lat.).}
Odin moj priyatel', ne chuzhdyj filosofii i shiroko izvestnyj
myagkoserdechiem i blagotvoritel'nost'yu, vyskazyvaet mnenie, chto u izbrannoj
zhertvy dolzhny, dlya pushchej trogatel'nosti, byt' malen'kie deti, vsecelo ot nee
zavisyashchie. Predostorozhnost', bessporno, razumnaya. I vse zhe ya ne stal by
slishkom r'yano nastaivat' na etom uslovii. Strogij vkus polagaet dannoe
trebovanie obyazatel'nym, odnako esli individ bezuprechen s tochki zreniya
morali, a fizicheskoe ego sostoyanie ne vyzyvaet ni malejshih narekanij, ya ne
stal by s izlishnej goryachnost'yu uporstvovat' v navyazyvanii ogranicheniya,
sposobnogo tol'ko suzit' sferu prilozheniya hudozhnicheskogo talanta.
No dovol'no o predmete nashego iskusstva. CHto kasaetsya vremeni, mesta i
instrumentov, tut ya mnogoe mog by skazat', no dlya etogo u menya net sejchas
vozmozhnosti. Zdravyj smysl praktikuyushchego hudozhnika obychno sklonyal ego k
nochnomu uedineniyu. Vprochem, neredko byvalo, chto eto pravilo obhodili,
dostigaya prevoshodnogo rezul'tata. V otnoshenii vremeni delo missis Raskoum
yavlyaetsya, kak ya uzhe govoril, velikolepnym isklyucheniem; esli zhe vzyat' vremya i
mesto v sovokupnosti, to v annalah |dinburga (god 1805-j) nahodim divnyj
redkostnyj sluchaj, znakomyj kazhdomu tamoshnemu rebenku: odnako neob®yasnimym
obrazom sobytie eto ne pol'zuetsya i maloj dolej zasluzhennoj slavy sredi
anglijskih lyubitelej. YA imeyu v vidu delo bankovskogo kur'era, kotoryj byl
ubit sredi bela dnya, kogda nes meshok s den'gami, na povorote s Haj-strit,
odnoj iz naibolee ozhivlennyh ulic v Evrope; ubijca do sih por ne najden.
Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus,
Singula dum capti circumvectamur amore {*}.
{* No mezh tem bezhit vremya, bezhit nevozvratimo, i nas, plennyh, kruzhit v
vodovorote lyubov' (lat.).}
A teper', dzhentl'meny, pozvol'te mne vnov' i torzhestvenno otvergnut' so
svoej storony vse pretenzii na rol' professionala. YA nikogda v zhizni ne
pokushalsya na krovoprolitie, za isklyucheniem odnoj-edinstvennoj popytki,
kakovuyu ya predprinyal v 1801 godu, izbrav zhertvoj kota; odnako na dele iz
moih namerenij vyshlo nechto sovsem protivopolozhnoe. Cel'yu moej, soznayus',
bylo otkrovennoe i nedvusmyslennoe ubijstvo. "Semper ego auditor tantum, -
voprosil ya, - nunquamne reponam?" {"Neuzheli mne byt' tol'ko slushatelem i
nikogda ne otvechat'?" (lat.)} I soshel vniz v poiskah Toma v pervom chasu
temnoj nochi, yavlyaya soboyu nastoyashchego ubijcu, telom i dushoj. No kota ya zastal
za vorovstvom v kladovoj, otkuda on pytalsya utyanut' hleb i drugie s®estnye
pripasy. |to pridalo delu novyj povorot: v to vremya oshchushchalas' povsemestnaya
nehvatka edy, i dazhe hristiane prinuzhdeny byli pitat'sya kartofel'nymi i
risovymi lepeshkami, a to i chem pohuzhe; sledstvenno, so storony kota
posyagatel'stvo na chistyj pshenichnyj hleb yavlyalos' aktom gosudarstvennoj
izmeny. Ispolnenie smertnogo prigovora vmig sdelalos' patrioticheskim dolgom.
Vysoko vozdev sverkayushchuyu stal' i potryasaya eyu v vozduhe, ya voobrazil sebya
vystupayushchim, podobno Brutu, v bleske slavy, iz tolpy patriotov; a poraziv
prestupnika, ya
Gromko k Tulliyu vozzval,
Privetstvuya otca moej strany!
S teh por, kogda by ni voznikali u menya smutnye pobuzhdeniya lishit' zhizni
odryahlevshuyu ovcu, prestareluyu kuricu i prochuyu "melkuyu dich'", eti stremleniya
zaperty v tajnikah moej dushi; chto zhe do vysshih sfer nashego iskusstva, tut ya
raspisyvayus' v polnejshej svoej nesostoyatel'nosti. Moe tshcheslavie ne
voznositsya stol' vysoko. Net, dzhentl'meny, govorya slovami Goraciya {91}:
Fungar vice cotis, acutum
Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi {*}.
{* YA stanu igrat' rol' tochil'nogo kamnya,
Kotoryj, hot' ne mozhet sam rezat', mozhet vernut' mechu ostrotu (lat.).}
DOBAVLENIE K LEKCII "UBIJSTVO KAK ODNO IZ IZYASHCHNYH ISKUSSTV"
Nemalo let tomu nazad ya, kak pripomnit chitatel', vystupil v kachestve
lyubitelya ubijstva. "Lyubitel'", pozhaluj, slishkom sil'noe opredelenie: termin
"znatok" bolee prinorovlen k pridirchivym trebovaniyam nepostoyannogo
obshchestvennogo vkusa. Byt' znatokom - neuzheli dazhe v etom taitsya kakaya-libo
opasnost'? Stolknuvshis' s ubijstvom, chelovek ne obyazan zazhmurivat' glaza,
zatykat' ushi i pryatat' svoe razumenie v karman. Esli tol'ko on ne povergnut
v beznadezhno komatoznoe sostoyanie {1}, to ot vzora ego ne uskol'znet, chto
ubijstvo - s tochki zreniya horoshego vkusa - yavno prevoshodit drugoe ili zhe
zametno emu ustupaet. Kazhdoe ubijstvo imeet svoi osobennosti i obladaet
sobstvennoj shkaloj dostoinstv - naryadu s kartinami, statuyami, oratoriyami,
kameyami {2}, intaliyami {3} i proch. i proch. Na cheloveka mozhno serdit'sya za
izlishnyuyu slovoohotlivost' ili za publichnost' vystuplenij (vprochem, uprek v
mnogorechivosti ya dolzhen otvergnut': nikto ne mozhet chrezmerno predavat'sya
lyubimomu zanyatiyu), odnako v lyubom sluchae vy obyazany pozvolit' emu myslit'
samostoyatel'no. Tak vot, vse moi sosedi - poverite li? - proslyshali ob
opublikovannom mnoyu nebol'shom esse esteticheskogo svojstva; uznali oni, k
neschast'yu, i o klube, chlenom kotorogo ya sostoyu, i ob obede, na kotorom ya
predsedatel'stvoval (deyatel'nost' kluba, ustrojstvo obeda i napisanie esse
vdohnovleny, kak vam izvestno, odnoj-edinstvennoj skromnoj cel'yu, a imenno -
rasprostraneniem horoshego vkusa sredi poddannyh Ee Velichestva){Ee
Velichestvo: V "Lekcii", ssylayas' na carstvovavshego monarha, ya upominal "Ego
Velichestvo", poskol'ku v to vremya tron zanimal Uil'yam IV {5}, odnako v
promezhutke mezhdu podgotovkoj "Lekcii" i nastoyashchego "Dobavleniya" na prestol
vzoshla nasha nyne zdravstvuyushchaya koroleva. (Primech. avtora.)} {4}; tak vot,
moi sosedi vozveli na menya chudovishchnuyu klevetu. Oni utverzhdayut, v chastnosti,
budto mnoj ili zhe klubom (raznica tut nesushchestvenna) naznacheny prizy za
virtuozno ispolnennoe ubijstvo - s prilozheniem tablicy iz®yanov, vruchennoj
blizhajshim edinomyshlennikam, s kakovoj sleduet sveryat'sya v sluchae lyubyh
otstuplenij ot obrazca. Pozvol'te zhe mne vylozhit' vsyu istinu otnositel'no
nashego kluba i sostoyavshegosya obeda, posle chego ozloblennost' sveta stanet
bolee chem ochevidnoj. No snachala mne by hotelos', s vashego razresheniya,
obrisovat' - sugubo konfidencial'no - moi dejstvitel'nye vzglyady na
zatronutuyu problemu.
