Artur Konan Dojl. Istoriya zhilichki pod vual'yu
---------------------------------------------------------------
© Copyright 1991 Vse prava na perevod prinadlezhat naslednikam Nory Gal' (mailto:info@vavilon.ru)
Istochnik: http://www.vavilon.ru/noragal/doyle.html
Konan Dojl A. Sobranie Sochinenij: V 12 t. -- M.: OGIZ, 1995. -- t.4,
s.367-378.
Arthur Conan Doyle. The Adventure of the Veiled Lodger
("The Case Book of Sherlock Holmes" #10)
---------------------------------------------------------------
Perevela s anglijskogo Nora Gal' (1991)
Esli vspomnit', chto mister SHerlok Holms zanimalsya svoej praktikoj
dvadcat' tri goda i iz nih semnadcat' let mne dovelos' sotrudnichat' s nim i
vesti zapisi ego del, stanet yasno, chto u menya nakopilos' nemalo materiala.
Zadacha vsegda zaklyuchalas' ne v poiske, no v vybore. Celuyu polku zanimayut
tetradi s ezhegodnymi zapisyami, imeyutsya papki, bitkom nabitye dokumentami, --
poistine klad dlya vsyakogo, kto izuchaet ne tol'ko prestupnost', no samye
raznye obshchestvennye i gosudarstvennye sobytiya, nadelavshie shumu v konce
viktorianskoj epohi. Kasatel'no poslednih mogu skazat', chto avtoram
trevozhnyh pisem, umolyayushchim poshchadit' chest' ih semejstva ili slavnoe imya ih
znamenityh predkov, opasat'sya nechego. Osmotritel'nost' i vysokoe soznanie
professional'nogo dolga, vsegda otlichavshie moego druga, ostayutsya v sile pri
otbore nastoyashchih zapisok, i nich'e doverie ne budet obmanuto. I ya reshitel'no
osuzhdayu nedavnie popytki unichtozhit' eti bumagi. Kto stoit za vsem etim --
izvestno, i esli popytki povtoryatsya, ya s razresheniya mistera Holmsa predam
glasnosti vse svedeniya o nekoem politike, mayake i dressirovannom baklane. Po
krajnej mere odin chitatel' menya pojmet.
Naivno bylo by polagat', chto vo vseh bez isklyucheniya sluchayah Holmsu
udavalos' proyavlyat' porazitel'nyj dar chut'ya i nablyudatel'nosti, kotoryj ya
pytalsya otobrazit' v svoih zametkah. Poroyu emu nado bylo prilozhit' nemalo
usilij, chtoby sorvat' plod, a poroj plod i sam padal v ruki. Neredko samye
strashnye chelovecheskie tragedii davali Holmsu men'she vsego vozmozhnostej
proyavit' svoi talanty, odnu iz podobnyh istorij ya i hochu rasskazat'. YA lish'
slegka izmenil imya i mesto dejstviya, v ostal'nom zhe vse izlagayu tochno.
Odnazhdy v konce 1896 goda ya poluchil ot Holmsa zapisku s pros'boj speshno
k nemu pribyt'. Priehav, ya zastal ego v komnate, polnoj tabachnogo dyma; v
kresle naprotiv hozyaina sidela nemolodaya, blagodushnogo vida, pyshushchaya
zdorov'em zhenshchina, -- takie obychno sdayut zhil'cam komnaty s pansionom.
-- |to missis Merrilou iz YUzhnogo Brikstona, -- skazal moj drug i povel
rukoj v oblake dyma. -- Missis Merrilou ne protiv, kogda kuryat, Uotson, tak
chto vy vol'ny predat'sya svoej skvernoj privychke. Missis Merrilou mozhet
rasskazat' nam koe-chto interesnoe, i, pozhaluj, dlya dal'nejshego razvitiya
sobytij vashe prisutstvie okazhetsya poleznym.
-- Vse, chem ya mogu...
-- Vy ponimaete, missis Merrilou, navestit' missis Ronder ya predpochel
by pri svidetele. Pozhalujsta, predupredite ee ob etom.
-- Gospod' s vami, mister Holms, -- skazala posetitel'nica. -- Ona uzh
tak hochet vas videt', vy hot' vseh sosedej s soboj privodite, ona protiv ne
budet.
