Mihail Goldenkov. Ostorozhno hot dog! Sovremennyj aktivnyj english
CHeRo Moskva 1999
2-e izdanie, ispr. i dop.- M.: CHeRo, 1999. - 272s.: il.
Ostroumnoe izlozhenie, obraznye primery, legkost' podachi original'nogo
materiala, otobrazhenie sovremennogo sostoyaniya razgovornogo yazyka i delovoj
perepiski delayut izdanie sovershenno neobhodimym prepodavatelyam, studentam,
uchashchimsya i vsem, kto aktivno soprikasaetsya s anglijskoj yazykovoj sredoj. V
konce knigi pomeshchen slovar' idiom, slenga , ustojchivyh i krylatyh vyrazhenij,
naibolee chasto upotreblyaemyh v Amerike.
© M. A. Goldenkov, IPOOO "PROARTBUK", 1999
© A. I. Dulub - oblozhka, 1998 © M. A. Goldenkov - illyustracii, 1996,
1997, 1999
Soderzhanie
AKTIVNYJ RAZGOVORNYJ
ENGLISH
SL|NG, IDIOMY, KRYLATYE VYRAZHENIYA I VSE, VSE, VSE .......... 3
DAVAJTE VMESTE OTKROEM AMERIKU
................................................... 4
SL|NG...................................
..............................................................................
5
OK
.......................................................................................................................
7
COOL & ON BOY
.............................................................................................
12
SKAZKA............................................................................................................
13
OTCHEGO I POCHEMU
......................................................................................
16
IRLANDCY
.....................................................................................................
16
ANGLICHANE.....................................................................................................
18
OTCHEGO ZHE ANGLIJSKIJ YAZYK TAKOJ IDIOMATICHESKIJ?!.......... 20
NOVYJ ANGLIJSKIJ
...................................................................................
20
CHUTX-CHUTX ZOOLOGII
................................................................................
22
SHIT & FUCK Ltd
..............................................................................................
25
MIRNO PASHUSHCHEE NIVU ANGLIJSKOGO YAZYKA SLOVO SCREW........... 28
UROKI VEZHLIVOSTI
...................................................................................
29
VIKINGI I IH ROLX
...................................................................................
34
dino, crim, demo, homo, termo, grads, techno, exhibit and URS
........................ 37
TO GET & SYNOVXYA
......................................................................................
39
DIG
IT................................................................................................................
43
PEREMENKA.....................................................................................................
46
HIT
....................................................................................................................
47
ITAK.................................................................................................................
49
NOT ili ne NOT-- VOT V CHEM
VOPROS[haven't, isn't, don't]
....................................................... 51
OUT OF THE BLUE, IN THE LEFT FIELD i drugie......
................................ 53
KSTATI...................
........................................................................................
57
TO GIVE ONESELF AWAY, UP, UP TO i mnogoe drugoe
............................ 58
TO TALK BACK, INTO, OUT and DOWN
...................................................... 61
MY PODOSHLI
................................................................................................
63
MALENXKOE FIZO
........................................................................................
64
SHIVOROT-NAVYVOROT
...............................................................................65
BEZ CHEGO ESHCHE NEMYSLIMO CHELOVECHESKOE OBSHCHENIE..................... 67
CHTO INTERESNO
............................................................................................69
KAK-TO V AMERIKE
.....................................................................................
71
O NELEGKOJ SUDXBINUSHKE BRATA-PEREVODCHIKA........................... 72
POGOVORIM O KALXKE
.......................................................................
........ 75
CHEGO ZHE OT NAS HOTYAT VSE |TI Perfect
Tences?................................... 76
OFF, UP, OUT+ GLAGOLY =
......................................................................... 77
"VY NA SLEDUYUSHCHEJ VYHODITE?"
......................................................... 82
KICK BACK, UP, OFF, OVER, ili Rannee vesennee utro 1962 goda
............. 84
EVERYBODY'S COMING
..................................................................................
86
STUFF -- vse chto ugodno, dazhe vy sami! ........
................................................... 87
|TO CHESTNOE SLOVO " FAIR"
...................................................................... 89
SLADKIM BYVAET NETOLXKO CHAJ
........................................................ 90
ZNAKOMXTESX, DIK I DZHON. DAZHE CELYH TRI DZHONA!................ 90
WANNA,GONNA,GOTTA&Co.
..................................................................... 92
NUT , no ne oreh
.............................................................................................
...... 95
REKLAMNYJ ROLIK!
....................................................................................
96
ISTORIYA. KOTORUYU YA MOG BY S TAKIM ZHE USPEHOM RASSKAZATX MATROSAM ILI
PARNYU PO IMENI SVINI ............................ 96
I VNOVX CHUTX-CHUTX ZOOLOGII, ILI O TOM, CHTO YAKI BYVAYUT RAZNYE
................. 98
HOROSHO LI BYTX BANANOM V
AMERIKE?........................................... 99
JE!
....................................................................................................................
100
POGOVORIM SNOVA O POPULYARNYH ANGLIJSKIH IDIOMAH......... 101
OKAZYVAETSYA, NE TOLXKO MY BEREM VZAJMY
ANGLIJSKIE SLOVA, NO I ONI BERUT RUSSKIE
............................... 103
RUNNING
........................................................................................................
104
"HELLO?
SPEAKING!"..................................................................................
