Artur Konan Dojl. Kamen' Mazarini
--------------------
Artur Konan Dojl. Kamen' Mazarini
("Zapiski SHerloka Holmsa" #3)
Arthur Conan Doyle. The Adventure of the Mazarin Stone
("The Case Book of Sherlock Holmes" #3)
Perevod A. Polivanovoj
____________________________________
Iz biblioteki Olega Aristova
http://www.chat.ru/~ellib/
--------------------
Doktoru Uotsonu bylo priyatno snova ochutit'sya na Bejker-strit, v
nepribrannoj komnate na vtorom etazhe, etoj ishodnoj tochke stol'kih
zamechatel'nyh priklyuchenij. On vzglyanul na tablicy i shemy, razveshannye po
stenam, na prozhzhennuyu kislotoj polku s himikaliyami, skripku v futlyare,
prislonennuyu k stene v uglu, vedro dlya uglya, v kotorom kogda-to lezhali
trubki i tabak, i, nakonec, glaza ego ostanovilis' na svezhem ulybayushchemsya
lice Billi, yunogo, no ochen' tolkovogo i soobrazitel'nogo slugi, kotoromu
kak budto udalos' perekinut' mostik cherez propast' otchuzhdeniya i
odinochestva, okruzhavshuyu tainstvennuyu figuru velikogo syshchika.
- U vas tut vse po-staromu. I vy sami niskol'ko ne izmenilis'.
Nadeyus', to zhe mozhno skazat' i o nem?
Billi s nekotorym bespokojstvom posmotrel na zakrytuyu dver' spal'ni.
- On, kazhetsya, spit, - skazal on.
Stoyala yasnaya letnyaya pogoda, i bylo tol'ko sem' chasov vechera, odnako
predpolozhenie Billi ne udivilo doktora Uotsona: on davno privyk k
neobychnomu obrazu zhizni svoego starogo druga.
- |to oznachaet, esli ne oshibayus', chto emu porucheno delo, ne tak li?
- Sovershenno verno, ser. On sejchas ves' pogloshchen im. YA dazhe opasayus'
za ego zdorov'e. On bledneet i hudeet s kazhdym dnem i nichego ne est.
Missis Hadson ego sprosila: "Kogda vy izvolite poobedat', mister Holms?" -
a on otvetil: "V polovine vos'mogo poslezavtra". Vy ved' znaete, kakoj on
byvaet, kogda uvlechen delom.
- Da, Billi, znayu.
- On kogo-to vyslezhivaet. Vchera on izobrazhal rabochego, podyskivayushchego
mesto. A segodnya naryadilsya staruhoj. I tak pohozhe, chto ya sovershenno ne
uznal ego, a uzh ya by, kazhetsya, dolzhen znat' ego priemy.
Usmehnuvshis', Billi ukazal na neobyknovenno potrepannyj zontik,
prislonennyj k divanu.
- |to odna iz prinadlezhnostej kostyuma staruhi.
- No kakoe u nego na etot raz delo, Billi?
Billi ponizil golos, slovno rech' shla o velikoj gosudarstvennoj tajne.
- Vam ya, konechno, skazhu, ser. No, krome vas, etogo nikto ne dolzhen
znat'. |to to samoe delo o brilliante korony.
- Vy govorite o pohishchenii kamnya v sto tysyach funtov?
- Da, ser. Oni dolzhny razyskat' ego vo chto by to ni stalo. I
prem'er-ministr i ministr vnutrennih del byli u nas i sideli vot na etom
samom divane. Mister Holms byl ochen' lyubezen s nimi. On sovsem ne vazhnichal
i poobeshchal sdelat' vse, chto tol'ko mozhno. I potom eshche lord Kantlmir...
- Vot kak?
- Da, ser, vy ponimaete, chto eto znachit. On, esli tol'ko mozhno tak
vyrazit'sya, uzhasno zanoschivyj. YA mogu imet' delo s prem'er-ministrom i
nichego ne imeyu protiv ministra vnutrennih del - on proizvodit vpechatlenie
vospitannogo i lyubeznogo cheloveka, - no etogo lorda ya sovershenno ne
vynoshu. I mister Holms tozhe. Delo v tom, chto on ne verit v mistera Holmsa
i vozrazhal protiv togo, chtoby emu poruchili delo. Mne kazhetsya, on byl by
dazhe rad, esli by mister Holms s nim ne spravilsya.
- I mister Holms eto znaet?
- Ne bylo eshche takogo sluchaya, chtoby mister Holms chego-nibud' ne znal.
- Nu, ya ochen' nadeyus', chto on spravitsya i lord Kantlmir budet
posramlen. Poslushajte, Billi, zachem eta zanaveska na okne?
- Mister Holms povesil ee tri dnya tomu nazad. U nas tam est' koe-chto
lyubopytnoe. - Billi podoshel i otdernul zanaves', otdelyavshuyu komnatu ot
okonnoj nishi.
Doktor Uotson nevol'no vskriknul ot udivleniya. Pered nim v glubokom
kresle sidela tochnaya kopiya ego starogo druga, i halat i vse ostal'noe byli
v tochnosti kak u Holmsa, lico, na tri chetverti obrashchennoe k oknu, bylo
slegka nakloneno vniz, slovno nad nevidimoj knigoj. Billi snyal golovu s
tulovishcha i poderzhal ee v rukah.
- My pridaem ej razlichnye polozheniya, chtoby bylo bol'she pohozhe na
zhivogo cheloveka. Esli by shtora ne byla spushchena, ya by, konechno, ne reshilsya
ee trogat'. Kogda shtora ne zadernuta, ee vidno s toj storony ulicy.
- Odnazhdy u nas uzhe bylo chto-to v etom rode.
