A mozhno provesti poldnya (ili men'she) v kakom-nibud' zale kakoj-nibud' yaponskoj zhivopisi, beskonechno udivlyayas' magicheskomu umeniyu hudozhnika vyrazit' krasotu okruzhayushchego mira i glubinu chelovecheskih strastej, ostavayas' v strogih ramkah specificheskih form, prisushchih ih vremeni. |
Kazalos' neodolimym
svadebnoe cvetenie sakury. Vlastnyj poryv vetra oproverg. Krotkost' sheptan'ya ruch'ya s kamnyami obmanchiva. Ischeznut kamni, rastvoryas' v beskonechnoj kak vremya vode. Peschinki pomnyat, chto kogda-to byli okruglym kamnem v burnoj rechke ili skaloyu s ostrymi krayami. V pustyne vse ravny. Lish' veter... Iz yaponskoj poezii (perevod - moj. K.L.) |
Last-modified: Mon, 21 Jun 1999 16:54:51 GMT