Dmitrij Ivanovich Pisarev. Poety vseh vremen i narodov
----------------------------------------------------------------------------
Sochineniya v chetyreh tomah. Tom 1. Stat'i i recenzii 1859-1862
M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj literatury, 1955
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Izdanie Kostomarova i Berga. 1862
Poltora goda tomu nazad, v dekabr'skoj knizhke "Rus slova" za
1860 god, ya razobral "Sbornik stihotvorenij inostrannyh, poetov" v perevode
gg. V. D. Kostomarova i F. N. Berga. Teper' yavilsya vtoroj vypusk togo zhe
izdaniya pod vypisannym zamanchivym zaglaviem. |tot vtoroj vypusk otlichaetsya
ot pervogo svoim planom i sostavom. Izdateli sochli nuzhnym pomestit' krome
stihotvornyh perevodov chetyre ob®yasnitel'nye stat'i, napisannye, konechno,
prozoyu. Krome togo, chislo perevodchikov znachitel'no uvelichilos'; gg. Berg i
Kostomarov so vremeni izdaniya pervogo vypuska uspeli nabit' ruku, tak chto
uzhe teper' v ih perevodah ne vstrechaetsya teh dikovinok, kotorye ya otmetil
poltora goda tomu nazad. Obshchaya cel' predpriyatiya, kotoroe, kazhetsya, namereno
byt' prochnym, do sih por ostaetsya ne ob®yasnennoyu; pochemu gg. izdateli berut
teh ili drugih poetov, te ili drugie stihotvoreniya - etogo ya ne znayu, da i
sami oni, kazhetsya, schitayut sovershenno lishnim otdat' sebe v etom otchet. Vo
vtorom vypuske my vstrechaem Bernsa i Gejne - nu, eto ponyatno! Berns i Gejne
vsegda kstati; zatem my vstrechaem A. SHul'tsa, G. X. Andersena i v vide
prilozheniya - legendy serbov. Russkaya publika, konechno, nichego by ne
poteryala, esli by vsego etogo ona i ne vstretila. Samuyu slabuyu chast' knizhki
sostavlyayut, vprochem, ne stihotvoreniya, a ob®yasnitel'nye stat'i g.
Kostomarova i koroten'koe predislovie, podpisannoe slovom: "izdateli".
Tut, v etom predislovii gg. izdateli starayutsya ob®yasnit' cel' svoih
trudov i izderzhek, no eto im ploho udaetsya; okazyvaetsya, chto predlagaemyj
sbornik zhelaet sodejstvovat' znakomstvu russkoj publiki s poezieyu drugih
narodov, a chto o pol'ze takogo znakomstva i govorit' nechego, potomu-de, chto
ona priznaetsya vsemi. Vperedi, v tumannom otdalenii izdateli vidyat pered
soboyu zamanchivuyu cel': sostavlenie na russkom yazyke takoj antologii, "kakimi
tak bogata, naprimer, hot' nemeckaya literatura". Vprochem, eta cel' kazhetsya
im nastol'ko velikoyu, chto ona, po ih slovam, mozhet byt' dostignuta ne skoro.
Otdalennost' velikoj celi ne oslablyaet, odnako, samootverzhennogo userdiya
izdatelej; oni nadeyutsya, chto roskoshnoe zdanie russkoj antologii slozhitsya so
vremenem i chto ih sborniki budut sluzhit' kirpichami v rukah budushchego zodchego.
Da, volya vasha, govorite, chto hotite, smejtes', skol'ko dushe ugodno, a
vse-taki izdatelyam otradno dumat', chto ih vnuki budut derzhat' v rukah
tolstyj in-4o, v kotorom po alfavitu ili po dostoinstvu razmestyatsya
inostrannye "poety vseh vekov i narodov", peresazhennye na russkuyu pochvu
trudolyubivymi rukami gg. Berga, Kostomarova i sotrudnikov. Priyatno dazhe
voobrazhat' sebe v budushchem plody sobstvennoj obshchestvennoj deyatel'nosti. Ved'
perevesti na russkij yazyk pesenku Gejne, eto - tozhe obshchestvennaya
deyatel'nost', hot' lykom shitaya, a vse deyatel'nost'. YA ot dushi zhaleyu o tom,
chto ne obladayu toyu pylkost'yu voobrazheniya, kotoroyu odareny gg. izdateli;
inache ya by nepremenno voobrazil sebe, chto v nastoyashchuyu minutu, boltaya vsyakij
vzdor po povodu vzdornoj knizhki, ya zanimayus' obshchestvennoyu deyatel'nost'yu,
prosveshchayu vkus russkoj publiki zdravoyu kritikoyu, razrushayu vethie ponyatiya...