- Menya togda eshche zdes' ne bylo, - skazal Billi. On razdvinul shtory i
vyglyanul na ulicu. - Za nami iz togo doma vedut nablyudenie. Von v okne
chelovek, hotite posmotret'?
Uotson sdelal shag vpered, no v eto vremya dver' spal'ni otvorilas', i
ottuda poyavilas' hudaya i dlinnaya figura Holmsa; lico ego osunulos' i
poblednelo, no derzhalsya on, kak vsegda, bodro. Odnim pryzhkom on ochutilsya u
okna i popravil shtoru.
- Dovol'no, Billi, - skazal on, - vy riskovali zhizn'yu, a kak raz
sejchas vy mne ochen' nuzhny. Rad vas videt', Uotson, v vashej staroj
kvartire. Vy yavilis' v kriticheskuyu minutu.
- YA eto chuvstvuyu.
- Mozhete idti, Billi. Ne znayu, kak byt' s etim mal'chikom. Naskol'ko ya
vprave podvergat' ego opasnosti.
- Kakoj opasnosti, Holms?
- Opasnosti vnezapnoj smerti. YA ne udivlyus', esli segodnya vecherom
chto-nibud' proizojdet.
- No chto imenno?
- Naprimer, menya ub'yut.
- Ne mozhet byt', Holms, vy shutite!
- Dazhe pri moem otsutstvii yumora ya mog by pridumat' luchshuyu shutku. No
poka chto my mozhem naslazhdat'sya zhizn'yu, verno? Spirtnye napitki vam ne
protivopokazany? Sifon i sigary na prezhnem meste. Nadeyus', vy eshche ne
preziraete moj zhalkij tabak i trubku? V eti dni oni dolzhny zamenit' mne
edu.
- No pochemu vy otkazyvaetes' ot edy?
- Potomu chto golod obostryaet umstvennye sposobnosti. Moj dorogoj
Uotson, vy, kak vrach, dolzhny soglasit'sya, chto pri pishchevarenii mozg teryaet
rovno stol'ko krovi, skol'ko ee trebuetsya dlya raboty zheludka. YA sejchas
odin sploshnoj mozg. Vse ostal'noe - ne bolee chem pridatok. Poetomu ya
prezhde vsego dolzhen schitat'sya s mozgom.
- No vy govorili o kakoj-to opasnosti, Holms?
- Ah da, na vsyakij sluchaj vam, pozhaluj, ne meshaet obremenit' svoyu
pamyat' adresom i imenem ubijcy. Vy smozhete peredat' eti svedeniya v
Skotlend-YArd v vide proshchal'nogo priveta ot predannogo Holmsa, Ego zovut
Sil'vius, graf Negretto Sil'vius. Zapishite: Mursajd-Gardens, 136,
Nord-Vest. Gotovo?
CHestnoe lico Uotsona nervno podergivalos'. Emu bylo slishkom horosho
izvestno, chto Holms nikogda ne ostanavlivalsya ni pered kakoj opasnost'yu i
skoree sklonen byl nedoocenivat' ee, chem preuvelichivat'. Uotson ne privyk
tratit' vremya darom i reshitel'no podnyalsya.
- Mozhete raspolagat' mnoj, Holms, v blizhajshie dni ya sovershenno
svoboden.
- V moral'nom otnoshenii vy niskol'ko ne izmenilis' k luchshemu, Uotson.
Ko vsem vashim starym porokam dobavilsya eshche odin - vy nauchilis' lgat'. Ves'
vash vid govorit o tom, chto vy zagruzhennyj rabotoj vrach, kotorogo osazhdayut
bol'nye.
- Sredi nih ni odnogo skol'ko-nibud' ser'eznogo. No razve vy ne
mozhete arestovat® etogo cheloveka?
- Konechno, mogu, Uotson, poetomu-to on tak i bespokoitsya.
- Tak v chem zhe delo?
- Delo v tom, chto ya ne znayu, gde brilliant.
- Ah da, Billi rasskazyval - brilliant korony.
- Vot imenno, ogromnyj zheltyj kamen' Mazarini. YA rasstavil seti, i
rybka uzhe popalas', no ya eshche ne poluchil kamnya. Kakoj mne tolk zabirat'
grabitelej? Razumeetsya, mir stanet luchshe, esli vseh ih posadit' za
reshetku. No u menya drugaya cel' - mne nuzhen kamen'.
- Tak, znachit, graf Sil'vius - odna iz popavshihsya rybok?
- Da, i pri etom akula, kotoraya kusaetsya. Drugoj - Sem Merton,
bokser. Sem - neplohoj paren', no graf ispol'zuet ego dlya svoih celej. On
ne akula, a vsego tol'ko glupyj bol'shegolovyj peskar'. No vse ravno on
tozhe b'etsya v moih setyah.
- A gde etot graf Sil'vius?
- YA segodnya vse utro provel u nego pod samym nosom. Vy ved' videli
menya v roli staruhi. No tak udachno, kak v etot raz, u menya eshche nikogda ne
poluchalos'. Graf dazhe podnyal moj zontik so slovami "Pozvol'te mne,
sudarynya", on ved' napolovinu ital'yanec i, kak istinnyj yuzhanin, umeet byt'
chrezvychajno lyubeznym, esli tol'ko on v duhe, no esli ne v duhe, - eto
sushchij d'yavol. Kak vidite, Uotson, v zhizni sluchayutsya prelyubopytnye veshchi.
- No eto moglo konchit'sya tragicheski.
- Ne sporyu. YA shel za nim do masterskoj starogo SHtraubenze na
Majnoris. Emu tam izgotovili duhovoe ruzh'e - velikolepnaya shtuka, i, esli
ne oshiblos', sejchas ona nahoditsya v okne naprotiv. Vy videli maneken? Ah
da, Billi vam pokazyval. V lyuboj moment v etu prekrasnuyu golovu mozhet
ugodit' pulya. V chem delo, Billi?