104
BLATNAYA RABOTA PO-ANGLIJSKI
...................................................... 106
O TOM, CHTO GHOSTING NE IMEET OTNOSHENIYA K PRIVIDENIYAM...... 108
TEPERX O TOM, CHTO MOONLIGHT TAKZHE NE IMEET
OTNOSHENIYA NI K PRIVIDENIYAM, NI K LUNNOMU SVETU .................. 110
TIPICHNAYA AMERIKANSKAYA ZHENSHCHINA. CHICK ILI
BUTCH?...............111
MNOGOZNACHIE LOVE, ILI CHTO ZNACHIT LYUBITX
PO-ANGLIJSKI... 112
TIPICHNYJ AMERIKANSKIJ PARENX, KTO ON? COOL CAT ILI ZHE WIMP?..... 113
CHTO OBSHCHEGO MEZHDU NOVYMI RUSSKIMI I PROSTO NOVYMI
MUZHCHINAMI?........................... 114
A TEPERX SLUCHAJ IZ ZHIZNI, YARKO ILLYUSTRIRUYUSHCHIJ AMERIKANSKOGO MACHOMAN ..... 115
O TONKOM ANGLIJSKOM YUMORE I O TOM, KAK EGO PONIMATX ... 116
BUDUSHCHEE VREMYA BEZ WILL
....................................................................... 121
DELOVOJ ANGLIJSKIJ
STILI, SOSTAVNYE CHASTI, "KRASNYE STROKI" I "SKELET" DELOVOGO PISXMA
............... 123
SOSTAVNYE CHASTI PISXMA
................................................................. 130
POSTROENIE
PISXMA..............................................................................
139
ODNA IZ SAMYH VAZHNYH TEM: VASHE TRUDOUSTROJSTVO ZA GRANICEJ
................................143
TEPERX VASHA BIOGRAFIYA
..................................................................... 146
PISXMA-ZAPROSY......................................................................................
149
DRUGIE
PISXMA..........................................................................................
152
I NAPOSLEDOK -- PAROCHKA GRAMMATICHESKIH NYUANSOV.............154
O
CIFRAH.......................................................................................................
154
SLOVARX
IDIOM, SL|NGA, USTOJCHIVYH I KRYLATYH VYRAZHENIJ, naibolee chasto
vstrechayushchihsya v Amerike
AKTIVNYJ RAZGOVORNYJ ENGLISH
SL|NG, IDIOMY, KRYLATYE VYRAZHENIYA I VS¨, VS¨, VS¨
Sejchas anglijskij yazyk ne prosto horosho by znat', a nuzhno dejstvitel'no
znat' ego horosho! My uzhe ne zhivem za "zheleznym zanavesom ". Zanaves nynche
bol'she bumazhnyj. A chto kasaetsya finansovyh trudnostej, to eto my, nadeyus',
perezhivem.
Itak, anglijskij yazyk. S chego nachat' i kakimi metodikami pol'zovat'sya
pri ego izuchenii? Metodik mnogo, kak i lyudej. Komu-to horosho podhodit metod
Ilony Davydovoj, a komu-to on voobshche protivopokazan. CHem interesnej uchitsya
anglijskij, tem legche on zapominaetsya. To, chto my slushaem na lekcii ili na
seminare, my shvatyvaem s pervogo raza lish' na 16 procentov (testy
pokazali), ostal'noe "dobivaem" nochami, perechityvaya i zazubrivaya material po
neskol'ku raz. Nu, a to, chto chelovek slyshit v druzheskoj besede, ne napryagaya
pri etom pamyat' i ne skripya, mozgami, on mozhet zapomnit' dazhe na vse sto
procentov. Kto skazal, chto detej nado uchit' igrayuchi, a vzroslye, mol, i tak
pojmut?! Vzroslym, prakticheski vsem, uchit'sya namnogo slozhnej, chem detyam. U
detej horosho razvita intuiciya, oni chasto "vylazyat" na prostom podrazhanii. A
vot vzroslye, kak pravilo, muchayutsya s dostatochno nudnymi opredeleniyami,
uslozhnennymi tablicami i grafikami i poroj, k sozhaleniyu, ustarevshej
literaturoj. YA, buduchi eshche studentom, ne perevarival vse eti tablicy,
prizvannye oblegchit' ponimanie yazykovyh tonkostej, k primeru, Perfect
Tences. Mne by chisto po-chelovecheski vse ob®yasnit', provesti, gde eto
vozmozhno, analogiyu s russkim yazykom. Mnogie zhe nashi uchebniki, kazhetsya,
napisany s raschetom na teh, kto vse-taki anglijskij uzhe znaet, snabzheny
zhutko ustarevshim leksicheskim materialom. |to govorit o tom, chto razrabotki,
uvy, ne uspevayut za bystro menyayushchimsya SOVREMENNYM AKTIVNYM ANGLIJSKIM.
Mihail Goldenkov
DAVAJTE VMESTE OTKROEM AMERIKU
Ameriku do nas, schitayu svoim dolgom predupredit', otkryvali uzhe i
drugie evropejcy. Otkryvali, nado zametit', poroj ves'ma sluchajno.
