o mesto zanyala
zhenshchina, kotoraya do togo so svoej podrugoj i eshche odnim fakerom stoyala u nas
za spinoj.
-- Izvinite, no eto moe mesto, -- zametil nakolotyj, i zhenshchina poslushno
vstala.
Faker etoj podrugi zametil "sinemu", chto tot mog by i ustupit' zhenshchine,
chem, kstati, dazhe menya udivil. Delo v tom, chto amerikancy kak-to ohotno
vosprinyali trebovaniya feministok ravnopraviya, i u nih, u amerikanskih
muzhchin, ne szhimaetsya serdce pri vide predstavitel'nicy slabogo pola, nesushchej
bol'shoj chemodan. Nakolotyj tak i otvetil:
-- Next time.
115
To bish' kak-nibud' v drugoj raz. Ochen' chasto takoe prihoditsya slyshat',
kogda tebya vezhlivo probrasyvayut.
No faker reshil, chto ego slovo vse zhe dolzhno byt' poslednim, ili zhe
prosto pered dvumya podrugami pokrasovat'sya zahotel. On eshche chto-to skazal i
dobavil: mol, mozhet, vyjdem, v nature, pogovorim.
-- Pryamo sejchas? -- kruto povernulsya k nemu "sinij" i, sprygnuv so
svoego mesta, shvatil fakera pod lokot'. Oba dzhentl'mena stali bystro
prodvigat'sya v storonu dveri.
-- Fuck! -- tol'ko i proiznes CHi, provozhaya vzglyadom oboih "petuhov".
-- Pohozhe, sejchas draka budet! Ajda posmotrim! Nu pryamo kak u nas! --
tolknul ya kitajskogo tovarishcha.
No oboih duelyantov uzhe vel nazad vyshibala, otchityvaya ih slovno
pyatiklassnikov. Te poslushno vernulis' k svoej stojke. CHut' pozzhe faker dazhe
poprosil proshcheniya u "sinego", i tot edak nebrezhno eto izvinenie prinyal.
Nastoyashchij macho man.
O TONKOM ANGLIJSKOM YUMORE I O TOM, KAK
EGO PONIMATX
Kogda kukol'noe shou "Mappet-shou" translirovali po nashemu televideniyu,
dumayu, mnogie, i ya v tom chisle, razocharovalis' v tak nazyvaemom tonkom
anglijskom yumore. "Nu i tupye zhe u nih shutki", -- govorili my, inyazovcy,
drug drugu, slysha, kak vsyakij raz iz-za kadra donositsya dikij smeh, v to
vremya kak shutki s ekrana nu esli ne zhelezobetonnye, to uzhe ploshche ploskogo.
No my pospeshili s ocenkoj. Tut, kak pozzhe okazalos', vse zavisit ot kachestva
perevoda i mnogogo drugogo. Est' veshchi, kotorye prosto nevozmozhno perevesti
-- v takih sluchayah nuzhno pridumyvat' svoi, analogichnye, shutki, s chem, uvy, u
nas tozhe zachastuyu tugovato byvaet. Vot i syplyutsya na golovy anglichan
nespravedlivye obvineniya v ploskosti.
Tonkost' anglijskogo yumora krasnorechivo pokazyvaet sleduyushchaya joke
(shutka), kotoruyu mne rasskazal shestidesyatiletnij anglijskij dzhentl'men,
mister Rodd.
Itak, perekrestok. Na perekrestke stoit ledi. Po napravleniyu k nej s
chetyreh storon dvizhutsya: peshehod, voditel' (v mashine), velosipedist i
chelovek verhom na loshadi {horse man). Vopros: kto ostanovitsya okolo ledi?
Otvet: Horse man knew her. CHto perevoditsya: vsadnik ee znal, stalo byt', on
ostanovitsya. Smeshno? Poka net. Raz®yasnyayu dal'she. Esli bystro proiznosit'
frazu Horse man knew her, to foneticheski ona budet zvuchat' primerno kak
"hozmanue", analogichno horse manure (konskij navoz). Teper', nadeyus',
ponyali, chto tut smeshnogo? Anglichanin, rasskazavshij mne etu shutku, zametil,
chto amerikancy, mol, ne
116
tak tonki v yumore, poetomu i v shutku etu ne vrubayutsya.
-- No ved' tut mnogoe zavisit i ot togo, kak proiznesti etu frazu, _
stal zastupat'sya ya za yanki. -- Esli otdelit' slovo her ot slova knew. To,
dejstvitel'no, nichego ne ponyatno. U amerikancev ved' chut'-chut' drugoe
proiznoshenie.
Mister Rodd so mnoj soglasilsya.
Dlya nashih domohozyaek anglijskij yumor chut'-chut' poshlovat, gde-to
chernovat. On ves' postroen na igre slov, kogda odna i ta zhe fraza imeet dva
smysla. |to vstrechaetsya v Anglii povsyudu: v nazvaniyah rok-grupp, teh zhe
"Beatles" (analogiya so slovami beat -- bit i Beetles -- zhuki), v nazvaniyah
firm i kompanij, klubov i zhurnalov, fil'mov i taveren. Vot horoshij primer,
kogda krasivoe nazvanie harchevni Dew drop inn (du drop in) -- "Harchevnya
Kapli Rosy" -- zvuchit tochno tak zhe, kak i vyrazhenie Do Drop In -- "Zajdi,
Zaskochi".
Perevodya shutki s anglijskogo na russkij i naoobrot, nuzhno ne tol'ko
otlichno znat' eti dva yazyka, no i imet' chuvstvo yumora, ponimat' mentalitet
dvuh kul'tur, ih emocional'nost', chuvstvovat' anglijskij yazyk bol'she, nezheli
znat' ego akademicheski.
