Red'yard Kipling. Mest' Dangary
Rasskaz
-----------------------------------------------------------------------
Kipling P. Svet pogas: Roman;
Otvazhnye moreplavateli: Priklyuchench. povest'; Rasskazy;
Mn.: Mast. lit., 1987. - 398 s. - Perevod G.Ostrovskoj
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 29 oktyabrya 2003 goda
-----------------------------------------------------------------------
Knigu izbrannyh proizvedenij izvestnogo anglijskogo pisatelya Red'yarda
Kiplinga (1865-1936) sostavili ego rannij i naibolee talantlivyj roman
"Svet pogas", rasskazyvayushchij o tragicheskoj sud'be odarennogo hudozhnika,
poterpevshego krushenie v lichnoj zhizni, priklyuchencheskaya morskaya povest'
"Otvazhnye moreplavateli" i rasskazy, povestvuyushchie o tyagotah i budnyah lyudej,
sozdayushchih imperiyu vdali ot Staroj Anglii, oveyannye v to zhe vremya
zagadochnost'yu i ekzotikoj zhizni kolonial'nogo mira.
Vzglyani na blednogo stradal'ca
v pylayushchej rubashke.
Oshibka naborshchika
Ob etom i ponyne govoryat v lesistyh gorah Berbaldy i v podtverzhdenie
pokazyvayut na dom missii, ot kotorogo ostalis' odni steny. Vse eto sovershil
velikij bog Dangara, bog vsego sushchego, groznyj, odnoglazyj, s krasnym
slonov'im bivnem, - kto ot nego otvernetsya, togo porazit bezumie YAta -
bezumie, postigshee synovej i docherej plemeni baria-kol, kogda oni otreklis'
ot Dangary i prikryli svoe telo odezhdoj. Tak govorit Athon Daze, verhovnyj
zhrec hrama i strazh Krasnogo Slonov'ego Bivnya. No esli vy sprosite ob etom
pomoshchnika pravitelya teh mest, na kotorogo vozlozheno popechenie o baria-kol,
on rassmeetsya v otvet - i ne potomu, chto missii emu ne po dushe, a potomu,
chto on svoimi glazami videl, kak duhovnye chada prepodobnogo YUstusa Krenka,
pastora Tyubingenskoj missii, i ego dobrodetel'noj suprugi Lotty podverglis'
vozmezdiyu Dangary.
A vmeste s tem esli uzh kto-nibud' i zasluzhival blagovoleniya bogov, to
imenno prepodobnyj YUstus, kotoryj, sleduya vlecheniyu serdca, pokinul
Gejdel'berg i poehal v eti dikie mesta, vzyav s soboj belokuruyu,
goluboglazuyu Lottu.
- My etih yazychnikov, chto v takom mrake idolopoklonstva prebyvayut,
budem luchshe sdelat', - govoril YUstus v pervye dni po priezde. - Da, -
dobavlyal on ubezhdenno, - oni horoshimi stanut i svoimi rukami rabotat'
nauchatsya. Vse horoshie hristiane rabotat' dolzhenstvuyut.
I na zhalovan'e, bolee skromnoe dazhe, chem to, chto v Anglii poluchaet
prichetnik, Krenk umudryalsya svodit' koncy s koncami v svoej missii po tu
storonu Kamaly i Malairskogo ushchel'ya, na beregu reki Berbaldy, u podnozhiya
goluboj gory Panth, na vershine kotoroj stoit hram Dangary, - v samom serdce
vladenij baria-kol, nagih, dobrodushnyh, puglivyh, ne vedayushchih styda,
lenivyh baria-kol.
Znaete li vy, chto takoe zhizn' v zateryannoj v glubine strany missii -
etom avanposte hristianstva? Postarajtes' voobrazit' odinochestvo - eshche
bolee polnoe, chem v samom gluhom uglu, kuda vas zabrasyvaet sluzhba, -
odinochestvo, kotoroe nachinaet davit' vas uzhe s utra, kak tol'ko vy otkroete
glaza, i zastavlyaet, hotite vy togo ili net, s golovoj uhodit' v dnevnye
zaboty. Vy ne poluchaete pisem, vam ne s kem peremolvit'sya slovom, k vam net
dorog; vse, chto u vas est', - eto pishcha, chtoby podderzhat' vashe telo, no i
ona nepriyatna na vkus, i esli vy hotite, chtoby v vashej zhizni byli smysl,
krasota, dobro, istochnik vsego etogo vy dolzhny iskat' lish' v svoej dushe, v
nisposlannoj vam blagodati.