O, obshchestvennaya deyatel'nost', horosho, chto ty u nas v Rossii - otvlechennaya
ideya, inache ty imela by polnoe pravo obidet'sya, zachem ni k selu, ni k gorodu
prizyvayut tvoe pochtennoe imya? Kto tol'ko ne voobrazhaet sebya deyatelem? vse
suetyatsya, vse hlopochut, i vse eto delaetsya dlya pol'zy obshchej. Vot, naprimer,
gg. izdateli "Poetov" sostavili knizhku v 200 stranic i pustili ee v prodazhu
po 1 r. 25k. Podumajte: za 1 r. 25k. chitatel' uznaet, kak g. Kostomarov
dumaet o Bernse, kak tot zhe g. Kostomarov smotrit na Gejne i kak nashi
russkie stihotvorcy perevodyat Bernsa, Gejne, SHul'tsa, Andersena i serbov.
Dostavit' stol'ko naslazhdeniya za takuyu umerennuyu cenu - eto zasluga.
CHto zhe vy hotite dokazat' vsemi vashimi nelepymi nasmeshkami? - sprosit,
nakonec, razdosadovannyj chitatel'.
A vot vidite li, ya hochu dokazat', chto pretenzii vsegda byvayut smeshny.
Gg. Kostomarov i Berg pereveli na dosuge neskol'ko desyatkov stishkov; im
zahotelos' ih napechatat'; zhelanie ponyatnoe; potom, kogda nakopilos' eshche
neskol'ko pies, zahotelos' povtorit' to zhe samoe; nu, i pechatali by sebe
prosto, bez zatej, ne rasprostranyayas' o celi; kakaya tut cel'! prosto, otchego
zhe ne perevesti, a potom, otchego zhe ne napechatat'? Net, nel'zya, samolyubie
odolevaet; nado, vidite li, ob®yasnit' poyavlenie knizhki vysshimi pobuzhdeniyami,
nado privesti ee v svyaz' s potrebnostyami obshchestva, nado sebya zayavit'. V
kazhdom iz nas sidit Petr Ivanych Bobchinskij; nedarom zhe Gogol' byl velikij
znatok russkogo cheloveka. U russkogo cheloveka byvaet ohota rabotat', byvayut
i sily; nedostaet tol'ko prostora i umeniya napravit' svoi sily; poetomu on
ili tratit ih zrya v uzen'koj sfere, ili ogranichivaet vsyu svoyu deyatel'nost'
zayavleniyami o samom sebe; v nashej literature est' ochen' mnogo pishushchih lyudej,
ot kotoryh my do sih por ne uznali ni odnoj idei; no zato im udalos' raz
dvadcat' ili tridcat' napechatat' svoyu familiyu i izvestit' pochtennejshuyu
publiku o tom, chto na belom svete zhivet takoj-to Ivanov, Arsen'ev ili
Zaochnyj. {2} Prinadlezhat li gg. izdateli k kategorii neproizvoditel'nyh
deyatelej nashej literatury - etogo eshche nel'zya reshit'; vo vsyakom sluchae plody
ih deyatel'nosti eshche vperedi, v budushchem roskoshnom zdanii russkoj antologii.
G. Kostomarovu udalis' nekotorye perevody, no zato ego harakteristiki
Bernsa i Gejne reshitel'no nikuda ne godyatsya. Biografiya Bernsa, zanimayushchaya 50
stranic, ne chto inoe, kak plohaya kompilyaciya iz pisem Bernsa, iz stat'i
Karlejlya o shotlandskom poete i iz raznyh anglijskih biografij. Nazyvaya
proizvedenie g. Kostomarova plohoyu kompilyacieyu, ya ne dumayu obvinyat' g.
sostavitelya v tom, chto on ne vospol'zovalsya vsemi istochnikami; istochnikov za
glaza dovol'no, da beda v tom', chto g. Kostomarov ne umeet s nimi
spravit'sya, ne umeet sgruppirovat' ih i pridat' im dazhe vneshnyuyu strojnost'.