Billi voshel s kartochkoj na podnose. Holms vzglyanul na kartochku; brovi
ego podnyalis', i na gubah poyavilas' usmeshka.
- On reshil pozhalovat' syuda sobstvennoj personoj. |togo ya ne ozhidal.
Nado hvatat' byka za roga, Uotson. |tot chelovek sposoben na vse. Vy ved',
navernoe, slyshali, chto graf - znamenityj ohotnik na krupnogo zverya. Esli
emu udastsya zapoluchit' v svoj yagdtash i menya. |to budet dostojnym i
blestyashchim zaversheniem ego sportivnoj kar'ery. On, konechno, chuvstvuet, chto
ya vot-vot ego nastignu.
- Poshlite za policiej.
- Veroyatno, ya tak i sdelayu, no ne sejchas. Poglyadite horoshen'ko,
Uotson, net li kogo na ulice.
Uotson ostorozhno vyglyanul iz-za shtory.
- Kakoj-to verzila stoit okolo dveri.
- Nu tak eto Sem Merton, predannyj, no ne slishkom dalekij Sem. Gde zhe
etot dzhentl'men, Billi?
- V priemnoj, ser.
- Kogda ya pozvonyu, vpustite ego.
- Slushayus', ser.
- Esli menya ne budet v komnate, vse ravno vpustite ego.
- Slushayus', ser.
Uotson podozhdal, kogda zakroetsya dver', i zatem s goryachnost'yu
obratilsya k svoemu sobesedniku:
- Poslushajte, Holms, eto prosto nevozmozhno. |to zhe otchayannyj chelovek,
on ni pered chem ne ostanovitsya. Mozhet byt', on prishel syuda, chtoby ubit'
vas.
- CHto zhe, ya niskol'ko ne udivlyus'.
- V takom sluchae, ya ostanus' s vami.
- Vashe prisutstvie mozhet ochen' pomeshat'.
- Emu?
- Net, moj dorogoj, mne.
- I vse-taki ya ne mogu ostavit' vas odnogo.
- Net, Uotson, vy mozhete i dolzhny eto sdelat', vy eshche nikogda ne
vyhodili iz igry. YA uveren, chto i na etot raz vy dovedete ee do konca.
|tot chelovek yavilsya syuda radi svoih celej, no, vozmozhno, on ostanetsya
zdes' radi moih. - Holms vytashchil zapisnuyu knizhku i napisal neskol'ko
strok. - Poezzhajte v Skotlend-YArd i peredajte etu zapisku YUgelu iz otdela
ugolovnogo rozyska. Vozvrashchajtes' obratno s policiej, i togda grafa mozhno
budet arestovat'.
- YA ohotno pomogu vam v etom.
- Nadeyus', do vashego vozvrashcheniya u menya kak raz hvatit vremeni, chtoby
vyyasnit', gde kamen'.
Holms pozvonil.
- Pozhaluj, nam luchshe vyjti cherez spal'nyu. CHrezvychajno udobno imet'
vtoroj vyhod. YA predpochitayu poglyadet' na svoyu akulu tak, chtoby ona menya ne
videla, i, vy ved' znaete, dlya takih sluchaev u menya koe-chto pridumano.
Takim obrazom, kogda cherez minutu Billi vpustil Sil'viusa, v komnate
nikogo ne bylo. Znamenityj strelok, sportsmen i frant byl krupnyj smuglyj
muzhchina, ego ogromnye chernye usy prikryvali tonkij zhestokij rot, nad
kotorym navisal dlinnyj kryuchkovatyj nos, napominavshij orlinyj klyuv. On byl
horosho odet, no ego yarkij galstuk, sverkayushchaya bulavka i blestyashchie kol'ca
slishkom rezko brosalis' v glaza. Kogda dver' za nim zatvorilas', on
svirepo i vmeste s tem ispuganno oglyadelsya, slovno ozhidaya na kazhdom shagu
lovushki. Vdrug on rezko vzdrognul, zametiv u okna bezmyatezhno sklonennuyu
golovu i vorotnik halata, vidnevshijsya iz-za spinki kresla. Snachala na ego
lice vyrazilos' polnejshee izumlenie. Zatem chernye glaza ubijcy radostno
sverknuli. On eshche raz osmotrelsya krugom, chtoby ubedit'sya, chto ego nikto ne
vidit, i zatem, pripodnyav svoyu tyazheluyu palku, podkralsya na cypochkah k
molchalivoj figure. On uzhe prisel, chtoby sdelat' poslednij pryzhok i nanesti
udar, kak vdrug iz otkryvshejsya dveri spal'ni ego ostanovil spokojnyj i
nasmeshlivyj golos Holmsa:
- Smotrite, ne razbejte ee, graf!
Ubijca otstupil nazad, ego perekoshennoe lico vyrazhalo izumlenie. On
snova pripodnyal opushchennuyu bylo trost', slovno zhelaya perenesti svoyu yarost'
s izobrazheniya na original, no v tverdom vzglyade seryh glaz i nasmeshlivoj
ulybke Holmsa bylo chto-to, zastavivshee ego ruku snova opustit'sya.
- Prelestnaya veshchica! Rabota francuzskogo mastera Tavern'e. On tak zhe
lovko delaet voskovye figury, kak vash priyatel' SHtraubenze - duhovye ruzh'ya.
- Duhovye ruzh'ya? Ne ponimayu, ser, chto vy hotite etim skazat'.
- Polozhite shlyapu i trost' na stolik. Vot tak, blagodaryu vas. I,
pozhalujsta, prisyad'te. Byt' mozhet, vy zaodno vytashchite i svoj pistolet?
Vprochem, esli vy predpochitaete sidet' na nem, ya ne vozrazhayu. Vy prishli
ochen' kstati, mne neobhodimo s vami pogovorit'.