-- Togda my pridem eshche do vechera. Davajte dlya nachala ustanovim vse
fakty. Esli my pereberem ih po poryadku, doktoru Uotsonu budet legche
razobrat'sya v etoj istorii. Vy govorite, missis Ronder snimaet u vas komnatu
uzhe sem' let i vy tol'ko odin raz videli ee lico.
-- I klyanus' Bogom, luchshe by mne ego ne vidat'! -- skazala missis
Merrilou.
-- Kak ya ponyal, lico ee strashno izurodovano.
-- Znaete, mister Holms, eto i licom-to ne nazovesh'. Vot kak. Nash
molochnik odin raz ee uvidal, v okno zaglyanul, tak on vyronil bidon, moloko
po vsemu palisadniku razlilos'. Vot kakoe u nee lico. YA kak uvidala, a ya ee
nechayanno zastala, tak ona poskorej zakrylas' i govorit: nu vot, govorit,
missis Merrilou, teper' vam nakonec ponyatno, pochemu ya nikogda ne podnimayu
vual'.
-- Znaete vy chto-nibud' o ee proshlom?
-- Nichego ya ne znayu.
-- Ona k vam priehala s kakim-nibud' rekomendatel'nym pis'mom?
-- Net, ser, no ona vylozhila nalichnye, i ne malen'kie. Pryamo na stol
platu vpered za tri mesyaca, i nikakih sporov pro usloviya. YA zhenshchina bednaya,
po nyneshnim vremenam razve ya mogu upustit' takoj sluchaj.
-- Ob®yasnila ona, pochemu reshila poselit'sya imenno u vas?
-- Moj dom stoit v storone ot dorogi, ne na hodu, kak drugie. I opyat'
zhe ya puskayu tol'ko odnogo zhil'ca, a svoej sem'i u menya netu. YA tak ponimayu,
ona sprashivala i v drugih domah, a moj ej luchshe podoshel. Ej hochetsya zhit'
podal'she ot lyudej, za eto ona i zaplatit' gotova.
-- Vy govorite, ona s samogo nachala ne pokazyvala lica, tol'ko odin raz
eto nechayanno poluchilos'. Da, strannaya istoriya, ochen' strannaya, ya ne
udivlyayus', chto vy hotite proverit', v chem tut delo.
-- Net, mister Holms, ona mne horosho platit, i ya vsem dovol'na. Uzh
takaya spokojnaya zhilichka, nikakogo bespokojstva ot nee netu.
-- Togda iz-za chego zhe vy vstrevozhilis'?
-- Iz-za ee zdorov'ya, mister Holms. Vrode ona ochen' hudeet. I chto-to
strashnoe u nej na dushe. Krichit: "Ubijstvo! Ubijstvo!" A odin raz slyshu, ona
krichit: "Ty besserdechnyj zver'! Ty chudovishche!" Delo bylo noch'yu, i krichala ona
na ves' dom, menya pryamo v drozh' brosilo. Vot ya utrom k nej poshla, missis
Ronder, govoryu, esli u vas kakaya tyazhest' na dushe, tak est' svyashchenniki,
govoryu, i est' policiya. Ne odni, tak drugie vam pomogut. A ona govorit:
"Boga radi, ne nado policii, i nikakoj svyashchennik ne mozhet izmenit' proshloe.
I odnako, govorit, u menya polegchalo by na dushe, esli by kto-nibud' uznal
pravdu, poka ya ne umerla". "CHto zh, govoryu, koli vam ne nado takih, komu po
chinu polozheno, tak est' odin syshchik, pro nego vse znayut," -- proshu proshchen'ya,
mister Holms. A ona tak za eto i uhvatilas'. "Vot, govorit, kto mne nuzhen. I
kak ya sama ran'she ne dodumalas'. Privedite ego ko mne, missis Merrilou, a
esli ne zahochet pojti, skazhite emu, chto ya zhena Rondera, kotoryj v cirke
pokazyval dikih zverej. I eshche nazovite takoe mesto -- Abbas Parva". Vot
vidite, ona tak i napisala: Abbas Parva. "Esli on takoj chelovek, kak ya
dumayu, govorit, on srazu ko mne pridet".