Po utram, myagko stupaya bosymi nogami, novoobrashchennye, koleblyushchiesya, a
takzhe i otkrovennye vashi protivniki tolpoj sobirayutsya vozle verandy. Vy
dolzhny byt' beskonechno dobry i terpelivy i, samoe glavnoe, pronicatel'ny,
ibo vy imeete delo s prostodushiem rebenka, zhiznennym opytom vzroslogo i
hitrost'yu dikarya. Vam sleduet pomnit' o mnogochislennyh nuzhdah vashej pastvy,
no pervyj vash dolg - ved' vy polagaete sebya lichno otvetstvennym za nih
pered bogom - otyskat' iskru duha, bude ona tam est', v osazhdayushchej vas
tolpe. Esli, pomimo vrachevaniya dushi, vy zanimaetes' i vrachevaniem tel,
zadacha vasha stanovitsya eshche trudnee, ibo bol'nye i uvechnye na slovah stanut
ispovedovat' kakuyu ugodno veru, lish' by ih iscelili, a potom eshche i
posmeyutsya nad vami za to, chto vy po prostote dushevnoj poverili im.
Kogda solnce nachnet klonit'sya k zakatu i energiya, dvigavshaya vami s
utra, oslabeet, vas ohvatit gnetushchee chuvstvo besplodnosti vseh vashih
usilij. S etim chuvstvom nado borot'sya, i edinstvennoj podderzhkoj vam mozhet
sluzhit' vera, chto vy srazhaetes' s d'yavolom za spasenie dushi cheloveka. |to
velikaya i radostnaya vera, no tot, kto sposoben sohranyat' ee nekolebimoj
dvadcat' chetyre chasa podryad, dolzhen obladat' na redkost' krepkim
teloslozheniem i ne menee krepkimi nervami.
Sprosite ubelennyh sedinami bennokbernskih vrachuyushchih brat'ev, kakuyu
zhizn' vedut ih propovedniki; obratites' k Oajsinskomu obshchestvu po
rasprostraneniyu Evangeliya, k etim suhoparym amerikancam, kotorye hvalyatsya,
chto pronikayut tuda, kuda ne sunetsya ni odin anglichanin; poprobujte
zastavit' pastora Tyubingenskoj missii rasskazat' vam, chto emu dovelos'
perezhit', - vas otoshlyut k oficial'nym otchetam. No v etih otchetah vy ne
najdete i slova o lyudyah, kotorye poteryali v pustyne zdorov'e i yunost', -
vse, chto chelovek mozhet poteryat', krome very; o molodyh devushkah, kotorye
pokinuli Angliyu i otpravilis' v zarazhennye lihoradkoj dzhungli Panthskih
gor, znaya napered, chto ih zhdet tam vernaya smert'. Redkij iz missionerov ne
rasskazhet vam ob etom, kak ne rasskazhet i o molodom Devide iz Sent-Biza,
kotoryj, uehav v glub' strany trudit'sya na nive bozh'ej, ne vyderzhal
odinochestva i polubezumnym vernulsya v glavnuyu missiyu, kricha: "Boga net, no
ya zhil bok o bok s d'yavolom!"
Obo vsem etom otchety umalchivayut, ibo geroizm, neudachi, somneniya,
otchayaniya i samopozhertvovanie kakogo-to tam civilizovannogo belogo cheloveka
- nichto po sravneniyu so spaseniem hotya by odnoj dushi, kotoruyu i
chelovecheskoj-to nazvat' nel'zya, ot nelepoj very v lesnyh, gornyh i rechnyh
duhov.
I Gallio, pomoshchniku pravitelya, bylo naplevat' na vse eti veshchi. On uzhe
davno zhil zdes', i baria-kol lyubili ego i prinosili emu v dar ubituyu kop'em
rybu, orhidei, sorvannye v chashche syrogo, temnogo lesa, i stol'ko dichi,
skol'ko on mog s®est'. On, v svoyu ochered', daval im hinin i vmeste s
Athonom Daze, verhovnym zhrecom, napravlyal ih nehitruyu vnutrennyuyu politiku.
- Kogda prozhivesh' v etoj strane neskol'ko let, - skazal Gallio za
obedom u Krenkov, - nachinaesh' ponimat', chto odna vera ne huzhe drugoj.
Razumeetsya, ya stanu pomogat' vam po mere sil, no ne obizhajte moih
baria-kol. |to horoshij narod, i oni doveryayut mne.