Malen'kaya istoricheskaya spravka
Pervym iz zhitelej Starogo Sveta u beregov Novogo okazalsya islandskij
viking B'yarni. On v 986 godu plyl k beregam Grenlandii, kotoruyu nezadolgo do
etogo otkryl drugoj viking, |rik Ryzhij, izgnannyj iz norvezhskih f'ordov za
ubijstvo (v te vremena vsyakoe sluchalos'). Ot Grenlandii do Severnoj Ameriki
rukoj podat'. Vot B'yarni i zabludilsya, no ne stal shodit' na bereg
neznakomoj zemli. Emu, vidimo, pozarez nuzhno bylo v Grenlandiyu, srochno, po
delu. No B'yarni rasskazal o novoj zemle synu |rika Ryzhego Lejfu |jriksonu
(Udachlivomu), i tot cherez neskol'ko let, sobrav ekspediciyu, dostig-taki
beregov ostrova N'yufaundlend, chto nahoditsya v sovremennoj Kanade, gde po
doroge v aeroport Kennedi delal ostanovku i moj samolet. No vikingi (oni zhe
normanny, oni zhe varyagi, oni zhe murmyane) v Amerike ne prizhilis'. Nekotorye
iz-za rasprej s mestnymi zhitelyami -- indejcami (dumayu, chto tut vinovaty byli
vse zhe krutovatye po harakteru zemlyaki Ryurika) -- voobshche vernulis' v svoyu
"dikuyu yazycheskuyu Skandinaviyu". Kolumb, otpravivshis' cherez 495 let sovershat'
svoi otkrytiya, ne mog ne znat' o sushchestvovanii obshirnyh zemel' na zapade.
Pyatnadcat'yu godami ran'she on vmeste s datchanami plaval k Grenlandii, gde v
XV veke vse eshche zhili potomki vikingov. Hristofor navernyaka znal ot datchan,
chto ih pradedy plavali v nekuyu Vinogradnuyu Stranu -- tak skandinavy nazyvali
N'yufaundlend. Kolumb, vidimo, poschital, chto vikingi, sami togo ne znaya,
vvidu okruglosti Zemli, dostigli Indii. Voobshche, kak okazalos', vi-
4
kingi mnogo chego natvorili ne tol'ko v istorii Drevnej Rusi, no i v
istorii anglijskogo yazyka tozhe. My zhe dlya osvoeniya Ameriki konca XX stoletiya
sosredotochimsya na yazyke amerikancev. Sovremennom. Razgovornom.
sleng --
etim terminom obychno oboznachayut to, chto ne sovpadaet s normoj
literaturnogo yazyka. Sleng pokryvaet v anglijskom yazyke mnozhestvo grehov i
sostavlyaet tret' slov razgovornoj rechi. Otnoshenie k nemu ne u vseh
odinakovoe. Nekotorye prepodavateli schitayut, chto sovershenno nezachem uchit'
vsyakie tam izvrashcheniya. Malo li kto chto i kak govorit v Amerike, gde voobshche
idet "izdevatel'stvo nad klassicheskim anglijskim yazykom". Ono, konechno,
verno, no ne vyplesnem li my v takom sluchae vmeste s vodoj i rebenka?
Sleng i idiomy. Kto skazhet, gde mezhdu nimi prohodit chetkaya granica? A
kto rasstavit pogranichnye stolby mezhdu vokabulyarom, obychnymi slovami i
slengom? |to tak zhe nerazreshimo, kak i izvechnyj spor kinoshnikov na temu, gde
zhe konchaetsya erotika i nachinaetsya pornografiya. Nu, a v takom "idiomaticheskom
yazyke", kak anglijskij, k slengu voobshche nuzhno otnosit'sya povnimatel'nej,
osobenno k toj gruppe slov, chto schitalas' slengom tridcat' i bolee let
nazad. Pover'te, eti slova davno uzhe stali normoj. No ortodoksy ot
lingvistiki starayutsya sego fakta ne zamechat'.
Esli predstavit' sovremennyj American English v vide krupnogo goroda, a
slova -- v vide lyudej, zhivushchih v nem, to slengom budet bednyj kvartal (skid
row, kak nazyvayut takie trushchoby amerikancy), no otnyud' ne rezervaciya,
ogorozhennaya kolyuchej provolokoj, otkuda ne vyrvat'sya. Lyudi iz takogo kvartala
inogda pereezzhayut v bolee prestizhnye rajony goroda, nekotorye dobivayutsya
uspeha, podnimayutsya na proizvodstve spichek ili prodazhe hot-dogov, a kogo Bog
ne obidel vneshnost'yu, tot mozhet.stat', naprimer, top-model'yu. Koe-kto
po-prezhnemu budet otnosit'sya k takim lyudyam kak k bezrodnym vyskochkam, no a
te, tem vremenem, uzhe predstavlyayut vysshee obshchestvo.
V tridcatye, sorokovye, pyatidesyatye gody iz Ameriki v Evropu blagodarya
kino i muzyke shel usilennyj eksport slov i vyrazhenij. V shestidesyatyh godah
etot process stal dvustoronnim i bolee burnym -- blagodarya bit-bumu na
Britanskih ostrovah. Kakoe-nibud' slovco ili zalepa, prozvuchavshie iz ust
lyubimogo rok-muzykanta, aktera, legko podhvatyvalis' molodezh'yu. Gde-to
slovco prizhilos', gde-to propalo. I vot let cherez desyat'-pyatnadcat' ono v
odnom meste Uzhe vrode kak voshlo v obihod, stalo schitat'sya normoj, a v drugom
Meste-- net, ono vse eshche sleng...
