Anton CHehov. ZHeny artistov (perevod...s portugal'skogo)
----------------------------------------------------------------------------
A. P. CHehov. Polnoe sobranie sochinenij i pisem v 30-ti tomah.
Sochineniya. Tom 1. M., "Nauka", 1983
OCR 1996-2000 Aleksej Komarov http://ilibrary.ru/author/chekhov/index.html
----------------------------------------------------------------------------
Svobodnejshij grazhdanin stolichnogo goroda Lissabona, Al'fonso Zinzaga,
molodoj romanist, stol' izvestnyj... tol'ko samomu sebe i podayushchij velikie
nadezhdy... tozhe samomu sebe, utomlennyj celodnevnym hozhdeniem po bul'varam i
redakciyam i golodnyj, kak samaya golodnaya sobaka, prishel k sebe domoj. Obital
on v 147 nomere gostinicy, izvestnoj v odnom iz ego romanov pod imenem
gostinicy "YAdovitogo lebedya". Voshedshi v 147 nomer, on okinul vzglyadom svoe
koroten'koe, uzen'koe i nevysokoe zhilishche, pokrutil nosom i zazheg svechu,
posle chego vzoram ego predstavilas' umilitel'naya kartina. Sredi massy bumag,
knig, proshlogodnih gazet, vethih stul'ev, sapog, halatov, kinzhalov i
kolpakov, na malen'koj, obitoj sizym kolenkorom kushetke spala ego
horoshen'kaya zhena, Amaranta. Umilennyj Zinzaga podoshel k nej i, posle
nekotorogo razmyshleniya, dernul ee za ruku. Ona ne prosypalas'. On dernul ee
za druguyu ruku. Ona gluboko vzdohnula, no ne prosnulas'. On pohlopal ee po
plechu, postukal pal'cem po ee mramornomu lbu, potrogal za bashmak, rvanul za
plat'e, chhnul na vsyu gostinicu, a ona... dazhe i ne poshevel'nulas'.
"Vot spit-to! - podumal Zinzaga. - CHto za chert? Ne prinyala li ona yadu?
Moya neudacha s poslednim romanom mogla sil'no povliyat' na nee..."
I Zinzaga, sdelav bol'shie glaza, potryas kushetku. S Amaranty medlenno
spolzla kakaya-to kniga i, shelestya, shlepnulas' ob pol. Romanist podnyal knigu,
raskryl ee, vzglyanul i poblednel. |to byla ne kakaya-to i otnyud' ne
kakaya-nibud' kniga, a ego poslednij roman, napechatannyj na sredstva grafa
don Barabanta-Alimonda, - roman "Kolesovanie v Sankt-Moskovske soroka
chetyreh dvadcatizhencev", roman, kak vidite, iz russkoj, znachit samoj
interesnoj zhizni - i vdrug...
- Ona usnula, chitaya moj roman!?! - prosheptal Zinzaga. - Kakoe
neuvazhenie k izdaniyu grafa Barabanta-Alimonda i k trudam Al'fonso Zinzagi,
davshego ej slavnoe imya Zinzagi!
- ZHenshchina! - garknul Zinzaga vo vse svoe portugal'skoe gorlo i stuknul
kulakom o kraj kushetki.
Amaranta gluboko vzdohnula, otkryla svoi chernye glaza i ulybnulas'.
- |to ty, Al'fonso? - skazala ona, protyagivaya ruki.
- Da, eto ya!.. Ty spish'? Ty... spish'?.. - zabormotal Al'fonso, sadyas'
na dryablo-hilyj stul. - CHto ty delala pered tem, kak usnula?
- Hodila k materi prosit' deneg.
- A potom?
- CHitala tvoj roman.
- I usnula? Govori! I usnula?
- I usnula... Nu, chego serdish'sya, Al'fonso?
- YA ne serzhus', no mne kazhetsya oskorbitel'nym, chto ty tak legkomyslenno
otnosish'sya k tomu, chto esli eshche i ne dalo, to dast mne slavu! Ty usnula,
potomu chto chitala moj roman! YA tak ponimayu etot son!
- Polno, Al'fonso! Tvoj roman ya chitala s bol'shim naslazhdeniem... YA
prikovalas' k tvoemu romanu. YA... ya... Menya osobenno porazila scena, gde
molodoj pisatel', Al'fonso Zenzega, zastrelivaetsya iz pistoleta...
- |ta scena ne iz etogo romana, a iz "Tysyachi ognej"!