- YA ih bozh'emu slovu uchit' budu, - skazal YUstus, i ego krugloe lico
zagorelos' vostorgom, - i, konechno, ih predrassudkam ya, ne dumaya napered,
nichego plohogo ne sdelat'. No, drug moj, vasha ravnodushnost' k voprosu very
est' ochen' nepohval'naya.
- Nu, - neterpelivo skazal Gallio, - mne nado zabotit'sya ob ih brennom
tele; na moih rukah vsya okruga. No vy mozhete poprobovat' spasti ih dushi.
Tol'ko ne dejstvujte kak vash predshestvennik, a to, boyus', mne trudno budet
poruchit'sya za vashu zhizn'.
- A chto s nim sluchilos'? - ne drognuv, sprosila Lotta, protyagivaya emu
chashku chaya.
- On otpravilsya na goru, v hram Dangary, - yasnoe delo, on byl zdes'
novichkom, - i stal kolotit' starogo Dangaru zontikom po golove; ponyatno,
baria-kol vytolkali ego iz hrama i zhestoko otkolotili samogo. Menya v to
vremya zdes' ne bylo, i on otpravil mne s goncom zapisku: "Podvergayus'
presledovaniyam vo slavu bozh'yu. Prishlite rotu soldat". Blizhajshij voennyj
post nahoditsya v dvuhstah milyah otsyuda, no ya dogadalsya, v chem delo. YA
poehal k Athonu Daze i po-otecheski pogovoril s nim. YA vyrazil udivlenie,
kak eto pri ego mudrosti on ne ponyal, chto u sahiba byl solnechnyj udar i on
ot etogo lishilsya rassudka. Nuzhno bylo videt', kak oni sozhaleli o svoej
oshibke. Athon Daze prines svoi izvineniya, poslal emu moloka, drov, pticy i
vsyakoj vsyachiny, a ya pozhertvoval pyat' rupij na hram i skazal Maknamare, chto
on vel sebya neblagorazumno. On otvetil, chto ya iz soobrazhenij politiki
preklonyayu koleni v kapishche idola. No esli by on perevalil za greben' gory i
oskorbil Palin-Deo, boga plemeni saria, ego by posadili na kol iz
obozhzhennogo bambuka zadolgo do togo, kak ya podospel by k nemu na pomoshch', i
togda mne prishlos' by povesit' neskol'kih bednyag. Bud'te s nimi pomyagche,
padre... Vprochem, ya ne dumayu, chto vy mnogogo zdes' dob'etes'.
- Ne ya, - skazal YUstus, - moj gospodin. My s malyh detej nachinat'
budem. Mnogie iz nih est' bol'ny, tak ved'? Za det'mi pojdut materi, potom
muzhchiny. No ya hotel, chtoby vy v dushe na nashej storone byli.
Gallio pokinul ih i, riskuya zhizn'yu, otpravilsya nalazhivat' pochinku
prognivshih bambukovyh mostov, istreblyat' slishkom nazojlivyh tigrov,
nochevat' v propitannyh miazmami dzhunglyah i vyslezhivat' voinstvennyh
saria-kol, unosyashchih posle nabegov golovy svoih sobrat'ev baria. Gallio byl
neskladnyj, kosolapyj molodoj chelovek, po samoj prirode svoej nesposobnyj k
bezogovorochnoj vere i blagogoveniyu pered svyatynyami i stremivshijsya k
neogranichennoj vlasti, kotoroj on i pol'zovalsya v teh maloprivlekatel'nyh
krayah.
- Nikto ne zaritsya na moe mesto, - ne raz s mrachnym yumorom govoril on.
- Moj nachal'nik zaglyadyvaet syuda, tol'ko kogda on sovershenno uveren, chto
zdes' net lihoradki. YA tut polnovlastnyj vladyka, a Athon Daze - moj
namestnik.
Gallio gordilsya tem, chto ni v grosh ne stavit chelovecheskuyu zhizn', -
hotya na praktike eto otnosilos' lish' k ego sobstvennoj, - i, ochevidno, po
etoj prichine proehal do missii sorok mil' verhom s kroshechnym korichnevym
mladencem na luke sedla.
- U menya est' dlya vas koe-chto, padre, - skazal on. - Baria brosayut
slabyh mladencev v lesu. Ne vizhu prichin, pochemu by im tak ne delat', no
etogo rebyatenka vy mozhete vyrastit'. YA podobral ego u rukava Berbaldy.
Podozrevayu, chto mat' vse vremya shla za mnoj sledom.