5
No ne nado dumat', chto process obogashcheniya anglijskogo yazyka novymi
slovami zakonchilsya v burnye shestidesyatye. On prodolzhalsya i v semidesyatye, i
v vos'midesyatye, v konce kotoryh ne bez pomoshchi vse teh zhe rok-muzykantov
vozniklo mnogo novyh ponyatij libo voskresli horosho zabytye starye; poshla
volna obil'nyh sokrashchenij. Prodolzhaetsya etot process i v devyanostye.
Nikto ne mozhet dat' chetkogo i bolee-menee tochnogo opredeleniya slenga.
Bse opredeleniya tipa "yazyk nizshih sloev...", "yazyk besputnyh gramoteev...",
"specificheskij zhargon opredelennoj gruppy lyudej..." ne vyderzhivayut nikakoj
kritiki (moej tozhe). YA by dal slengu sleduyushchee opredelenie: SL|NG -- |TO VSE
TO, CHTO NE POPADAET V UCHEBNIKI.
Vy, navernoe, udivites', no v SSHA v nedalekom proshlom v sleng vhodili
takie privychnye vyrazheniya, kak of course, to take care, OK, to get up,
lunch. Da-da, ne shuchu. Ih "lanch" (nash "obed") -- slovo, voshedshee v
anglijskij yazyk posle Pervoj mirovoj vojny, do sih por otsutstvuet v
nekotoryh uchebnikah, kotorye po starinke pol'zuyutsya dinner dlya oboznacheniya
obeda, hot' dinner -- eto uzhe bol'she "uzhin", chem "obed". Nekotorye
metodichki, kotorye mne dovelos' derzhat' v rukah v studencheskie zolotye gody
i po kotorym uchatsya i sejchas, byli razrabotany eshche v 1911 godu! Ponyatno, chto
leksika dialogov takih razrabotok, kak by oni ni byli horoshi v
grammaticheskom plane, ne vklyuchala ni "lanchej", ni OK... "O'kej" do sih por
ignoriruetsya bol'-
6
shchinstvom uchebnikov, vo vsyakom sluchae temi, po kotorym uchilsya lichno ya.
Slovo eto voshlo v oborot v tridcatyh godah i prizhilos' vo mnogih yazykah
mira; odnako nashi didakty schitali ego bezbozhnym slengom i ne uchityvali v
svoih metodikah i razrabotkah dostatochno dolgo. Nekotorye ne uchityvayut i po
sej den'. A zrya, ved' eto uzhe grubejshaya oshibka, t.k. sami amerikancy i
anglichane davno uzhe ne schitayut OK chem-to osobym, kak i mnogie drugie slova i
vyrazheniya, k. kotorym v nashih vuzah po-prezhnemu otnosyatsya kak k chemu-to ne
sovsem prilichnomu i pravil'nomu. Posle pervogo mesyaca zhit'ya-byt'ya na
severoamerikanskom kontinente ya vychislil azy ih razgovornogo yazyka (AVS --
ej-bi-si), chto bylo ne tak uzh i trudno. Tak vot, OK i est' etot pervyj "az",
ili "ej". Vtoroj "az", ili "bi", -- eto slova, vyrazhayushchie pozitivnoe
mirooshchushchenie: cool i oh boy. I, nakonec ,"si" -- slova, vyrazhayushchie
negativnye oshchushcheniya: shit i. fuck. Vot na etih treh kitah (plyus melkaya
rybeshka v vide parochki glagolov to go i to get), neskol'kih sushchestvitel'nyh
i mestoimeniyah i stoit aktivnyj razgovornyj anglijskij (i stoyat' budet),
esli edak grubo obobshchit'. Znaya eti AVS, mozhno smelo otpravlyat'sya na
amerikanskuyu diskoteku i, soobrazhaya, gde kakogo "kita" vstavlyat', vpolne
snosno obshchat'sya tam s mestnymi "aborigenami". Tol'ko vyuchite alfavit. V etom
vam pomozhet nash slovar' v konce knigi, kotoryj dan v alfavitnom poryadke.
Zachem uchit' alfavit? Da zatem, chto American English nastol'ko mnogoznachen,
zaputan i slozhen dlya samih zhe amerikancev, chto oni vo vremya razgovora ochen'
chasto koe-chto povtoryayut po bukvam, chtoby sobesednik ponyal, kakoe zhe slovo
imeetsya v vidu.
Kit pervyj
OK
OK, ili o'kay, znakomo mne s glubokogo detstva po harakternomu znaku
7
My togda zhili v GDR (strana takaya byla na vostoke Germanii), gde v
konce shestidesyatyh -- nachale semidesyatyh sluzhil moi otec. YA chasto videl, chto
nemcy v teh sluchayah, kogda my pokazyvaem vot tak,
pokazyvali etot samyj znak, napominayushchij odnovremenno i bukvu "k" i
bukvu "o", "O'kej" takim obrazom davno i plotno voshlo v nemeckij yazyk, kak,
vprochem, i v drugie yazyki narodov mira. Po krajnej mere, OK ponimayut vo vseh
stranah, hotya v delovoj perepiske ego, kak pravilo, izbegayut. OK oznachaet:
"YA v poryadke, zdorov, vse v norme, horosho". Mozhno govorit' OK vmesto
"pozhalujsta" na ih "spasibo", chto vy i uvidite chut' nizhe v primerah. Nu, a
kak i otkuda poshlo eto samoe "0'kej"? Parni iz Oklahomy utverzhdayut, chto ono
proizoshlo ot sokrashchennogo napisaniya ih rodnogo shtata, prinyatogo vo vremya
odnoj predvybornoj kampanii. Kto-to govorit, chto eto inicialy ego dedushki.
