Elena. Sakura, slomlennaya yataganom
© Copyright Elena, 1998
Date: Apr 1998
Email: From: nike@nike.softjoys.ru
---------------------------------------------------------------
V odnu iz nochej vesennego mesyaca nisan znatnyj samuraj
Syukurosi Nihuyasi, prorubaya sebe dorogu v zaroslyah sakury
samurajskim yataganom, vyshel na osveshchennuyu polulunnym svetom
(luna byla napolovinu s®edena drakonom nochi) opushku.
-- Nahuyasi Nihuyasi? -- podumal po-yaponski samuraj i
posmotrel na lunu, prigotovivshis' gluboko meditirovat' po etomu
voprosu, kak vdrug almaznyj sluh ego ulovil ch'e-to tihoe
shurshanie vblizi.
"Tigr... pantera... rys'... lev...volk...vragi...krasnye
khmery...russkie... V mordu... v zh.... na ... bezhat'!!!!" --
proneslos' po-yaponski v golove samuraya i on zanes svoj vernyj
yatagan nad blizhajshej razvesistoj sakuroj, no vnezapno svet
nochnogo svetila (luny) ozaril chudnoe viden'e: devushku yaponskoj
nacional'nosti. Uzrev krasotu videniya, Syukurosi vyronil yatagan
iz ruki na nogu.
-- ... tvoyu mat', -- tiho, no s bol'shim chuvstvom skazal
Nihuyasi, otnesya eto ko vsej situacii.
-- Banzaj, -- skazala lunolikaya, robko potupiv ochi i
kovyryaya noskom zemlyu.
-- Skazhi mne imya tvoe, o ... (Syukurosi ne smog podobrat'
podhodyashchego i cenzurnogo epiteta).
-- Sisuki Masai, -- molvila deva, ot smushcheniya vykovyrivaya
srazu kub zemli 30h30h30 sm^3. "|ko ustavilsya, mudak, yatagan
tebe v zadnicu",- vzvolnovanno prosheptala sebe v plecho deva,
vidimo, chuvstvuya zarozhdayushchuyusya lyubov'.
-- A ya eto... nu... Syukurosi ya, vot! -- gordo skazal
Nihuyasi, pochemu-to postesnyavshis' nazvat' i svoyu drevnyuyu i
znatnuyu familiyu.
-- Ah! -- skazala deva, zagadochno perevodya glaza s
Syukurosi na kuchku, predannuyu zemle pozhelavshim ostat'sya
neizvestnym men'shim bratom yaponcev, zatem na lunu, snova na
kuchku i opyat' na Syukurosi. Glaza ee divno mercali s chastotoj,
kotoroj pozavidoval by lyuboj yaponskij televizor.
Syukurosi stoyal, vytarashchiv, naskol'ko mozhet yaponec, glaza i
zabyv podnyat' upavshij mech (pod mechom podrazumevaetsya mech, a ne
nefritovyj stebel') i otvisshuyu vsledstvie vnezapno ohvativshej
ego strasti chelyust'.
-- CHto zhe ishchesh' ty, o Sisuki-san, v lesu sredi sakur
sejchas, kogda vlastvuet drakon nochi? -- vydavil nakonec iz
sebya Syukurosi i sam porazilsya dline i poetichnosti skazannoj im
frazy.
-- YA hodila iz svoej derevni Sun'hun'-vchajnik v derevnyu
Ivysun'-suhim k moej babushke Toyama-Tokanava i otnesla ej
pirozhki s vodoroslyami i gorshochek risa, molvila deva,
zafiksirovav nakonec vzglyad na Syukurosi. -- A sejchas mne pora v
moyu derevnyu, moya mama Nabezali-Poebali uzhe zhdet menya. Sajonara,
Syukurosi-san!
I, elegantno mahnuv tazom v napravlenii osennego uleta
ptic, deva skrylas' vo mrake yaponskoj nochi.
-- Pogodi, Sisuki!!!!!!!!!!- otchayanno vozopil samuraj,
pereletaya cherez yatagan v popytke nastich' i ostanovit', --
blya..., -- on popytalsya vstat', no dolgie gody napryazhennyh
zanyatij sumo sdelali svoe chernoe delo, -- blya..., -- on
perevernulsya na zhivot,- blya..., -- upirayas' loktyami i kolenyami
v zemlyu, popytalsya otorvat' zhivot,- blya..., -- naprasno,-
blya..., -on izbral drugoj manevr,- blya..., i nachal plavno
styagivat' vse konechnosti v odnu tochku na zemle,- blya..., --
manevr udalsya, moshchnym tolchkom Syukurosi raspryamilsya, -- Hy!- s
istinno samurajskoj molodcevatost'yu vydohnul Nihuyasi, gordyj ne
tol'ko svoej siloj, no i umom.
Odnako yatagan, kak nazlo, prodolzhal lezhat' na nedostupnom
dlya lovkih ruk Nihuyasi urovne. "A vdrug ponadobitsya sdelat'
komu-nibud' harakiri?" -- zadumalsya Syukurosi. "A i hren s nim",
-- prinyal on mudroe reshenie. -- "Sakury ya i nogami rubit' mogu"
-- i on s zadorom molodogo drakona zanes nogu nad odnoj iz nih.
-- ..................!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Nad zaroslyami sakur v nochnoj temnote dolgo vitali yaponskie
nehoroshie slova i prochie idiomaticheskie oboroty. "Mat' -- mat'
-- mat'..." -- unosil i razveival uslazhdavshij dushu yaponskij
veter.
Syukurosi meditiroval.
-- Nahuyasi Nihuyasi? -- zadumchivo voproshal on nahodivshiesya
poblizosti ob®ekty yaponskoj dejstvitel'nosti, i tol'ko
blagodarya chisto yaponskoj vezhlivosti nikto emu ne otvetil:
"Mudak potomu chto!"
Last-modified: Mon, 13 Apr 1998 08:27:36 GMT