- Pervaya ovechka moego duhovnogo stada, - skazal YUstus, a Lotta prizhala
orushchuyu kroshku k grudi i bystro ee uspokoila.
Mezh tem Matui, ta, chto rodila rebenka i, povinuyas' zakonam plemeni,
tut zhe obrekla na smert', izmuchennaya, zagnannaya, so sbitymi v krov' nogami,
kak volchica, brodila vokrug, v zaroslyah molodogo bambuka, sledya za domom
zhadnymi materinskimi glazami. CHto sdelaet vsemogushchij pomoshchnik pravitelya? I
ne s®est li ee doch' zhiv'em etot malen'kij chelovek v chernom plat'e? Ved', po
slovam Athona Daze, eto v obychae u vseh lyudej v chernom.
Vsyu dolguyu noch' prozhdala Matui sredi bambuka, a utrom iz doma vyshla
belaya zhenshchina so svetlymi volosami, kakoj Matui nikogda v zhizni ne videla,
i na rukah u nee byla doch' Matui, oblachennaya v belosnezhnye odezhdy. Lotta
pochti ne znala yazyka baria-kol, no kogda mat' govorit s mater'yu, oni legko
ponimayut drug druga. Uvidev molyashchie glaza i ruki, robko protyanutye k podolu
ee plat'ya, uslyshav strastnyj gortannyj golos, Lotta dogadalas', kto pered
nej. I tak Matui vnov' obrela svoyu doch'... Ona budet sluzhankoj, budet
rabynej etoj udivitel'noj beloj zhenshchiny; ved' sobstvennoe plemya teper' ee
ne primet. I Lotta, bespreryvno smorkayas' v platok, plakala vmeste s nej do
polnogo iznemozheniya, kak eto voditsya u nemok.
- Pervyj - ditya, vtoroj - mat', poslednij - muzhchina, vse vo slavu
bozh'yu, - skazal YUstus Upovayushchij.
I muzhchina yavilsya vooruzhennyj lukom i strelami i ochen', ochen' serdityj,
potomu chto teper' nekomu bylo varit' emu pishchu.
No rasskaz o missii - rasskaz dolgij; upomyanem lish' vkratce o tom, kak
YUstus, pozabyv primer svoego neblagorazumnogo predshestvennika, s
priskorbiem udaril Mato, muzha Matui, za ego zhestokost' k nej; kak Mato
sil'no ispugalsya, no, uvidev, chto ego ne ubili na meste, vospryanul duhom i
stal vernym soyuznikom YUstusa i pervym, kogo tomu udalos' obratit' na put'
istinnoj very; kak chislo novoobrashchennyh ponemnogu roslo, k velikomu
negodovaniyu Athona Dazes; kak sluzhitel' boga vsego sushchego povel tajnuyu
vojnu so sluzhitelem boga vsego dolzhnogo i byl pobezhden; kak Dangare vse
rezhe stali prinosit' v dar pticu, i rybu, i medovye soty; kak Lotta
oblegchala zhenshchinam noshu Evy i kak YUstus delal vse, chto v ego silah, chtoby
vozlozhit' na muzhchin noshu Adama; kak baria-kol vosstavali protiv etogo,
govorya, chto ih bog - prazdnyj bog, i kak YUstus chastichno preodolel ih
predubezhdenie protiv truda i pokazal im, chto ih zemlya mozhet rodit' ne
tol'ko zemlyanye orehi.
Na vse eto ponadobitsya ne odin mesyac, i vse eti mesyacy sedovlasyj
Athon Daze obdumyval mest' za prenebrezhenie, okazannoe plemenem bogu
Dangare. So svojstvennoj dikaryam hitrost'yu on prikinulsya drugom YUstusa i
dazhe namekal, chto sam perejdet v hristianstvo, no pochitatelyam Dangary
skazal zagadochno: "Te, kto ushel v stado padre, nadeli na sebya odezhdy i
poklonyayutsya bogu, kotoryj velit trudit'sya. Za eto Dangara porazit ih
zhestokoj bol'yu i oni kinutsya s voplyami v vody Berbaldy". Po nocham Krasnyj
Slonovyj Biven' trubil i zavyval v gorah, i vernye emu baria-kol
prosypalis' i govorili: "Bog vsego sushchego gotovit mest' tem, kto ot nego
otstupilsya. Bud' miloserd, Dangara, k nam, tvoim detyam, i otdaj nam posevy
otstupnikov".
Pozzhe, kogda spala zhara, v kraj baria-kol priehali pravitel' s zhenoj.