- Da? Tak kakaya zhe scena porazila menya v etom romane? Ah, da... YA
plakala na tom meste, gde russkij markiz Ivan Ivanovitsh brosaetsya iz ee okna
v reku... reku... Volgu.
- Aaaaa... Gm!
- I utopaet, blagoslovlyaya vikontessu Kseniyu Petrovnu... YA byla
porazhena...
- Pochemu zhe ty usnula, esli byla porazhena?
- Mne tak hotelos' spat'! YA ved' vsyu noch' proshluyu ne spala. Vsyu noch'
naprolet ty byl tak mil, chto chital mne svoj novyj, horoshij roman, a
udovol'stvie slushat' tebya ya ne mogla promenyat' na son...
- Aaaa... Gm... Ponimayu! Daj mne est'!
- A razve ty eshche ne obedal?
- Net.
- Ty zhe, uhodya utrom, skazal mne, chto budesh' segodnya obedat' u
redaktora "Lissabonskih gubernskih vedomostej"?
- Da, ya polagal, chto moe stihotvorenie budet pomeshcheno v etih
"Vedomostyah", chtoby chert ih vzyal!
- Neuzheli zhe ne pomeshcheno?
- Net...
- |to neschastie! S teh por, kak ya stala tvoej, ya vsej dushoj nenavizhu
redaktorov! I ty goloden?
- Goloden.
- Bednyazhka Al'fonso! I deneg u tebya net?
- Gm... CHto za vopros?! Nichego net poest'?
- Net, moj drug! Mat' menya tol'ko pokormila, a deneg mne ne dala.
- Gm...
Stul zatreshchal. Zinzaga podnyalsya i zashagal... Poshagav nemnogo i podumav,
on pochuvstvoval sil'nejshee zhelanie vo chto by to ni stalo ubedit' sebya v tom,
chto golod est' malodushie, chto chelovek sozdan dlya bor'by s prirodoj, chto ne
edinym hlebom syt budet chelovek, chto tot ne artist, kto ne goloden, i t. d.,
i, navernoe, ubedil by sebya, esli by, razmyshlyaya, ne vspomnil, chto ryadom s
nim, v 148 nomere "YAdovitogo lebedya", obitaet hudozhnik-zhanrist, ital'yanec,
Franchesko Butronca, chelovek talantlivyj, koe-komu izvestnyj i, chto tak
nemalovazhno pod lunoj, obladayushchij umen'em, kotorogo nikogda ne znal za soboj
Zinzaga, - ezhednevno obedat'.
- Pojdu k nemu! - reshil Zinzaga i otpravilsya k sosedu.
Voshedshi v 148 nomer, Zinzaga uvidel scenu, kotoraya privela ego v
vostorg, kak romanista, i ushchemila za serdce, kak golodnogo. Nadezhda
poobedat' v obshchestve Franchesko Butronca kanula v vodu, kogda romanist sredi
ramok, podramnikov, bezrukih manekenov, mol'bertov i stul'ev, uveshannyh
polinyalymi kostyumami vseh rodov i vekov, usmotrel svoego druga, Franchesko
Butronca... Franchesko Butronca, v shlyape à la Vandie i v kostyume Petra
Am'enskogo, stoyal na taburete, neistovo mahal mushtabelem i gremel. On byl
bolee chem uzhasen. Odna noga ego stoyala na taburete, drugaya na stole. Lico
ego gorelo, glaza blesteli, espan'olka drozhala, volosy ego stoyali dybom i
kazhduyu minutu, kazalos', gotovy byli podnyat' ego shlyapu na vozduh. V uglu,
prizhavshis' k statue, izobrazhayushchej bezrukogo, beznosogo, s bol'shim uglovatym
otverstiem na grudi Apollona, stoyala zhena goryachego Franchesko Butronca,
nemochka Karolina, i s uzhasom smotrela na lampu. Ona byla bledna i drozhala
vsem telom.
- Varvary! - gremel Butronca. - Vy ne lyubite, a dushite iskusstvo, chtoby
chert vas vzyal! I ya mog zhenit'sya na tebe, nemeckaya holodnaya krov'?! I ya mog,
glupec, svobodnogo, kak veter, cheloveka, orla, sernu, odnim slovom, artista,
privyazat' k etomu kusku l'da, sotkannomu iz predrassudkov i melochej...
Diablo!!! {1} Ty - led! Ty - derevyannaya, kamennaya govyadina! Ty... ty dura!