CHto kasaetsya ubijstv, to ya v zhizni ne sovershil ni odnogo. |to horosho
izvestno vsem moim druz'yam. Pri neobhodimosti ya mogu zaruchit'sya
sertifikatom, zaverennym mnozhestvom podpisej. V samom dele, esli dojdet do
etogo, ya somnevayus', sposoben li kto-to v dannom otnoshenii so mnoj tyagat'sya.
Moj sertifikat velichinoj napominal by stolovuyu skatert'. Odin iz chlenov
nashego kluba otvazhivaetsya, pravda, utverzhdat', budto ya pozvolil sebe
vol'nosti s ego gorlom - po okonchanii zasedaniya, posle togo kak vse
ostal'nye uzhe razoshlis'. No zamet'te: povestvovanie ego hromaet v
sootvetstvii so stepen'yu ego osvedomlennosti. Kogda rasskazchik ne zahodit
chereschur daleko, on ogranichivaetsya zayavleniem, chto pojmal menya na zhadnom
razglyadyvanii ego shei; v posleduyushchie dve-tri nedeli ya prebyval yakoby v
melanholii, a v intonaciyah moego golosa chutkij sluh znatoka ulavlival budto
by sozhalenie ob utrachennyh vozmozhnostyah; odnako vsem chlenam kluba izvestno,
chto govorit eto yavnyj neudachnik, sklonnyj vremenami bryuzzhat' po adresu
razgil'dyaev, koi rokovym obrazom prenebregayut neobhodimost'yu imet'
instrumenty vsegda pod rukoj. Odnako vse eto kasaetsya, v konce koncov, lish'
vzaimootnoshenij dvuh lyubitelej: v podobnyh sluchayah ne obhoditsya bez
preuvelichenij i sherohovatostej, poetomu sleduet delat' skidki. "I vse zhe, -
slyshu ya vnov', - pust' sami vy ne ubijca, zato ubijstva vy pooshchryali i dazhe
podstrekali k nim". Net, klyanus' chest'yu - net! Imenno eto ya i zhelal by
osporit', k vyashchemu vashemu udovletvoreniyu. Skazat' po pravde, ya slishkom
razborchiv v otnoshenii vsego, chto kasaetsya ubijstva; moyu shchepetil'nost' mozhno,
veroyatno, dazhe nazvat' chrezmernoj. Stagirit {6} nekogda s polnym osnovaniem
- i, nado dumat', predvidya moj sluchaj - pomestil dobrodetel' na to meson, to
est' v srednej tochke mezhdu dvumya krajnostyami. Zolotaya seredina - vot k chemu
dolzhen stremit'sya kazhdyj. No govorit' legko - delat' trudnee: izlishnee
myagkoserdechie - vot moya slabost', i potomu ya schitayu neprostoj zadachej umenie
provesti chetkuyu ekvatorial'nuyu liniyu mezhdu dvumya polyusami - izbytkom ubijstv
s odnoj storony i nedostatkom ih s drugoj. YA slishkom dobr: blagodarya mne
mnogie poluchayut opravdanie - bolee togo, prespokojno dozhivayut vek bez edinoj
popytki pokusheniya na nih, hotya etogo nikak ne sledovalo by dopuskat'. Dumayu,
esli by mne poruchili upravlyat' hodom veshchej, za celyj god ne sluchalos' by i
odnogo ubijstva. V sushchnosti, ya vsej dushoj za mir, spokojstvie i soglasie -
za, esli mozhno tak vyrazit'sya, neprekoslovie. Odnazhdy ko mne yavilsya
pretendent na mesto slugi: ono u menya togda pustovalo. On slyl poklonnikom
nashego iskusstva, v kotorom i sam nemnogo praktikovalsya - kak govorili, ne
bez uspeha. Menya oshelomila, odnako, ego ubezhdennost' v tom, chto dannoe
iskusstvo dolzhno vhodit' postoyannoj sostavnoj chast'yu v krug ego kazhdodnevnyh
obyazannostej, i on upomyanul o neobhodimosti imet' eto v vidu pri nachislenii
emu zhalovan'ya. Net, takogo poterpet' ya ne mog - i srazu zhe obratilsya k
pretendentu so slovami: "Richard (ili Dzhejms, tochno uzhe ne pomnyu), vy neverno
menya ponyali. Esli chelovek sklonen uprazhnyat'sya v etoj trudnoj (i, pozvol'te
mne dobavit', opasnoj) oblasti iskusstva i proyavlyaet v nej vsepobezhdayushchuyu
genial'nost' - chto zh, togda ya skazhu tol'ko odno: on mozhet prodolzhat' svoi
zanyatiya, buduchi v usluzhenii u menya, kak i u kogo ugodno drugogo. Prichem,
dobavil ya, otnyud' ne povredit ni etomu hudozhniku, ni predmetu ego tvorcheskih
usilij, esli ego (hudozhnika) budut napravlyat' lyudi, obladayushchie bol'shim
vkusom, nezheli on sam. Genij sposoben na mnogoe, odnako dlitel'noe izuchenie
iskusstva vsegda daet cheloveku pravo delit'sya sovetom. Na eto ya soglasen -
obrisovat' obshchie principy - ya gotov. No chto kasaetsya kazhdogo chastnogo sluchaya
- tut ya reshitel'no otkazyvayus'. Ne rasskazyvajte mne o zadumannom vami
konkretnom proizvedenii iskusstva - ya kategoricheski protiv in toto {vsecelo