Odni i te zhe fakty povtoryayutsya po neskol'ku raz. "Prekrasnaya dusha" Bernsa
otletaet "na nebo" na 16-j stranice, i chitatel', zamechaya, chto vperedi eshche 34
stranicy, nachinaet nadeyat'sya, chto emu dadut podrobnyj razbor proizvedenij
shotlandskogo poeta; no on oshibaetsya; na 16-j zhe stranice nachinaetsya pis'mo
Bernsa k doktoru Muru, v kotorom poet rasskazyvaet vsyu svoyu zhizn', t, e. to,
chto uzhe nam rasskazal g. Kostomarov. |to prodolzhaetsya do 32-j stranicy; my
prinuzhdeny soznat'sya, chto rasskaz Bernsa luchshe rasskaza g. Kostomarova, i
potomu mne kazhetsya, chto g, Kostomarov mog by ogranichit' svoyu biograficheskuyu
deyatel'nost' pridelyvaniem nekotoryh kommentariev k pis'mu Bernsa; vo vsyakom
sluchae pechatat' podryad dva rasskaza ob odnom i tom zhe predmete po men'shej
mere bespolezno; kak ni zamechatel'na lichnost' Bernsa, a vse-taki mne
kazhetsya, chto russkoj publike nezachem uchit' naizust' ego biografiyu;
dostatochno prochest' ee odin raz. S 36-j stranicy nachinaetsya ocenka
poeticheskoj deyatel'nosti Bernsa. "Berns, - govorit g. Kostomarov, - byl
narodnyj poet v vysshej stepeni". Dolzhno soznat'sya, chto eti slova nichego ne
poyasnyayut; nazvanie narodnogo poeta sovershenno neopredelenno; a usilivayushchee
narechie "v vysshej stepeni" pokazyvaet tol'ko, chto g. Kostomarovu ochen'
hochetsya rashvalit' Bernsa. Vypiski iz Karlejlya takzhe malo podvigayut delo
vpered. Kak vam nravitsya, naprimer, takaya harakteristika Bernsa,
zaimstvovannaya u Karlejlya: "Dobrodetel' zhivet v ego stihotvoreniyah, kak
budto na zelenyh luzhajkah, i dyshit vozduhom gor; no v nih gluboko zalegli
slezy, i razdirayushchij plamen', kak molniya, skryvaetsya v kaplyah letnego
oblachka". Dobrodetel', slezy i razdirayushchij plamen' - vot ingredienty, iz
kotoryh sostoit poeziya Bernsa; smeshajte vse eto vmeste v nadlezhashchej
proporcii, voobrazite sebe pri etom zelenye luzhajki, vozduh gor i letnee
oblachko, i delo s koncom; vy poluchili polnoe ponyatie ob osobennostyah
poeticheskogo talanta Roberta Bernsa; vy skazhete mozhet byt', chto vse eti
raznorodnye ingredienty slishkom otvlechenny i slishkom ploho vyazhutsya mezhdu
soboyu v vashem voobrazhenii, - ya s vami soglasen; no g. Kostomarov dumaet
inache. Vsya 11-ya glava (ot str. 36 do 48-j) zavalena citatami iz Karlejlya;
vse eti citaty ochen' cvetisty i, po pravde skazat', sovershenno lisheny
osyazatel'nogo soderzhaniya. CHto vy skazhete, naprimer, o takoj tirade? "On
rodilsya poetom; poeziya byla nebesnym elementom sushchestva ego; na ee, kryl'yah
on voznosilsya v oblast' chistejshego efira i uzhe ne dumal bol'she ni o kakom
drugom povyshenii. On gotov byl perenesti i bednost', i neizvestnost', i vse
bedstviya, tol'ko by ne unizit' sebya i ne oskvernit' iskusstva". Mysl' ochen'
prostaya: "Robert Berns byl chestnyj chelovek, nikogo ne obmanyval i ni pered
kem ne podlichal"; no kakimi uzorami raspisana eta prostaya mysl'! Tut i
nebesnyj element, i kryl'ya poezii, i voznesenie v oblast' chistejshego efira,
i oskvernenie iskusstva...
- O drug moj, Arkadij Nikolaevich, ne govori krasivo!
A vot obrazchik togo istoricheskogo misticizma, kotoryj u Karlejlya
dohodit do gallyucinacii. "Bajron i Berns byli oba missionery svoego vremeni;
cel' ih missii byla odna i ta zhe - nauchit' lyudej vysochajshemu ucheniyu,
chistejshej istine; oni dolzhny byli ispolnit' cel' svoego prizvaniya; do teh
por oni ne mogli znat' pokoya. Tyazhko lezhalo na nih eto bozhestvennoe
povelenie; oni iznyvali v tyazheloj, boleznennoj bor'be, potomu chto ne znali
ego tochnogo smysla; oni predugadyvali ego v kakom-to tainstvennom
predchuvstvii, no dolzhny byli umeret', ne vyskazavshi ego yasno". Tut Karlejl'
ne tol'ko govorit krasivo, no dazhe dumaet krasivo, tak chto vy, pri vseh
usiliyah, ne doroetes' ni do kakoj prostoj, chelovecheskoj mysli. G.