Graf ugrozhayushche nahmuril svoi gustye brovi.
- YA tozhe hotel skazat' vam paru slov, Holms. Poetomu ya i prishel. Ne
stanu otricat' - ya tol'ko chto sobiralsya razmozzhit' vam golovu.
Holms prisel na kraeshek stola.
- YA tak i ponyal, chto vam vzbrelo na um nechto podobnoe. No pochemu ya
zasluzhil takoe vnimanie s vashej storony?
- A potomu, chto vy slishkom mnogo sebe pozvolyaete, mne eto nachinaet
dejstvovat' na nervy. Potomu chto vy rassylaete svoih prispeshnikov sledit'
za mnoj.
- YA nikogo ne posylal, dayu vam chestnoe slovo.
- Ne govorite glupostej. YA videl, chto za mnoj sledyat. No my eshche
posmotrim, kto kogo, Holms.
- Razumeetsya, eto meloch', graf Sil'vius, no ya poprosil by vas
obrashchat'sya ko mne, soblyudaya pravila vezhlivosti. Vy ponimaete, chto po rodu
svoej deyatel'nosti mne prishlos' by byt' na ty s dobroj polovinoj
prestupnikov, i soglasites', chto ya ne mogu delat' ni dlya kogo isklyucheniya,
daby ne vvodit' v soblazn drugih.
- Ladno, pust' budet mister Holms.
- Prekrasno! Odnako, uveryayu vas, vy oshibaetes', utverzhdaya, budto by ya
pol'zuyus' agentami.
Graf Sil'vius prezritel'no rassmeyalsya.
- Ne dumajte, chto ya glupee vas i nichego ne zamechayu. Vchera eto byl
kakoj-to sportsmen. Segodnya - staruha. Oni ni na minutu ne vypuskali menya
iz vidu.
- Vy mne l'stite, ser. Staryj baron Dauson za den' do togo, kak ego
povesili, skazal, chto teatr poteryal v moem lice rovno stol'ko zhe, skol'ko
vyigralo pravosudie. A segodnya vy rashvalivaete menya za moi malen'kie
perevoploshcheniya.
- Tak eto... Tak eto byli vy?
Holms pozhal plechami.
- Von v uglu stoit zontik, kotoryj vy, eshche nichego ne podozrevaya, tak
vezhlivo vruchili mne.
- Esli by ya znal, vy by nikogda...
- YA by nikogda ne uvidel etogo skromnogo zhilishcha, hotite vy skazat'? YA
eto horosho ponimal. Vsem nam svojstvenny promahi, o kotoryh my potom
sozhaleem. No tak ili inache vy menya ne uznali, i vot ya sizhu pered vami.
Nahmurennye brovi grafa, iz-pod kotoryh ugrozhayushche blesteli glaza,
sdvinulis' eshche plotnee.
- CHto zh, tem huzhe. Znachit, eto ne vashi agenty, a vy sami
skomoroshnichaete i suete nos ne v svoe delo. Vy sami soznaetes', chto
sledili za mnoj. Zachem?
- Polnote, graf, vy ved' kogda-to ohotilis' na l'vov v Alzhire.
- Nu tak chto?
- Pozvol'te vas sprosit': zachem?
- Zachem? Radi sporta, radi sil'nyh oshchushchenij, radi riska.
- I, krome togo, vy hoteli ochistit' stranu ot hishchnikov?
- Sovershenno verno.
- Teper' vam ponyatna moya cel'?
Graf vskochil, i ego ruka nevol'no potyanulas' k zadnemu karmanu.
- Syad'te, syad'te, graf. U menya, krome etogo, est' eshche i drugaya, bolee
konkretnaya cel'. Mne nuzhen zheltyj brilliant!
Zloveshche ulybayas', graf Sil'vius snova opustilsya na stul.
- Vot kak, - proiznes on.
- Vy otlichno znali, chto radi etogo ya sledil za vami, i vy tol'ko
zatem i yavilis' syuda segodnya, chtoby vyyasnit', mnogo li mne izvestno i
naskol'ko neobhodimo menya ustranit'. Mozhete mne poverit', chto s vashej
tochki zreniya eto absolyutno neobhodimo, tak kak ya znayu vse, za isklyucheniem
odnogo fakta, no ya rasschityvayu uznat' o nem ot vas.
- Neuzheli? Interesno, chto zhe eto za fakt, kotorogo vy ne znaete.
- Gde nahoditsya brilliant sejchas?
Graf hitro vzglyanul na sobesednika.
- I tol'ko-to? No, chert voz'mi, kak ya mogu vam eto skazat'?
- Mozhete, i vy eto sdelaete.
- Vy dumaete?
- Graf Sil'vius, vam ne udastsya menya zapugat'.
Glaza Holmsa, ustremlennye na Sil'viusa, suzilis' i ugrozhayushche
sverknuli, kak stal'nye ostriya.
- YA vizhu vas naskvoz', kak budto vy steklyannyj.
- V takom sluchae, vy vidite, gde brilliant.
Holms radostno hlopnul v ladoshi i zatem vyrazitel'no podnyal palec.
- Itak, vy znaete, gde on, vy eto sami priznali.
- Nichego ya ne priznaval.
- Poslushajte, graf, esli vy budete blagorazumny, my smozhem zaklyuchit'
sdelku, a inache vam ne pozdorovitsya.
Graf Sil'vius vperil vzor v potolok.
- Kto zhe kogo zapugivaet - vy menya ili ya vas?
Holms posmotrel na nego v razdum'e, slovno grossmejster, sobirayushchijsya
sdelat' reshayushchij hod. Zatem on vydvinul yashchik stola i dostal ottuda tolstyj
bloknot.
- Znaete, chto u menya v etoj knizhechke?
- Ponyatiya ne imeyu, ser.
- Vy.
- YA?