No samaya pravdopodobna" teoriya -- ta, chto OK beret nachalo ot ol korrekt --
vse pravil'no. Hotya po-anglijski eto "pravil'no" pishetsya neskol'ko drugimi
bukvami: all correct. No odin amerikanec nemeckogo proishozhdeniya, privykshij,
chto v nemeckom kak slyshitsya, tak i pishetsya, pomechal vse dokumenty, kotorye
odobryal, "OK". Te, kto imel s etim parnem delo, postepenno zapomnili, chto
"ou" i "kej"-- est' horosho. S teh por poshlo i poehalo OK po vsemu miru,
pust' ego nekotorye mrachnye yazykovedy i ne zamechayut.
-- Thank you, John,-- blagodarit Mik Dzhona za to, chto tot daet emu
spisat' kontrol'nuyu po matematike.
-- OK, -- kivaet v otvet Dzhon.
-- How's your wife? Is she o'kay now?-- Kak zhena? Zdorova? --
sprashivaet prezident Klinton gossekretarya pri vstreche v koridore Belogo
doma.
-- Thank you, she is OK!-- Spasibo, ona zdorova!-- ulybaetsya v otvet
gossekretar'.
Serzhant policii Majkl Holduin vyprygivaet na hodu iz mashiny. Zatem
ottuda, prygaet komissar Le Peshen, no menee udachno, i katitsya po doroge,
perevorachivayas' cherez golovu. Avtomobil' s otkazavshimi tormozami letit pryamo
s krutogo otkosa v okean, gde, nakonec,
8
i tormozit. Serzhant podhodit k lezhashchemu na zemle komissaru.
'-- -Are you OK? -- Vy v poryadke? -- sprashivaet on, sklonyayas' nad nim.
Komissar s trudom pripodnimaetsya', tak kak zdorovo ushibsya, no, buduchi
istinnym amerikancem, proiznosit:
-- I'm O K, thanks. -- Vse normal'no, spasibo.
-- 1 think it's not OK.-- Dumayu, chto on ne takoj, kak nado, -- govorit
odin povar drugomu, probuya sup.
-- No, it's OK! -- Net, vse normal'no! -- otvechaet glavnyj povar.
Da, na vezhlivoe privetstvie priyatelya i ego vopros o zdorov'e vashej
babushki prinyato otvechat'; "Thank you, she is OK", pust' dazhe babushka i ne
OK. YA tut skazal, chto v delovoj perepiske etogo slova izbegayut, no vot vo
vpolne ser'eznyh gazetah ya chasto vstrechal: prezident Gorbachev govoril
korrespondentam, chto Raissa Maximovna is OK. Tak chto tut i do delovoj
perepiski, dumayu, rukoj podat'. I voobshche, OK -- ochen' vazhnoe slovo. S ego
pomoshch'yu mozhno dostatochno dolgo i effektivno podderzhivat' besedu s
amerikancami. Odnazhdy v Amerike ya nablyudal, kak odin ispanskij mal'chik, znaya
lish' it's OK i thank you, dolgo razgovarival s amerikanskim sverstnikom i
oba drug druga prekrasno ponimali. |to potom mne ob®yasnili, chto Rafael', tak
zvali togo parnishku, krome etih dvuh vyrazhenij, bol'she nichego ne znaet
po-anglijski. Mne srazu pripomnilsya odin smeshnoj sluchaj, kak nekij latinos,
ne ponimaya, chto emu govorit na horoshem anglijskom priehavshij v Ameriku
russkij student, oborval ego frazoj: "Ty zhe v Amerike! Govori na
ispanskom!". Da uzh, N'yu-Jork v etom plane, dejstvitel'no, gorod-model' mira.
V kakoj-nibud' chasti etogo goroda -- v CHajna Taun ili v Malen'koj Italii, na
Brajton Bich ili v latinskom kvartale -- na vash pravil'nyj anglijskij budut
reagirovat', skoree vsego, s sozhaleniem. Mol, vot kakoj bedolaga priehal k
nam -- ne znaet yazyka. I kak on syuda zabrel?..
Tak chto, kak vidite, OK imeet neskol'ko zhiznenno vazhnyh znachenij:
1. "pozhalujsta" na ih "spasibo";
2. "zdorov", "zdorova", "zdorovy";
3. "pravil'no";
4."vse v poryadke";
5. all right -- "horosho, ladno"; eto slovo s natyazhkoj vse zhe mozhno
nazvat' sinonimom OK.
Nebol'shoe otstuplenie.-
Ne znayu pochemu, no u mnogih nashih prepodavatelej vse eshche .sohranyaetsya
negativno-prenebrezhitel'noe otnoshenie k optimisticheskomu OK. .
9
Pomnyu, kak na pervom kurse na "kartoshke" v derevne Zakolyuzh'e ya byl
komandirom studencheskogo otryada i reshil nazvat' otryad "O'kej" -- dlya
podnyatiya, tak skazat', boevogo duha. No nash prepod etu moyu ideyu zarubil.
Pochemu? On tak i ne smog ob®yasnit', chto zhe emu ne nravilos' v etom slove.
Togda ya nazval nash kartofel'nyj otryad "Zakolyuzhskie Tigry". Obidno, no i
vtoroe moe predlozhenie ne proshlo...