Ili zhe prosto igrat' v studencheskie gody v KVN. Sejchas nash KVN, k
sozhaleniyu, prevratilsya v televizionnoe shou, ischezaet molodezhnyj razuhabistyj
duh etogo kogda-to chisto studencheskogo sostyazaniya. A ved' u kazhdogo vuza
est' sobstvennaya atmosfera, specificheskij yumor. I ne zrya nasha minskaya
inyazovskaya komanda (v kotoruyu ya vhodil eshche yungoj) stala kogda-to chempionom
pervogo respublikanskogo KVN: v komande soshlis' predstaviteli ispanskogo,
francuzskogo i anglijskogo fakul'tetov so svoimi sobstvennymi, "chisto
nacional'nymi" (v zavisimosti ot izuchaemogo yazyka) tonkostyami yumora.
Mne, kstati, KVN zdorovo pomog v moej budushchej perevodcheskoj . praktike
v SSHA.
Sidim my, studenty, kak-to vecherom v lagere detskogo otdyha na
bejsbol'nom pole i raspivaem moyu butylku "Belovezhskoj", chto chudom
sohranilas' v neprikosnovennosti celyh dve nedeli so dnya moego prileta v
aeroport imeni Dzhona Kennedi. Travim anekdoty. Tochnee, ya govoryu, a
amerikancy slushayut, smeyutsya, hvalyat russkij yumor, no pri etom sami nikakih
anekdotov ne rasskazyvayut. Lish' tol'ko prikolist anglichanin |ddi inogda
yumorit na temu p'yanic. Pravda, ego shutki ya tak i ne ponyal, tak kak |ddi
govoril ochen' dolgo. Nu, a sam ya rasskazyval amerikancam chisto russkie
anekdoty pro kovboya i ego vnutrennij golos. Pri etom (vot gde KVNovskaya
zakalka prigodilas') tut zhe na hodu menyal prakticheski vse. Ibo esli
perevesti odin k odnomu nizhesleduyushchij anekdot, ego amerikancy takzhe ne
pojmut, kak my ne ponimaem pryamoj perevod shutok iz "Mappet-shou".
Anekdot.
Edet po kan'onam kovboj i, ostanavlivayas' pered ocherednym ob-
117
ryvom, dumaet, chto emu ego ne pereprygnut'. "Pereprygnesh'" -- govorit
vnutrennij golos, kovboj prygaet i prizemlyaetsya na protivopolozhnom krae
obryva. Pereprygnul on s pomoshch'yu podskazki-svoego vnutrennego golosa i
sleduyushchij kan'on. Tretij okazalsya pobol'she, no vnutrennij golos skazal:
"Prygaj!" Kovboj prygaet, no... ne dostaet do kraya i nachinaet padat' vniz.
Letit on, a vnutrennij golos govorit: "Nu i grohnemsya zhe my sejchas!"
Nu vot kak, skazhite, pozhalujsta, perevesti poslednyuyu frazu etogo
anekdota, da eshche tak, chtoby peredat' ves' kolorit? Samo vyrazhenie
"vnutrennij golos" tozhe nel'zya perevodit' doslovno. |to po-anglijski
conscience, t.e. sovest'. I v konce ya vmesto "nu i grohnemsya zhe my sejchas"
posle sekundnogo zameshatel'stva skazal prosto: "Oh, shit!". Amerikancy
pokatilis' ot hohota (mozhet, i vodka moya pomogla).
Kogda ZHvaneckij, snishoditel'no ulybayas', govorit, chto amerikancy
absolyutno ne v®ezzhayut v ego yumor, nesmotrya na prisutstvie dvuh perevodchikov,
to dumayu, chto i sam by ZHvaneckij nedoumeval, esli by emu pytalis' perevesti
shutki kakogo-nibud' izvestnogo amerikanskogo yumorista, ne uchityvaya teorii
perevoda s anglijskogo na russkij nekotoryh veshchej, soderzhashchih specificheskij,
sugubo nacional'nyj yumor. Est', konechno zhe, takie prikoly i shutki, chto
ponyatny vsem, no yumor ZHvaneckogo, k primeru, dolzhen soprovozhdat'sya dostojnym
literaturnym perevodom, a ne prosto parallel'nym, pust' dazhe i ochen' opytnyh
perevodchikov. Tem bolee, chto yumor ZHvaneckogo imeet poroj effekt "horosha
lozhka k obedu". To est' v drugoj obstanovke, v drugom nastroenii ego shutki
"ne strelyayut". |tot "sindrom odnorazovosti" ya i sam ispytal, igraya v KVN.
CHto eto znachit? Nu vot, k primeru, vy vystupaete pered zalom, vypleskivaya
ocherednoj, tol'ko chto pridumannyj prikol. Zal vzryvaetsya ot smeha, potomu
kak shutite vy nad tem, chto vam samomu smeshnym kazhetsya. CHerez ennoe
kolichestvo vremeni eta zhe shutka v drugoj auditorii pochemu to uzhe ne
proizvodit togo effekta, chto v pervyj raz, hot' zal shutku i slyshit vpervye.
Ob®yasnenie zaklyuchaetsya v tom, chto vy sami uzhe "peregoreli", on, prikol, uzhe
ne goryachij, ne svezhij, i eto intuitivno peredaetsya zalu. Po vtoromu krugu
smeyat'sya nad odnim i tem zhe kak-to ne poluchaetsya. Kak vidite, tut nyuansov so
svoim rodnym zritelem polnym-polno. CHto uzh govorit', kogda pered inostrancem
pytaesh'sya ostrit'.
Vot pochemu ne sovsem prosto russkoyazychnomu cheloveku chitat' pryamoj
perevod povesti "Troe v lodke (ne schitaya sobaki)" ili skazku "Alisa v Strane
chudes"", gde snosok, poyasnyayushchih tot libo inoj prikol, stol'ko, chto oni
zanimayut bol'she mesta, chem sama skazka. A dlya Anglii i Ameriki, kak i dlya
drugih angloyazychnyh stran, eto zhe klassika! Nam, estestvenno, neznakomy
anglijskie stishki, pesenki, pogovorki, idiomy, na kotoryh stroyatsya mnogie
prikoly Alisy. Pisatel' Boris Zahoder reshil pereskazat' "Alisu", i eto u
nego, po-moemu, ochen'
118
dazhe neploho poluchilos'.