- Da, ser, vy! Vy tut ves' - kazhdyj shag vashej gnusnoj i prestupnoj
zhizni.
- Podite vy k chertu, Holms! - vskochil graf, sverknuv glazami. - Ne
vyvodite menya iz terpeniya.
- Tut vse zapisano, graf. Vse, chto kasaetsya smerti staroj missis
Garold, ostavivshej vam svoe vladenie v Blimere, kotoroe vy tak pospeshno
proigrali.
- CHto za chush'!
- I vsya istoriya miss Minni Uorrender.
- Bros'te! Vy nichego iz etogo ne vyzhmete.
- I mnogo eshche chego, graf. Ograblenie v ekspresse po puti na Riv'eru
13 fevralya 1892 goda. I poddelka cheka Lionskogo banka v tom zhe godu.
- Nu uzh tut vy oshiblis'.
- Znachit, ya ne oshibsya vo vsem ostal'nom. Poslushajte, graf, vy ved'
igraete v karty. Kakoj smysl prodolzhat' igru, esli vy znaete, chto u
protivnika vse kozyri?
- Kakoe otnoshenie imeet vsya eta boltovnya k dragocennomu kamnyu?
- Terpenie, graf. Umer'te svoyu lyuboznatel'nost'! Pozvol'te uzh mne
izlozhit' delo so svojstvennoj mne dotoshnost'yu. Vse eto uliki protiv vas.
No, pomimo etogo, u menya est' eshche neosporimye uliki po delu o brilliante i
protiv vas i protiv vashego telohranitelya.
- Kakie zhe eto uliki?
- Vo-pervyh, pokazaniya kebmena, s kotorym vy ehali na Uajt-holl, i
kebmena, kotoryj vez vas obratno. Vo-vtoryh, pokazaniya shvejcara, videvshego
vas okolo vitriny. I, nakonec, u menya est' pokazaniya Ajki Sandersa,
kotoryj otkazalsya raspilit' vam kamen'. Ajki dones na vas, tak chto igra
sygrana.
Veny vzdulis' na lbu u grafa. Starayas' podavit' volnenie, on
sudorozhno szhimal smuglye volosatye ruki. On poproboval zagovorit', no yazyk
ne slushalsya ego.
- Vot moi karty. YA vse ih vylozhil pered vami. No odnoj karty ne
hvataet. Ne hvataet korolya brilliantov. YA ne znayu, gde kamen'.
- I nikogda ne uznaete.
- Vy tak dumaete? Nu bud'te zhe blagorazumny, graf. Vzves'te vse
obstoyatel'stva. Vas posadyat na dvadcat' let. Tak zhe, kak i Sema Mertona.
Kakoj vam prok ot kamnya? Rovno nikakogo. No esli vy ego vernete, ya vam
obeshchayu, chto delo ne dojdet do suda. Ni vy, ni Sem nam ne nuzhny. Nam nuzhen
kamen'. Otdajte ego, i, esli vy budete horosho sebya vesti, ya garantiruyu vam
svobodu. No esli vy opyat' popadetes', to eto budet uzhe konec. A poka chto
mne porucheno razdobyt' kamen', a ne vas.
- A esli ya ne soglasen?
- Nu chto zh, togda pridetsya vzyat' vas, a ne kamen'.
Holms pozvonil, i voshel Billi.
- YA polagayu, graf, chto neploho bylo by priglasit' na eto soveshchanie i
vashego priyatelya Sema. On kak-nikak tozhe zainteresovannaya storona. Billi,
na ulice, u pod®ezda, vy uvidite ogromnogo bezobraznogo dzhentl'mena.
Poprosite ego podnyat'sya syuda.
- A esli on otkazhetsya, ser?
- Nikakogo nasiliya, Billi. Ne obrashchajtes' s nim grubo. Esli vy
skazhete, chto ego zovet graf Sil'vius, on nepremenno pridet.
- CHto vy sobiraetes' delat'? - sprosil graf, kak tol'ko Billi vyshel.
- YA tol'ko chto govoril svoemu drugu Uotsonu, chto v moyu set' popalis'
akula i peskar'. Sejchas ya tyanu set', i obe ryby pokazalis' iz vody.
Graf podnyalsya so stula, derzha ruku za spinoj. Holms opustil ruku v
karman halata.
- Vam ne suzhdeno umeret' v svoej posteli, Holms.
- Da, ya uzhe ne odnazhdy ob etom dumal. No razve eto tak uzh vazhno?
Pohozhe, chto i vy, graf, primete smert' ne v gorizontal'nom, a v
vertikal'nom polozhenii. Vprochem, vse eti mrachnye prognozy tol'ko portyat
nastroenie. Ne luchshe li bespechno naslazhdat'sya segodnyashnim dnem?
Temnye vrazhdebnye glaza korolya prestupnogo mira vnezapno vspyhnuli,
kak u nastoyashchego hishchnika. Vsya figura Holmsa vyrazhala napryazhenie i
gotovnost' v lyuboj moment otrazit' udar; kazalos', chto ot etogo on
sdelalsya eshche vyshe.
- Ne stoit nashchupyvat' revol'ver, moj drug, - spokojno proiznes on. -
Vy ochen' horosho znaete, chto ne osmelites' pustit' ego v hod, dazhe esli by
ya dal vam vremya ego vytashchit'. S etimi revol'verami ne oberesh'sya hlopot. Ot
nih tak mnogo shuma, graf. Luchshe uzh pol'zovat'sya duhovymi ruzh'yami. A, ya,
kazhetsya, slyshu legkuyu postup' vashego dostojnogo kompan'ona. Dobryj den',
mister Merton! Skuchnovato dozhidat'sya na ulice, ne pravda li?