(lat.).}. Stoit tol'ko cheloveku ne v meru uvlech'sya ubijstvom, kak on ochen'
skoro ne ostanavlivaetsya i pered ogrableniem; a ot grabezha nedaleko do
p'yanstva i nebrezheniya voskresnym dnem, a tam - vsego odin shag do neuchtivosti
i nerastoropnosti {7}. Stupiv odnazhdy na skol'zkuyu dorozhku, nikogda ne
znaesh', gde ty ostanovish'sya. Mnogie otnosili nachalo svoego padeniya ko
vremeni togo ili inogo ubijstva, nad kotorym prezhde osobenno ne
zadumyvalis'. Principiis obsta {Zahvati zlo v nachale (lat.).} - vot moe
pravilo". Takuyu ya proiznes rech' - i vsegda dejstvoval v sootvetstvii s
izlozhennymi postulatami; esli oni daleki ot dobrodeteli - budu rad uznat',
chto k nej blizko. No vernemsya k nashemu klubu i sostoyavshemusya tam obedu. Klub
ne yavlyalsya isklyuchitel'no moim sozdaniem: on voznik, kak i mnogie drugie
podobnye associacii, s cel'yu utverzhdeniya istiny i rasprostraneniya novyh idej
- skoree vsledstvie nasushchnoj potrebnosti, nezheli po iniciative otdel'noj
lichnosti. CHto do obeda, esli est' chelovek, komu bolee drugih sleduet byt'
obyazannym za ego ustrojstvo, to im yavlyaetsya nash sobrat, izvestnyj pod imenem
Bitok-v-teste. Prozvishche svoe on poluchil za ugryumyj mizantropicheskij
harakter, pobuzhdavshij ego besprestanno hulit' vse sovremennye ubijstva kak
zlostnye urodstva, nedostojnye - po ego mneniyu - prinadlezhat' ni odnoj
istinnoj shkole etogo iskusstva. On cinicheski glumilsya nad luchshimi
dostizheniyami sovremennosti; postepenno yazvitel'nost' vozobladala v nem
nastol'ko, chto Bitok-v-teste sdelalsya ves'ma odioznoj figuroj - laudator
temporis acti {voshvalitel' bylyh vremen (lat.).}; {8} - i obshchestva ego
iskali lish' nemnogie. |to razozhglo v razdrazhennom Bitke eshche bol'shuyu
svirepost' i voinstvennost'. On vsyudu rashazhival, bormocha chto-to nevnyatnoe;
pri vstreche s vami on razrazhalsya monologami, prigovarivaya: "ZHalkij
vyskochka... Ni malejshego ponyatiya o raspolozhenii figur... Ne smyslit, kak
vzyat'sya... bez uma, bez talanta" - i dal'nejshaya beseda stanovilas'
nevozmozhnoj. Nakonec sushchestvovanie sdelalos' dlya nego sovershenno
nevynosimym; on pochti umolk - i esli zagovarival, to slovno by s prizrakami;
ekonomka Bitka-v-teste uvedomila nas, chto chitaet on tol'ko "Kara Bozhiya za
ubienie" Rejnoldsa {9} i eshche bolee starinnuyu knigu pod tem zhe nazvaniem,
upomyanutuyu serom Val'terom Skottom v "Priklyucheniyah Najdzhela" {10}. Inoj raz
Bitok bralsya za "Spravochnik N'yu-Gejtskoj tyur'my" {11}, dohodya vplot' do 1788
goda: v knigi, izdannye pozdnee, on ne zaglyadyval. U nego dazhe byla teoriya
otnositel'no Francuzskoj revolyucii, v kotoroj on usmatrival pervoprichinu
upadka v oblasti ubijstv. "Ochen' skoro, ser, - ne ustaval on povtoryat', -
lyudi razuchatsya rezat' domashnyuyu pticu: podorvany osnovy osnov nashego
iskusstva!" V 1811 godu Bitok okonchatel'no udalilsya ot obshchestva: ego nel'zya
bylo uvidat' ni na odnom iz sborishch. On ne naveshchal bolee svoi izlyublennye
mesta - "ni na luzhajke, ni v lesu - nigde". V poludennye chasy Bitok
prostiralsya bliz akveduka i, sozercaya unosimye tinistym techeniem otbrosy,
predavalsya filosofskim razmyshleniyam. "Dazhe sobaki, - zaklyuchal zadumchivyj
moralist, - stali ne takimi, kakimi byli, ser, - i ne takovy oni, kakimi
dolzhny byt'. Pomnyu, kogda eshche byl zhiv moj dedushka, nekotorym psam byla
prisushcha ideya ubijstva. YA znaval mastifa {12}, ser, kotoryj podstereg
sopernika iz zasady - da-da, ser, - i v itoge svel s nim schety, proyaviv pri
etom horoshij vkus. YA vodil takzhe tesnuyu druzhbu s kotom-ubijcej. No
teper'..." - Bitok zamolkal, slovno predmet razgovora stanovilsya dlya nego
slishkom muchitel'nym, i, udariv sebya kulakom po lbu, nerovnymi shagami
ustremlyalsya k izlyublennomu potoku, gde odin iz lyubitelej zastal ego odnazhdy
v takom sostoyanii, chto poschital opasnym dlya sebya k nemu obratit'sya. Vskore
posle etogo Bitok zatvorilsya v sovershennom odinochestve; govorili, chto on
vsecelo predalsya melanholii; nakonec rasprostranilsya sluh, budto
Bitok-v-teste povesilsya.