-- I ona ne oshiblas', -- zametil Holms. -- Ochen' horosho, missis
Merrilou. YA hotel by nemnogo potolkovat' s doktorom Uotsonom. |to zajmet u
nas vremya do obeda. K trem chasam zhdite nas u sebya v Brikstone.
Edva nasha posetitel'nica vperevalku proshlepala za dver' -- nikak inache
ne opredelish' sposob peredvizheniya missis Merrilou, -- SHerlok Holms molniej
metnulsya k grude tolstyh tetradej v uglu. Neskol'ko minut slyshalsya tol'ko
shelest perelistyvaemyh stranic i nakonec dovol'nyj vozglas: on nashel to, chto
iskal. On byl tak vzbudorazhen, chto dazhe ne vstal, tak i sidel na polu,
skrestiv nogi, slovno kakoj-to strannyj Budda, sredi raskidannyh tetradej, i
odna raskryta na kolenyah.
-- Togda etot sluchaj vstrevozhil menya, Uotson. Vot dokazatel'stvo -- moi
pometki na polyah. Priznayus', ya nichego ne mog ponyat'. I odnako byl uveren,
chto sledovatel' oshibalsya. Vy ne pomnite tragediyu v Abbas Parva?
-- Net, Holms.
-- A ved' vy togda byli so mnoj. No, konechno, moi vpechatleniya byli
ochen' poverhnostnye, ne na chto bylo operet'sya, i nikto ne obratilsya ko mne
za sodejstviem. Mozhet byt', hotite prosmotret' moi zametki?
-- Vy ne pereskazhete mne sut'?
-- Nichego net proshche. Poka ya rasskazyvayu, vy, naverno, vse vspomnite.
Ronder byl vladelec brodyachego cirka. On slyl v svoe vremya odnim iz
znamenitejshih dressirovshchikov, sopernichal s Vumbelom i Sendzherom. Odnako
izvestno, chto on stal vypivat', i ko vremeni toj strashnoj tragedii on i ego
predstavleniya pokatilis' pod uklon. Cirk ostanovilsya na nochleg v Abbas
Parva, derevushke v grafstve Berkshir, tam i razygralsya etot uzhas.
Ostanovilis' oni tam na polputi v Uimbldon, prosto stali lagerem, ne sozyvaya
zritelej, derevushka tak mala, chto vystuplenie ne okupilos' by.
Sredi chetveronogih akterov byl velikolepnyj severoafrikanskij lev po
klichke Korol' Sahary. Obychno Ronder i ego zhena vo vremya predstavlenij
vhodili k nemu v kletku. Posmotrite, vot fotografiya etogo zrelishcha, na nej
vidno, chto Ronder byl ogromnyj, pohozhij na borova detina, a zhena ego --
zhenshchina porazitel'noj krasoty. Na sledstvii o smerti govorilos', chto po
nekotorym priznakam lev byl opasen, no, kak vsegda byvaet, privychka
porozhdaet nebrezhnost', i vot -- eta tragediya.
Obychno libo sam Ronder, libo ego zhena kormili l'va po nocham. Inogda shel
kto-to odin, inogda oba, no bol'she nikomu eto delat' ne pozvolyali,
uverennye, chto, raz zver' poluchaet pishchu iz ih ruk, on otnositsya k nim kak k
blagodetelyam i nikogda ne prichinit vreda. V tu noch', sem' let nazad, oni
poshli ko l'vu oba, i konchilos' eto uzhasnoj tragediej, podrobnosti kotoroj
tak i ostalis' neyasny.
Po-vidimomu, okolo polunochi ves' lager' perepoloshili l'vinyj ryk i
otchayannye vopli zhenshchiny. Vse konyuhi i employes* vyskochili s fonaryami iz
svoih palatok, i pri etom svete glazam ih predstavilos' uzhasayushchee zrelishche.
