Dzherom K.Dzherom. Dolzhny li pisateli govorit' pravdu?
-----------------------------------------------------------------------
Per. - G.Ostrovskaya. V kn.: "Dzherom K.Dzherom". Lenizdat; 1980.
OCR & spellcheck by HarryFan, 23 August 2002
-----------------------------------------------------------------------
(Iz sbornika "Dosuzhie mysli v 1905 godu" - "Idle Thoughts in 1905")
ZHila-byla odnazhdy prelestnaya molodaya ledi, otlichavshayasya horoshim vkusom;
u nee bylo mnozhestvo vpolne dostojnyh poklonnikov. Poskol'ku gody shli, a
semejnye rashody ne umen'shalis', ozabochennye roditeli sprosili ee, kto zhe
iz okruzhayushchih ee molodyh lyudej ej bol'she nravitsya. Ona otvetila, chto v
tom-to i zatrudnenie: ona nikak ne mozhet reshit', kto iz nih luchshe; vse oni
ochen' mily. Ona prosto ne v sostoyanii ostanovit' svoj vybor na kom-nibud'
odnom. Govorya otkrovenno, ej hotelos' by vyjti za vseh srazu, no ona
polagaet, chto eto neosushchestvimo.
YA chuvstvuyu, chto ves'ma pohozh na etu ledi, - pravda, ne krasotoj i
ocharovaniem, a tem, chto nesposoben sdelat' vybor, kogda vstaet vopros o
moem lyubimom avtore ili lyubimoj knige. Tochno tak zhe obstoit delo, kogda
zahodit rech' o lyubimom blyude. Inogda hochetsya s®est' na zavtrak yajco. V
drugom sluchae mechtaesh' o kopchenoj seledke. Segodnya vse otdal by za rakov.
Nazavtra chuvstvuesh', chto vovek v rot ih ne voz'mesh', i reshaesh' vremenno
sest' na dietu iz hleba s molokom i risovoj kashi. Esli by menya vdrug
sprosili, chto ya predpochitayu: morozhenoe ili sup, bifshteks ili ikru, ya
polozhitel'no stal by v tupik.
Est' chitateli, kotorye ohotno dovol'stvuyutsya kakoj-nibud' odnoj
literaturnoj dietoj. YA otlichayus' volch'im appetitom, i udovletvorit' ego
mozhet tol'ko raznoobraznoe literaturnoe menyu. Byvaet takoe nastroenie,
kogda mne bol'she vsego po vkusu neobuzdannaya sila sester Bronte.
Naslazhdaesh'sya sploshnym mrakom "Grozovogo perevala", kak podchas lyubuesh'sya
pokrytym temnymi tuchami osennim nebom. Vozmozhno, dolya ocharovaniya knigi v
tom, chto, kak my znaem, avtorom ee byla hrupkaya boleznennaya devushka.
Trudno dazhe predstavit', kakovy byli by ee posleduyushchie proizvedeniya, esli
by ona prozhila dostatochno dolgo, chtoby priobresti bol'shoj zhiznennyj opyt;
a mozhet byt', to, chto smert' tak rano zastavila ee vyronit' pero iz ruk,
tol'ko posluzhilo k ee vyashchej slave. Ves'ma veroyatno, chto ee skrytaya
strastnost' byla kuda bolee umestna v krayu putanyh proselkov Jorkshira, chem
na bolee prostornyh i raschishchennyh putyah shirokoj zhizni.
Kogda ya vspominayu |miliyu Bronte, moi mysli neizmenno obrashchayutsya k Oliv
SHrejner, hotya mezhdu ih knigami net bol'shogo shodstva. |to tozhe moloden'kaya
devushka s golosom zrelogo muzha. Oliv SHrejner okazalas' schastlivee: ona
zhiva; no ya somnevayus', chto ona kogda-nibud' napishet knigu, ravnuyu ee
pervomu romanu. "Istoriya afrikanskoj fermy" - veshch' nepovtorimaya. V
poslednee vremya zameten izvestnyj progress v oblasti literaturnogo vkusa.