Otnositel'no etogo, kak i otnositel'no mnogogo drugogo, mir
zabluzhdalsya. Bitok-v-teste mog pogruzit'sya v dremotu, no tol'ko ne v
nebytie; i vskore my poluchili naglyadnoe tomu svidetel'stvo. Odnazhdy utrom, v
1812 godu, nekij lyubitel' porazil nas vest'yu o tom, chto videl Bitka,
kotoryj, stryahivaya na hodu rannyuyu rosu, speshil u akveduka navstrechu
pochtal'onu. Dazhe eto kazalos' sensaciej, no nas zhdala eshche bolee oshelomlyayushchaya
novost', a imenno: Bitok sbril borodu, styanul s sebya traurnyj naryad i
razodelsya v puh i prah, slovno zhenih prezhnih dnej. CHto vse eto moglo
oznachat'? Ne soshel li on s uma? I na kakoj pochve? Vskore tajna raz®yasnilas'
- shilo ubijcy vyshlo naruzhu, ne tol'ko v perenosnom smysle. Postupili
utrennie londonskie gazety, v kotoryh soobshchalos', chto tri dnya tomu nazad v
samom serdce stolicy proizoshlo velikolepnejshee ubijstvo stoletiya, namnogo
prevoshodyashchee prochie. Edva li nuzhno napominat', chto imeetsya v vidu
prinadlezhashchij Uil'yamsu velichajshij shedevr istrebitel'nogo iskusstva,
vypolnennyj v dome mistera Marra - nomer 29 po Ratkliffskoj doroge. |to byl
debyut hudozhnika; po krajnej mere, tak vosprinyala ego publika. To, chto
proizoshlo v dome mistera Uil'yamsona spustya dvenadcat' sutok - vtoruyu rabotu,
vypolnennuyu tem zhe rezcom, znatoki provozglasili eshche bolee sovershennoj.
Odnako Bitok-v-teste, neizmennyj protivnik sravnenij, s negodovaniem ih
otvergal. "|tot vul'garnyj gout de comparison {vkus k sravneniyam (fr.).},
kak nazyvaet ego Labryujer {13}, privedet nas k gibeli, - tverdil Bitok. - U
kazhdogo proizvedeniya svoi osobennosti, vsyakij raz nepovtorimye. Odin,
predpolozhim, nazovet Iliadu, drugoj - Odisseyu, no est' li smysl v podobnyh
sopostavleniyah? I ta, i drugaya poema ostanetsya neprevzojdennoj: tolkovat' ih
mozhno chasami - ni k kakomu zaklyucheniyu ne pridesh'". No kak tshchetny ni byli by
usiliya, Bitok, odnako, chasto povtoryal, chto v dannom sluchae na opisanie
kazhdogo iz ubijstv potrebovalos' by mnozhestvo tomov, da on i sam namerevalsya
opublikovat' traktat in quarto, posvyashchennyj nazvannomu predmetu.
Mezhdu tem kakim zhe obrazom Bitku udalos' proslyshat' o velikom
proizvedenii iskusstva v stol' rannij chas? On uznal o nem iz srochnogo
poslaniya, privezennogo narochnym iz Londona; po porucheniyu Bitka tamoshnij
korrespondent pristal'no nablyudal za razvitiem nashego iskusstva; soglasno
dogovorennosti, on dolzhen byl pri poyavlenii chego-libo vydayushchegosya nemedlenno
otpravit' gonca, ne schitayas' s rashodami. Narochnyj pribyl noch'yu; Bitok uzhe
lezhal v posteli; on dolgo vorchal i bryuzzhal, no, konechno, spustilsya vniz;
probezhav glazami otchet, on stisnul poslanca v ob®yat'yah, nazval ego svoim
bratom i spasitelem, a takzhe vyrazil sozhalenie, chto ne obladaet vlast'yu
posvyatit' ego v rycari. My, lyubiteli, znali, chto Bitok za granicej
(sledovatel'no, ne povesilsya), i potomu ne somnevalis', chto skoro ego
uvidim. Bitok ne zamedlil yavit'sya; krepko, pochti isstuplenno pozhav vsem nam
ruki, on vozbuzhdenno vosklical: "Vot eto i vpryam' pohozhe na ubijstvo! -
nakonec-to nechto nastoyashchee - bez poddelki - vpolne zasluzhivaet odobreniya i
rekomendacii drugu; vot - skazhet vsyakij porazmysliv - to, chto nado! Takie
raboty vsem nam vernut molodost'". V sootvetstvii s utverdivshimsya obshchim
mneniem, Bitok-v-teste neminuemo konchil by svoi dni, esli by ne nachavsheesya
voskreshenie byloj slavy nashego iskusstva: on upodobil nashe vremya epohe L'va
X {14}; nash dolg, zayavil on, torzhestvenno otprazdnovat' eto sobytie. A tem
vremenem, en attendant {v ozhidanii (fr.).}, on predlozhil chlenam kluba
sobrat'sya i otobedat' vmeste. Itak, klub ustroil obed, na kotoryj byli
priglasheny vse lyubiteli v radiuse sta mil'.
Ob etom obede v arhive kluba sohranilsya obshirnyj stenograficheskij
otchet. Odnako zapisi, vyrazhayas' diplomaticheski, ne "rasshifrovany", reporter,
kotoryj odin tol'ko mog dat' polnyj otchet in extenso {v prostrannom vide
(lat.).} otsutstvuet - kazhetsya, ego zarezali. No mnogie gody spustya - po
sluchayu, byt' mozhet, ne menee zamechatel'nomu, a imenno - vvidu poyavleniya
sekty dushitelej v Indii, byl ustroen eshche odin obed. Na etot raz protokol ya
vel sam - vo izbezhanie novoj nepriyatnosti so stenografistom. Predlagayu svoi
zametki vashemu vnimaniyu. Dolzhen upomyanut', chto na etom obede prisutstvoval i
Bitok. V sushchnosti govorya, ego poyavlenie pridalo sobytiyu osobuyu
trogatel'nost'. Esli v obed 1812 goda on byl star, to v obed 1838-go on stal
star kak mir. On vnov' otpustil borodu - zachem i po kakim soobrazheniyam, mne
ne urazumet'. Tem ne menee eto bylo tak. Vid Bitok sohranyal samyj pochtennyj
i istochal blagodushie. S chem mogla sravnit'sya angel'ski luchezarnaya ulybka, s
kotoroj on osvedomilsya o nezadachlivom reportere (tom samom, kogo on - ne
uderzhus' ot spletni, - ohvachennyj tvorcheskim poryvom, yakoby umertvil
sobstvennoj rukoj)? Otvetil zamestitel' sherifa {15} nashego grafstva, no
repliku ego "Non esl inuenfus"" {"Ne najden" (lat.).} zaglushili vzryvy
druzhnogo hohota. Bitok-v-teste hohotal kak sumasshedshij: my vse opasalis',
chto on zadohnetsya; po nastoyaniyu prisutstvuyushchih, kompozitor podobral divnuyu
melodiyu - i posle obeda, pod nesmolkaemyj smeh i shumnye aplodismenty, my
pyat' raz podryad ispolnili pesnyu na sleduyushchie slova (prichem hor ishitrilsya
samym iskusnym obrazom vosproizvesti nepovtorimyj smeh Bitka):
"Et interrogatum est a Bitok-v-teste: - Ubi est ille reporter?
Et responsum est cum cachinno: - Non est inuentus".
Chorus.
"Deinde iteratum est ab omnibus, cum cachinnatione
undulante trepidante: - Non est inventus" {*}.