Da, anglijskij yumor neskol'ko chernovat po otnosheniyu k russkomu, hotya
kak u nas, tak i u nih chasto idet aktivnaya igra slov:
-- Why everything in your bar is so cheep? -- Pochemu v vashem bare vse
tak deshevo? -- Sprashivaet klient barmena.
-- My boss is fucking my wife and I'am fucking his business. -- Moj
boss trahaet moyu zhenu, a ya trahayu ego biznes, -- otvechaet barmen.
Vot vam tipichnaya anglijskaya shutka, kotoruyu my v prilichnom obshchestve ne
rasskazhem. Dlya nih takoj yumor bolee estestvenen. On stroitsya na absurde,
kogda soedinyayutsya nesovmestimye veshchi, kogda v privychnyh usloviyah kto-to libo
dejstvuet, libo govorit netipichno dlya situacii, iz-za chego eti situacii i
poluchayutsya smeshnymi. Vzyat', k primeru, risunok populyarnogo amerikanskogo
kartunista Dzherri Larsona. Pod kartinkoj nadpis': "Carl shoves Roger, Roger
shoves Carl, and tempers rise. -- Karl tolknul Rodzhera, Rodzher tolknul
Karla, strasti nakalilis'". A na risunke v eto vremya izobrazheno, kak
rasserzhennyj olen' i ohotnik stoyat v lesu drug protiv druga i tolkayutsya, kak
by govorya: a ty kto takoj?!
Ne tol'ko yumor, no i ih iskusstvo kardinal'no otlichaetsya ot nashego.
Rezhisser Devid Linch, k primeru, nakalyaet atmosferu svoih fil'mov do predela
tem, chto kak nel'zya udachno sochetaet romantizm Dikogo Zapada Ameriki s
mistikoj, s potustoronnej nechistoj siloj, kotoraya olicetvoryaet zlo i
prestuplenie. Nashi zhe fil'mmejkery esli i pribegayut k podobnoj eklektike, to
lish' dlya togo, chtoby to, chto ploho (situaciya v strane, kul't lichnosti i t.p.
i t.d.), pokazat' eshche huzhe. Mnogie pytayutsya podrazhat' zapadnym rezhisseram,
no vse ravno poluchaetsya ploho. |to ya k tomu. chto amerikancy obraz svoego
parnya romantiziruyut, togda kak my iskusstvenno opuskaem.
Mne amerikanskij i anglijskij yumor nravitsya svoej sovremennost'yu,
zlobodnevnost'yu, pust' on neskol'ko grub i cheren. K sozhaleniyu, takih
hudozhnikov-yumoristov, kak amerikanec Dzherri Larson. u nas net. Net i takih,
kak Kukryniksy, kotorye hot' i tvorili polveka nazad v usloviyah sovetskoj
cenzury, tem ne menee po svoej original'nosti i- yumoru mogut lyubym
sovremennym hudozhnikam sto ili dvesti ochkov vpered dat'.
Mir (kak i Angliya v svoe vremya) prishel v voshishchenie ot chernogo yumora
bitla Dzhona Lennona, kotoryj mog lyapnut' chto ugodno i v prisutstvii kogo
ugodno, i nad etim vse druzhno smeyalis', kogda spravedlivo, a kogda i ne
sovsem, schitaya yumor "Bitlz" milym i bezobidnym. "Skazhite,paru slov, nahodyas'
Pered licom millionov amerikanskih zritelej", -- govorit Dzhonu Lennonu
amerikanskij telezhurnalist, pokazyvaya na kinokameru. "Kakoe u nih strannoe
lico", -- otvechaet Dzhon, glyadya v ob®ektiv.
Vse da ne vse amerikancy voshishchalis' chuvstvom yumora molodyh
119
liverpul'skih muzykantov. Nekotorye bogohul'nye shutki, vrode toj, gde
Dzhon skazal, chto "Bitlz" populyarnee Hrista, sovsem ne ponyali v Amerike,
togda kak v demokraticheski-sarkasticheskoj Anglii takie veshchi vpolne prohodyat
i na nih nikto osobogo vnimaniya ne obrashchaet. V Amerike zhe, gde religiya imeet
kuda bol'shij ves, chem v Evrope (osobenno v protestantskoj Evrope),
po-chernomu luchshe ne shutit'. Ne nado.. YA, rabotaya na kuhne vmeste s CH i Veem,
vypuskal shutki radi komiks-stengazetu "Daily Chronicles", gde v prikol'nyh
kartinkah rasskazyval o sobytiyah dnya proshedshego i potom eti svoi "kroniklz"
prikalyval na stend zadanij i ob®yavlenij. Moi "kartunz" zhutko nravilis'
vsemu lageryu, i nash direktor dazhe delal kopii na kserokse i razdaval ih vsem
zhelayushchim. Kak-to v odnom iz vypuskov ya obozval vecherinku predydushchego dnya,
chisto v shutku, orgiej. Na sleduyushchij den' ko mne podoshel Ted, simpatichnyj
paren' iz beregovoj ohrany, i, diko izvinyayas', sprosil, znayu li ya, chto takoe
orgiya.
-- Nu da, znayu, -- otvetil ya.
-- A znaesh' li ty, chto tam proishodit? -- prodolzhal, krasneya i
izvinyayas', sprashivat' menya Ted.
-- Konechno, -- pozhal ya plechami.
-- I to, chto tam, m-m-m, nu eto, proishodit vsyakoe takoe,
seksual'noe...-- zapinalsya Ted.
-- Da, -- zaulybalsya ya, -- konechno, znayu.
-- A pochemu ty togda napisal, chto vchera v zdanii stolovoj sostoyalas'
orgiya? -- smushchenno potupil glaza Ted.
-- Ty znaesh', ya vrode kak poshutil, -- smutilsya uzhe ya, -- vse zhe videli,
chto tam nikakoj orgii na samom dele ne bylo.