YA prekrasno pomnyu tu buryu negodovaniya, kotoruyu obrushili na "Afrikanskuyu
fermu" missis Grandi i ee v te vremena mnogochislennye, no sejchas, k
schast'yu, poubavivshiesya v chisle edinomyshlenniki. |tu knigu, deskat', nel'zya
dat' v ruki molodomu cheloveku ili blagovospitannoj baryshne. No yunoshi i
devushki zhadno protyagivali k nej ruki i hvatalis' za nee, kak za povodyrya v
debryah zhizni. U etoj samoj missis Grandi est' odna nelepaya idejka: molodye
lyudi i devushki ni v koem sluchae ne dolzhny myslit', a vsya literatura, chut'
vyhodyashchaya za ramki svetskih uslovnostej, dolzhna byt' ubrana podal'she ot ih
glaz.
Inoj raz mne dostavlyaet udovol'stvie proskakat' galopom po istorii
verhom na pomele sera Val'tera Skotta. V drugoe vremya priyatno posidet' i
pobesedovat' s mudroj Dzhordzh |liot. S terras ee sada ya smotryu vniz na
Loumshir i ego nichem ne primechatel'nyh urozhencev, a ona rasskazyvaet mne
svoim spokojnym nizkim golosom o myatushchihsya serdcah, skrytyh pod
vel'vetovymi kurtkami i kruzhevnymi pelerinkami.
A kak mozhno ne lyubit' Tekkereya, etogo ostroumnejshego i dobrejshego
cheloveka, hotya i chut'-chut' snoba! Est' chto-to trogatel'noe v uzhase etogo
dobryaka pered snobizmom, kotoromu on i sam byl podverzhen. Ne byla li eta
cherta pokaznoj, ne prikryval li on eyu, sam togo ne soznavaya, vrozhdennuyu
zastenchivost'? Vse ego geroi ya geroini nepremenno blagorodny, - vpolne
podhodyashchaya kompaniya dlya blagorodnyh chitatel'nic i chitatelej. Dlya nego
plat'e slishkom chasto opredelyaet cheloveka. Dazhe nakladnye ikry "Dzhejmsa de
lya Plyusha" kazalis' emu nastoyashchimi muzhskimi nogami, - ved' on ne videl
dal'she shelkovyh chulok. Tekkerej zhil i umer v Klublende. CHuvstvuetsya, chto
ves' ego mir umeshchalsya mezhdu Templ-Bar na vostoke i Park-Lejn na zapade; no
on pokazal nam vse horoshee, chto est' v Klublende, i vo imya teh velikih
dushoyu dzhentl'menov i nezhnyh serdcem ledi, kotoryh ego dobrye glaza
razglyadeli v etoj nebol'shoj chasti Londona, ne chereschur perenaselennoj
blagorodnymi dzhentl'menami i nezhnymi ledi, budem otnosit'sya k nemu s
uvazheniem.
"Tom Dzhons", "Perigrin Pikl'" i "Tristram SHendi" - vse eto knigi,
chtenie kotoryh mozhet pojti cheloveku na pol'zu, esli chitat' ih s umom. Oni
uchat ego tomu, chto literatura, chtoby byt' real'noj siloj, dolzhna
pokazyvat' vse storony zhizni i chto my ni k chemu putnomu ne pridem, esli
budem glupejshim obrazom delat' vid, budto my sami vsegda bezuprechny i
dobrodetel'ny, i tol'ko literaturnomu zlodeyu svojstvenno shodit' s puti
istinnogo.
Ob etom stoit podumat' tem, kto pishet knigi, i tem, kto ih pokupaet.
Esli literaturu rassmatrivat' tol'ko kak sredstvo skorotat' dosug, togda
chem men'she ona svyazana s zhizn'yu, tem luchshe. Glyadya v pravdivoe zerkalo
prirody, my ponevole predaemsya razmyshleniyam; a kogda mysl' vhodit v dver',
samouspokoenie vyletaet v okno. Dolzhen li roman (ili p'esa) budit' v nas
mysli i stavit' zhiznennye problemy? Ili on dolzhen uvodit' nas s pyl'nyh
dorog real'nogo mira na cvetushchie luga mira grez? Togda pust' nashi geroi i
geroini budut ne takimi, kakimi lyudi byvayut v dejstvitel'nosti, a takimi,
kakimi im sledovalo by byt'. Pust' Andzhelina prebudet bezuprechnoj, a |dvin
neizmenno sohranyaet vernost'. Pust' v poslednej glave dobrodetel'
torzhestvuet nad porokom, i pust' schitaetsya neprelozhnoj istinoj, chto
svadebnaya ceremoniya razreshaet vse nerazreshimye voprosy.