{* "I voproshayut Bitka-v-teste: - Gde sej reporter?
I otvetstvuet on so smehom: - Ne najden".
Hor:
"Potom vse vmeste s perelivchatym
i veselym smehom: - Ne najden" (lat.).}
Dolzhen zametit', chto devyat'yu godami ranee, kogda iz |dinburga pribyl
narochnyj s izvestiem o sovershennoj Berkom i Hejrom revolyucii v nashem
iskusstve, Bitok na meste lishilsya rassudka: vmesto togo, chtoby pozhalovat'
goncu pozhiznennuyu (hotya by na odin srok) pensiyu ili vozvesti ego v rycarskoe
zvanie, on voznamerilsya sdelat' ego Berkom, v rezul'tate chego byl oblachen v
smiritel'nuyu rubashku. Vot prichina, po kotoroj obed togda ne sostoyalsya. No
teper' vse my byli .zhivy-zdorovy, vklyuchaya odetyh v smiritel'nye rubashki; na
obed yavilis' vse do edinogo. Prisutstvovalo takzhe dovol'no mnogo inostrannyh
lyubitelej.
Po okonchanii obeda so stola snyali skatert' - i poslyshalis' trebovaniya
spet' "Non est inventus" eshche raz; no, poskol'ku penie narushilo by
torzhestvennost', neobhodimuyu pri proiznesenii pervyh tostov, ya otverg eto
predlozhenie. Posle zdravic v chest' monarha byl provozglashen pervyj
oficial'nyj tost - za Starca s Gory {16} - i bokaly byli osusheny v polnom
molchanii.
Bitok vystupil s otvetnym blagodarstvennym slovom. Otryvochnymi namekami
on upodobil sebya Gornomu Dolgozhitelyu, zastaviv auditoriyu nadryvat' zhivotiki
ot hohota, a v zaklyuchenie podnyal bokal za mistera fon Hammera {17}, kotoromu
vyrazil priznatel'nost' za uchenyj trud - "Istoriyu Starca s Gory" - i za
predmet ego issledovaniya: assasinov.
Tut ya podnyalsya s mesta i zayavil, chto bol'shinstvu prisutstvuyushchih
izvestno, bez somneniya, kakoe pochetnoe mesto otvodyat orientalisty ves'ma
erudirovannomu tureckomu uchenomu - fon Hammeru Avstrijcu: on osnovatel'no
izuchil nashe iskusstvo v sopostavlenii s ego rannimi vydayushchimisya
predstavitelyami - sirijskimi assasinami {18} epohi Krestovyh pohodov; dannyj
traktat, kak redkoe sokrovishche, hranitsya v biblioteke nashego kluba. Dazhe samo
imya avtora, dzhentl'meny, ukazyvaet na nego kak na istorika nashego iskusstva
- fon Hammer, ili zhe Molotok...
- Da-da, - vmeshalsya Bitok, - fon Hammer: etot chelovek malleus
haereticorum {molot eretikov (lat.).}. Vse vy znaete, kakoj ves pridaval
Uil'yame molotku ili kolotushke sudovogo plotnika. Dzhentl'meny, ya predstavlyu
vam eshche odnogo specialista po molotkam - Karla Mar-to, ili, na
starofrancuzskom, Martella {19}: on molotil saracinov do teh por, poka ne
prevratil ih v kashu.
- Vo slavu Karla Martella - to bish' Molotka!
Zapal'chivoe vystuplenie Bitka, podderzhannoe oglushitel'nymi zdravicami v
chest' dedushki Karla Velikogo {20}, privelo auditoriyu v neistovstvo.
Orkestrantov - krikami gromche prezhnego - vnov' prinyalis' pobuzhdat' udarit' v
smychki. V predvidenii burnogo vechera ya prizval dlya podkrepleniya po tri
oficianta s kazhdoj storony; vice-prezident postupil tochno tak zhe. Vskore
nachali obnaruzhivat'sya priznaki neobuzdannogo voodushevleniya; dolzhen
soznat'sya, ya i sam byl chrezvychajno vzvolnovan, kogda pod grom orkestra hor
zatyanul: "Et interrogatum est u Bitka-v-teste: - Ubi est ille reporter?"
Vseobshchee isstuplenie dostiglo apogeya, kogda gryanul moshchnyj pripev: "Et
iteratum est ab omnibus: - Non est inventus" {"I eshche raz vse vmeste: - Ne
najden" (lat.).}.
Sleduyushchij tost provozglasili za evreev (sikariev) {21}.
Pri sem ya obratilsya k slushatelyam so sleduyushchim ob®yasneniem:
"Dzhentl'meny! YA uveren, vsem vam budet lyubopytno uslyshat', chto assasiny,
nevziraya na svoe drevnee proishozhdenie, imeli v toj zhe samoj strane
predshestvennikov. Po vsej Sirii, no preimushchestvenno v Palestine, v nachale
carstvovaniya imperatora Nerona {22}, sushchestvoval soyuz ubijc, praktikovavshih
svoi shtudii ves'ma original'nym sposobom. Oni ne dejstvovali po nocham ili v
uedinennyh mestah: spravedlivo schitaya ogromnye skopleniya naroda svoego roda
mrakom, gde pochti nevozmozhno obnaruzhit' togo, kto nanes smertel'nyj udar,
oni vsyudu smeshivalis' s tolpoj - v osobennosti vo vremya velikogo prazdnika
Pashi {23} v Ierusalime; togda, po uvereniyam Iosifa Flaviya {24}, oni
derznuli dazhe vtorgnut'sya v hram - i na kom zhe oni sosredotochili svoi
usiliya, kak ne samom Verhovnom ZHrece! Oni umertvili ego, dzhentl'meny, stol'
zhe bezuprechno, kak esli by zastigli odnogo v temnom proulke bezlunnoj noch'yu.
Kogda zhe sprosili, kto ubijca i gde obretaetsya..." - "A im otvetili, -
perebil Bitok-v-teste, - Non est inventus". I tut, prezhde chem ya uspel chto-to
skazat' ili predprinyat', zaigral orkestr i hor zagremel: "Et interrogatum
est u Bitka-v-teste: - Ubi est ille Sicarius? Et responsum est ab omnibus: -
Non est inventus" {"I voproshayut u Bitka-v-teste: - Gde sej ubijca? I
otvetstvuyut vse: - Ne najden" (lat.).}.