Ronder lezhal nichkom shagah v dvenadcati ot otkrytoj kletki, golova ego byla
razbita, na zatylke glubokie rany -- sledy l'vinyh kogtej. A u samoj dveri
kletki lezhala na spine missis Ronder, zver' navalilsya na nee i svirepo
rychal. On tak izodral kogtyami ee lico, chto dumali, ej ne vyzhit'. Neskol'ko
chelovek iz cirka vo glave s silachom Leonardo i klounom Grigsom shestami
otognali l'va, on prygnul obratno v kletku, i ee zaperli. Kak on ochutilsya na
svobode -- zagadka. Predpolozhili, chto suprugi sobiralis' vojti v kletku, no,
kogda ee otvorili, zver' na nih nabrosilsya. Bol'she v pokazaniyah svidetelej
ne bylo nichego sushchestvennogo, tol'ko vot odno: kogda missis Ronder nesli k
furgonu, gde zhili suprugi, ona v bredu, v strashnyh muchen'yah vse krichala:
"Trus! Trus!" Pokazaniya ona smogla dat' lish' cherez polgoda, no sledstvie
nadlezhashchim poryadkom prishlo
k ochevidnomu zaklyucheniyu, chto smert' Rondera -- rezul'tat neschastnogo
sluchaya.
-- Kakoj zhe drugoj tut vozmozhen vyvod? -- skazal ya.
-- Da, on naprashivaetsya. I, odnako, byli tut dve-tri melochi, kotorye ne
davali pokoya molodomu |dmundsu iz berkshirskoj policii. Smyshlenyj malyj! Ego
pozzhe poslali v Allaabad. Ot nego ya i uznal ob etoj istorii, on zaglyanul
togda ko mne i podelilsya svoimi somneniyami.
-- Takoj ryzhij, hudoshchavyj?
-- On samyj. YA tak i znal, vy skoro vse vspomnite.
-- No chto zhe ne davalo pokoya |dmundsu?
-- Po pravde skazat', eto nas oboih bespokoilo. Dovol'no trudno bylo
vosstanovit' kartinu sluchivshegosya. Posmotrite na eto s tochki zreniya l'va. On
na svobode. Kak on postupaet? V neskol'ko pryzhkov nastigaet Rondera. Ronder
povernulsya, ubegaya, -- sledy kogtej na zatylke, -- no lev svalil ego nazem'.
I potom, chem by nestis' dal'she, na svobodu, vozvrashchaetsya k zhenshchine, kotoraya
stoit u samoj kletki, sbivaet ee s nog i vpivaetsya zubami v lico. I eshche eti
ee kriki, po nim vyhodit, chto muzh tak ili inache ee podvel. A chem zhe on,
bednyaga, mog ej pomoch'? Vidite, v chem slozhnost'?
-- Da, konechno.
-- I eshche odno. Mne eto prishlo v golovu sejchas, kogda ya vse obdumyvayu
zanovo. Kto-to iz svidetelej pokazyval, chto odnovremenno s l'vinym rykom i
voplyami missis Ronder zakrichal ot uzhasa kakoj-to muzhchina.
-- Konechno, sam Ronder.
-- Nu, pri tom, chto u nego byl razdroblen cherep, edva li on eshche mog
krichat'. Po krajnej mere dva svidetelya pokazali, chto muzhchina i zhenshchina
krichali odnovremenno.
-- Mne dumaetsya, k etomu vremeni krik podnyali vse, kto byl v lagere. A
chto do ostal'nyh somnenij, ya, kazhetsya, mog by ih razreshit'.
-- Rad budu uslyshat' vashi dovody.
-- Kogda lev vyskochil iz kletki, eti dvoe nahodilis' v desyatke shagov ot
nee. Ronder povernulsya, i zver' ego udaril. ZHenshchine prishla mysl' kinut'sya v
kletku i zaperet'sya iznutri. |to bylo dlya nee edinstvennoe ubezhishche. Ona
brosilas' k kletke, lev nastig ee i sbil s nog. Ee vozmutilo, chto muzh
povernulsya, pytayas' udrat', i tem pooshchril raz®yarennogo zverya. Ostavajsya oni
oba k nemu licom, vozmozhno, oni by ego ukrotili. Otsyuda ee kriki "Trus!"
-- Blistatel'no, Uotson! V vashem almaze est' tol'ko odin iz®yan.
-- Kakoj zhe iz®yan, Holms?