Ochen' priyatno chitat' skazki, gde princ vsegda smel i krasiv, princessa
vsegda luchshe i prekrasnee vseh princess na svete; gde durnyh lyudej mozhno
bezoshibochno otlichit' s pervogo vzglyada po ih urodstvu i plohomu harakteru;
gde dobrye volshebnicy neizmenno mogushchestvennee zlyh; gde temnye tropinki
vsegda vedut k svetlym dvorcam; gde drakon postoyanno okazyvaetsya
pobezhdennym; gde blagonravnye muzh'ya i dobrodetel'nye zheny mogut
rasschityvat' na schastlivuyu zhizn' do konca svoih dnej.
Neploho po vremenam uskol'zat' iz nashego mira v stranu grez. No, uvy,
zhit' v etoj strane nel'zya, i znakomstvo s ee geografiej malo pomogaet,
kogda my vozvrashchaemsya v stranu surovoj dejstvitel'nosti.
I tot i drugoj vid literatury neobhodim. Priyatno letnej noch'yu pomechtat'
o nezhnyh vlyublennyh, kotoryh Pak putanymi dorozhkami vedet k schast'yu, o
dobrodetel'nyh gercogah, - v mire skazok takie vstrechayutsya, - o smerti,
pobezhdennoj veroj i dobrotoj. No razve my ne mozhem, v bolee ser'eznye
minuty, nahodit' udovol'stvie v duhovnom obshchenii s Gamletom i Koriolanom?
Pochemu by i Dikkensu i Zolya ne imet' svoih balaganov na YArmarke tshcheslaviya?
Esli literatura prizvana nam pomogat', a ne tol'ko sluzhit' razvlecheniem,
ona dolzhna imet' delo s urodlivym tak zhe, kak i s prekrasnym, ona dolzhna
pokazyvat' nam samih sebya ne takimi, kakimi my hotim kazat'sya, a takimi,
kakie my est'. CHeloveka izobrazhayut kak sushchestvo, obladayushchee stremleniyami,
sposobnymi voznesti ego k nebesam, i instinktami, uvlekayushchimi ego...
sovsem v druguyu storonu. V chem naznachenie literatury: l'stit' chitatelyu ili
ob®yasnyat' emu samogo sebya?
YA dumayu, govorit' o sovremennyh nam avtorah nebezopasno, za
isklyucheniem, pozhaluj, teh, kto s nami tak davno, chto my zabyvaem, chto oni
eshche ne prinadlezhat istorii. Vozdala li nasha blizorukaya kritika, sposobnaya
videt' lish' nedostatki, brosayushchiesya v glaza, kak pryshchi na krasivom lice,
dolzhnoe nesomnennomu talantu Ujdy? Ee gvardejcy "baluyut" s pishchej. Ee
loshadi vyigryvayut na skachkah tri goda podryad. Ee otricatel'nye geroini
kidayut v Temzu persiki, gineya za shtuku, iz okon "Zvezdy i Podvyazki" v
Richmonde. Uchityvaya, chto ot gostinicy do reki okolo 350 yardov, eto neplohoj
brosok. CHto zhe, razve stoit otvergat' knigu tol'ko potomu, chto v nej
vstretilos' neskol'ko nelepostej? Ujda obladaet siloj, nezhnost'yu,
pravdivost'yu, strast'yu, a eto takie dostoinstva, kotorye pozvolyayut
primirit'sya s kuda bol'shimi nedostatkami, chem te, chto obremenyayut Ujdu. No
takov uzh metod nashej karlikovoj kritiki. Ona smotrit na pisatelya, kak
Gulliver - na brobdingnagskih dam: ona slishkom mala, chtoby videt' ih vo
ves' rost; rodinka ili borodavka zaslonyayut ot nih vse ostal'noe.
Pochemu tak malo chitayut Dzhordzha Gissinga? Esli by pravdivoe izobrazhenie
zhizni sluzhilo klyuchom k uspehu v literature, knigi Gissinga prodavalis' by
millionami, a ne sotnyami.