- Poezzhajte, posmotrite na missiyu Krenka, - skazal Gallio. - On delaet
po-svoemu horoshee delo i, ya dumayu, obraduetsya, esli vy pochtite otkrytie
postroennoj im cerkvi. Vo vsyakom sluchae, vy uvidite civilizovannyh
baria-kol.
Veliko bylo volnenie v missii!
- Teper' pravitel' i milostivaya ledi svoimi glazami uvidet' budut, chto
my dobroe delo delat' i... kak eto... my im nashih obrashchennyh pokazyvat' vo
vseh ih novyh odezhdah, kotorye oni svoimi rukami sotvorili. |to velikij
den' budet, vo slavu gospoda boga, - skazal YUstus, i Lotta dobavila:
"Amin'!"
YUstus uzhe davno v dushe zavidoval Bazel'skoj missii, gde tuzemcev
obuchali tkackomu remeslu, potomu chto ego podopechnye nichego ne umeli delat',
no nezadolgo do priezda pravitelya Athon Daze nauchil neskol'kih baria
trepat' na volokno stebli rasteniya, v izobilii rastushchego na gore Panth. Iz
etogo volokna, shelkovistogo i blestyashchego, poluchilas' tkan', pochti takaya zhe
belaya i gladkaya, kak tappa, kotoruyu tkut na ostrovah YUzhnyh morej, i v den'
otkrytiya cerkvi novoobrashchennye dolzhny byli v pervyj raz nadet' sshitoe iz
etoj tkani plat'e. Serdce YUstusa bylo preispolneno gordosti.
- Oni v belyh odezhdah pravitelya i ego vysokorodnuyu suprugu vstretit'
vyjdut i "Voznesem hvalu sozdatelyu" budut pet'. Potom my cerkov' otkryvat'
budem, i... kak eto... dazhe Gallio togda nachinat' poverit'. Stan'te, deti
moi, po param... Lotta, pochemu oni sebya tak cheshut? Nala, ditya moe,
izgibat'sya est' neprilichno. Pravitel' tebya uvidit i stanet ogorchen byt'.
Pravitel' okruga, ego zhena i Gallio podnyalis' na holm, gde stoyala
missiya. Novoobrashchennye byli vystroeny v dve sherengi - siyayushchij beliznoj
otryad, chislennost'yu okolo soroka chelovek.
- Ogo! - skazal pravitel', kotoromu blagodarya sobstvennicheskomu skladu
uma uzhe stalo kazat'sya, chto vse eto - delo ego ruk. - YA vizhu, oni sdelali
bol'shoj skachok vpered.
I eto byla sushchaya pravda! Pastva prepodobnogo YUstusa vela sebya v
tochnosti, kak on skazal, - sperva oni stydlivo pereminalis' s nogi na nogu
i podprygivali na meste, no vskore prinyalis' skakat', slovno uzhalennye
ovodom loshadi, i nakonec poneslis' vpered, kak obezumevshie kenguru. Na gore
Panth Krasnyj Slonovij Biven' ispustil rezkij, protyazhnyj voj. Ryady
novoobrashchennyh drognuli, raskololis', s krikami boli i uzhasa oni brosilis'
vrassypnuyu. YUstus i Lotta zastyli, tochno porazhennye gromom.
- |to mest' Dangary! - razdalsya chej-to golos. - YA goryu! YA goryu! K
reke, ne to my umrem!
Tolpa povernula, i, korchas' vsem telom, na begu sryvaya odezhdy i topcha
ih nogami, obrashchennye kinulis' k skalam, navisavshim nad Berbaldoj. A rev
Dangary zvuchal vse gromche. YUstus i Lotta podbezhali k pravitelyu chut' ne
placha.
- Nichego ponyat' ne mozhno! - tyazhelo dysha, skazal YUstus. - Vchera oni
desyat' zapovedej uchili, a sejchas... CHto s nimi delaetsya? Vo imya vsego
svyatogo! Nala! O styd!
Odnim pryzhkom na skalu nad ih golovami s voplem vzletela Nala, nekogda
gordost' missii, devica chetyrnadcati let, dobraya, poslushnaya i
dobrodetel'naya, sejchas golaya - v chem mat' rodila - i zlaya, kak dikaya koshka.
- Tak radi etogo, - isstuplenno zakrichala ona, shvyrnuv v YUstusa yubku,
- radi etogo ya ostavila svoj narod i Dangaru... radi togo, chtoby zazhivo
sgoret' v tvoej skvernoj geenne. Slepaya obez'yana! ZHalkij chervyak! Sushenaya
ryba! Ty govoril, chto ya nikogda ne sgoryu. O Dangara, ya uzhe goryu! Poshchadi
menya, bog vsego sushchego!