Kostomarovu eto dolzhno nravit'sya, potomu chto chem drugim, a obiliem prostyh,
chelovecheskih myslej ego stat'i ne greshat. U nego vstrechayutsya popolznoveniya
zagovorit' tak zhe krasivo, kak govorit Karlejl', no eti popytki ostayutsya
slabymi podrazhaniyami. Naprimer: (str. 4) "Ot beregov Duna, iz mazanki
SHotlandii vyporhnula polevaya lastochka i zapela svoyu chestnuyu zvonkuyu
pesenku"; (str. 14) "Naprasno ego shotlandskaya muza, poluodetaya v
nacional'nyj tartan, v venke iz oreshnika i terna yavlyalas' k nemu kak
blagodetel'naya feya i udarom volshebnoj palochki prevrashchala uboguyu mazanku v
chudnyj zamok, - on umer, kak zhil, bednym fermerom, oroshaya krovavym potom
zhadnuyu zemlyu, kotoraya kormila ego nuzhdoyu". A ne luchshe li bylo by, vmesto
togo chtoby s neveroyatnymi usiliyami sooruzhat' ritoricheskie figury, ob®yasnit'
prosto, pochemu Berns vsyu svoyu zhizn' terpel nuzhdu; ved' iz rasskaza g.
Kostomarova etogo ne vidat'. Tol'ko i vidno, chto neschastnogo poeta gnetet
zlaya sud'ba, no chto zhe eto za ob®yasnenie? Ili, mozhet byt', Kostomarov verit
v fatum, {Fatum, sud'ba (lat.). - Red.} tochno tak zhe kak Karlejl' verit v
istoricheskie missii? V takom sluchae, konechno, i ob®yasnyat' nechego.
Ocenka proizvedenij Bernsa ogranichivaetsya tem, chto g. Kostomarov
privodit neskol'ko ego pesen i pribavlyaet k kazhdoj iz nih epitet:
prevoshodnaya, prekrasnaya, prelestnaya. Pri takom obraze dejstvij rol' kritika
okazyvaetsya v vysshej stepeni legkoyu i priyatnoyu.
Iz stihotvorenij Bernsa, perevedennyh v etom vypuske, osobenno
zamechatel'na po idee i vypolneniyu nebol'shaya pesnya: "Prezhde vsego". Privedu
ee celikom, hotya peterburgskaya publika uzhe slyshala ee v nyneshnem godu na
publichnom chtenii.
Bednyak, bud' chesten i trudis',
Trudis' prezhde vsego;
Holopa vstretish' - otvernis'
S prezren'em ot nego!
Prezhde vsego, prezhde vsego
Pred znatnym ne blednej -
Ved' znatnost' shtempel' u ginej
I bol'she nichego!
Pust' cherstvyj hleb - ves' tvoj obed,
Iz poskoni kaftan;
Drugoj i v barhat razodet,
Da plut prezhde vsego.
Prezhde vsego, prezhde vsego
Ved' titul - glupyj zvon.
Bednyak, bud' tol'ko chesten on, -
Korol' prezhde vsego!
Vot etot barin - znatnyj lord,
Da chto nam iz togo,
CHto on svoim bogatstvom gord,
A glup prezhde vsego!
Prezhde vsego, prezhde vsego
Dlya nas, detej truda,
Ego i lenta i zvezda
Smeshny prezhde vsego!
Holopa v grafy proizvest'
Ne stoit nichego;
No chestnym sdelat' car', - kak est', -
Ne mozhet nikogo!
Prezhde vsego, prezhde vsego
Da budut vse chestny:
CHest' - nashi vysshie chiny,
I um prezhde vsego.
Molites' vse, chtob bog poslal
Nam carstvie svoe,
CHtob chestnyj trud na svete stal
Pochetnee vsego!
Prezhde vsego, prezhde vsego,
Otnyne i vovek,
CHtob cheloveku chelovek
Byl brat prezhde vsego.
Pervye chetyre kupleta prevoshodno vyrazhayut gordoe soznanie
chelovecheskogo dostoinstva i spokojnoe prezrenie k iskusstvennym ponyatiyam
znatnosti i svetskoj chesti. Pyatyj kuplet greshit pietizmom, no poslednie dve
stroki spasayut obshchee vpechatlenie, Vo vsyakom sluchae nado skazat' spasibo g,
Kostomarovu za to, chto on perevel eto stihotvorenie prosto i izyashchno,
sohranyaya tot ottenok yumora i tu neprinuzhdennost' oborotov, kotorymi
otlichaetsya podlinnik.
Stat'ya g. Kostomarova o Gejne eshche bolee neudachna, chem ego "Robert
Berne". |ta stat'ya pryamo pokazyvaet, chto g. Kostomarov ne ponimaet znacheniya
Gejne i dazhe neposredstvennym chuvstvom ne mozhet ocenit' ego poeziyu.
Biograficheskih dannyh ochen' nemnogo, da i te, po pravde skazat',
bespolezny; vsya nasha chitayushchaya publika znaet eti fakty po mnogochislennym
stat'yam, poyavlyavshimsya o Gejne v zhurnalah i v predisloviyah k otdel'nym
izdaniyam perevodov iz Gejne. Stalo byt', stat'ya g. Kostomarova imeet glavnoyu
cel'yu ob®yasnit' nashej publike znachenie Gejne kak poeta. Posmotrim, kak-to g.