Edva burnyj hor umolk, ya vozobnovil rech': "Dzhentl'meny, u Iosifa Flaviya
ves'ma obstoyatel'nyj rasskaz o sikariyah vstrechaetsya po krajnej mere trizhdy -
v vos'moj glave 5-go razdela knigi XX "Iudejskih drevnostej", dalee v knige
I "Istorii Iudejskoj vojny", a v razdele 10-m glavy, procitirovannoj vyshe,
vy najdete podrobnoe opisanie ih rabochih instrumentov. Vot chto pishet Flavij:
"Oni orudovali korotkimi krivymi tureckimi sablyami, kotorye ochen' pohozhi na
akinaki (acinacoe), odnako bolee izognuty i vo vsem ostal'nom podobny
serpovidnym rimskim kinzhalam (sicoe)". Poistine velikolepna, dzhentl'meny,
razvyazka etoj istorii. Veroyatno, soyuz sikariev - eto edinstvennyj doshedshij
do nas primer Justus exercitus {istinnogo voinstva (lat.).}, organizacii
regulyarnoj armii ubijc. Nabrannoe v pustyne vojsko obrelo takuyu silu, chto
sam Fest {25} vynuzhden byl vystupit' protiv nego s otryadom legionerov.
Posledovalo zaranee podgotovlennoe srazhenie - i armiya lyubitelej byla razbita
v puh i prah. O nebo, dzhentl'meny, kakaya vozvyshayushchaya dushu kartina! Rimskie
legiony - dikaya ravnina - v otdalenii viden Ierusalim - na perednem plane
armiya ubijc!"
Sleduyushchij tost byl podnyat za dal'nejshee sovershenstvovanie
instrumentariya, a Komitetu za ego deyatel'nost' vyrazili zhivejshuyu
blagodarnost'.
Mister L., ot imeni Komiteta, podgotovivshego na etu temu doklad,
vystupil s otvetnym blagodarstvennym slovom. On zachital lyubopytnyj otryvok
iz doklada, svidetel'stvuyushchij o tom, kakoe vazhnoe znachenie pridavalos'
prezhde svojstvam instrumentov nashimi praotcami - kak grekami, tak i
latinyanami. V podtverzhdenie etogo otradnogo fakta mister L. obnarodoval
porazitel'noe zayavlenie kasatel'no naibolee rannego, mozhno skazat'
dopotopnogo, proizvedeniya nashego iskusstva. Otec Mersenn {26}, uchenyj
francuzskij teolog, priverzhenec Rimskoj katolicheskoj cerkvi, na stranice
tysyacha chetyresta tridcat' pervoj {Bukval'no, dorogoj chitatel', shutki v
storonu. (Primech. avtora.)} svoego kropotlivogo kommentariya k Knige Bytiya,
utverzhdaet, so ssylkoj na avtoritet neskol'kih ravvinov, chto ssora mezhdu
Kainom i Avelem proizoshla iz-za molodoj zhenshchiny; soglasno nekotorym
istochnikam, Kain pribegnul k pomoshchi sobstvennyh zubov (Abelem fuisse
morsibus {27} dilaceratum a Cain {Avel' byl rasterzan Kainovymi ukusami
(lat.).}); soglasno mnogim drugim, on orudoval oslinoj chelyust'yu (imenno etot
instrument polyubilsya bol'shinstvu hudozhnikov). Vprochem, chutkomu umu priyatno
soznavat', chto pozdnee, s razvitiem nauki, byli vydvinuty bolee zdravye
teorii. Odin avtor nastaivaet na vilah, svyatoj Hrizostom {28} nazyvaet mech,
Irinej {29} - kosu, a Prudencij {30}, hristianskij poet IV veka, sklonyaetsya
k sadovomu nozhu. Nazvannyj avtor vyrazhaet svoe mnenie sleduyushchim obrazom:
"Frater, probatae sanctitatis aemulus,
Germana curvo colla frangit sarculo", -
to est' "Brat Avelya, revnivo otnosyashchijsya k ego proslavlennoj svyatosti,
sokrushaet bratskuyu sheyu izognutym sadovym nozhom". "Vse pochtitel'no
predlozhennoe vashim Komitetom prednaznacheno ne stol'ko okonchatel'no razreshit'
vopros (eto nevozmozhno), skol'ko vnushit' yunoshestvu pervostepennost'
znacheniya, pridavavshegosya instrumentariyu takimi lyud'mi, kak Hrizostom i
Irinej".
"K chertyam Irineya! - vskrichal Bitok, neterpelivo vskochiv s mesta, chtoby
provozglasit' ocherednoj tost. - Za nashih irlandskih druzej! {31} Pozhelaem im
skorejshego perevorota v uluchshenii kachestva instrumentov, a takzhe vo vsem,
chto svyazano s nashim iskusstvom! "
"Dzhentl'meny! ya vyskazhus' nachistotu. Vsyakij den', beryas' za gazetu, my
nahodim v nej soobshchenie o raskrytom ubijstve. My vosklicaem: eto horosho, eto
otlichno, eto velikolepno! No vzglyanite: stoit nam prochest' chut'-chut' dal'she,
kak my srazu natykaemsya na slovo Tippereri {32} ili Ballina {33} i prochee,
chto izoblichaet irlandskuyu vydelku. Nas tut zhe ohvatyvaet otvrashchenie, my
podzyvaem oficianta i zayavlyaem emu: "Sluzhitel', uberi etu gazetu, vynesi ee
iz doma; eto sushchij pozor, oskorblyayushchij tonkij vkus". YA obrashchayus' ko vsem:
neuzheli kto-libo, ustanoviv irlandskoe proishozhdenie ubijstva, ne chuvstvuet
sebya zadetym, kak esli by zakazannaya madera {34} okazalas' na dele vinom s
mysa Dobroj Nadezhdy {35} - ili, skazhem, srezannyj belyj grib prevratilsya by
v muhomor. Cerkovnaya desyatina {36}, politika - nechto nevernoe v samoj osnove
portit vsyakoe irlandskoe ubijstvo. Dzhentl'meny, takoe polozhenie dolzhno byt'
ispravleno - inache Irlandiya stanet stranoj, neprigodnoj dlya zhizni; po
krajnej mere, koli my zhivem tam, my obyazany importirovat' tuda nashi
ubijstva, eto sovershenno ochevidno" {37}. Bitok uselsya na mesto so
sderzhannym, no gnevnym vorchaniem; gnevnye kriki "Slushajte, slushajte!" burno
podtverdili vseobshchee edinodushie.
Dalee posledoval tost: "Za velikuyu epohu berkizma i hejrizma!"