-- A, togda ponyatno, -- ulybnulsya Ted, -- - izvini eshche raz.
-- Da net, vse normal'no, Ted.
Pro sebya ya podumal, chto, v religioznom lagere otdyhaya, mog by, konechno,
slovo "orgiya" ne upotreblyat'.
I ne obrashchajte vnimaniya na amerikanskoe kino, gde vse oni materyatsya da
pro seks govoryat, budto ozabochennye podrostki. |to vsego lish' kino, kotoromu
amerikancy mnogoe proshchayut i s kotorogo primer ne berut. Posle ih fil'mov
kazhetsya, chto po vsej Amerike tol'ko tem i zanimayutsya, chto strelyayut s
vertoletov drug po drugu, vzryvayut avtomobili, nasiluyut, ubivayut. A na samom
dele vse tiho.
Pro anglijskij yumor mozhno govorit' dolgo, dazhe celuyu knigu posvyatit'
etoj teme, poetomu ya zakruglyayus'. No naposledok rasskazhu vam eshche odin, uzhe
kanadskij anekdot.
Dva kanadca ploho igrali v gol'f. No vdrug odin stal igrat' znachitel'no
luchshe.
-- Dzhon, chto sluchilos'? Pochemu ty tak horosho stal bit' po myachu? --
sprashivaet ego drug.
-- Slushaj, Billi,-- otvechaet Dzhon,-- teper' ya pered kazhdoj ig-
120
roj zanimayus' seksom so svoej zhenoj, i posle etogo igra idet
znachitel'no luchshe. Sovetuyu tebe. Billi, sdelat' to zhe samoe... Na sleduyushchej
nedele Billi takzhe sil'no pribavil v igre.
-- YA vizhu, ty vospol'zovalsya moim sovetom, -- ulybaetsya Dzhon.
-- Da. -- otvechaet Billi, -- ya vospol'zovalsya tvoim sovetom i stal, kak
vidish', takzhe igrat' luchshe. I, mezhdu prochim, u tebya otlichnaya zhena...
BUDUSHCHEE VREMYA BEZ WILL
Nashego cheloveka v anglogovoryashchem mire mozhno srazu uznat' po tomu, kak
on stroit anglijskie predlozheniya budushchego vremeni. Estestvenno, to i delo my
ispol'zuem glagol will. No vot sami amerikancy i anglichane vse chashche i chashche
obrazuyut budushchee vremya pri pomoshchi ne privychnogo dlya nas will, a neprivychnogo
v takih sluchayah to come (prihodit') v prodolzhennoj forme:
coming. The train will come at 10.30. Esli kto-to tam is
coming, to doslovno i perevodyat: kto-to uzhe idet, sejchas pridet, na podhode.
Koroche budet. |to kasaetsya kak odushevlennyh predmetov, tak i neodushevlennyh,
v razryad kotoryh po anglijskim pravilam vhodyat i zhivotnye.
Eshche budushchee vremya peredaetsya pri pomoshchi to be going
to, chemu nas uchat, estestvenno, vo vseh shkolah i institutah.
Pravda, v etom sluchae ne sleduet vyrazhenie tipa I am going to write you (ya
sobirayus' vam napisat') perevodit', obyazatel'no ispol'zuya slovo
"sobirat'sya". Mozhno skazat' kuda proshche: I'm gonna write you
(ya napishu vam).
V ustnoj rechi uzhe davno i aktivno ispol'zuetsya uproshchennaya forma ot to
be going to -- to be gonna. |to dazhe ne sleng, kak mnogie dumayut, a
obshcheprinyataya razgovornaya forma. I'm gonna call you tonight (po-amerikanski
vmesto night mozhno napisat' i nite). |to variant tozhe kuda
bolee rasprostranen, chem I will call you tonight. Tak chto, will obrechen na
medlennoe vymiranie? Net. Ego tozhe aktivno ispol'zuyut, no v kachestve
vezhlivogo obrashcheniya: will you be so kind... will you close the
door... To est' kogda vas vezhlivo prosyat o nekoj usluge: zakryt' dver',
okno, perezvonit', zajti pozzhe... Tak zhe aktivno will ispol'zuetsya v kratkih
otvetah, kogda sprashivayut o vashih libo ne vashih dejstviyah v budushchem vremeni:
Will you come tomorrow? (He pridete li vy zavtra?) I heard you're gonna make
up a new song? (Slyshal, vy sobiraetes' sostryapat' novuyu pesnyu?) Yes, I will
(da, pridu, da, budu, da sdelayu).
Ne to chtoby will sdaval pozicii. Prosto come i gonna otvoevyvayut
pozicii pod luchami angloyazychnogo solnca.
Konechno, ob aktivnom razgovornom American English -- yazyke obshchag,
kuhon', "Makdonal'dsov", sportivnyh ploshchadok, kolledzhej i kazarm -- mozhno
govorit' eshche i eshche, no, kak vyrazhayutsya amerikancy: next time -- kak-nibud' v
sleduyushchij raz.
121
Sovremennyj anglijskij yazyk ne ogranichivaetsya odnim lish' razgovornym. U
anglijskih i amerikanskih gazet, naprimer, svoya leksika, kotoruyu tozhe nado
umet' ponimat'. Svop yazyk i u delovoj perepiski, svoi zakony, svoi pravila i
svoe oformlenie. Vot sejchas my i kosnemsya etogo samogo aktivnogo yazyka
amerikanskogo biznesmena.