Byl li talant Marka Tvena, ne govorya uzh o ego yumore, dolzhnym obrazom
ocenen v literaturnyh krugah? "Gekkl'beri Finn" ostalsya by velikim
proizvedeniem, dazhe esli by v nem ot pervoj do poslednej stranicy ne bylo
ni odnogo smeshnogo mesta. Esli kto-nibud' iz indejcev ili predstavitelej
nekotoryh drugih pervobytnyh plemen utrachivaet odno iz svoih pyati chuvstv,
- eto idet emu tol'ko na pol'zu: na nego smotryat kak na vysshee sushchestvo.
To zhe proishodit sredi chitatelej iz anglosaksov: esli chelovek hochet
zasluzhit' literaturnuyu slavu, u nego dolzhno otsutstvovat' chuvstvo yumora.
Mne na pamyat' prihodyat neskol'ko sluchaev uspeha v literature, dostignutogo
glavnym obrazom blagodarya etomu iz®yanu.
YA lyublyu vseh etih avtorov; no v nashi dni schitaetsya, chto imet' takoj
vseob®emlyushchij vkus - znachit ne imet' ego vovse. Tebe govoryat, chto esli ty
lyubish' SHekspira, znachit dolzhen obyazatel'no nenavidet' Ibsena; chto nel'zya
vysoko stavit' Vagnera i terpimo otnosit'sya k Bethovenu; chto esli my
priznaem kakie-nibud' dostoinstva v Dore, my ne mozhem ponimat' Uistlera.
No esli ya ne mogu skazat', kakaya kniga moya samaya lyubimaya? YA mogu tol'ko
sprosit' sebya, kakaya iz nih yarche vsego zhivet v moej pamyati, za kakuyu ya
chashche berus' v te priyatnye polchasa pered obedom, kogda - da prostit menya
vysokochtimyj mister Smajls - bespolezno dumat' o rabote.
Osmotrev svoi knigi na polkah, ya nashel, chto potrepannee vsego vyglyadit
moj "David Kopperfil'd". I kogda ya perevorachivayu ego stranicy s zagnutymi
ugolkami i chitayu znakomye zagolovki: "Mister Mikober v zatrudnitel'nom
polozhenii", "Mister Mikober v tyur'me", "YA vlyublyayus' v Doru", "Mister
Barkis otchalivaet vmeste s otlivom", "Moya devochka-zhena", "Tredls v
gnezdyshke iz roz" - peredo mnoj voznikayut stranicy moej sobstvennoj zhizni,
- stol'ko pechalej i radostej pereplelos' v moej dushe s kazhdoj iz etih
glav. Tot den'... Kak yasno vstaet on peredo mnoj, kogda ya chitayu o
svatovstve Davida. No smert' Dory ya starayus' propustit'. Bednaya
horoshen'kaya missis Kopperfil'd, stoyashchaya u vorot s mladencem na rukah,
vsegda svyazyvaetsya v moem soznanii s pervym krikom dolgozhdannogo rebenka.
Neskol'ko nedel' spustya ya nashel knigu na kresle: ona lezhala raskrytoj,
koreshkom kverhu, tam zhe, gde ya pospeshno brosil ee.
Starye druz'ya, kak chasto ya zabyval o svoih gorestyah v vashem teplom
krugu! Pegotti, dobraya dusha, mne tak priyatno vzglyanut' v vashi chestnye
glaza. Nash obshchij drug, mister CHarlz Dikkens, sklonen, kak my znaem, k chut'
preuvelichennym emociyam. Sam on horoshij chelovek i ne vidit nedostatkov v
teh, kogo lyubit, - vas zhe, dorogaya ledi, esli vy pozvolite obratit'sya k
vam s etim titulom, kotorym sejchas tak zloupotreblyayut, on narisoval v
istinnom svete. YA tak horosho znayu vas, vashe bol'shoe serdce, vash pylkij
nrav, vash bezyskusstvennyj obraz myslej. Vam samoj i v golovu ne prihodit
videt' v sebe kakie-nibud' dostoinstva, vy i ne predpolagaete, naskol'ko
mir luchshe blagodarya takim, kak vy. Vy schitaete sebya samym obyknovennym
sushchestvom, godnym tol'ko na to, chtoby pech' pirogi i shtopat' noski, i esli
by muzhchina - pust' nemolodoj, poluslepoj, no nauchennyj zhizn'yu videt'
krasotu, skrytuyu v prostom, nekrasivom lice, - vstal pered vami na koleni
i poceloval vashu krasnuyu shershavuyu ruku, vy by ochen' udivilis'. A on byl by
mudrym chelovekom, Pegotti, znayushchim, na chto ne stoit obrashchat' vnimaniya i za
chto nuzhno blagodarit' boga, kotoryj voplotil krasotu v stol' raznyh
formah.