Plach', neschastnaya, perevarennaya nemeckaya kolbasa! Muzh tvoj - artist, a ne
torgash! Plach', pivnaya butylka! |to vy, Zinzaga? Ne uhodite! Podozhdite! YA
rad, chto vy prishli... Posmotrite na etu zhenshchinu!
I Butronca levoj nogoj ukazal na Karolinu. Karolina zaplakala.
- Polnote! - nachal Zinzaga. - CHto vy ssorites', don Butronca? CHto
sdelala vam donna Butronca? Zachem vy dovodite ee do slez? Vspomnite vashu
velikuyu rodinu, don Butronca, vashu rodinu, stranu, v kotoroj poklonenie
krasote tesno svyazano s pokloneniem zhenshchine! Vspomnite!
- YA vozmushchen! - zakrichal Butronca. - Vy vojdite v moe polozhenie! YA, kak
vam izvestno, prinyalsya po predlozheniyu grafa Barabanta-Alimonda za
grandioznuyu kartinu... Graf prosil menya izobrazit' vethozavetnuyu Susannu...
YA proshu ee, vot etu tolstuyu nemku, razdet'sya i stat' mne na naturu, proshu s
samogo utra, polzayu na kolenyah, vyhozhu iz sebya, a ona ne hochet! Vy vojdite v
moe polozhenie! Mogu li ya pisat' bez natury?
- YA ne mogu! - zarydala Karolina. - Ved' eto neprilichno!
- Vidite? Vidite? |to - opravdanie, chert voz'mi?
- YA ne mogu! CHestnoe slovo, ne mogu! Velit mne razdet'sya da eshche stat' u
okoshka...
- Mne tak nuzhno! YA hochu izobrazit' Susannu pri lunnom svete! Lunnyj
svet padaet ej na grud'... Svet ot fakelov sbezhavshihsya fariseev b'et ej v
spinu... Igra cvetov! YA ne mogu inache!
- Radi iskusstva, donna, - skazal Zinzaga, - vy dolzhny zabyt' ne tol'ko
stydlivost', no i vse... chuvstva!..
- Ne mogu zhe ya peresilit' sebya, don Zinzaga! Ne mogu zhe ya stat' u okna
napokaz!
- Napokaz... Pravo, mozhno podumat', donna Butronca, chto vy boites' glaz
tolpy, kotoraya, tak skazat', esli smotret' na nee... Tochka zreniya iskusstva
i razuma, donna... takova, chto...
I Zinzaga skazal chto-to takoe, chego umnomu cheloveku nel'zya ni v skazke
skazat', ni perom napisat', - chto-to ves'ma prilichnoe, no krajne neponyatnoe.
Karolina zamahala rukami i zabegala po komnate, kak by boyas', chtoby ee
nasil'no ne razdeli.
- YA moyu ego kisti, palitry i tryapki, ya pachkayu svoi plat'ya o ego
kartiny, ya hozhu na uroki, chtoby prokormit' ego, ya sh'yu dlya nego kostyumy, ya
vynoshu zapah konoplyanogo masla, stoyu po celym dnyam na nature, vse delayu,
no... goloj? goloj? - ne mogu!!!
- YA razvedus' s toboj, ryzhevolosaya garpigiya! - kriknul Butronca.
- Kuda zhe mne devat'sya? - ahnula Karolina. - Daj mne deneg, chtoby ya
mogla doehat' do Berlina, otkuda ty uvez menya, togda i razvodis'!
- Horosho! Konchu Susannu i otpravlyu tebya v tvoyu Prussiyu, stranu
tarakanov, isporchennyh kolbas i trihiny! - kriknul Butronca, nezametno dlya
samogo sebya tolkaya loktem v grud' Zinzagu. - Ty ne mozhesh' byt' moej zhenoj,
esli ne mozhesh' zhertvovat' soboyu dlya iskusstva! Vvvvv... Rrr... Diablo!
Karolina zarydala, uhvatilas' za golovu i opustilas' na stul.
- CHto ty delaesh'? - zaoral Butronca. - Ty sela na moyu palitru!!
Karolina podnyalas'. Pod nej dejstvitel'no byla palitra so
svezherazvedennymi kraskami... O, bogi! Zachem ya ne hudozhnik? Bud' ya
hudozhnikom, ya dal by Portugalii velikuyu kartinu! Zinzaga mahnul rukoj i
vyskochil iz 148 nomera, raduyas', chto on ne hudozhnik, i skorbya vsem serdcem,
chto on romanist, kotoromu ne udalos' poobedat' u hudozhnika.