DELOVOJ ANGLIJSKIJ
Esli klassik skazal o russkom yazyke, chto eto velikij i moguchij yazyk, to
pro anglijskij mozhno smelo skazat', chto eto velikij i... raznyj yazyk. To,
chto horosho dlya ulic i kuhon' ili dlya gazet i zhurnalov, sovershenno ne
podhodit dlya delovogo obshcheniya, t.e. perepiski. Business english vhodit v
nashu zhizn' tak zhe povsemestno, kak i sleng. Na anglijskom yazyke
perepisyvaetsya sejchas ves' delovoj mir, i u etoj perepiski vpolne strogie,
konkretnye zakony, kotorye opyat'-taki diktuet Amerika i kotorye znayut i
soblyudayut i nemcy, i yaponcy, i ital'yancy... Ih dolzhny znat' i my. U nas, k
sozhaleniyu, i ran'she otsutstvovala i sejchas prakticheski otsutstvuet kul'tura
delovogo pis'ma: u kazhdoj firmy -- svoi formy i blanki, svoj stil'. Nu. a v
Amerike delovaya korrespondenciya, sostavlennaya, skazhem, v Alabame, ne budet
otlichat'sya ot korrespondencii Alyaski libo kanadskih Vankuvera ili Ottavy.
Poetomu my sejchas, posle znakomstva s razgovornym anglijskim yazykom Ameriki,
zaplyvem i obsleduem eshche odin ostrov -- ostrov sovremennogo delovogo
anglijskogo yazyka amerikancev.
STILI, SOSTAVNYE CHASTI, "KRASNYE STROKI" I "SKELET" DELOVOGO PISXMA
Itak, stil'.
CHto nuzhno uchityvat', krome pravil'nogo oformleniya pis'ma? Obrazno
govorya: napisat' delovomu partneru pis'mo -- vse ravno chto poznakomit'sya s
devushkoj. Vam nuzhno proizvesti horoshee vpechatlenie i svoim vneshnim vidom, i
maneroj povedeniya, osobenno v tot moment, kogda vy tol'ko vstupaete v
kontakt. V etom sluchae vasha delovaya perepiska -- eto vasha vizitnaya kartochka.
Tut net melochej, vse vazhno: i blank, i stil', i oformlenie... Neobhodimo
soblyudat' vse te pravila, kotorye otsutstvuyut u nas i dostatochno tradicionny
i konkretny tam, U nih. Konechno, kto-nibud', oznakomivshis' s moimi
posleduyushchimi
123
primerami, mozhet vozrazit': mol, vot ya perepisyvayus' s amerikanskim
biznesmenom, a u nego i eto ne tak, i to ne edak... Da, dejstvitel'no, i v
samoj Amerike delovye lyudi poroj ne vsegda predstavlyayut, kak pravil'no
leksicheski, stilisticheski i, chto eshche bolee vazhno, psihologicheski vesti
perepisku s partnerom. Koroche, nekotorye ih delovye pis'ma ne vsegda
yavlyayutsya horoshim primerom dlya nas, chto vy, kstati, i uvidite pri sravnenii
razlichnyh variantov odnogo i togo zhe pis'ma.
Nu, a vnachale bukval'no neskol'ko slov o pravil'nom graficheskom
oformlenii.
Vse predlozheniya dolzhny nachinat'sya ot odnoj vertikal'noj linii, to est'
ne nuzhno soblyudat' nikakih "krasnyh strok". Vot posmotrite primer.
John McWillson
Assistant Director
GML Office, West Str. 88, 38
New York 6787NY
Julia Hatch
High Str/ 84 24
Dublin 45773JI
Ireland
September 4, 1995
Dear Julia Hatch,
Our innovative course offers structured broad-based traiding in
Management Research and Consultancy Methods.
It is an advanced, one year course for academics, management
practitioners, or those wishing to pursue a career in academia or
consultancy.
It is twelve month programme leading to a Masters degree or on
successful completion, offers the option of. continuing for a further twenty
four months to study for a PhD in Management Studies within the Business
School.
For further details please contact Dr Diana Person.
Sincerely Yours
John McWillson
124
Vy vidite tak nazyvaemyj polnost'yu zakrytyj tip delovogo pis'ma. |to
samyj optimal'nyj variant. Ego mozhno vstretit' chashche vsego, tak kak on
prostoj i ochen' udobnyj. Rasskazyvaya dalee o drugih stilyah delovyh pisem,
poprobuyu ob®yasnit' ih nekonkurentosposobnost' s polnozakrytym stilem, hotya
vse klassicheskie stili v mire delovoj perepiski redko sushchestvuyut v chistom
vide. Govorya yazykom biologov, oni (stili) skreshchivayutsya, davaya razlichnye
gibridy i variacii. Pravda, vse eto chasto svoditsya k takim melocham, kak
zapyataya ili dvoetochie posle obrashcheniya, libo k perenosu mesta daty.
No vernemsya k polnozakrytomu pis'mu. Esli vy sami stroite pis'mo, to
strojte ego vertikal'no, t.e. kazhdaya novaya strochka dolzhna nachinat'sya strogo
pod pervoj. (Tak povelos' potomu, chto prakticheski vse pis'ma pechatayutsya na
komp'yutere i net nadobnosti stavit' probel dlya preslovutoj "krasnoj stroki",
dostavshejsya nam v nasledstvo ot predkov, pisavshih svoi knigi pri luchine i
vyrisovyvavshih pervuyu bukvu vyaz'yu, otchego verhnyaya strochka nachinalas' s
zametnym otstupom ot kraya. Vremena izmenilis', i tradiciya postepenno
otmiraet. Hotya, esli chestno, "krasnye stroki" eshche sushchestvuyut v nashej delovoj
perepiske -- iz esteticheskih soobrazhenij, no ob etom chut' nizhe.)
Kazhdoe smyslovoe predlozhenie nashego pis'ma (ili smyslovoj blok iz
dvuh-treh predlozhenij) otdelyaetsya ot predydushchego klavishej "vvod", chtoby bylo
udobnee chitat' tekst. Vse zhe te posobiya, chto ya videl, pochemu-to dayut
dokomp'yuternye formy delovogo pis'ma s "krasnymi strokami" i podpisyami v
pravom uglu. |to tak nazyvaemyj poluzakrytyj tip pis'ma, kotoryj neskol'ko
ustarel dlya delovoj perepiski, no vse eshche inogda ispol'zuetsya:
125
THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA
Biotechnology Laboratory
Room 237 - Westbrook Building
6174 University Boulvard
Vancouver, B.C.Canada V6T 1W5
Tel:(604)228-4838
Fax:(604)8-2114
Office of Director
November 20, 1990
Dear Sir/Madam.