Mister Uilkins Mikober, i vy, dostojnejshaya iz vernyh zhen, missis |mma
Mikober, pered vami ya takzhe snimayu shlyapu. Kak chasto vasha filosofiya sluzhila
mne spasitel'nym primerom, kogda ya, podobno vam, ispytyval vremennyj gnet
denezhnyh obyazatel'stv; kogda solnce moego blagopoluchiya skryvalos' za
temnym gorizontom, - koroche, kogda ya, podobno vam, okazyvalsya v
zatrudnitel'nom polozhenii. YA sprashival sebya: chto by sdelali Mikobery na
moem meste? I otvechal: oni by uselis' za blyudo zharenogo barashka,
prigotovlennogo iskusnymi rukami |mmy, zapili by ego punshem, svarennym
siyayushchim Uilkinsom, i na vremya zabyli by vse svoi nepriyatnosti. Posle chego,
ubedivshis' sperva, chto u menya v karmanah est' nemnogo melochi, ya
otpravlyalsya v blizhajshuyu harchevnyu i ustraival sebe pirshestvo, velikolepie
kotorogo zaviselo ot togo, chto mozhno bylo poluchit' za vysheupomyanutuyu
meloch'; vyhodya iz harchevni, ya byl sil'nee i bolee gotov k bitve. I, o
chudo, solnce moego blagopoluchiya vyglyadyvalo iz-za tuch i lukavo podmigivalo
mne, kak budto hotelo skazat': "Ne padaj duhom, ya tut, za uglom!"
ZHizneradostnye, nikogda ne unyvayushchie mister i missis Mikober! Po
men'shej mere polovina chelovechestva ne mogla by mirit'sya so svoej sud'boj,
esli by lyudi ne umeli otnosit'sya k zhizni tak zhe dobrodushno i bezzabotno,
kak vy! Menya raduet mysl', chto vashi goresti mozhno potopit' v kakoj-nibud'
bezobidnoj chashe punsha. Za vashe zdorov'e, |mma, i za vashe, Uilkins, i za
zdorov'e bliznecov! ZHelayu vam i drugim takim zhe mladencheskim dusham ne
spotykat'sya o kamni na zhiznennom puti. Pust' vam net-net da i ulybnetsya
udacha, moi dorogie! Pust' grozy zhizni, Mikober, vsegda prohodyat nad vashej
beshitrostnoj lysoj golovoj legkim aprel'skim dozhdikom!
A vy, nezhnaya Dora, priznayus', ya lyublyu vas, hotya zdravomyslyashchie druz'ya
schitayut vas glupen'koj. Ah, glupen'kaya Dora, sozdannaya mudroj
mater'yu-prirodoj, kotoraya znaet, chto slabost' i bespomoshchnost' - samye
luchshie chary, pobuzhdayushchie muzhchinu proyavlyat' silu i nezhnost', ne volnujsya
naprasno iz-za ustric i nedozharennoj baraniny, kroshka. Lyubaya opytnaya
kuharka za dvadcat' funtov v god pobespokoitsya ob etom za nas. Tvoe delo
uchit' nas laske i dobrote. Prisloni svoyu kudryavuyu golovku k moemu plechu,
ditya. Imenno u takih, kak ty, uchimsya my mudrosti. Glupye umniki smeyutsya
nad toboj. Glupye umniki vydernuli by v sadu vse nelepye lilii i nenuzhnye
rozy i posadili by na ih mesto poleznuyu kapustu. No sadovnik, kotoryj
luchshe ih znaet, chto nuzhno, sazhaet bespoleznye nedolgovechnye cvety, a
glupye umniki sprashivayut: dlya chego on eto delaet?
Doblestnyj Tredls, so stojkim serdcem i nepokornoj shevelyuroj; Sofi,
milejshaya iz devushek; Betsi Trotvud s manerami muzhchiny i myagkim serdcem
zhenshchiny - vse vy prihodili v moyu uboguyu komnatu, i ona kazalas' mne
svetlee. V tyazhelye minuty vashi dobrye lica smotreli na menya iz temnyh
ugolkov; vashi dobrye golosa podbadrivali menya.