Ona povernulas' i brosilas' v vody Berbaldy, i v reve Dangary
poslyshalos' torzhestvo. Vskore poslednyaya iz obrashchennyh v Tyubingenskoj
missii, podhvachennaya bystrym potokom reki, byla uzhe za chetvert' mili ot
svoih nastavnikov.
- Vchera eshche, - zaikayas' ot volneniya, skazal YUstus, - ona azbuka v
shkole uchit'. O, eto est' kozni d'yavola.
Gallio tem vremenem s lyubopytstvom razglyadyval yubku devushki, lezhavshuyu
u ego nog. On poshchupal tkan', zasuchil rukav rubashki i prilozhil materiyu tam,
gde konchalsya gustoj zagar. Na beloj kozhe poyavilsya yarko-krasnyj voldyr'.
- A, - skazal Gallio spokojno, - tak ya i dumal.
- CHto eto? - sprosil YUstus.
- YA by nazval eto rubashkoj Nessa... Otkuda vy vzyali volokno dlya etoj
tkani?
- Athon Daze, - skazal YUstus, - nam pokazyval, kak eto obrabatyvat'
dolzhno.
- Staraya lisa! Znaete li vy, chto on dal vam gnilgirijskuyu krapivu,
Girardenia heterophilla, kotoraya zhalit pochishche skorpiona. Nechego udivlyat'sya,
chto oni tak korchilis'. Kogda delayut iz etoj shtuki kanaty dlya podvesnyh
mostov, ee i to vymachivayut v vode bol'she mesyaca. Hitraya bestiya!
Ponadobilos' polchasa, chtoby prozhech' ih tolstye shkury, i togda... - Gallio
razrazilsya hohotom.
Vse eto vremya Lotta rydala na grudi u zheny pravitelya, a YUstus stoyal,
zakryv lico rukami.
- Girardenia heterophilla, - povtoril Gallio. - Pochemu vy mne ne
skazali, Krenk? YA mog by izbavit' vas ot etogo ispytaniya. Ognennaya tkan'!
Vsem, krome golyh baria, izvestno eto rastenie. Da, naskol'ko ya mogu sudit'
ob ih nravah, oni nikogda bol'she k vam ne vernutsya.
On posmotrel na reku, gde na otmelyah vse eshche s voplyami barahtalis'
verootstupniki, i smeh zamer u nego na gubah - on ponyal, chto Tyubingenskoj
missii v strane baria-kol prishel konec.
I hotya YUstus i Lotta eshche tri mesyaca pechal'no brodili vokrug opustevshej
shkoly, oni ne mogli zaluchit' k sebe dazhe teh iz svoej pastvy, kto podaval
samye bol'shie nadezhdy. Net! Ved' Dangara nakazal ih ognem etoj skvernoj
geenny - ognem, kotoryj probezhal po vsem zhilam i prozheg dazhe kosti. Kto zhe
vtoroj raz osmelitsya podvergnut' sebya gnevu Dangary? Pust' malen'kij
chelovek i ego zhena uhodyat v drugoe mesto. Baria-kol ne hotyat ih bol'she
znat'. Neoficial'noe preduprezhdenie Gallio, chto esli hot' odin volos upadet
s golovy Krenkov, on povesit v altare hrama i samogo Athona Daze i prochih
zhrecov Dangary, ogradilo YUstusa i Lottu ot korotkih otravlennyh strel
baria-kol, no ni ryby, ni pticy, ni medovyh sotov, ni soli, ni porosyat k ih
dveryam bol'she ne prinosili. A ved' odnoj duhovnoj pishchej syt ne budesh'.
- Davaj uedem otsyuda, moya zhena, - skazal YUstus, - nam nezachem zdes'
ostavat'sya. Drugoj chelovek nashe delo sdelat'... kogda na to volya bozh'ya
budet! My proch' otsyuda uedem, i ya... kak eto... botanike obuchat'sya stanu.
Esli kto-nibud' vzdumaet syznova vzyat'sya za obrashchenie baria-kol, to po
krajnej mere steny missii, stoyashchej u podnozhiya gory Panth, poka eshche cely. No
shkola i cerkov' uzhe davno ustupili svoe mesto dzhunglyam.
Last-modified: Thu, 30 Oct 2003 06:58:23 GMT