Thank you for your letter enquiring about a position with the
Biotechnology Laboratory at the University of British Columbia. I regret
that we have no positions available which require your qualifications.
Yours sincerely,
David Grow
Administrator
V etom vezhlivom "ot-vorot-povorote" klassicheskij poluzakrytyj tip
delovogo pis'ma ves'ma umesten potomu, chto my imeem delo s prestizhnym
universitetom Britanskoj Kolumbii (vot kuda menya zanosilo v svoe vremya!),
gde edakij torzhestvennyj oficioz nikogo ne smutit. Adres otpravitelya, kak
vidim, i podpis' sdvinuty vpravo -- kak pri "krasnoj stroke". |tot stil'
opravdan v oformlenii pisem po povodu kakih-libo znachimyh sobytij,
soboleznovanij ili zhe prosto pisem-pozdravlenij s dnem rozhdeniya vashego
partnera po biznesu. Sushchestvuyut i inye momenty, k kotorym my eshche budem
obrashchat'sya, gde poluzakrytyj tip pis'ma tak ili inache opravdan. Dumayu, chto
sut' ego vam bolee ili menee ponyatna.
Konechno, eto ne principial'no, gde vy postavite datu otpravleniya
pis'ma, v pravom ili v levom uglu, v samom verhu blanka ili srazu pod
adresom, no tot variant, chto ya privel pervym, bolee standarten i,
soglasites', prost pri rabote na komp'yutere. On i ispol'zuetsya chashche vsego.
Est' eshche prosto zakrytyj stil' oformleniya pisem. On otlichaetsya ot
polnozakrytogo lish' tem, chto data i podpis' sdvinuty vpravo...
126
John McWillson - eto adres otpravitelya
Assistant Director
GML Office, West Str. 88, 38
New York 6787NY
Julia Hatch
High Str/ 84 24 a eto adres poluchatelya, tak nazyvaemyj vnutrennij
Dublin 45773 JI adres; takoj zhe dolzhen stoyat' i na konverte
Ireland
September 4, 1995
Dear Julia Hatch,
Our innovative course offers structured broad-based traiding in
Management Research and Consultancy Methods.
It is an advanced, one year course for academics, management
practitioners, or those wishing to pursue a career in academia or
consultancy.
It is twelve month programme leading to a Masters degree or on
successful completion, offers the option of continuing for a further twenty
four months to study for a PhD in Management Studies within the Business
School.
For further details please contact Dr Diana Person.
Sincerely Yours
John McWillson
... chto ne sovsem udobno, pravda?
Ne imeet principial'nogo znacheniya i to, chto vy stavite posle obrashcheniya
Dear Sir (ili Dear Mr Henry) -- zapyatuyu ili dvoetochie. Anglichane
predpochitayut pervoe, amerikancy -- vtoroe. Pravda, eto opyat'-taki
peremeshalos'. Ochen' chasto stavyat zapyatuyu i amerikancy, ibo eto proshche. V
klassicheskom polnozakrytom pis'me voobshche net nikakih znakov prepinaniya ni
posle privetstviya, ni posle obrashcheniya, no na praktike eto pravilo ne
prizhilos'. Vse predpochitayut
127
posle "Dear Sir" stavit' libo zapyatuyu, libo dvoetochie. |to kak-to
kul'turnee. Drugoe delo, chto v uproshchennom stile voobshche otsutstvuyut
privetstvie i podpis', chto i yavlyaetsya ego glavnym nedostatkom:
NIRP
NATIONAL INSTITUTION OF RETIRED PERSONS
October 14, 1992
Ms. Iva Savitsky
Attorney-at-Law 200 Center Str.
Freeport, Vermount 66521
Guest Lecture
The member of the Freeport chapter of the National Institution of
Retired Persons would indeed be interested in a lecture on Proposed Changes
in the Financing of Medicare. Therefore, with much appreciation, I accept
your offer to address our club.
The NIRP meets every Tuesday at 8 P. M. in the auditorium of Freeport
High School. I will call you in a few days to schedule a date for your
lecture for the first Tuesday after the 20th that meets your convenience .
The membership and I look forward, Ms. Savitsky, to your lecture on a
topic so important to us all.
HENRY PARSELL, PRESIDENT
HP: vt
K podobnym uproshcheniyam prakticheski redko pribegayut, ved' v takom pis'me
otsutstvuet "demonstraciya vezhlivosti" -- vazhnejshie atributy: '^dorogoj,
dorogaya/ser, miss" i "iskrenne Vash". Bez nih poslanie napominaet skoree
pamyatku, chem obrashchenie k komu-libo. Uproshchennyj stil' v chistom vide ya poka ne
vstrechal. |lementarnaya kul'tura obshcheniya zastavlyaet lyudej pisat' v nachale
"Dear Sir" (esli vy ne znaete, k komu obrashchat'sya po imeni) i "Sincerely
Yours" v konce. Amerikanec, kak i anglichanin, ne stanet zhertvovat'
vozmozhnost'yu
128
proizvesti horoshee vpechatlenie radi somnitel'noj vygody uproshchenij i
ekonomii.
A vot kvadratnyj
stil' delovogo pis'ma:
NIRP
NATIONAL INSTITUTION OF RETIRED PERSONS
Ms. Iva Savitsky
October 14, 1992
Attorney-at-Law
200 Center Str.
Freeport, Vermount 66521
Dear Ms. Savitsky:
SUBJECT:Guest Lecture
The member of the Freeport chapter of the National Institution of
Retired Persons would indeed be interested in a lecture on Proposed Changes
in the Financing of Medicare. Therefore, with much appreciation, I accept
your offer to address our club.