Mozhet byt', u menya plohoj vkus, no po otnosheniyu k malyutke |mili i Agnes
ya ne mogu razdelit' entuziazma moego druga Dikkensa. Dikkensovskie horoshie
zhenshchiny slishkom horoshi na kazhdyj den'. |ster Samerson, Florens Dombi,
kroshka Nelli - u vas net ni odnogo nedostatka, za kotoryj vas mozhno bylo
by polyubit'.
ZHenshchiny Val'tera Skotta tozhe prosto raskrashennye kartinki. On narisoval
tol'ko odnu zhivuyu geroinyu - Ketrin Seton. Vse ostal'nye byli lish'
nagradoj, vruchaemoj geroyu v konce knigi, - vrode molochnogo porosenka ili
telyach'ej nozhki, za kotorymi derevenskie parni vzbirayutsya na verhushku
smazannogo zhirom shesta. To, chto Dikkens mozhet risovat' zhivyh zhenshchin, on
dokazal Belloj Vil'fer i |stelloj iz "Bol'shih ozhidanij". No real'nye
zhenshchiny nikogda ne pol'zovalis' populyarnost'yu v hudozhestvennoj literature.
Muzhchiny-chitateli predpochitayut nenastoyashchih, i zhenshchiny-chitatel'nicy tozhe
protestuyut protiv pravdy.
S tochki zreniya hudozhestvennogo masterstva, "David Kopperfil'd",
nesomnenno, luchshee proizvedenie Dikkensa. Zdes' ego yumor ne tak shumliv,
pafos ne tak preuvelichen.
Na odnoj iz kartinok Licha narisovan kebmen, mirno spyashchij v kanave. "Ah,
bednyazhka, on bolen", - govorit myagkoserdechnaya dama v tolpe. "Bolen! -
zapal'chivo vozrazhaet stoyashchij tut zhe muzhchina. - Emu perepalo slishkom mnogo
togo, chego mne pochti sovsem ne dostalos'". Dikkens slishkom malo postradal
ot togo, ot chego mnogie iz nas preterpeli s izbytkom, - ot kritiki. Ego
knigi vstrechali slishkom malo protivodejstviya, chtoby ego tvorcheskie sily
probudilis' polnost'yu. Slishkom chasto ego patetika perehodit v lozhnyj
pafos, i ne ot nedostatka umeniya, a ot nedostatochnoj trebovatel'nosti.
Trudno poverit', chto pisatel', kotoryj pozvolil svoej sentimental'nosti -
vernee, sentimental'nosti publiki - uvlech' ego za soboj, osobenno v takih
scenah, kak smert' Polya Dombi i kroshki Nelli, - tot samyj hudozhnik,
kotoryj narisoval kartiny smerti Sidneya Kartona i Barkisa: "Barkis
soglasen"... Smert' Barkisa, naryadu s konchinoj polkovnika N'yukoma,
po-moemu, odin iz sovershennejshih obrazcov pafosa v anglijskoj literature.
Ne ishchite zdes' osobyh emocij. On prostoj starik, glupo ceplyayushchijsya za
prostye kozly. Ego prostaya zhena i starye rybaki stoyat ryadom, spokojno
ozhidaya konca. Avtor ne stremitsya k effektam. CHuvstvuesh', kak vhodit
smert', pridavaya vsemu osobuyu znachitel'nost', i kak ot prikosnoveniya ee
ruki glupyj staryj Barkis stanovitsya velikim.
V Urii Gipe i missis Gammidzh Dikkens pokazyvaet skoree tipy, chem
haraktery. Peksnif, Podsnap, Dolli Varden, mister Bambl, missis Gamp, Mark
Taili, Turvidrop, missis Dzhellibi - vse eto ne zhivye lyudi, a
personificirovannye chelovecheskie kachestva.
Posle SHekspira ne bylo pisatelya, kotoryj stol'ko vnes by v sokrovishchnicu
chelovecheskoj mysli. Dazhe esli by u Dikkensa bylo v dva raza bol'she
nedostatkov, vse ravno on - odin iz velichajshih pisatelej sovremennosti.