U dverej 147 nomera ego vstretila blednaya, vstrevozhennaya, drozhashchaya
zhilica 113 nomera, zhena budushchego artista korolevskih teatrov, Petra
Petruchenca-Petrurio.
- CHto s vami? - sprosil ee Zinzaga.
- Ah, don Zinzaga! U nas neschast'e! CHto mne delat'? Moj Petr ushibsya!
- Kak ushibsya?
- Uchilsya padat' i udarilsya viskom o sunduk.
- Neschastnyj!
- On umiraet! CHto mne delat'?
- K doktoru, donna!
- No on ne hochet doktora! On ne verit v medicinu i k tomu zhe... on vsem
doktoram dolzhen.
- V takom sluchae shodite v apteku i kupite svincovoj primochki. |ta
primochka ochen' pomogaet pri ushibah.
- A skol'ko stoit eta primochka?
- Deshevo, ochen' deshevo, donna.
- Blagodaryu vas. Vy vsegda byli horoshim drugom moego Petra! U nas
ostalos' eshche nemnogo deneg, kotorye vyruchil on na lyubitel'skom spektakle u
grafa Barabanta-Alimonda... Ne znayu, hvatit li?.. Vy... vy ne mozhete dat'
nemnogo vzajmy na etu olovyannuyu primochku?
- Svincovuyu, donna.
- My vam skoro otdadim.
- Ne mogu, donna. YA istratil svoi poslednie den'gi na pokupku treh stop
bumagi.
- Proshchajte!
- Bud'te zdorovy! - skazal Zinzaga i poklonilsya.
Ne uspela otojti ot nego zhena budushchego artista korolevskih teatrov, kak
on uvidel pred soboyu zhilicu 101 nomera, suprugu operetochnogo pevca, budushchego
portugal'skogo Offenbaha, violonchelista i flejtista Ferdinanda Laj.
- CHto vam ugodno? - sprosil on ee.
- Don Zinzaga, - skazala supruga pevca i muzykanta, lomaya ruki, -
bud'te tak lyubezny, ujmite moego buyana! Vy drug ego... Mozhet byt', vam
udastsya ostanovit' ego. S samogo utra bessovestnyj chelovek deret gorlo i
svoim peniem zhit' mne ne daet! Rebenku spat' nel'zya, a menya on prosto na
klochki rvet svoim baritonom! Radi boga, don Zinzaga! Mne sosedej dazhe stydno
za nego... Verite li? I sosedskie deti ne spyat po ego milosti. Pojdemte,
pozhalujsta! Mozhet byt', vam udastsya unyat' ego kak-nibud'.
- K vashim uslugam, donna!
Zinzaga podal zhene pevca i muzykanta ruku i otpravilsya v 101 pomor. V
101 nomere mezhdu krovat'yu, zanimayushcheyu polovinu, i kolybel'yu, zanimayushcheyu
chetvert' nomera, stoyal pyupitr. Na pyupitre lezhali pozheltevshie noty, a v noty
glyadel budushchij portugal'skij Offenbah i pel. Trudno bylo srazu ponyat', chto i
kak on pel. Tol'ko po vspotevshemu, krasnomu licu ego i po vpechatleniyu,
kotoroe proizvodil on na svoi i chuzhie ushi, mozhno bylo dogadat'sya, chto on pel
i uzhasno, i muchitel'no, i s osterveneniem. Vidno bylo, chto on pel i v to zhe
vremya stradal. On otbival pravoj nogoj i kulakom takt, prichem podnimal
vysoko ruku i nogu, postoyanno sbival s pyupitra noty, vytyagival sheyu, shchuril
glaza, krivil rot, bil kulakom sebya po zhivotu... V kolybeli lezhal malen'kij
chelovechek, kotoryj krikom, vizgom i piskom akkompaniroval svoemu
rashodivshemusya papashe.
- Don Laj, ne pora li vam otdohnut'? - sprosil Laya voshedshij Zinzaga.
Laj ne slyshal.
- Don Laj, ne pora li vam otdohnut'? - povtoril Zinzaga.
- Uberite ego otsyuda! - propel Laj i ukazal podborodkom na kolybel'.
- CHto eto vy razuchivaete? - sprosil Zinzaga, starayas' perekrichat' Laya.
- CHto vy razu-chi-va-ete?
Laj poperhnulsya, zamolk i ustavil glaza na Zinzagu.