The NIRP meets every Tuesday at 8 P. M. in the auditorium of Freeport
High School. I will call you in a few days to schedule a date for your
lecture for the first Tuesday after the 20th that meets your convenience.
The membership and I look forward, Ms. Savitsky, to your lecture on a
topic so important to us all.
Sincerely Yours,
National Institution Of Retired Persons
Henry Parsell
President HP/vt
129
Vnutrennij adres, data, podpis' prezidenta kompanii i inicialy
otpravitelya pis'ma sostavlyayut kak by kvadrat. No u etogo stilya tot
nedostatok, chto pis'mo neudobno nabirat' na komp'yutere -- von kuda nuzhno
zagonyat' i .datu, i inicialy sostavitelya -- i tak zhe neudobno bystro
prosmatrivat' tekst sverhu vniz. Prihoditsya "strelyat'" glazami to vlevo, to
vpravo. Na praktike etot stil' esli i vstrechaetsya, to v urezannom vide: v
pravom verhnem uglu ostavlyayut lish' datu, a vse ostal'noe -- kak v uproshchennom
ili polnozakrytom pis'me. Ili lish' inicialy sekretarya ostayutsya v pravom
nizhnem uglu.
Kak vidim iz primerov, polnozakrytyj pobezhdaet vse prochie stili, tak
kak yavlyaetsya samym udobnym i praktichnym.
A sejchas projdemsya po "skeletu" delovogo pis'ma.
Pervoe. Pis'mo pechataetsya bez vsyakih ispravlenij (ostav'te ih v
chernovom variante). Mozhno, a inogda i nuzhno iz chisto psihologicheskih
soobrazhenij pisat' i ot ruki. No ob etom vazhnom, na moj vzglyad, nyuanse chut'
nizhe.
Vtoroe. Tekst neobhodimo razbivat' na "smyslovye paragrafy". Delaetsya
eto dlya togo, chtoby oblegchit' chtenie. I dlya krasoty, estestvenno, tozhe. Esli
vashe poslanie uzh ochen' dlinnoe, to razbejte ego na dva-tri abzaca. Ne
dopuskajte, chtoby za odnostrochnym paragrafom posle probela shel
pyati-shesti-semistrochnyj. |to budet tyazhelo smotret'sya.
Tret'e. Beloe prostranstvo. Ono dolzhno ravnomerno okruzhat' vash tekst.
Esli v pis'me lish' odno ili dva-tri korotkih predlozheniya, ne pechatajte ih
vverhu; najdite dlya etogo "zolotuyu seredinu". Esli vam ne hvataet odnogo
lista (pravda, luchshe vse zhe umestit'sya na odnoj stranice, chemu ya vas
popytayus' nauchit'), to ispol'zujte vtoroj, no ne suzhajte polya i ne pechatajte
do samogo nizhnego kraya.
SOSTAVNYE CHASTI PISXMA
Pervoe -- eto "shapka", t.e. to, chto uzhe otpechatano v verhnej chasti
blanka -- dannye vashej firmy (esli vy, konechno, pishete ot ee lica;
a esli ot sebya lichno, to mozhete obojtis' bez "shapki").
MAGATON/S Department Store
12745 Bulset Strip
Los Angeles, California 941474
Vtoroe -- eto- data (naprimer, December 21, 1996), kotoraya stavitsya
neskol'kimi strochkami nizhe "shapki" (ee, vprochem, stavyat inogda sverhu).
130
Tret'e -- eto vnutrennij adres. Hotya adres vashego partnera uzhe est' na
konverte, tem ne menee on obyazatel'no ukazyvaetsya i v pis'me. Tochnee, pered
pis'mom posle daty:
Cetrum Collection Agency
4376 Hollywood Boulevard.
Los Angeles, California 947651
CHetvertoe -- eto privetstvie. "Dear Sir" -- esli vy ne znaete, kto
budet chitat' vashe pis'mo tam, kuda vy ego posylaete; obrashchenie
"Gentlemen/Gentlemen and Ladies" priemlemo lish' v teh sluchayah, kogda vashe
.pis'mo nosit uzh sovsem diplomaticheski-oficial'nyj harakter, a v nashem
sluchae eto ne goditsya.
Pyatoe -- eto sam tekst.
SHestoe -- eto podpis'. Syuda vhodyat: para teplyh slov Sincerely Yours,
Truly Yours, Faithfully Yours, Best Regards, vashi imya i familiya plyus
dolzhnost': Sergey Ivanov, the Executive Director. V podpisi, kak eto ni
paradoksal'no, glavnoe -- vasha rospis'. Da-da! Esli my doveryaem tol'ko
raznym gerbovym pechatyam, to na Zapade samoe vazhnoe -- podpisat'sya pod vsem
tem, chto bylo napisano vyshe. Vash avtograf i vashi kratkie dannye, telefon ili
nekij adres u nih cenyatsya povyshe vseh nashih pechatej, za kotorymi chasto ne
vidno samogo cheloveka.
I, nakonec, sed'moe -- eto inicialy togo, kto eto pis'mo otpravlyal i
pisal: MG/vr. Propisnye bukvy -- eto vashi inicialy, a vtorye dve bukvochki,
strochnye,-- eto inicialy, k primeru, vashej sekretarshi, kotoraya nabirala
tekst. Vmesto "desh", chto idet posle vashih inicialov, mozhno stavit' i
dvoetochie: MG:vr, eto bol'shogo znacheniya ne imeet. Sed'moj punkt komu-to
pokazhetsya ne osobo sushchestvennym, no dlya shchepetil'nogo amerikanskogo
biznesmena tem ne menee on yavlyaetsya vazhnym. |to dan' uvazheniya -- napomnit',
kto rabotal nad sostavleniem dokumenta.