Premirovannyj bokser, gruznyj molodoj chelovek s glupym, upryamym i
grubo obtesannym licom nelovko ostanovilsya v dveryah, rasteryanno ozirayas'
po storonam. Lyubeznyj ton Holmsa ozadachil ego, i, hotya Sem smutno
pochuvstvoval v nem vrazhdebnost', on ne znal, kak sebya vesti. On povernulsya
k svoemu bolee pronicatel'nomu tovarishchu.
- CHto tut proishodit, graf? CHego emu nado? V chem delo? - Golos ego
zvuchal gluho i hriplo.
Graf pozhal plechami. Vmesto nego Semu otvetil Holms:
- Esli govorit' kratko, mister Merton, vashe delo proigrano.
Bokser prodolzhal obrashchat'sya k svoemu soobshchniku:
- SHutit on, chto li? Tak mne sejchas ne do shutok.
- |to vpolne ponyatno, - skazal Holms. - I uveryayu vas, chto cherez
chas-drugoj vy budete nastroeny eshche menee shutlivo. Vot chto, graf Sil'vius.
YA chelovek zanyatoj i ne mogu popustu tratit' vremya. Sejchas ya projdu v
spal'nyu. Proshu vas ne stesnyat'sya v moe otsutstvie. Bez menya vam budet
udobnee ob®yasnit' svoemu drugu, kak obstoit delo. Tem vremenem ya sygrayu na
skripke barkarolu iz "Skazok Gofmana". CHerez pyat' minut ya vernus' za
okonchatel'nym otvetom. Nadeyus', vy dostatochno yasno urazumeli, chto vam
prihoditsya vybirat' odno iz dvuh: ili my zaberem vas ili kamen'.
Holms udalilsya, prihvativ s soboj stoyavshuyu v uglu skripku. Minutu
spustya iz-za zakrytoj dveri spal'ni poslyshalis' protyazhnye, zhalobnye zvuki
etoj samoj zapominayushchejsya iz melodij.
- Tak v chem delo? - sprosil Merton, kogda ego priyatel' povernulsya k
nemu. - On chto, znaet pro kamen'?
- Bud' on proklyat, on znaet slishkom mnogo, a mozhet byt', i vse.
- CHert! - ZHeltovatoe lico boksera slegka poblednelo.
- Nas vydal Ajki Sanders.
- Ajki? Nu, pogodi, ya emu svernu sheyu, hot' by menya za eto povesili.
- Nam ot etogo legche ne stanet. Nado reshit', chto delat'.
- Obozhdi, - skazal bokser, podozritel'no glyadya na dver' spal'ni. - S
etoj hitroj lisicej nado derzhat' uho vostro. On ne podslushivaet?
- Kak on mozhet podslushivat', kogda on igraet?
- |to verno. A net li kogo za zanaveskoj? Slishkom uzh mnogo tut
zanavesok.
Bokser stal osmatrivat'sya i vdrug v pervyj raz zametil u okna
maneken; v nemom udivlenii on ustavilsya na nego, ne v silah proiznesti ni
slova.
- |to voskovaya kukla, i bol'she nichego, - ob®yasnil graf.
- Poddelka, da? A zdorovo, madam Tyusso, nebos', takoe i ne snilos'.
Pryamo kak zhivoj, i halat i vse ostal'noe. No chert by pobral eti zanaveski,
graf!
- SHut s nimi, s zanaveskami, my tol'ko zrya tratim vremya, a u nas ego
ne tak uzh mnogo. On mozhet arestovat' nas iz-za etogo kamnya.
- CHerta s dva!
- No esli my skazhem, gde kamen', on nas otpustit.
- Eshche chego! Otkazat'sya ot kamnya v sto tysyach funtov?
- Drugogo vyhoda net.
Merton pochesal korotko ostrizhennuyu golovu.
- Poslushaj, on ved' tut odin. Pristuknut' ego, i vse. Esli my ego
prikonchim, nam nechego budet boyat'sya.
Graf pokachal golovoj.
- U nego est' oruzhie, i on nacheku. Esli my ego zastrelim, nam vryad li
udaetsya otsyuda vybrat'sya. K tomu zhe on navernyaka uspel soobshchit' svoi
svedeniya policii. Postoj-ka! CHto eto?
Oni uslyshali slabyj zvuk, kotoryj, kazalos', donosilsya so storony
okna. Oba vskochili, no vse bylo tiho. Esli ne schitat' strannoj figury v
kresle, v komnate, krome nih, nikogo ne bylo.
- |to na ulice, - skazal Merton. - Nu tak slushaj, shef, u tebya est'
golova na plechah. Nado chto-to pridumat'. Raz nel'zya pustit' v hod kulaki,
togda tvoe delo reshat', kak byt'.
- YA eshche i ne takih obmanyval, - otvechal graf. - Kamen'-to u menya s
soboj. V potajnom karmane. YA by ni za chto ne reshilsya ostavit' ego
gde-nibud'. Segodnya noch'yu ego mozhno budet perepravit' v Amsterdam, a tam
do voskresen'ya ego uspeyut raspilit' na chetyre chasti. On nichego ne znaet o
Van Seddare.
- YA dumal, Van Seddar poedet na toj nedele.
- On dolzhen byl ehat' na toj nedele, no teper' emu pridetsya
otpravit'sya so sleduyushchim zhe parohodom. Komu-nibud' iz nas nado
proskol'znut' s kamnem na Lajm-strit i predupredit' ego.
- Vtoroe dno eshche ne gotovo.
- Nichego ne podelaesh'. Pridetsya risknut' i vezti pryamo tak. Nel'zya
teryat' ni minuty.
I snova, kak ohotnik, privykshij byt' nastorozhe, on zamolchal i
pristal'no posmotrel na okno. Da, etot slabyj zvuk, nesomnenno, donessya s
ulicy.