Takih lyudej, kakih my vidim u Dikkensa, nikogda ne sushchestvovalo, - govorit
nash malen'kij kritik. No ne sushchestvovalo takzhe i Prometeya, olicetvoryayushchego
gordyj chelovecheskij duh, i Niobei, materi vseh materej, i ih vovse nel'zya
nazvat' pravdivo izobrazhennymi zhitelyami Afin, srisovannymi s teh, kogo
mozhno bylo by vstretit' vo vremya utrennej progulki po gorodu. Nigde i
nikogda ne proizrastal les, podobnyj Ardenskomu, odnako kazhdaya Rozalinda i
kazhdyj Orlando znayut tropinki k polyanam, ves'ma napominayushchim polyany v etom
lesu.
Stirfort, kotorym Dikkens, po vsej vidimosti, gordilsya, nikogda, dolzhen
priznat'sya, ne vyzyval vo mne simpatii. Ves'ma melodramaticheskij molodoj
chelovek. Hudshee, chto ya mog by emu pozhelat', - eto zhenit'sya na Roze Dartl'
i zhit' vmeste s mater'yu. Tak emu i nado: ne bud' smazlivym i obayatel'nym.
Staryj Pegotti i Hem, konechno, v zhizni nevozmozhny. Ih takzhe nado
rassmatrivat' kak tipy. Vseh etih brat'ev CHiribl, Kitov, Dzho Gardzheri,
Boffinov, Garlanderov, Dzhonov Piribinglej my vosprinimaem-kak
olicetvorenie dobrogo nachala, zalozhennogo v cheloveke, hotya kolichestvo
dobrodetelej, kotoroe Dikkens tratit na odnogo geroya, v dejstvitel'noj
zhizni bylo by raspredeleno bolee ekonomnoj prirodoj chelovek na pyat'desyat.
Podvedem itog: "David Kopperfil'd" - obyknovennaya istoriya, rasskazannaya
prostym yazykom, i takovy vse knigi, sohranivshiesya v vekah. |kscentricheskij
stil', hudozhestvennye fokusy mogut prijtis' po vkusu kritiku segodnyashnego
dnya, no dlya nas, muzhchin i zhenshchin, mal'chikov i devochek, glavnoe v
literaturnom proizvedenii - eto zhizn'. "David Kopperfil'd" - grustnaya
kniga, i eto tol'ko pribavlyaet ej ocharovaniya v nashi grustnye vremena.
CHelovechestvo priblizhaetsya k starosti, i my polyubili grust', kak lyubim
druga, kotoryj pochti nikogda s nami ne rasstaetsya. V dni nashej yunosti my
byli sil'ny i vesely. Vmeste s Ulissom i ego tovarishchami my radostno
privetstvovali i solnce i dozhd'. V nashih zhilah tekla krasnaya krov', i my
smeyalis', i rasskazy nashi byli polny sily i nadezhdy. Sejchas my, kak
stariki, sidim u kamina, glyadya na obrazy, voznikayushchie v ogne, i istorii,
kotorye nam nravyatsya, - eto grustnye istorii, pohozhie na nashu zhizn'.
KOMMENTARII
Sestry Bronte - tri anglijskie pisatel'nicy: SHarlotta Bronte
(1816-1855), |miliya Bronte (1818-1848) i Anna Bronte (1820-1849).
"Grozovoj pereval" - roman |milii Bronte (1847).
Oliv SHrejner (1855-1920) - anglijskaya pisatel'nica, vystupavshaya pod
psevdonimom Ral'f Ajron; v povesti "Istoriya afrikanskoj fermy" ona
vystupaet v zashchitu prav zhenshchin i protiv religioznogo hanzhestva.
Missis Grandi - naricatel'noe imya, voploshchenie hanzhestva i rabskogo
prekloneniya pered uslovnostyami; po imeni personazha komedii Tomasa Nortona
(1764-1834) "Operezhaya sobytiya"; drugie personazhi etoj komedii chasto
govoryat: "A chto skazhet missis Grandi?"
Dzhordzh |liot - psevdonim anglijskoj pisatel'nicy Meri |nn |vans
(1819-1880), avtora izvestnyh realisticheskih romanov "Adam Bid", "Sajlas
Marner", "Mel'nica na Flosse" i dr.
S terras ee sada ya smotryu vniz na Loumshir... - Loumshir - vymyshlennoe
nazvanie grafstva, gde proishodit dejstvie romana Dzh. |liot "Adam Bid", na
samom dele - grafstvo Stefordshir.