- Vam chto ugodno? - sprosil on.
- Mne? Gm... YA... to est'... ne pora li vam otdohnut'?
- A vam kakoe delo?
- No vy utomilis', don Laj! CHto eto vy razuchivaete?
- Kantatu, posvyashchennuyu ee siyatel'stvu grafine Barabanta-Alimonda.
Vprochem, vam kakoe delo?
- No uzhe noch'... Pora, nekotorym obrazom, spat'...
- YA dolzhen pet' do desyati chasov zavtrashnego utra. Son nam nichego ne
dast. Pust' spyat te, komu ugodno, a ya dlya blaga Portugalii, a mozhet byt' i
vsego sveta, ne dolzhen spat'.
- No, moj drug, - vmeshalas' zhena, - mne i rebenku nashemu hochetsya spat'!
Ty tak gromko krichish', chto net vozmozhnosti ne tol'ko spat', no dazhe sidet' v
komnate!
- Koli zahochesh', tak zasnesh'!
Skazavshi eto, Laj udaril nogoj takt i zapel.
Zinzaga zatknul ushi i kak sumasshedshij vyskochil iz 101 nomera. Prishedshi
v svoj nomer, on uvidel umilitel'nuyu kartinu. Ego Amaranta sidela za stolom
i perepisyvala nachisto odnu iz ego povestej. Iz ee bol'shih glaz kapali na
chernovuyu tetradku krupnye slezy.
- Amaranta! - kriknul on, hvataya zhenu za ruku. - Neuzheli zhalkij geroj
moej zhalkoj povesti mog tronut' tebya do slez? Neuzheli, Amaranta?
- Net, ya plachu ne nad tvoim geroem...
- CHego zhe? - sprosil razocharovannyj Zinzaga.
- Moya podruga, zhena tvoego druga-skul'ptora, Sof'ya
Ferdrabantero-Nerakruc-Rozga, razbila statuyu, kotoruyu gotovil ee muzh dlya
podneseniya grafu Barabanta-Alimonda, i... ne perenesla gorya muzha...
Otravilas' spichkami!
- Neschastnaya... statuya! O, zheny, chtoby chert vas vzyal, vmeste s vashimi
vsezaceplyayushchimi shlejfami! Ona otravilas'? CHert voz'mi, tema dlya romana!!!
Vprochem, melka!.. Vse smertno na etom svete, moj drug... Ne segodnya, tak
zavtra, ne zavtra, tak poslezavtra, tvoya podruga, vse odno, dolzhna byla
umeret'... Utri svoi slezy i luchshe, chem plakat', vyslushaj menya...
- Tema dlya novogo romana? - sprosila tiho Amaranta.
- Da...
- Ne luchshe li budet, moj drug, esli ya vyslushayu tebya zavtra utrom? Utrom
mozgi svezhej kak-to...
- Net, segodnya vyslushaj. Zavtra mne budet nekogda. Priehal v Lissabon
russkij pisatel' Derzhavin, i mne nuzhno budet zavtra utrom sdelat' emu vizit.
On priehal vmeste s tvoim lyubimym... k sozhaleniyu, lyubimym, Viktorom Gyugo.
- Da?
- Da... Vyslushaj zhe menya!
Zinzaga sel protiv Amaranty, otkinul nazad golovu i nachal:
- Mesto dejstviya ves' svet... Portugaliya, Ispaniya, Franciya, Rossiya,
Braziliya i t. d. Geroj v Lissabone uznaet iz gazet o neschastii s geroinej v
N'yu-Jorke. Edet. Ego hvatayut piraty, podkuplennye agentami Bismarka. Geroinya
- agent Francii. V gazetah nameki... Anglichane. Sekta polyakov v Avstrii i
cygan v Indii. Intrigi. Geroj v tyur'me. Ego hotyat podkupit'. Ponimaesh'?
Dalee...
Zinzaga govoril uvlekatel'no, goryacho, mahaya rukami, sverkaya glazami...
govoril dolgo, dolgo... uzhasno dolgo!
Amaranta dva raza zasypala i dva raza prosypalas', na ulicah potushili
fonari i vzoshlo solnce, a on vse govoril. Probilo shest' chasov, zheludok
Amaranty ushchemila toska po utrennem chae, a on vse govoril.
- Bismark podaet v otstavku, i geroj, ne zhelaya dolee skryvat' svoego
imeni, nazyvaet sebya Al'fonso Zunzuga i umiraet v strashnyh mukah. Tihij
angel unosit v goluboe nebo ego tihuyu dushu...