Bokaly osushili s bol'shim voodushevleniem; odin iz chlenov kluba dolozhil
auditorii krajne lyubopytnye svedeniya: "Dzhentl'meny, my schitaem berkizm
novshestvom chistejshej vody: v samom dele, ni odin Pansirollij {38} ne vklyuchil
etu otrasl' iskusstva v spisok de rebus deperditis {o prestupnyh veshchah
(lat.).}. Odnako ya ustanovil, chto osnovnoj princip etogo otvetvleniya v
iskusstve byl izvesten drevnim - hotya, podobno iskusstvu zhivopisi na stekle,
iskusstvu izgotovleniya chash iz mirry i prochee, on byl utrachen v Srednie veka
za nedostatkom pooshchreniya. V znamenitom sobranii grecheskih epigramm Planudesa
{39} est' odna, posvyashchennaya ves'ma zamechatel'nomu sluchayu berkizma, - eto
podlinnaya zhemchuzhina. |tu epigrammu ya sejchas ne mogu najti, privedu lish'
kratkij pereskaz ee u Salmaziya {40}, najdennyj mnoj v primechaniyah Vopiska
{41}: "Est et elegans epigramma Lucillii, ubi medicus et pollinctor de
compact" sic egerunt, ut medicus aegros omnes curae suae commissos occideret
{Sushchestvuet izyashchnaya epigramma Lucilliya, gde vrach i obmyvatel' trupov
zaklyuchayut dogovor, chto vrach vseh bol'nyh, obrativshihsya k ego pomoshchi, dovodit
do smerti. (Primech. avtora.)}: takova podopleka kontrakta, zaklyuchennogo s
odnoj storony vrachom - dlya sebya i svoih assistentov - obyazavshimsya dolzhnym i
istinnym obrazom umershchvlyat' vseh pacientov, vverennyh ego popecheniyu, no
zachem? Zdes'-to i taitsya krasota dogovora - Et ut pollinctori amico suo
traderet pollingendos" {CHtoby predostavit' ih dlya obmyvaniya drugu svoemu,
obmyvatelyu (lat.).}. Pollinctor, kak vam izvestno, eto lico, v ch'i
obyazannosti vhodilo oblachat' i gotovit' mertvoe telo dlya pogrebeniya.
Ishodnaya osnova sdelki vyglyadit sentimental'noj. "On byl moim drugom, -
govorit doktor-ubijca o pollinktore, - on byl mne dorog. No zakon,
dzhentl'meny, strog i neumolim: zakon i slyshat' nichego ne zhelaet o nezhnyh
motivah: dlya podtverzhdeniya v sude zakonnosti podobnogo kontrakta neobhodimo
predstavit' "kompensaciyu". Kakova zhe byla eta kompensaciya? Vsya ona
polagalas' pollinktoru: ego uslugi horosho oplachivalis' - mezhdu tem shchedryj,
blagorodnyj doktor ne poluchal rovnym schetom nichego. CHemu zhe raven
ekvivalent, vnov' sproshu ya, pobora doktora, na kotorom nastaivaet zakon dlya
ustanovleniya etoj "kompensacii", bez kotoroj kontrakt ne imeet yuridicheskoj
sily? Slushajte: "Et ut pollinctor vicissim qui furabatar de pollinctione
mortuorum medico mitteret donis ad alliganda vulnera eorum quos curabat" -
to est' vzamen pollinktor obyazan peredavat' mediku, v kachestve dobrovol'nogo
dara za perevyazyvanie ran pacientov, zhguty ili peleny (velamina), kotorye
emu udastsya prisvoit' v processe obihazhivaniya trupov.
Itak, sluchaj sovershenno yasen: predpriyatie osnovyvalos' na principe
vzaimnosti, tak chto deyatel'nost' ego mogla prodolzhat'sya neogranichenno dolgo.
Doktor praktikoval i kak hirurg: on ne mog umershchvlyat' vseh svoih pacientov i
koe-kogo iz nih dolzhen byl ostavlyat' v celosti i sohrannosti. Dlya etogo emu
trebovalis' polotnyanye binty. K neschast'yu, rimlyane nosili odezhdu iz shersti
(i po etoj prichine stol' chasto pol'zovalis' banyami). Mezhdu tem len v Rime
najti bylo mozhno, odnako stoil on chudovishchno dorogo - i telavnez (polotnyanye
peleny), v kotorye, soglasno predrassudkam, polagalos' zakutyvat' trupy, kak
nel'zya luchshe podhodili dlya hirurgii. Doktor, takim obrazom, zaklyuchaet so
svoim drugom kontrakt na postoyannuyu postavku trupov - pri uslovii (o kotorom
nikogda nel'zya zabyvat'), chto nazvannyj drug v obmen budet snabzhat' ego
polovinoj predmetov, poluchennyh im ot druzej ubitogo ili eshche podlezhashchego
ubijstvu. Doktor neizmenno rekomendoval svoego bescennogo druga-pollinktora
(nazovem ego pohoronnyh del masterom); poslednij, ravno priverzhennyj
svyashchennym obyazatel'stvam druzhby, vsyakij raz rekomendoval doktora. Podobno
Piladu {42} i Orestu, oba predstavlyali soboj obrazec druzhestvennogo soyuza:
vsyu zhizn' oni byli prekrasny i, nado nadeyat'sya, ne razluchilis' dazhe u
podnozhiya viselicy.
Dzhentl'meny, ya gotov hohotat' do upadu, voobrazhaya vzaimnye raschety etih
druzej: "Doktor zadolzhal pollinktoru shestnadcat' trupov; pollinktor otpustil
v kredit sorok pyat' povyazok, iz nih dve porvannyh". Imena nashih geroev, k
neschast'yu, utracheny: mne kazhetsya, oni mogli by nazyvat'sya Kvint Berkij i
Publij Hejrij {43}. Kstati, dzhentl'meny, slyshal li kto-nibud' iz vas nedavno
o Hejre? Naskol'ko mne izvestno, on blagopoluchno osel v Irlandii, poblizhe k
zapadnomu poberezh'yu, vremya ot vremeni zanimaetsya torgovlej; odnako, zamechaet
on so vzdohom, tol'ko roznichnoj; a eto sovsem nepohozhe na procvetayushchuyu firmu
optovoj torgovli, s kotoroj on tak bespechno rasstalsya v |dinburge. "Vot k
chemu privodit prenebrezhenie delom" - osnovnoj urok morali (epimu-qiou, kak
skazal by |zop {44}), kakovoj Hejr izvlek iz proshlogo opyta".
Nakonec provozglasili glavnyj tost vechera - "Za indijskih dushitelej vo
vseh raznovidnostyah!"