YA obeshchal rasskazat', kogda mozhno i nuzhno pisat' pis'ma ot ruki. Vidite,
ne zabyl. V principe ot ruki mozhno pisat' vsegda, esli u vas chernyj
sterzhen'. Pri etom vy dolzhny pisat' razborchivo, pechatnymi bukvami. Poslednee
osobenno vazhno, kogda vy pishete ot sebya lichno. Togda vashe pis'mo poluchaetsya
bolee intimnym, bolee doveritel'nym, chto li. Vy demonstriruete etim, chto
povod, po kotoromu vy pishete, vas volnuet. |to osobenno vazhno uchityvat',
esli vy -- student iz maloobespechennoj sem'i ili, k primeru, chernobylec i u
vas est' shans poehat' na stazhirovku, prinyat' uchastie v blagotvoritel'noj
akcii ili prosto otdohnut' v molodezhnom lagere. Togda vash "Reference" dazhe
zhelatel'no pisat' ot ruki primerno v takom duhe:
131
Dear Sir,
I would be very very grateful to your company if I only could use such
a wonderful chance to have study practice in the USA where I might have
improved my English and met new friends...
Takoe poslanie vyglyadit bolee serdechnym i zainteresovannym, chem, k
primeru, napechatannoe na lazernom printere i risuyushchee v voobrazhenii, skoree,
preuspevayushchego molodogo referenta, chem nuzhdayushchegosya v pomoshchi bednogo
studenta. No ne zabyvajte, chto vse kanony i forma postroeniya delovogo pis'ma
'-- - "shapka", data, privetstvie, sam tekst i podpis' -- sohranyayutsya. Takzhe
uchtite, chto v anglijskom yazyke uzhe davno ne upotreblyaetsya tak, kak v
russkom, propis' s razlichnymi vykrutasami, zavitochkami i naklonom v pravuyu
storonu. Na Zapade vse bol'she pishut pryamo, pechatno, bez naklona, a esli i s
naklonom, to v levuyu storonu. Propis' s pravym naklonom tem ne menee
sushchestvuet. Ee ispol'zuyut v kakih-libo osobyh, torzhestvennyh sluchayah: pri
pozdravleniyah s yubileem, svad'boj ili s nagradoj anglijskoj korolevy...
Na Zapade (da i na Vostoke) k komp'yuteram uzhe nastol'ko privykli, chto
dazhe druz'ya pishut drug drugu pis'ma na komp'yutere, chto dlya nih (i dlya mnogih
iz nas) privychnej i bystrej, chem otyskat' avtoruchku, list bumagi i cherkanut'
neskol'ko strok. Dazhe esli vy perepisyvaetes' s chelovekom, s kotorym u vas
dostatochno dobrye i druzhestvennye otnosheniya, to i togda soblyudajte vse
principy delovoj perepiski. Vot pochitajte pis'mo direktora amerikanskogo
lagerya otdyha, kotoryj otnosilsya ko mne, kak k svoemu synu:
132
October 8, 1992
Hi, Michael,
I am asking for your help! We have been advised by the Post Office to
send you two letters. One addressed to you at Bellorussia and one addressed
to same name, same address, and instead of "Bellorussia" Byelarus, Russia.
Please send us a card or letter as soon as you receive this letter
along with the date received. We were told that if the address is not the
current, correct one you will not get the mail. Your shirt is ready to be
mailed but we do not -want to lose it or not have you receive it.
Our best to you and much love from all at Camp Alder-sgate and
especially the Thomas Family.
Jeffrey C. Thomas
Director
JCT: v
Kak vidite -- vpolne druzheskoe pis'mo; tem ne menee ono vyderzhano v
kanonah delovoj perepiski. Lish' tol'ko "Hi" vmesto oficial'nogo privetstviya.
Vernemsya k tradicionnomu delovomu pis'mu.
Sleduyushchee, chto nado sdelat' pri sostavlenii delovogo pis'ma,-- eto
izbavit'sya ot zhelaniya "zvuchat'" slishkom po-delovomu. Vot, k primeru, fraza:
As per you request, please find eclosed herewith a check in the amount
of $16. 49.
Takie vyrazheniya, kak "herewith" i "as per", ne sozdayut nichego, krome
izlishnej chopornosti. A vam prosto nado najti nechto srednee mezhdu druzheskim i
oficial'nym tonom.
As you requested. I am enclosing a check for $16. 49.
Vtoroj primer bolee prost, ponyaten i produktiven. Da i bolee lakonichen.
I eshche. Zabud'te v delovoj perepiske pro vse razgovornye sokrashcheniya. Pishite
ne "don't", a "do not", ne "isn't", a "is not", ne
"haven't", a "have not" i t.d.
133
Uchityvaya vse skazannoe, prosmotrite spisok slovosochetanij, kotoryh
luchshe izbegat' v delovom pis'me: hotya eti vyrazheniya i chasto vstrechayutsya u
amerikancev, yanki ne schitayut ih podhodyashchimi dlya delovyh pisem. Oni slishkom
gromozdkie i oficioznye.
according to our records acknowledge receipt of as to with reference to
with regard to at hand on hand
attached please find enclosed please find
attached hereto enclosed herewith enclosed please find
beg to inform
beg to tell
for your information
hereby
heretofore
herewith
I have your letter I wish to thank may I ask
in due course of time in receipt of in the near future in view of
our Mrs Johnson permit me to say pursuant to
134
thank you again thank you in advance thereon
Vse eti slova i slovosochetaniya vzyaty iz arhivov amerikanskoj delovoj
perepiski; sami amerikancy sovetuyut drug drugu ih ne upotreblyat'. A vot eshche
spisok slov i vyrazhenij, kotoryh, sleduet izbegat' (levyj stolbik), a vmesto
nih pol'zovat'sya temi, chto v pravom stolbike:
Vmesto |
Pishite |
advice/ inform |
say/ tell/ let
us know |
along these
lines |
like |
on the order of |
as/ according
to |
at an early
date/ at your earliest convenience |
soon/ today/
next week/ a specific date |
at this. time/
at the present time/ at this writing |
now/ at present |
check to cover |
check for |
due to the fact
that |
because |
for the purpose
of |
for |
forward |
send |
free of charge |
free |
in accordance
with |
according to |
in advance of/
prior to |
|