-- Esli oba oni byli v desyati shagah ot kletki, kakim obrazom lev
ochutilsya na svobode?
-- A esli u nih byl kakoj-to nedrug, kotoryj otper kletku?
-- No s chego by l'vu s takoj svirepost'yu napast' na nih, ved' on privyk
s nimi igrat' i prodelyvat' raznye tryuki, kogda oni vhodili k nemu v letku?
-- Vozmozhno, tot zhe nedrug chem-to zaranee razozlil zverya.
Holms prizadumalsya i neskol'ko minut molchal.
-- CHto zh, Uotson, koe-chto govorit v pol'zu vashej teorii. Vragi u
Rondera byli, i nemalo. |dmunds skazal mne, chto v podpitii etot sub®ekt byl
uzhasen. |takaya gromadnaya skotina, on nakidyvalsya s bran'yu i s kulakami na
vsyakogo, kto podvernetsya pod ruku. Podozrevayu, chto kriki o chudovishche, pro
kotorye nam povedala segodnyashnyaya posetitel'nica, eto nochnye vospominaniya o
drazhajshem pokojnike. Odnako nashi rassuzhdeniya besplodny, poka nam ne izvestny
vse fakty. Na bufete est' holodnaya kuropatka i butylka monrashe. Davajte
sperva podkrepimsya, a potom s novymi silami voz'memsya za delo.
Kogda dvukolka dostavila nas k domu missis Merrilou, tolstuha uzhe zhdala
na poroge, zapolnyaya svoej pyshnoj osoboj dvernoj proem skromnogo, osobnyakom
stoyashchego zhilishcha. YAsno bylo, chto pervejshaya ee zabota -- kak by ne lishit'sya
vygodnoj zhilichki, i, prezhde chem provodit' nas k missis Ronder, ona stala
zaklinat' nas ne govorit' i ne delat' nichego takogo, chto privelo by k stol'
nezhelannoj razvyazke. My ee uspokoili, podnyalis' za neyu po lestnice, pokrytoj
istertoyu kovrovoj dorozhkoj, i vstupili v komnatu tainstvennoj zhilicy.
Komnata byla dushnaya, zathlaya, durno provetrennaya, chego i sledovalo
ozhidat', poskol'ku obitatel'nica pochti nikogda ee ne pokidala. Kazalos',
etoj zhenshchine, kotoraya kogda-to derzhala zverej v kletkah, strannym obrazom
otplatila sama Sud'ba, zaperev v kletku ee samoe, tochno zverya. I vot ona
sidit v zatenennom uglu, v polomannom kresle. Ot dolgih let bezdejstviya
figura ee neskol'ko otyazhelela, no vidno, chto prezhde ona byla horosha i
strojna, eshche i po sej den' sohranilis' pyshnye, soblaznitel'nye formy. Gustaya
temnaya vual' zakryvaet lico, spuskayas' do verhnej guby, no vidny bezuprechno
ocherchennyj rot i nezhnyj okruglyj podborodok. YA ochen' legko sebe predstavil,
chto prezhde ona byla nastoyashchaya krasavica. I golos u nee okazalsya priyatnyj,
melodichnyj.
-- Moe imya vam znakomo, mister Holms, -- skazala ona. -- YA tak i
dumala, chto, uslyshav ego, vy pridete.
-- Sovershenno verno, sudarynya, hotya, pravo, ne ponimayu, kak vy uznali,
chto ya interesovalsya vashim delom.
-- YA ob etom uznala, kogda zdorov'e moe okreplo i menya rassprashival
mister |dmunds, detektiv grafstva. Boyus', togda ya emu solgala. Pozhaluj, bylo
by razumnee skazat' pravdu.
-- Vsegda razumnee govorit' pravdu. No pochemu zhe vy emu solgali?
-- Potomu chto ot etogo zavisela sud'ba odnogo cheloveka. YA znayu, on byl
sushchee nichtozhestvo, no vse zhe ne hotela ya, chtoby ego gibel' byla na moej
sovesti. My byli tak blizki... tak blizki!
-- A teper' eto prepyatstvie ustraneno?
-- Da, ser. CHelovek, o kotorom ya upominayu, umer.
-- Togda pochemu by vam teper' ne rasskazat' policii vse, chto vam
izvestno?