Kostomarov spravitsya, s etoyu zadacheyu. Nash kritik razbiraet snachala
politicheskoe znachenie poezii Gejne i obrushivaet na poeta vsyu tyazhest' svoego
dobrodetel'nogo negodovaniya. Negoduet on na nego, vo-pervyh, za knigu o
Berne, vo-vtoryh, zato, chto Gejne poluchal pensiyu ot Lyudovika-Filippa; i to i
drugoe, mozhet byt', ochen' nehorosho, no, k sozhaleniyu, i to i drugoe vovse ne
otnositsya k politicheskomu znacheniyu poezii Gejne. Bekon bral vzyatki, Vol'ter
chasto vozdvigal censurnye presledovaniya protiv svoih literaturnyh vragov, no
esli my budem govorit' o politicheskom znachenii umstvennoj deyatel'nosti
Bekona i Vol'tera, to eti fakty nado budet ostavit' v storone, nesmotrya na
to, chto oni dayut obil'nuyu pishchu dobrodetel'nomu negodovaniyu. Bekon i Vol'ter
mogli byt' dryannymi lyud'mi, no organizaciya ih mozga byla velikolepnaya, i kak
velikie mysliteli i kritiki lyudskih nelepostej oni zasluzhivayut nashu polnuyu
priznatel'nost'. Politicheskoe znachenie ih deyatel'nosti zaklyuchaetsya v tom
vliyanii, kotoroe ih idei okazyvali na grazhdanskuyu zhizn' ih obshchestva. Lichnye
postupki etih lyudej chasto ne imeyut s etim vliyaniem nichego obshchego, i do nih
net dela tomu kritiku, kotoryj rassmatrivaet Bekona ili Vol'tera so storony
ih umstvennoj deyatel'nosti. No predpolozhim dazhe, chto g. Kostomarov hochet
ocenit' Gejne kak cheloveka; dazhe i v etom sluchae ego dobrodetel'noe
negodovanie bessmyslenno i ritorichno; chtoby brosit' kamen' v Gejne, nado
chuvstvovat' sebya ochen' chistym i sil'nym; nado samomu pobyvat' na arene i
perezhit' te ispytaniya, kotorye vypadali na dolyu Gejne; nado vyjti
pobeditelem iz etih ispytanij, chtoby imet' pravo vinit' v slabosti togo
cheloveka, kotoryj svihnulsya s pryamogo puti; inache strogogo censora nravov
mozhno samogo prityanut' k sudu obshchestvennogo mneniya; mozhno skazat' emu:
posmotrite na sebya, groznyj obvinitel' velikogo poeta, porojtes' v vashih
nedavnih vospominaniyah, polyubujtes' na vashu sobstvennuyu obshchestvennuyu
deyatel'nost', i togda, nasladivshis' etim pouchitel'nym samosozercaniem,
perestan'te deklamirovat' protiv chuzhih slabostej i prostupkov, menee
dostojnyh prezreniya. Ne vashim podslepovatym glazam otyskivat' pyatna na
svetilah mysli, podobnyh Gejnrihu Gejne.
Ocenka Gejne kak poeta, t. e. sobstvenno esteticheskaya chast' stat'i g.
Kostomarova, otlichaetsya sil'nymi pretenziyami i zhalkoyu slabost'yu mysli. G.
Kostomarov nachinaet esteticheskuyu chast' svoego truda sleduyushchimi slovami:
"chtoby vpolne ponyat' znachenie Gejnriha Gejne kak lirika, neobhodimo"...
Itak, g. Kostomarov sobiraetsya "vpolne ponyat' znachenie Gejne". Posmotrim,
chto budet dal'she. Dal'she okazyvaetsya, chto prostota i neposredstvennost'
sostavlyayut glavnuyu silu poezii Gejne. "Bez etoj zaslugi, - govorit g.
Kostomarov, - nesmotrya na vse bogatstvo svoego talanta, on nikogda ne zanyal
by takogo pochetnogo, chtoby ne skazat' pervogo, mesta mezhdu nemeckimi poetami
novogo vremeni, potomu chto vliyanie ego na literaturu, kak predstavitelya yunoj
Germanii, kak otvlechennogo filosofa, kak nedovol'nogo polemika i
ironicheskogo yumorista, - daleko ne tak obshirno" (str. 85).