Tak konchil Zinzaga, kogda probilo sem' chasov.
- Nu? - sprosil on Amarantu. - CHto skazhesh'? Ne nahodish' li ty, chto
scenu mezhdu Al'fonso i Mariej ne propustit cenzura? A?
- Net, scenka mila!
- Voobshche horosho? Ty govori otkrovenno. Ty zhenshchina, a bol'shinstvo moih
chitatelej - zhenshchiny, potomu mne neobhodimo znat' tvoe mnenie.
- Kak tebe skazat'? Mne kazhetsya, chto ya tvoego geroya gde-to uzhe
vstrechala, ne pomnyu tol'ko, gde imenno...
- Ne mozhet byt'!
- Pravo. S tvoim geroem ya vstrechalas' v odnom romane, i, nado tebe
skazat', v glupejshem romane! Kogda chitala etot roman, ya udivlyalas', kak eto
mogut pechatat' podobnuyu chush', a kogda prochla ego, to reshila, chto avtor
dolzhen byt', po men'shej mere, glup kak probka... CHush' pechatayut, a tebya malo
pechatayut. Udivitel'no!
- Ne pripomnish' li hotya nazvanie etogo romana?
- Nazvaniya ne pomnyu, no imya geroya pomnyu. |to imya vrezalos' mne v
pamyat', potomu chto imeet v sebe chetyre "r" podryad... Glupoe imya... Karrrro!
- Ne v romane li "Somnambula sredi okeana"?
- Da, da, da, v etom samom. Kak horosho ty pomnish' nashu literaturu! V
etom samom... Tvoj geroj ochen' pohozh na Karrrro, no tvoj, razumeetsya, umnej.
CHto s toboj, Al'fonso?
Al'fonso vskochil.
- "Somnambula sredi okeana" - moj roman!!! - kriknul on.
Amaranta pokrasnela.
- Znachit, eto moj roman glupejshij, moj? - kriknul on tak gromko, chto
dazhe u Amaranty zabolelo gorlo. - Ah, ty, bezmozglaya utka! Tak-to vy,
sudarynya, smotrite na moi proizvedeniya? Tak-to, oslica? Progovorilis'?
Bol'she menya uzh vy ne uvidite! Proshchajte! Gm... brrr... idiotka! Moj roman
glupejshij?! Graf Barabanta-Alimonda znal, chto izdaval!
Brosiv prezritel'nyj vzglyad na zhenu, Zinzaga nahlobuchil na glaza shlyapu,
hlopnul dver'yu i vyshel iz 147 nomera.
Amaranta vzdohnula, no ne zaplakala i v obmorok ne upala. Ona znala,
chto Al'fonso Zinzaga vorotitsya v 147 nomer, kak by sil'no ni byl serdit.
Ostavit' navsegda 147 nomer dlya romanista znachit to zhe samoe, chto nachat'
zhit', a sledovatel'no, i pisat' i imet' darovuyu perepischicu na lissabonskih
bul'varah, pod golubym portugal'skim nebom. |to znala Amaranta i ne sil'no
volnovalas' po uhode supruga. Ona tol'ko vzdohnula i prinyalas' uteshat' sebya.