- A Holmsa nichego ne stoit provesti. |tot idiot, chtob emu bylo
neladno, skazal, chto on nas ne tronet, esli poluchit kamen'. Nu, tak my
poobeshchaem emu kamen'. Navedem ego na lozhnyj sled, a poka on dogadaetsya, v
chem delo, kamen' budet uzhe v Gollandii, a my sami - za granicej.
- Vot eto zdorovo! - dovol'no uhmyl'nulsya Sem Merton.
- Ty pojdesh' k gollandcu i skazhesh', chtoby on potoraplivalsya. A ya
voz'mu na sebya etogo prostaka i postarayus' zagovorit' emu zuby. YA skazhu
emu, chto kamen' v Liverpule. CHert by pobral etu muzyku, ona mne dejstvuet
na nervy! Poka Holms vyyasnit, chto v Liverpule ego net, kamushek budet
podelen na chetyre chasti, a my budem v otkrytom more. Podi syuda, a to tebya
vidno cherez zamochnuyu skvazhinu. Vot on, kamushek-to.
- Kak ty ne boish'sya nosit' ego s soboj?
- |to - samoe nadezhnoe. Esli uzh my uhitrilis' stashchit' ego s Uajtholl,
iz moej kvartiry ego vsyakij uneset.
- Daj-ka poglyadet'.
Graf Sil'vius, ne obrashchaya vnimaniya na protyanutuyu gryaznuyu ruku, brosil
ne slishkom odobritel'nyj vzglyad na svoego soobshchnika.
- Uzh ne dumaesh' li ty, chto ya sobirayus' tebya ohmurit'? Tak vot, imejte
v vidu, graf, mne nachinayut nadoedat' vashi shtuchki.
- Nu ladno, ladno, Sem, ne obizhajsya. Nam nel'zya sejchas ssorit'sya.
Esli hochesh' kak sleduet razglyadet' etu krasotu, podojdi syuda, k oknu. Na,
derzhi poblizhe k svetu.
- Blagodaryu vas.
V mgnovenie oka Holms sprygnul s kresla, na kotorom ran'she sidel
maneken, i shvatil brilliant. V odnoj ruke on zazhal kamen', a drugoj
derzhal pistolet i celilsya v golovu grafa. V polnom zameshatel'stve oba
moshennika otstupili nazad. Prezhde chem oni uspeli opomnit'sya, Holms nazhal
knopku elektricheskogo zvonka.
- Ne vzdumajte soprotivlyat'sya! Dzhentl'meny, umolyayu vas, poberegite
mebel'! Vam dolzhno byt' yasno, chto vashe polozhenie beznadezhno. Policiya zhdet
vnizu.
Graf byl tak oshelomlen, chto zloba i strah otstupili v etu minutu na
vtoroj plan.
- No, chert voz'mi, kakim obrazom? - prohripel on.
- Vashe udivlenie vpolne estestvenno. Vy ne znaete, chto za etoj
zanaveskoj est' vtoraya dver', vedushchaya v spal'nyu. Esli ne oshibayus', vy
dolzhny byli slyshat', kak ya snimal maneken s kresla. No mne povezlo, i ya
podslushal vash milyj razgovor, kotoryj mog by okazat'sya kuda menee
otkrovennym, znaj vy o moem prisutstvii.
Graf stoyal s vidom cheloveka, slozhivshego oruzhie.
- Vasha vzyala. Holms. Po-moemu, vy sushchij d'yavol.
- Ochen' mozhet byt', - otvetil Holms, vezhlivo ulybayas'.
Tugo soobrazhayushchij Sem Merton ne srazu ponyal, chto proizoshlo. I, tol'ko
kogda na lestnice razdalis' tyazhelye shagi, k nemu nakonec vernulsya dar
rechi.
- Ne inache kak faraon. No ya vot chego ne pojmu: ved' eta proklyataya
skripka vse eshche pilikaet.
- Vy sovershenno pravy, - otvetil Holms, - pust' ee igraet. |ti
sovremennye grammofony - zamechatel'noe izobretenie:
V komnatu vorvalas' policiya, shchelknuli naruchniki, i prestupnikov
preprovodili v ozhidayushchij ih keb. Uotson ostalsya, chtoby pozdravit' Holmsa
eshche s odnim novym listkom, ukrasivshim ego lavrovyj venok. Ih razgovor
snova byl prervan poyavleniem nevozmutimogo Billi s podnosom v rukah.
- Lord Kantlmir, ser.
- Provodite ego syuda, Billi. |to znamenityj per, predstavlyayushchij
interesy avgustejshih osob, - skazal Holms. - CHelovek vernopoddannyj i v
svoem rode zamechatel'nyj, no, esli tak mozhno vyrazit'sya, neskol'ko
starorezhimnyj. Zastavim ego byt' povezhlivee? Pozvolim sebe nebol'shuyu
vol'nost', a? On, razumeetsya, eshche nichego ne znaet o sluchivshemsya.
Dver' otkrylas', i na poroge poyavilas' tonkaya pryamaya figura s
prodolgovatym licom; chernye, kak smol', bakenbardy v sredneviktorianskom
stile ne vyazalis' s pokatymi plechami i neuverennoj, starcheskoj pohodkoj.
Holms s samym lyubeznym vidom podoshel k voshedshemu i pozhal ego bezotvetnuyu
ruku.
- Dobryj den', lord Kantlmir. Segodnya dovol'no prohladno dlya letnego
vremeni. No v komnatah ochen' teplo. Pozvol'te, ya pomogu vam snyat' pal'to.
- Blagodaryu, ya ne nameren razdevat'sya.
- Pozvol'te, ya pomogu vam! - nastojchivo prodolzhal Holms, kladya ruku
na rukav lorda. - Moj drug, doktor Uotson, podtverdit, chto rezkie
kolebaniya temperatury chrezvychajno vredny.
Ego svetlost' razdrazhenno otdernul ruku.