Priehav v N'yu-Jork po studencheskomu obmenu na letnyuyu praktiku, ya kak-to
razgovorilsya s parnishkoj iz Gollandii Ruudom, a on, edva menya uslyshav,
voskliknul: "Ogo! U tebya takoj horoshij anglijskij!" -- "Nu, nauchili za pyat'
let, -- otvetil ya i grustno dobavil: -- A vot ya nikogo ponyat' zdes' ne mogu.
Slovno i ne po-anglijski vse govoryat..." -- "U menya takzhe byli problemy v
pervye dni",-- ulybnulsya Ruud. Dejstvitel'no, eto internacional'naya problema
vseh priezzhayushchih v SSHA: privyknut' k mestnoj fonetike i, glavnoe, k leksike.
Nasha akademicheskaya podgotovka sovershenno ne podhodit k amerikanskim ulicam,
bejsbol'nym ploshchadkam, obshchezhitiyam, kuhnyam i zakusochnym, gde svoi pravila,
svoi slova, koroche , svoj yazyk. Kraem glaza ya videl karmannyj slovar' dlya
inostrannyh studentov, priezzhayushchih v Ameriku; v etom slovare pomeshcheny
mestnye idiomy, sleng i prochie vyrazheniya i frazeologizmy podobnogo tolka.
(Kstati, kogda moya pervaya knizhka ob anglijskom yazyke tol'ko-tol'ko poyavilas'
na polkah magazinov, ya podumal o tom, chto, bud' moya volya, stoilo by
priostanovit' ee izdanie, tak kak v knizhke net samogo glavnogo: slovarika
samyh populyarnyh slov i vyrazhenij ili hotya by perechnya.) Bol'shie
enciklopedicheskie slovari, pohozhie na korobku iz-pod torta, v etom sluchae
plohi tem, chto ih prihoditsya ochen' dolgo gotovit'. I, kak pravilo, polovina
leksicheskogo zapasa takih moshchnyh izdanij soderzhit libo ustarevshij material,
libo krajne redko upotreblyaemyj. A mnogie novye slovechki i vyrazheniya popast'
v etu ser'eznuyu knigu ne mogut. Tak chto dlya nashih prepodavatelej i
studentov, da i dlya vseh, kto izuchaet anglijskij yazyk i sobiraetsya libo
poehat' v Ameriku, libo tak ili inache kontaktirovat' s amerikancami,
nebol'shoj, no emkij slovar' nuzhnej nuzhnogo, ibo... Nu vot, poprobujte
prochitat' i, glavnoe, vrubit'sya v smysl nizhesleduyushchego.
Stoyat, k primeru, dvoe policejskih, ili dva soldata, ili dvoe rabochih v
kaskah s hot-dogami -- ponyatno, lanch, dva fermera v shlyapah, dva biznesmena
(bez shlyap), dva studenta... Koroche: stoyat dvoe i beseduyut o nekoem obshchem
znakomom Bobe:
10
-- Bob is a great guy. He never blows his slack. He hardly ever flies
off the handle. Well, of course, he is actually getting on, too. But he
always knows how to make up for the-lost time by taking it easy. He gets up
early, works out, and turns in early. He knows how to get away with things.
Bob's got it made. This is it for him. He is a cool cat.
Vse slova vrode kak ponyatny, a vot obshchij smysl vyrisovyvaetsya edva li.
A teper' posmotrite na nash mini-slovarik, kotoryj koe-chto rasshifrovyvaet.
a great guy |
klassnyj
chuvak, klevyj paren' |
to blow one's stack |
ne
derzhat' sebya v rukah, zavodit'sya |
to fly off the handle |
vyhodit'
iz sebya, sryvat'sya |
to be getting on |
iznashivat'sya,
staret' |
to make up for something |
vosstanavlivat',
kompensirovat' |
to take it easy |
ne
brat' do golovy uprazhnyat'sya, |
to work out |
delat'
zaryadku, kachat'sya |
to turn in |
idti
na bokovuyu |
to get away with things |
provorachivat'
dela |
to get it made |
byt'
udachlivym, umet' vse shvatyvat' |
this is it |
vot
tak, eto glavnoe |
cool |
klassnyj
(klassno), chetkij (chetko), klevyj (klevo) |
cat |
paren' |
Perevedem i ves' abzac, kotoryj, konechno zhe, po leksike vryad li
otnositsya k oksfordskomu anglijskomu, no zato yavlyaetsya vpolne razgovornym
sovremennym variantom:
Bob -- klassnyj paren'. On nikogda ne zavoditsya s pol-oborota i
spokoen, kak udav na solnce. Nu da, gody na nem tozhe skazyvayutsya. No on
vsegda umeet derzhat' sebya v forme, potomu chto staraetsya nichego ne brat' do
golovy. Rano vstaet, treniruetsya i rano uhodit na bokovuyu. On otlichno
provorachivaet svoi dela. U nego vse poluchaetsya. V etom on ves'. On otlichnyj
malyj.
Kogda prihoditsya na praktike stalkivat'sya s takoj vot rech'yu, da eshche s
dikoj dlya nashego uha amerikanskoj fonetikoj plyus skorost',
11
s kotoroj govoryat amerikancy, plyus akcent... Pojmet li nash chelovek
takogo amerikanca, bud' etot chelovek trizhdy professorom, doktorom
filologicheskih nauk? Tut dazhe avtory uchebnikov, pri vsem moem uvazhenii k
etim poistine talantlivym lingvistam, ne pomogut. No esli by vam
ponadobilos' napisat' harakteristiku na togo zhe Boba, to yazyk vashih
zamechanij o nem budet neskol'ko drugim:
Bob is a calm person. He never loses control of himself, he hardly ever
becomes very angry. Needless to say, he is getting older. But he knows how
to compensate by relaxing. He rises early, exercises, and goes to bed early.