Obyknovenno posle chastyh ssor s muzhem ona uteshala sebya chteniem starogo
gazetnogo listka, kotoryj hranilsya u nee v zhestyanoj korobochke iz-pod
monpans'e, ryadom s kroshechnoj butylochkoj iz-pod duhov. Staryj gazetnyj listok
mezhdu ob®yavleniyami, telegrammami, politikoj, hronikoj i drugimi ruk
chelovecheskih delami zaklyuchal v sebe perl, izvestnyj v gazetah pod imenem
smesi. V etoj smesi, pod rasskazom o tom, kak amerikanec perehitril
amerikanca i kak izvestnaya pevica miss Dubadodla Svist s®ela bochku ustric i
proshla, ne zamochiv botinok, Andy, pomeshchalsya rasskazec, ves'ma godnyj dlya
utesheniya Amaranty i drugih zhen artistov. Privozhu doslovno etot rasskaz:
"Vnimaniyu portugal'cev i ih docherej. V odnom iz gorodov Ameriki,
otkrytoj Hristoforom Kolumbom, chelovekom krajne energichnym i otvazhnym,
zhil-byl sebe doktor Tanner. |tot Tanner byl bolee artistom v svoem rode, chem
uchenym, a potomu izvesten zemnomu sharu i Portugalii ne kak uchenyj, a kak
artist v svoem rode. Buduchi amerikancem, on v to zhe samoe vremya byl i
chelovekom, a esli on byl chelovekom, to rano ili pozdno on dolzhen byl
vlyubit'sya, chto i sdelal on odnazhdy. Vlyubilsya on v odnu prekrasnuyu
amerikanku, vlyubilsya do bezumiya, kak artist, vlyubilsya do togo, chto odnazhdy
vmesto aquae distillatae {2} propisal argentum nitricum 3, - vlyubilsya,
predlozhil ruku i zhenilsya. ZHil on s prekrasnoj amerikankoj na pervyh porah
ves'ma schastlivo, tak schastlivo, chto medovyj mesyac * tyanulsya, vopreki
estestvu etogo mesyaca, ne mesyac, a shest' mesyacev **. Net somneniya, chto
Tanner, buduchi chelovekom uchenym, a sledovatel'no, i samym uzhivchivym, prozhil
by s zhenoj schastlivo do samoj mogily, esli by ne usmotrel za neyu odnogo
strashnogo poroka. Porok madame Tanner zaklyuchalsya v tom, chto ona ela
po-chelovecheski. |tot porok zheny kol'nul Tannera v samoe serdce. "YA
perevospitayu ee!" - zadal on sebe zadachu i nachal razvivat' m-me Tanner.
Sperva otuchil on ee zavtrakat' i uzhinat', potom chaj pit'. CHerez god posle
svad'by m-me Tanner prigotovlyala k obedu uzhe ne chetyre, a tol'ko odno blyudo,
cherez dva zhe goda posle podpisaniya svadebnogo kontrakta ona umela uzhe
dovol'stvovat'sya basnoslovnym kolichestvom pishchi. A imenno, v odni sutki
poedala i vypivala ona sleduyushchee kolichestvo pitatel'nyh veshchestv:
1 gr.solej
5 gr.belkovyh veshchestv
2 gr.zhira
7 gr.vody (distillirovannoj)
1/23 gr. vengerskogo vina
Itogo 151/23 gran.
Gazov my ne schitaem, potomu chto nauka eshche ne v sostoyanii tochno
opredelyat' kolichestv potreblyaemyh nami gazov. Tanner torzhestvoval, no
nedolgo. Na chetvertyj god ego brachnoj zhizni ego nachala terzat' mysl', chto
m-me Tanner poedaet mnogo belkovyh veshchestv. On eshche s bol'shej energiej
prinyalsya za dressirovku i, pozhaluj, dostig by sokrashcheniya 5 gran do odnogo
ili nulya, esli by ne pochuvstvoval, chto on razlyubil svoyu zhenu. Buduchi
estetikom, on ne mog ne razlyubit' svoej zheny. M-me Tanner, vmesto togo,
chtoby do glubokoj starosti byt' amerikanskoj krasavicej, vzdumala ni s togo
ni s sego obratit'sya v podobie amerikanskoj shchepki, lishit'sya svoih prekrasnyh
form i umstvennyh sposobnostej, chem i pokazala, chto ona hotya i goditsya eshche
dlya dal'nejshih dressirovok, no stala uzhe sovershenno negodnoj dlya supruzheskoj
zhizni. D-r Tanner potreboval razvoda. YAvilis' v ego dom uchenye eksperty,
osmotreli so vseh storon m-me Tanner, posovetovali ej ehat' na vody, delat'
gimnastiku, propisali ej dietu i nashli trebovanie svoego uvazhaemogo kollegi
vpolne zakonnym. D-r Tanner dal svoim kollegam-ekspertam po dollaru, ugostil
ih horoshim zavtrakom i... s etih por Tanner zhivet v odnom meste, a zhena ego
v drugom. Pechal'naya istoriya! ZHenshchiny, kak chasto vy byvaete prichinoyu
neschastij velikih lyudej! ZHenshchiny, ne vy li vinovnicy togo, chto velikie lyudi
ochen' chasto ne ostavlyayut posle sebya potomstva? Portugal'cy, na vashej sovesti
lezhit vospitanie vashih docherej! Ne delajte iz vashih docherej razoritel'nic
domashnih ochagov i gnezd!! My konchili. Zavtrashnij nomer, po sluchayu dnya
rozhdeniya redaktora, ne vyjdet. Portugal'cy! Kto iz vas ne vznes podpisnyh
deneg spolna, tot pust' pospeshit doplatit'!"