- Mne vpolne udobno, i ya ne sobirayus' zaderzhivat'sya. YA zaglyanul syuda
tol'ko dlya togo, chtoby uznat', kak prodvigaetsya delo, kotoroe vy sami na
sebya vozlozhili.
- Trudno... ochen' trudno.
- YA tak i znal, chto vy eto skazhete.
V slovah i tone starogo lorda yavno chuvstvovalas' nasmeshka.
- Kazhdyj rano ili pozdno osoznaet, chto ego vozmozhnosti ogranichenny,
mister Holms. No po krajnej mere eto izlechivaet nas ot samouverennosti -
stol' svojstvennogo lyudyam poroka.
- Priznayus', ser, ya sovershenno sbit s tolku.
- |to vpolne estestvenno.
- V osobennosti menya smushchaet odno obstoyatel'stvo. Ne mogu li ya
rasschityvat' na vashu pomoshch'?
- Vy slishkom pozdno obratilis' ko mne za sovetom. Mne kazalos', chto
vy privykli polagat'sya na svoj um vo vseh sluchayah zhizni. Tem ne menee ya
gotov vam pomoch'.
- Vidite li, lord Kantlmir, my, konechno, mozhem sostavit' obvinenie
protiv istinnyh pohititelej kamnya.
- Kogda vy ih pojmaete.
- Razumeetsya. No kakie mery vozdejstviya nam sleduet primenit' po
otnosheniyu k ukryvatelyu?
- Ne prezhdevremenno li zadavat'sya podobnym voprosom?
- Tem ne menee vse dolzhno byt' produmano zaranee. Na osnovanii kakih
ulik i kogo, po-vashemu, sleduet schitat' vinovnym?
- Togo, u kogo budet obnaruzhen kamen'.
- I vy sochli by eto dostatochnym osnovaniem dlya aresta?
- Razumeetsya.
Holms redko smeyalsya, no, po slovam Uotsona, v etu minutu on byl bolee
chem kogda-libo blizok k smehu.
- V takom sluchae, dorogoj ser, kak eto ni priskorbno, ya budu vynuzhden
trebovat' vashego aresta.
- Vy slishkom mnogo sebe pozvolyaete, mister Holms, - ne na shutku
rasserdilsya lord Kantlmir, i ego zheltovatye shcheki zardelis' davno ugasshim
plamenem. - Za pyat'desyat let moej obshchestvennoj deyatel'nosti mne ne
prihodilos' slyshat' nichego podobnogo. YA delovoj chelovek, na menya vozlozheny
ser'eznye obyazannosti, i mne nekogda vyslushivat' glupye shutki. Skazhu vam
otkrovenno, ser, ya nikogda ne veril v vashi talanty, i, po-moemu, bylo by
gorazdo luchshe, esli by delo poruchili oficial'noj policii. Vashe povedenie
podtverzhdaet, chto ya byl prav. Imeyu chest' pozhelat' vam spokojnoj nochi.
No Holms pregradil peru dorogu, vstav mezhdu nim i dver'yu.
- Postojte, ser. Okazat'sya vremennym obladatelem kamnya Mazarini - eshche
kuda ni shlo. No esli vy vyjdete otsyuda s kamnem, eto mozhet povlech' za
soboj bolee ser'eznye obvineniya.
- Ser, eto stanovitsya nevynosimym. Dajte mne projti.
- Snachala opustite ruku v pravyj karman vashego pal'to.
- CHto eto znachit, ser?
- Ne spor'te, ser, a povinujtes'.
V sleduyushchuyu sekundu porazhennyj per, migaya i bormocha chto-to nevnyatnoe,
stoyal pered Holmsom, derzhav tryasushchejsya ruke ogromnyj zheltyj brilliant.
- No kak zhe... kak zhe tak, mister Holms?
- Uzhasno! Uzhasno, lord Kantlmir! - vskrichal Holms. - Moj staryj drug
doktor Uotson skazhet vam, chto ya obozhayu podobnye mistifikacii. I, krome
togo, ya pitayu slabost' k dramaticheskim situaciyam. YA polozhil kamen' -
razumeetsya, eto byla bol'shaya vol'nost' s moej storony - k vam v karman v
nachale nashego razgovora.
Staryj per perevel vzglyad s kamnya na ulybayushcheesya lico Holmsa.
- YA, pravo, v zameshatel'stve, ser. No eto... eto v samom dele kamen'
Mazarini. My chrezvychajno obyazany vam, mister Holms. Byt' mozhet, u vas, kak
vy eto sami zametali, neskol'ko svoeobraznaya manera shutit', i vy dovol'no
neudachno vybiraete vremya dlya shutok. No ya polnost'yu beru nazad zamechaniya,
kotorye ya pozvolil sebe otnositel'no vashih porazitel'nyh sposobnostej
syshchika. No kakim obrazom?
- Delo zakoncheno eshche tol'ko napolovinu. Da i podrobnosti ne tak uzh
sushchestvenny. YA ne somnevayus', lord Kantlmir, chto udovol'stvie, kotoroe vam
dostavit vozmozhnost' soobshchit' o schastlivom zavershenii dela v vysshih
krugah, kuda vy napravlyaetes', budet nekotorym iskupleniem moej neumestnoj
shutki. Billi, provodite ego svetlost' i skazhite missis Hadson, chto ya budu
rad, esli ona podast nam obed na dvoih i kak mozhno skoree.
Perevod A. Polivanovoj
__________________________________________________________________________
Otskanirovano s knigi: Artur Konan Dojl. Sobranie sochinenij
v 8 tomah. Tom 3. Moskva, izdatel'stvo
Pravda, 1966 (Biblioteka "Ogonek").
Data poslednej redakcii: 24.06.1998
Last-modified: Tue, 20 Jul 2004 17:47:47 GMT