-- Potomu chto eto kasaetsya ne tol'ko ego. |to kasaetsya menya. YA ne
vynesla by skandala i oglaski, a oni neizbezhny pri policejskom
rassledovanii. ZHit' mne ostalos' nedolgo, no ya hochu umeret' spokojno. I vse
zhe mne hotelos' najti hot' odnogo razumnogo cheloveka, komu ya mogu rasskazat'
moyu uzhasnuyu istoriyu, pust', kogda menya ne stanet, vse budet ponyato.
-- Vy okazyvaete mne bol'shuyu chest', sudarynya. Odnako u menya est'
chuvstvo otvetstvennosti. YA ne mogu obeshchat', chto, vyslushav vas, ne sochtu
svoim dolgom soobshchit' obstoyatel'stva dela policii.
-- Dumayu, etogo ne sluchitsya, mister Holms. YA slishkom horosho znayu vash
harakter i vashi metody, ya ved' uzhe neskol'ko let slezhu za vashej rabotoj.
Sud'ba ostavila mne edinstvennuyu radost' -- chtenie, i mne izvestno edva li
ne vse, chto proishodit v mire. Tak ili inache, ya ne hotela by upustit'
sluchaj, i, mozhet byt', vy vospol'zuetes' rasskazom o moej tragedii. A u
menya, esli ya vse rasskazhu, stanet legche na dushe.
-- Moj drug i ya rady budem vas vyslushat'.
Missis Ronder podnyalas' i dostala iz yashchika fotografiyu muzhchiny. |to yavno
byl professional'nyj akrobat, velikolepno slozhennyj atlet, moguchie ruki
skreshcheny na vypukloj grudi, pod gustymi usami -- ulybka, samodovol'naya
ulybka pobeditelya.
-- |to Leonardo, -- skazala missis Ronder.
-- Leonardo -- silach, kotoryj daval pokazaniya na sledstvii?
-- On samyj. A eto moj muzh.
U muzha lico bylo uzhasnoe -- poistine chelovek-svin'ya, vernee, dikij
kaban, ibo v zverskoj grubosti svoej on byl strashen. Netrudno bylo
voobrazit', kak on skrezheshchet zubami, kak puskaet penu etot gnusnyj rot, s
kakoj neistovoj zloboj vonzayutsya vo vse na svete svirepye malen'kie glazki.
Negodyaj, ham, skotina -- vot chto napisano bylo na etom lice s tyazheloj nizhnej
chelyust'yu.
-- |ti dve fotografii pomogut vam, gospoda, ponyat' moyu istoriyu. YA,
bednaya cirkachka, rosla na opilkah areny, mne eshche i desyati let ne
ispolnilos', kogda ya prygala cherez obruch. Kogda ya podrosla, Ronder polyubil
menya, esli takuyu pohot' mozhno nazvat' lyubov'yu, i v nedobryj chas ya stala ego
zhenoj. S togo dnya moya zhizn' stala sushchim adom, i etot d'yavol vechno terzal
menya. V cirke ne bylo cheloveka, kto ne znal by, kak on so mnoj obrashchaetsya.
On bez konca mne izmenyal. A esli ya zhalovalas', svyazyval menya i polosoval
hlystom. Vse menya zhaleli, vse ego nenavideli, no chto oni mogli podelat'? Vse
bez isklyucheniya ego boyalis'. Strashen on byl vsegda i smertel'no opasen, kogda
nap'etsya. Opyat' i opyat' ego privlekali k otvetstvennosti to za oskorblenie
dejstviem, to za zhestokoe obrashchenie s zhivotnymi, no deneg u nego bylo
vdovol' i shtrafy ego ne smushchali. Luchshie artisty ot nas sbezhali, i cirk
postepenno prihodil v upadok. Vse derzhalos' tol'ko na Leonardo, na mne da
eshche na malen'kom Dzhimmi Grigse, kloune. Bednyazhka, ne tak uzh on byl zabaven,
no staralsya izo vseh sil.
A Leonardo vse bol'she znachil v moej zhizni. Vy vidite, kak on vyglyadel.