- Bednaya m-me Tanner! - prosheptala Amaranta, probezhav etot rasskazec. -
Bednaya! Kak ona neschastliva! O, kak ya schastliva sravnitel'no s neyu! Kak ya
schastliva!
Amaranta, obradovannaya tem, chto est' na etom svete lyudi neschastnee ee,
staratel'no slozhila gazetnyj list, polozhila ego v korobochku i, raduyas', chto
ona ne m-me Tanner, razdelas' i legla spat'.
Spala ona do teh por, poka ne razbudil ee uzhasnejshij golod v lice
Al'fonso Zinzagi.
- YA hochu est'! - skazal Zinzaga. - Oden'sya, moya dorogaya, i stupaj k
svoej madre za den'gami. A propos 4: ya izvinyayus' pered toboj. YA byl neprav.
YA sejchas tol'ko uznal ot russkogo pisatelya Derzhavina, kotoryj priehal vmeste
s Lermantoff, drugim russkim pisatelem, chto est' dva romana, sovershenno ne
pohozhie drug na druga i nosyashchie odno i to zhe imya: "Somnambula sredi okeana".
Idi, moj drug!
I Zinzaga rasskazal Amarante, poka ona odevalas', odin sluchaj, kotoryj
on nameren opisat', skazav mezhdu prochim, mimohodom, chto opisanie etogo,
trogayushchego za dushu i telo, sluchaya potrebuet u nee nekotoroj zhertvy.
- ZHertva, moj drug, budet nevelika! - skazal on. - Ty dolzhna budesh'
pisat' eto opisanie pod moyu diktovku, chto otnimet u tebya ne bolee
semi-vos'mi chasov, i perepisat' ego nachisto i mezhdu prochim, etak mimohodom,
izlozhit' na bumage i svoe mnenie otnositel'no vseh moih proizvedenij... Ty
zhenshchina, a bol'shinstvo moih chitatelej sostavlyayut zhenshchiny...
Zinzaga nemnozhko solgal. Ne bol'shinstvo, a vseh ego chitatelej
sostavlyala odna tol'ko zhenshchina, potomu chto Amaranta byla ne "zhenshchiny", a
tol'ko vsego "zhenshchina".
- Soglasna?
- Da, - skazala tiho Amaranta, poblednela i upala bez chuvstv na
rastrepannyj, vechno valyayushchijsya, pyl'nyj enciklopedicheskij slovar'...
- Udivitel'nyj narod eti zhenshchiny! - voskliknul Zinzaga. - Prav byl ya,
kogda nazval zhenshchinu v "Tysyache ognej" sushchestvom, kotoroe vechno budet
zagadkoj i udivleniem dlya roda chelovecheskogo! Malejshaya radost' sposobna
povalit' ee na pol! O, zhenskie nervy!
I schastlivyj Zinzaga opustilsya na koleno pered neschastnoj Amarantoj i
poceloval ee v lob...
Takie-to dela, chitatel'nicy!
Znaete chto, devicy i vdovy? Ne vyhodite vy zamuzh za etih artistov! "Cur
im i pek, etim artistam!", kak govoryat hohly. Luchshe, devicy i vdovy, zhit'
gde-nibud' v tabachnoj lavochke ili prodavat' gusej na bazare, chem zhit' v
samom luchshem nomere "YAdovitogo lebedya", s samym luchshim protezhe grafa
Barabanta-Alimonda.
Pravo, luchshe!
1 D'yavol! (isp.).
2 distillirovannoj vody (lat.).
3 lyapis (lat.).
4 Kstati (franc.).
* Medovyj mesyac men'she lunnogo. Soderzhit on v sebe 20 dnej, 5 chasov, 15
minut, 16 sekund. - Primech. perevodchika.
** Neveroyatno! - Primech. perevodchika.
O proizvedenii: Daty napisaniya:
1880 g.
----------------------------------------------------------------------------
Prava na eto sobranie elektronnyh tekstov i sami elektronnye teksty
prinadlezhat Alekseyu Komarovu, 1996-2000 god. Razresheno svobodnoe
rasprostranenie tekstov pri uslovii sohraneniya celostnosti teksta (vklyuchaya
dannuyu informaciyu). Razresheno svobodnoe ispol'zovanie dlya nekommercheskih
celej pri uslovii ssylki na istochnik - Internet-biblioteku Alekseya Komarova.
Last-modified: Tue, 22 May 2001 12:52:36 GMT