Vot eto po krajnej mere novo. My uznaem, chto ne soderzhanie, ne osnovnaya
mysl', ne napravlenie poeticheskoj deyatel'nosti Gejne imeet vliyanie na umy
obrazovannyh evropejcev, a forma vyrazheniya. |to otkrytie delaet chest'
ostroumiyu g. Kostomarova. Esli prostota i neposredstvennost' sami po sebe,
bez postoronnej pomoshchi, proizvodyat takoe sil'noe vpechatlenie, to nado
postavit' monument neizvestnomu avtoru sleduyushchego stihotvoreniya:
Hot' vesnoyu
I teplen'ko,
A zimoyu
Holodnen'ko,
No i v stuzhe
Mne ne huzhe.
|to stihotvorenie pomeshcheno v grammatike Vostokova; v nem tak mnogo
prostoty i neposredstvennosti, chto g. Kostomarov, esli zhelaet byt'
posledovatel'nym, dolzhen priznat' ego luchshim perlom russkoj poezii. Stranno
tol'ko, chto g. Kostomarov, pridayushchij takoe ogromnoe znachenie prostote i
neposredstvennosti v poezii, sam dazhe v prezrennuyu prozu vstavlyaet samye
dikovinnye ornamenty; naprimer: "sgustivshiesya tumany romantizma", "mechushchij
iskry koster, medlennyj plamen' kotorogo pozhiraet drevnyuyu, oficial'nuyu
Germaniyu, zaplesneveluyu zemlyu filisterov", "lyubov' nechistaya, pylayushchaya
plamenem chuvstvennyh naslazhdenij", "blagouhayut vseyu svezhest'yu cvetka i
zvenyat, kak serebryanyj kolokol'chik".
- O drug moj, Arkadij Nikolaevich, ne govori krasivo!
No chem dal'she v les, tem bol'she drov: k koncu stat'i g. Kostomarova my
uznaem veshchi eshche bolee novye. Okazyvaetsya, chto ironiya, pronikayushchaya soboyu
poeziyu Gejne, sostavlyaet ee glavnyj nedostatok; vy ne verite? Polyubujtes'
sleduyushcheyu tiradoyu: "Boleznenno dejstvuet na nas eta otricatel'naya storona
vseob®emlyushchego talanta Gejne. |ta neiskrennost', eta neponyatnaya
razdvoennost' poeta postoyanno zastavlyaet dumat', chto samye vozvyshennye,
samye ocharovatel'nye mesta ego liriki - est' masterski zamaskirovannaya
ironiya" (str. 100).
|to znachit drugimi slovami: "vsem by horosh byl Gejne, kaby ne proklyataya
ironiya". |to napominaet mne grafa Montalambera, rassuzhdayushchego ob anglichanah:
"Slavnyj narod, - dumaet on, - zhal' tol'ko, chto ne katoliki". Vot drugaya
tirada na toj zhe stranice: "kak chasto stihi ego kazhutsya nam horoshen'kimi
lichikami, stroyashchimi samye nelepye grimasy, kak chasto on do samogo konca
nichem ne vozmushchaet nashih blagorodnejshih chuvstvovanij, chtoby tem vnezapnee
porazit' samoyu mefistofelevskoyu ostrotoyu ili, chto eshche huzhe, samoyu obnazhennoyu
ploskost'yu". Da kto zhe prosil g. Kostomarova sovat'sya v perevodchiki Gejne,
esli Gejne vozmushchaet ego "blagorodnejshie chuvstvovaniya", esli
"mefistofelevskie ostroty" oskorblyayut ego shchekotlivuyu dobrodetel', esli
"obnazhennye ploskosti" razdrazhayut ego feshenebel'nyj sluh. Ni Gejne, ni
russkaya publika nichego by ne poteryali, esli by g. Kostomarov mahnul rukoyu na
"ironicheskogo yumorista" i "nedovol'nogo polemika". Malo li takih poetov,
kotorye ni odnoyu strochkoyu ne obnaruzhat ni polemicheskih naklonnostej, ni
ironii, ni yumora. Ved' perevel zhe g. Kostomarov iz Longfello stihotvorenie
"Excelsior!"; {"Vyshe!" (lat.). - Red.} i sotni takih stihotvorenij mozhno
bylo by otyskat', byla by tol'ko ohota. Vmesto togo chtoby vozit'sya s
gejnevskoyu "Germanieyu", v kotoroj "reshitel'no neistovstvuet edkaya ironiya",
bylo by gorazdo udobnee perevesti, naprimer, "Messiadu" Klopshtoka, ili
"Jocelyn" Lamartina; s nimi i hlopot men'she, i "blagorodnejshie chuvstvovaniya"
ostayutsya netronutymi; esli by prishla ohota perevodit' prozu, mozhno vzyat'
SHatobriana, Bossyue, a eshche luchshe Fomu Kempijskogo. Tut uzhe navernoe ni odna
mefistofelevskaya ostrota ne narushit plavnogo pareniya nazidatel'noj rechi.