Teper'-to ya znayu, kakoj zhalkij duh skryvalsya v etom velikolepnom tele, no po
sravneniyu s moim muzhem on kazalsya Arhangelom Gavriilom. On menya zhalel,
pomogal mne, i nakonec nasha blizost' pereshla v lyubov' -- glubokuyu, strastnuyu
lyubov', o takoj ya ran'she tol'ko mechtala, no ne nadeyalas' ispytat'. Muzh eto
zapodozril, no, dumayu, on po suti byl trus, hot' i ham, a Leonardo --
edinstvennyj, kogo on boyalsya. I v otmestku stal muchit' menya bol'she prezhnego.
Odnazhdy noch'yu Leonardo, uslyhav moi kriki, chut' ne vorvalsya v nash furgon. V
tu noch' delo edva ne konchilos' tragediej, i vskore my s lyubimym ponyali, chto
ee ne izbezhat'. Moj muzh ne dolzhen zhit'. My reshili, on dolzhen umeret'.
Leonardo byl umen i izobretatelen. |to on vse pridumal. Ne skazhu, chtoby
ya ego osuzhdala, ved' ya gotova byla projti s nim etot put' do konca. No u
menya nikogda ne hvatilo by smekalki sostavit' takoj plan. My sdelali dubinku
-- ee smasteril Leonardo, v shirokoj svincovoj chasti on zakrepil pyat' dlinnyh
stal'nyh gvozdej ostriyami naruzhu, rasstavlennyh v tochnosti kak kogti l'vinoj
lapy. Dubinka eta i dolzhna byla nanesti moemu muzhu smertel'nyj udar, a
vyglyadelo by vse tak, slovno ego ubil lev, kogda vyrvalsya na svobodu.
V tu noch', kogda my s muzhem po obyknoveniyu poshli kormit' l'va, t'ma
byla hot' glaz vykoli. My nesli v cinkovom vedre syroe myaso. Leonardo zhdal
za uglom bol'shogo furgona, mimo kotorogo nam nado bylo projti k kletke. On
zameshkalsya, i my proshli dal'she prezhde, chem on uspel udarit', no on tihon'ko
prokralsya sledom, i ya uslyshala udar, kotoryj razdrobil muzhu cherep. Serdce
moe radostno zabilos', ya brosilas' vpered i otkinula shchekoldu, na kotoruyu
zapiralas' kletka l'va.
I tut sluchilos' strashnoe. Mozhet byt', vy slyshali, kak chutki eti zveri k
zapahu chelovecheskoj krovi i kak on ih vozbuzhdaet. Izoshchrennoe chut'e vmig
podskazalo l'vu, chto chelovek ubit. Edva ya otodvinula zapory, on vyskochil i
povalil menya. Leonardo mog menya spasti. Esli by on brosilsya vpered i udaril
zverya toj dubinoj, on by, naverno, ego ukrotil. No on strusil. YA slyshala, on
zavopil ot uzhasa, i videla -- on povernulsya i kinulsya bezhat'. I v etot mig
zuby zverya vpilis' mne v lico. Pod ego obzhigayushchim smradnym dyhan'em ya uzhe
napolovinu poteryala soznanie i pochti ne chuvstvovala boli. Obeimi rukami ya
pytalas' ottolknut' ogromnuyu, pyshushchuyu zharom okrovavlennuyu past' i zvala na
pomoshch'. YA ponyala, chto ves' lager' vspoloshilsya, potom smutno pomnyu, Leonardo,
Grigs i drugie muzhchiny tashchili menya iz-pod lap zverya. |to bylo poslednee moe
vospominanie na dolgie, tomitel'nye mesyacy, mister Holms. Kogda ya prishla v
sebya i poglyadelas' v zerkalo, ya proklyala etogo l'va -- o, kak ya ego
proklinala! -- ne za to, chto on otnyal moyu krasotu, no za to, chto ne otnyal u
menya zhizn'. U menya ostalos' odno zhelanie, mister Holms, i hvatalo deneg,
chtoby ego ispolnit'. ZHelanie skryt' moe neschastnoe lico ot vseh vzorov i
zhit' tam, gde ni odna dusha iz teh, kto znal menya prezhde, menya ne najdet.