Bob is successful, he reached his lifes ' s goal. He is a good guy.
Vidite, pis'mennyj anglijskij vsegda sil'no otlichaetsya ot ustnogo
razgovornogo. Poetomu ne vzdumajte perenosit' mnogie slengovye shtuchki v
perepisku, osobenno delovuyu.
No my s vami poka budem udelyat' vremya ustnomu yazyku. Vozduh -- ne
bumaga. On terpit kuda bol'she. O delovoj perepiske chut' pozzhe pogovorim.
Kit vtoroj
COOL & ON BOY!
|to ochen' horosho,
chto my v inyaze prohodim i chitaem takih klassikov anglijskoj i
amerikanskoj literatury, kak Oskar Uajl'd (ni odin iz perevodov proizvedenij
etogo pisatelya, k sozhaleniyu, ni v koej mere ne peredaet krasoty yazyka
Uajl'da), |rnest Heminguej, Grem Grin, Somerset Moem, Dzhek London, no...
Nam-to nado ponimat' yazyk sovremennyj. CHitat' klassikov nuzhno hotya by dlya
togo, chtoby luchshe znat' chuzhuyu kul'turu, luchshe chuvstvovat' chuzhoj yazyk. CHto
kasaetsya rechi... YAzyk klassikov, togo zhe Moema, amerikancy poka eshche
ponimayut, no pover'te mne kak ochevidcu: dazhe svyashchenniki uzhe tak ne govoryat^
Neploho by vklyuchit' v programmu izuchenie knig bolee sovremennyh pisatelej,
postmodernistov, predstavitelej "rasserzhennoj molodezhi", vseh teh, kto v
poslevoennyj period formiroval novyj anglij
12
skij yazyk. Togo zhe Stivena Kinga, naprimer. I interesno, i polezno.
Desyatiletiya posle Pervoj i Vtoroj mirovyh vojn byli harakterny burnymi
processami v kul'turnoj i obshchestvennoj zhizni, kotorye prosto ne mogli ne
otrazit'sya na yazyke, a rok-n-roll'nyj bum pyatidesyatyh vynes na poverhnost'
yazyk amerikanskih nizov i rasprostranil ego po obe storony Atlantiki.
CHtoby dokazat', naskol'ko otlichayutsya anglijskij yazyk nashego vremeni i
English sto-dvuhsotletnej davnosti, ya rasskazhu vam skazku pro Princessu i
Akvalangista.
SKAZKA
Akvalangist lyubil podvodnuyu s®emku, a Princessa lyubila gulyat' po beregu
okeana. Princessa zhila 197 let nazad, a Akvalangist i ponyne zanimaetsya
svoim delom. No odnazhdy s nim priklyuchilos' nechto neobychnoe. Nyrnul on v 1997
godu, a vynyrnul v 1800. Vidimo, v kakuyu-to vremennuyu dyru popal. Ego,
konechno, smutilo nemnogo, chto na beregu poyavilis' rybackie lodki i seti,
kotoryh paru chasov nazad ne bylo. No, uvidev bredushchuyu po beregu devushku v
staromodnom plat'e, on ulybnulsya. "Kino snimayut. Operativno rabotaet
Gollivud, odnako",-- podumal on. staskivaya s sebya ballony.
Devushka priblizilas' i uvidela ego. Glaza ee stali ogromnymi ot
lyubopytstva.
~ -- Oh boy! -- voshishchenno voskliknul Akvalangist, glyadya na
velikolepnoe princessino odeyanie nachala proshlogo veka.
-- I am a girl, -- nedoumenno otvetila Princessa. "Horoshaya shutka",--
podumal Akvalangist.
-- Hi! How are you doing! -- Privet. Kak dela? -- ulybnulsya on ej,
pomahav rukoj.
Princessa posmotrela vverh, no nichego tam ne
uvidela.
-- I am a Princess. -- YA -- Princessa, -- proiznesla ona. "Ponyatno,
igraet princessu",-- podumal Akvalangist. -- Cool day today, isn't it?--
skazal on.
"Pochemu on govorit, chto prohladno, kogda segodnya tak teplo? On
strannyj",-- ispuganno podumala devushka, a vsluh skazala:
-- No, day is good. Who are you!
-- I'm a frogman. YA -- akvalangist, -- predstavilsya on. "Frogman?!"-- v
uzhase podumala Princessa. Paren', dejstvitel'no, byl pohozh na
cheloveka-lyagushku v svoem kostyume i lastah.
-- Yeah, frogman. I shoot submarine world. I see you shoot movie over
here as well. Cool! -- Da. akvalangist. YA snimayu pod vodoj. YA vizhu, vy tut
tozhe kino snimaete? Kruto!
Princessa stala pyatit'sya. Obshchat'sya so strannym chelovekom-lyagushkoj ej ne
hotelos'. I vdrug, vskriknuv, ona spotknulas' o lezha-
13
shchuyu na peske kameru dlya podvodnoj s®emki.
-- It is my camera, -- kivnul Akvalangist. Devushka podskochila kak
uzhalennaya.
-- Sometimes I shoot. -- poyasnil Akvalangist.