Dalee g. Kostomarov obvinyaet Gejne v nravstvennoj nechistote. "Net, - govorit
on, - chto hotite, a eto ne ta chistaya, spasitel'naya lyubov', kotoraya dolzhna
pylat' v serdce kazhdogo pevca lyubvi, a lyubov' nechistaya, pylayushchaya plamenem
chuvstvennyh naslazhdenij, i potomu-to ona vezde dolzhna nosit' v sebe soznanie
svoego sobstvennogo nichtozhestva" (str. 103). Ulichiv Gejne v otsutstvii
chistoj, spasitel'noj lyubvi, g. Kostomarov presleduet poeta na ego smertnom
odre i ne bez soboleznovaniya donosit chitatelyu, chto rab bozhij Gejnrih Gejne
umer neraskayannym greshnikom. Togo, kto usomnitsya v vernosti moih slov, ya
proshu zaglyanut' na str. 103 i 104 razbiraemoj mnoyu knigi; mne uzhe nadoelo
citirovat' g. Kostomarova, da, krome togo, u nas inogda vstrechayutsya v
literature takie milye vyhodki, kotorye gadko vypisyvat'.
Naprasno g. Kostomarov k imeni pietista Gengstenberga, vstrechayushchemusya v
perevode "Germanii", delaet sleduyushchee yazvitel'noe zamechanie: "Gengstenberg,
po donosu kotorogo otnyata kafedra u Fejerbaha". Kto tak blizko podhodit k
Gengstenbergu po vozzreniyam, tomu sledovalo by byt' poostorozhnee v otzyvah.
Kto znaet? Mozhet byt', Gengstenberg sdelal donos s blagoyu cel'yu! Mozhet
byt', delaya svoj donos, Gengstenberg voobrazhal sebya takim zhe poleznym
obshchestvennym deyatelem, kakim voobrazhaet sebya g. Kostomarov, oblichaya
neraskayannogo greshnika i "ironicheskogo yumorista" Gejnriha Gejne.
"Sbornik stihotvorenij inostrannyh poetov"
"Poety vseh vremen i narodov"
Obe recenzii vpervye byli opublikovany v zhurnale "Russkoe slovo"
(pervaya - 1860, kn. 12; vtoraya - 1862, kn. 5). V pervoe prizhiznennoe izdanie
sochinenij ne vklyuchalis'. Pozdnee perepechatyvalis' v shestitomnom izdanii F.
Pavlenkova pod obshchim zaglaviem: "Vol'nye russkie perevodchiki". Zdes' obe
recenzii vosproizvodyatsya po tekstu zhurnala; vvidu tesnoj ih tematicheskoj
svyazi my pomeshchaem zdes' pervuyu recenziyu neposredstvenno pered recenziej 1862
g.
V rukopisnom otdele Gosudarstvennoj publichnoj biblioteki im. M. E.
Saltykova-SHCHedrina v Leningrade hranitsya belovoj avtograf pervoj recenzii
(arhiv "Russkogo slova"). V rukopisi imeyutsya otdel'nye mesta, ne voshedshie v
pechatnyj tekst. {Avtograf issledovan L. |. Varustinym; im zhe proizvedeno dlya
dannogo izdaniya slichenie pechatnogo teksta s rukopis'yu.}
Posle slov: "U Berga nichego etogo ne vidno" i pered novym predlozheniem:
"Iz Andersena mozhno bylo vybrat'" (sm. dann. izd., str. 340) v avtografe
sledoval razbor perevodov stihotvoreniya Andersena, sdelannyh Bergom i
SHamisso: "(U Berga nichego etogo ne vidno:) ledyanye cvety zameneny fialkami,
moroznyj yarkij den' cvetushcheyu obstanovkoyu vesny, pestryj sad priduman
samostoyatel'no. Dalee, zachem mal'chik, stoyashchij pered oknom, nazvan
schastlivym? Zachem on manit cvetochki-glazki v sad i otkuda vzyalis' goloski
krugom? Perevodchik umel pri peredache sovershenno izmenit' kolorit; u nego
mal'chik zovet devushku na svidanie, i devushke zhelatel'no pojti k nemu; u
SHamisso, kotoromu my pozvolim sebe bol'she verit', nezheli g. Bergu,
izobrazhena ta minuta, kogda krasota zhenshchiny tol'ko chto nachinaet dejstvovat'
na esteticheskoe chuvstvo yunoshi. Dazhe v neizmenennom vide stihotvorenie
Andersena ne zasluzhivaet osobennogo vnimaniya; perevodit' ego ne stoilo by v
sbornike, imeyushchem cel'yu poznakomit' russkih chitatelej s fizionomiej luchshih
inostrannyh poetov, no po krajnej mere ono ne komprometiruet avtora; v nem
viden um, igrivost' i svezhest', chto zhe kasaetsya do peredelki g. Berga, to
nekotorye stroki ee celikom godyatsya na konfektnyj biletik, a vse vmeste
vyhodit do nevozmozhnosti bedno i sladko".
