhelom
polozhenii, a koshelek v legkom. Potom Lir govorit monolog o nepravde sudov,
kotoryj sovershenno neumesten v ustah sumasshedshego Lira. Posle etogo prihodit
dzhentl'men s soldatami, poslannyj Kordeliej za Lirom. Lir prodolzhaet
sumasshestvovat' i ubegaet. Dzhentl'men, poslannyj za Lirom, ne bezhit za nim,
a prodolzhitel'no rasskazyvaet |dgaru o polozhenii vojsk francuzskih i
britanskih.
Prihodit Osval'd i, uvidav Glostera, zhelaya poluchit' obeshchannuyu Reganoj
za ubijstvo Glostera nagradu, napadaet na nego, no |dgar svoej dubinoj
ubivaet Osval'da, kotoryj, umiraya, peredaet |dgaru, svoemu ubijce, dlya
polucheniya im nagrady pis'mo Gonerily k |dmundu. V pis'me Gonerila obeshchaetsya
ubit' muzha i vyjti zamuzh za |dmunda. |dgar vytaskivaet za nogi mertvoe telo
Osval'da i potom vozvrashchaetsya i uvodit otca.
Sed'maya scena chetvertogo dejstviya proishodit v palatke francuzskogo
lagerya. Lir spit na posteli, vhodyat Kordeliya i Kent, vse eshche pereodetyj.
Lira budyat muzykoj, on prosypaetsya i, uvidav Kordeliyu, ne verit tomu, chto
ona zhivoj chelovek, dumaet, chto eto viden'e, ne verit tomu, chto on sam zhiv.
Kordeliya uveryaet ego, chto ona ego doch', prosit blagoslovit' ee. On
stanovitsya na koleni pered nej, prosit proshchen'e, soznaet sebya starym,
glupym, govorit, chto on gotov prinyat' yad, kotoryj ona, veroyatno, uzhe
prigotovila dlya nego, potomu chto ubezhden, chto ona nenavidit ego. "Esli
starshie sestry, kotorym ya sdelal dobro, voznenavideli menya, - govorit on, -
to kak zhe mozhet ona, kotoroj on sdelal zlo, ne nenavidet' ego". Potom on
ponemnogu opominaetsya i perestaet bredit'. Doch' predlagaet emu projtis'. On
soglashaetsya i govorit:
"Bud' snishoditel'na: zabud', prosti. YA star i glup". Oni uhodyat.
Ostavshiesya na scene dzhentl'men i Kent razgovarivayut s tem, chtoby ob®yasnit'
zritelyu, chto |dmund nachal'stvuet vojskami i skoro dolzhno nachat'sya srazhenie
mezhdu zashchitnikami Lira i vragami. I konchaetsya chetvertoe dejstvie.
V etom chetvertom dejstvii scena Lira s docher'yu mogla by byt'
trogatel'na, esli by ej ne predshestvoval v prodolzhenie treh aktov skuchnyj,
odnoobraznyj bred Lira i, krome togo, esli by eto byla poslednyaya