"Bozhe! On strelyaet pod vodoj... sprashivaet, ne strelyayu li ya po vsemu
dvizhushchemusya... zhivet v etoj malen'koj metallicheskoj korobke! Da on morskoj
d'yavol!!!"
Princessa zavizzhala i brosilas' nautek.
"Strannaya kakaya-to",-- pozhal plechami Akvalangist i pobrel v druguyu
storonu. ZHal', on tak hotel zavyazat' s devushkoj znakomstvo...
the end
Itak, nashe "bi", ili vtoroj kit aktivnogo razgovornogo anglijskogo, eto
slovo cool, chto v slovaryah perevoditsya kak nechto srednee mezhdu teplym i
holodnym, t.e. prohladnoe. V povsednevnom zhe obshchenii cool zvuchit v te
momenty, kogda my govorim: "zdorovo!", "klass!", "klevo!", chetko!". Inogda
mozhno govorit' i great, chto tochno tak zhe perevoditsya. Tut glavnoe, kto
govorit. Esli slovo "grejt" proiznosit prilichno odetyj dzhentl'men s
babochkoj, to great budet perevodit'sya kak "grandiozno", esli pank -- to
"kruto", esli hippi-- "klevo, hippovo", esli devushka-- "obaldenno", a esli
paren' -- to "zdorovo".
Great mozhet ispol'zovat'sya i kak prilagatel'noe: great guy -- "klassnyj
paren'", i kak narechie: it's great! -- "zdorovo!". To zhe samoe i s cool:
cool cat -- "krutoj chuvak", it's cool! -- "kruto!".
-- Do you like the ice cream? -- Kak morozhenoe? -- sprashivaet Mik
Dzhona, kotoryj pervym probuet kuplennyj na ulice v Moskve plombir.
-- Man, it's cooll !
14
I vot tut-to cool ne budet oznachat', chto morozhenoe prohladnoe. "Klass!"
-- vot chto otvechaet Dzhon Miku. Nado byt' neplohim psihologom, chtoby
perevesti, naprimer, vyrazhenie cool weather. Smotrya kto ego proiznosit --
sootvetstvenno i perevodit'. Inogda eto mozhet byt' "prohladnaya pogoda", a v
drugoj raz -- "klassnaya pogoda". To zhe kasaetsya pochti vseh slov anglijskogo
yazyka. YA chasto naryvalsya v pechati na perevody interv'yu, k primeru, izvestnyh
rok-muzykantov, v lek
sike kotoryh to tut, to tam mel'kali slovechki "kruto" , "ya tashchus'". |to
po-russki. Po-anglijski zhe oni, okazyvaetsya, govorili vmesto "ya tashchus'"
prosto I love it, t.e. "mne eto nravitsya, ya eto lyublyu", no perevodchik
poschital, chto russkie rok-fany ne pojmut svoego kumira, esli tot budet
govorit' tak, kak vse. YA dumayu, vy uzhe ponyali, chto bezmyatezhnuyu frazu I love
it nuzhno traktovat' tak zhe, kak i great, v sootvetstvii s govoryashchim.
-- It's very different. But I love it. -- Zdes' vse po-drugomu. No mne
nravitsya, -- govorit odna amerikanka drugoj v foje gostinicy belorusskoj
stolicy.
-- Man, I love it. -- Parya, ya tashchus',-- zatyagivaetsya marihuanoj xunnu u
peredaet okurok svoemu koreshu.
-- Oh boy! I love it! -- Ogo! Obaldenno! -- krichit Dzhejn Miku.
skativshis' s krutoj gorki v vodu.
15
V te momenty, kogda my udivlyaemsya ili voshishchenno govorim:
"Nichego sebe! Vot eto da!", amerikancy vykrikivayut "Oh
boy!" vne zavisimosti ot togo, "boj" stoit ryadom ili "gerl".
-- Oh boy! -- vosklicaet Majkl Uolduin, vylezaya iz mashiny i prikidyvaya,
v kakom santimetre ot stolba on sumel zatormozit'.
-- Oh boy! -- - smeyutsya Mik s Dzhonom, glyadya, kak na scenu vyhodyat ih
priyateli v kostyumah geroev p'esy "Gamlet".
-- Oh boy! -- A syuda sami dopishite primer. Vklyuchite voobrazhenie!
OTCHEGO I POCHEMU
American English otorvalsya i ushel vpered, v storonu i vbok ot
britanskogo, avstralijskogo, kanadskogo, yuarovskogo i novozelandskogo
"sobrat'ev". A vse potomu, chto v formirovanii American English prinimali
uchastie pochti vse zhiteli Evropy, togda kak Avstraliyu, Novuyu Zelandiyu,
Kanadu, YUzhnuyu Afriku zaselyali preimushchestvenno britancy. Vot tam anglijskij i
sohranil bolee-menee klassicheskoe oblich'e. Nu, a v Amerike... Vnachale v
Severnye SHtaty Ameriki, oficial'nuyu koloniyu Britanskoj imperii, rvanuli
obednevshie nizy Anglii i Irlandii. Anglijskij yazyk stal, takim obrazom,
gosudarstvennym yazykom etih mest. A kogda yanki v konce XVIII veka otdelilis'
ot pryamogo podchineniya britanskoj korone, syuda podalis' i nemcy, i gollandcy,
i shvedy, i ispancy, i nashi s vami zemlyaki. Dlya nemca, gollandca, shveda
ili'irlandca vosproizvesti otk