Neskol'ko nizhe (sm. str. 340), posle slov: "Esli by sovershenno otkinut'
perevody iz datskih poetov, ot etogo niskol'ko ne poteryal by sbornik", pered
novym abzacem, posvyashchennym razboru perevodov iz SHamisso, v rukopisi daetsya
razbor perevodov s ital'yanskogo:
"Perevody iz ital'yanskih poetov sdelany s bol'shim vyborom i ispolneny
luchshe, hotya poroyu vstrechayutsya urodlivye i smeshnye pogreshnosti. Naprimer: "A
vkrug _pechal' rychit_, struyatsya slezy, krov'" (str. 139). V otryvke iz
tragedii "Arnoldo da Brescia" g. Kostomarov prinimaet Rim za zhenshchinu i,
sleduya svoemu originalu, nazyvaet vechnyj gorod bludniceyu, govorit emu: "ty
op'yanela ot krovi zhertv svoih", "ty poprala beluyu odezhdu"; ono i v
ital'yanskom vyhodit napyshchenno, no tam po krajnej mere _Roma_ zhenskogo roda.
Nel'zya zhe pri perevode ne obrashchat' nikakogo vnimaniya na grammatiku togo
yazyka, na kotoryj perevodish'. Po-russki tirada:
YA osudil tebya, bludnica Rim! Ty op'yanela
Ot krovi zhertv svoih, vedesh' razvrat
So vsemi sil'nymi zemli...
prosto smeshna i bessmyslenna. Zdes' g. Kostomarov slishkom userdno
podderzhalsya podlinnika, no s nim eto byvaet redko. Bol'sheyu chast'yu on
dejstvuet smelee, otbrasyvaet to, chto emu ne nravitsya, i pribavlyaet svoe dlya
bol'shej kartinnosti ili dlya udobnejshego priiskaniya rifm".
V avtografe est' i drugie, bolee melkie otlichiya ot pechatnogo teksta.
Naprimer, vmesto: "Takie knigi sbivayut publiku s tolku" (sm. str. 347), v
rukopisi skazano sil'nee: "Takie knigi nado presledovat'! Oni sbivayut
publiku s tolku".
V rukopisi recenziya imeet sleduyushchij konec, otsutstvuyushchij v pechatnom
tekste: "CHto zhe eshche pribavit'? V knige net zhivogo mesta, i potomu dovol'no"
V recenziyah nashli yarkoe vyrazhenie te vysokie trebovaniya kak v idejnom,
tak i v hudozhestvennom otnoshenii, kotorye pred®yavlyal Pisarev k vyboru
perevodimyh proizvedenij inostrannoj literatury, ego vnimanie k principam
hudozhestvennogo perevoda. Vazhnoe mesto zanimaet zdes' harakteristika
tvorchestva Gejne, k ocenke kotorogo on neodnokratno obrashchalsya (sm. ob etom v
prim. k stat'e "Genrih Gejne", dann. izd., t. IV). Krome togo, vtoraya
recenziya interesna i kak politicheskij dokument. Odin iz avtorov razbiraemyh
zdes' perevodov - Vs. Kostomarov - priobrel pozornuyu izvestnost' kak agent
III otdeleniya svoej predatel'skoj rol'yu v politicheskih processah 60-h gg.
Sfabrikovannoe im pis'mo figurirovalo na processe izvestnogo
revolyucionno-demokraticheskogo deyatelya poeta M. L. Mihajlova v kachestve
"veshchestvennogo dokazatel'stva" vinovnosti Mihajlova. Pozdnee on zhe
sfabrikoval podlozhnuyu zapisku ot lica CHernyshevskogo, ispol'zovannuyu pri
rasprave carskogo suda nad velikim revolyucionnym demokratom.
YAzvitel'no-ubijstvennye nameki Pisareva na donositel'skuyu "deyatel'nost'" V.
Kostomarova i imeyut v vidu razoblachit' gnusnuyu rol' V. Kostomarova v dele M.
L. Mihajlova.
1 "Vesel'chak" - yumoristicheskij zhurnal'chik, vyhodivshij v Peterburge v
1858-1859 gg.
2 Pisarev, ochevidno, imeet v vidu Arsen'eva Il'yu Aleksandrovicha
(1820-1887) - bezdarnogo prodazhnogo zhurnalista, agenta III otdeleniya,
sotrudnika bulgarinskoj "Severnoj pchely", a zatem organizovannoj ministrom
vnutrennih del P. A. Valuevym gazety "Severnaya pochta"; pod psevdonimom
Zaochnyj sotrudnichal v "Russkom vestnike" M. Katkova, a zatem v gazete
"Severnaya pochta" vidnyj chinovnik ministerstva vnutrennih del V. K. Rzhevskij
(1811-1885). Takim obrazom eto mesto v recenzii Pisareva predstavlyaet metkij
vypad po adresu byurokraticheski-reptil'noj zhurnalistiki.
Last-modified: Mon, 27 Aug 2001 09:57:07 GMT