Tol'ko eto odno mne ostavalos', tak ya i postupila. ZHalkoe ranenoe zhivotnoe,
kotoroe zapolzlo v svoyu noru umirat', -- vot chem konchila YUdzhiniya Ronder.
Kogda neschastnaya zhenshchina doskazala svoyu povest', vse my nekotoroe vremya
molchali. Potom Holms protyanul dlinnuyu ruku i s glubokim sochuvstviem, kakoe
mne ne chasto sluchalos' u nego videt', pogladil ruku missis Ronder.
-- Bednyazhka, -- skazal on, -- bednyazhka! Poistine puti Sud'by
neispovedimy. Esli ona potom nichem ne voznagrazhdaet, togda nasha zhizn' --
zhestokaya shutka. No chto zhe etot Leonardo?
-- YA nikogda bol'she ego ne videla, i ni razu on ne dal o sebe znat'.
Byt' mozhet, ya neprava, chto dumayu o nem s takoj gorech'yu. Lyubit' to, chto
ostavila ot menya past' l'va, bylo by vse ravno chto polyubit' kakogo-nibud'
urodca, kakih my vozili v cirke na potehu vsej strane. No zhenshchine ne tak-to
prosto otbrosit' svoyu lyubov'. On pokinul menya pod kogtyami zverya, predal v
chas, kogda ya v nem bol'she vsego nuzhdalas', i odnako ne mogla ya poslat' ego
na viselicu. CHto stanet so mnoj, mne bylo vse ravno. Mozhet li byt'
chto-nibud' uzhasnee moej tepereshnej zhizni? No ya stoyala mezhdu Leonardo i ego
sud'boj.
-- A teper' on umer?
-- Mesyac nazad on utonul, kupayas' bliz Margejta. YA uznala o ego smerti
iz gazety.
-- A chto on sdelal s toj dubinkoj o pyati kogtyah? |to samaya
porazitel'naya i hitroumnaya chast' vashej istorii.
-- Ne mogu vam skazat', mister Holms. Vozle togo mesta, gde
ostanavlivalsya togda nash cirk, est' glubokaya melovaya shahta, na dne ee stoit
zelenaya ot tiny voda. Vozmozhno, v glubine teh vod...
-- CHto zh, sejchas eto uzhe ne imeet znacheniya. Delo zakoncheno.
-- Da, -- skazala missis Ronder, -- delo zakoncheno.
My vstali, gotovye ujti, no chto-to v golose zhenshchiny privleklo vnimanie
Holmsa. On kruto povernulsya k nej.
-- Vasha zhizn' vam ne prinadlezhit, -- skazal on. -- Ne vzdumajte
nalozhit' na sebya ruki.
-- Komu nuzhna moya zhizn'?
-- Otkuda vam znat'? Primer terpelivogo stradaniya sam po sebe --
dragocennejshij iz urokov miru, ne znayushchemu terpeniya.
Otvet zhenshchiny byl uzhasen. Ona podnyala vual' i vystupila na svet.
-- Hotela by ya znat', mogli by vy takoe vynesti?
|to bylo strashno. Nikakimi slovami ne opisat' ruiny lica, kogda lica ne
ostalos'. ZHivye, prekrasnye karie glaza skorbno smotreli s ustrashayushchih
ostankov, i ot etogo vzora zrelishche kazalos' eshche nevynosimej. Holms podnyal
ruku dvizhen'em, polnym zhalosti i protesta, i my vyshli.
Kogda tri dnya spustya ya navestil moego druga, on ne bez gordosti pokazal
mne sinij flakonchik, stoyashchij na kaminnoj polke. YA vzyal puzyrek v ruki.
Krasnaya naklejka glasila: yad. YA otkuporil ego i vdohnul priyatnyj zapah
mindalya.
-- Sinil'naya kislota? -- skazal ya.
-- Sovershenno verno. YA poluchil eto po pochte. V zapiske skazano:
"Posylayu vam moe iskushenie. Posleduyu vashemu sovetu". Dumayu, Uotson, netrudno
ugadat' imya neobyknovennoj zhenshchiny, kotoraya eto prislala.
* Sluzhiteli (fr.).
Last-modified: Thu, 29 Oct 1998 05:00:11 GMT