Ne poddaetsya uchetu kolichestvo popytok proiznesti rech' v etot
kul'minacionnyj moment obeda. Ovaciya byla burnoj, muzyka - gromovoj;
nepreryvno zveneli razbivaemye bokaly (uchastniki obeda, ohvachennye
reshimost'yu ne podnimat' ih po menee vazhnomu povodu, brosali ih na pol) - i ya
bolee ne v silah spravlyat'sya s otchetom... Krome togo, Bitok vpal v polnoe
isstuplenie. On palil vo vse storony iz pistoletov i poslal slugu za
mushketonom, zamysliv zaryadit' ego boevymi patronami. My zaklyuchili, chto pri
upominanii Berka i Hejra k nemu vernulos' prezhnee bezumie - ili zhe, ustav ot
zhizni, on reshil otojti v luchshij mir sredi massovogo krovoprolitiya. Takogo my
ne mogli dopustit'; okazalos', sledovatel'no, neobhodimym vyshvyrnut' ego
proch' pinkami, chto my i prodelali ko vseobshchemu udovol'stviyu: vse sobravshiesya
ob®edinili, tak skazat', noski svoih bashmakov v uno pede {odnu nogu (lat.).}
- ispytyvaya tem ne menee zhalost' k sedinam i angel'skoj ulybke Bitka. Vo
vremya etoj procedury orkestr vnov' zaigral uzhe znakomuyu melodiyu. Vse do
edinogo gryanuli pripev - i (k nemalomu nashemu udivleniyu) v nash hor vlilsya i
neistovyj golos Bitka:
"Et interrogatum est ab omnibus: - Ubi est ille
Bitok-v-Teste?
Et responsum est ab omnibus: - Non est inventus".
POSTSKRIPTUM
U chitatelej mrachnogo i ugryumogo nrava, nesposobnyh zhivo otozvat'sya na
lyuboe proyavlenie veselosti, iskat' sochuvstviya bespolezno - v osobennosti
esli shutka imeet nalet ekstravagantnosti. V etom sluchae otsutstvie
sochuvstviya est' otsutstvie ponimaniya; i zabava, ne progonyayushchaya bezrazlichie,
kazhetsya skuchnoj i presnoj, a to i vovse utrachivaet vsyakij smysl. K schast'yu,
podobnogo sorta tupicy vse do edinogo v krajnem razdrazhenii pokinuli
auditoriyu - a iz ostavshihsya slushatelej podavlyayushchee bol'shinstvo gromkimi
vozglasami vyrazhayut odobrenie, svidetel'stvuyushchee ob udovol'stvii, kotoroe
dostavila im moya lekciya; iskrennost' ih pohval podtverzhdaetsya i
odnim-edinstvennym nereshitel'nym poricaniem. Mne ne raz davali ponyat', chto
ekstravagantnost' moej traktovki, hotya vpolne ochevidno namerennaya i
usilivayushchaya komizm koncepcii v celom, yavno vyhodit za dopustimye ramki. Sam
ya sklonyayus' k inomu mneniyu - i pozvolyu sebe napomnit' moim druzhelyubnym
kritikam, chto odna iz pryamyh zadach predlagaemoj bagatelle {bezdelicy (fr.).}
- soprikosnut'sya s oblast'yu uzhasnogo {1}: vsego togo, chto, buduchi
osushchestvlennym na dele, vnushilo by lyubomu smertnomu glubochajshee otvrashchenie.
Izbytok ekstravagantnosti, postoyanno podderzhivayushchej v chitatele vospriyatie
vsego postroeniya kak sugubo vymyshlennogo, sluzhit vernejshim sredstvom
izbavit' ego (chitatelya) ot cepenyashchej vlasti straha, pod kotoruyu on v inom
sluchae mog by podpast'. Osmelyus' napomnit' moim opponentam, daby oni umolkli
raz i navsegda, o skromnom predlozhenii dekana Svifta {2} ispol'zovat' v
pishchu, posle sootvetstvuyushchej kulinarnoj obrabotki, lishnih mladencev, bez
nadobnosti rozhdavshihsya v Soedinennom Korolevstve i pomeshchavshihsya v sirotskie
priyuty Dublina i Londona. Razumeetsya, pered nami chistejshej vody
fantasmagoriya, kotoraya, hotya po derzosti i gruboj konkretnosti izobrazhennogo
daleko prevoshodit moyu, ne navlekla ni malejshego narekaniya na vysokoe
dolzhnostnoe lico v duhovnoj ierarhii irlandskoj Cerkvi; opravdaniem
vyskazannoj idei sluzhila ee chudovishchnost'; krajnyaya ekscentrichnost' kak by
razreshala i pridavala ves bespechnoj jeu d'esprit {igre uma (fr.).} - tochno
tak zhe kak absolyutnaya nereal'nost' Liliputii, Laputy, iehu i guingnmov {3} i
stala usloviem ih izobrazheniya. Esli, sledovatel'no, otyshchetsya kritik,
kotoromu ne len' budet opolchit'sya na vydutyj radi zabavy myl'nyj puzyr',
kakim yavlyaetsya moya lekciya ob esteticheskom znachenii soderzhaniya ubijstva, ya
vpolne mogu ukryt'sya za atlantovym shchitom irlandskogo svyashchennosluzhitelya {4}.
Odnako v dejstvitel'nosti est' prichina, dayushchaya moej lekcii pravo na
ekstravagantnost' (po pravde govorya, cel' dannogo postskriptuma - poyasnit'
ee): prichina, kotoruyu Svift reshitel'no pred®yavit' ne mog. Nikto, ot imeni
dublinskogo dekana, ne mozhet i na mig dopustit', budto sklad chelovecheskogo
uma estestvennym obrazom predpolagaet vozmozhnym rassmotrenie mladencev v
kachestve s®estnyh pripasov; ni pri kakih obstoyatel'stvah nel'zya attestovat'
podobnuyu prihot' inache kak tyagchajshuyu raznovidnost' kannibalizma -
kannibalizma, napravlennogo protiv naibolee bezzashchitnyh predstavitelej roda.
A ved', s drugoj storony, sklonnost' kriticheski ili esteticheski ocenivat'
ubijstva i pozhary shiroko rasprostranena, svojstvenna edva li ne vsem i
kazhdomu. Esli krikami "Pozhar! Pozhar!" vas prizyvayut tuda, gde bushuet plamya,
pervym vashim pobuzhdeniem, nesomnenno, budet zhelanie pomoch' sobravshimsya
poskoree pogasit' ogon'. Odnako eta oblast' prilozheniya sil ves'ma
ogranichenna: neotlozhnye mery tut zhe osushchestvyat opytnye professionaly,
proshedshie special'nuyu vyuchku i osnashchennye dolzhnymi orudiyami. Esli ogon'
pozhiraet ch'e-libo chastnoe vladenie, sochuvstvie, ispytyvaemoe nami pri vide
neschast'ya blizhnego, meshaet nam vsecelo otdat'sya sozercaniyu scenicheskih
dostoinstv zrelishcha kak spektaklya. No predpolozhim, plamya ohvatilo kakoe-to
obshchestvennoe zdanie. Otdav dolzhnuyu dan' sozhaleniyam po povodu razrazivshegosya
bedstviya, my neminuemo i bez malejshego stesneniya vziraem na pozhar, kak na
spektakl'. V tolpe slyshatsya vostorzhennye vosklicaniya "Potryasayushche!
Bespodobno!" i proch. i proch. K primeru, kogda v