...o myatushchihsya serdcah, skrytyh pod vel'vetovymi kurtkami i kruzhevnymi
pelerinkami. - Rech' idet ob izlyublennyh geroyah Dzh.|liot: bednom truzhenike
iz prostonarod'ya (v seredine XIX v. anglijskie masterovye i krest'yane
chasto nosili vel'vetovye kurtki) i devushke iz srednego sosloviya.
"Dzhejms de lya Plyush" - obraz iz satiry Tekkereya "Kniga snobov"; v
perenosnom smysle - vysokopostavlennyj lakej, - ot naricatel'nogo imeni
lakeya v Anglii Dzhon Plyush (lakei obychno nosili barhatnye ili plyushevye
shtany). Pod Dzhejmsom de lya Plyushem podrazumevaetsya, po-vidimomu, anglijskij
korol' YAkov (Dzhejms I), nosivshij nakladnye ikry; Tekkerej chasto vysmeival
YAkova I kak pervogo anglijskogo snoba.
Klublend - rajon londonskogo Vest-|nda, gde sosredotocheno bol'shinstvo
svetskih i delovyh klubov.
"Tom Dzhons", "Perigrin Pikl'" i "Tristram SHendi" - anglijskie
realisticheskie romany XVIII v. "Istoriya Toma Dzhonsa, najdenysha" napisana
Genri Fildingom (1707-1754). "Priklyucheniya Perigrina Piklya" - Tobiasom
Smollettom (1721-1771) i "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi, dzhentl'mena" -
Lorensom Sternom (1713-1768).
Priyatno letnej noch'yu pomechtat' o nezhnyh vlyublennyh, kotoryh Pak
putanymi dorozhkami vedet k schast'yu... - V komedii-skazke SHekspira "Son v
letnyuyu noch'" rasskazyvaetsya o dvuh devushkah i dvuh molodyh lyudyah, bezhavshih
v les pod Afinami, chtoby spastis' ot roditel'skogo despotizma; korol'
el'fov (lesnyh duhov) posylaet el'fa Paka (on zhe Robin Dobryj Malyj)
pomoch' vlyublennym najti svoe schast'e, chto tot i vypolnyaet posle celogo
ryada oslozhnenij i oshibok.
YArmarka tshcheslaviya - obraz, vvedennyj v anglijskuyu literaturu Dzhonom
Ben'yanom (1628-1688); v svoem allegoricheskom romane "Put' piligrima"
Ben'yan opisal gorod Tshcheslaviya (Vanity, chto mozhno perevodit' i kak
"Sueta"), gde kruglyj god na yarmarke torguyut pochestyami, zvaniyami,
naslazhdeniyami i prochej suetoj suet. V XIX v. Tekkerej vospol'zovalsya etoj
zhe allegoriej, nazvav "YArmarkoj tshcheslaviya" svoj luchshij roman, gde pisatel'
razoblachaet poroki anglijskogo burzhuazno-dvoryanskogo obshchestva.
Ujda - psevdonim populyarnoj v svoe vremya anglijskoj pisatel'nicy Luizy
de la Rame (1839-1908), avtora mnogochislennyh avantyurnyh i psihologicheskih
romanov.
Dzhordzh Gissing (1857-1903) - anglijskij publicist liberal'nogo
napravleniya, avtor neskol'kih knig o polozhenii anglijskih trudyashchihsya i o
socializme.
Gustav Dore (1832-1883) - izvestnyj francuzskij illyustrator; Dzhejms
Uistler (1834-1903) - anglijskij hudozhnik, odin iz pervyh impressionistov
v zhivopisi.
|ster Samerson - geroinya romana Dikkensa "Holodnyj dom". Florens Dombi
- starshaya sestra Polya Dombi iz romana "Dombi i syn". Kroshka Nelli -
geroinya romana "Lavka drevnostej".
Ketrin Seton (pravil'nee - Sejton) - geroinya romana V.Skotta "Abbat".
Dzhon Lich (1817-1864) - anglijskij hudozhnik-karikaturist, sotrudnik
zhurnala "Panch".
Sidnej Karton - odin iz geroev proizvedeniya CHarlza Dikkensa "Povest' o
dvuh gorodah"; pozhertvoval zhizn'yu, chtoby spasti svoego druga CHarlza
Darneya, ka kotorogo byl vneshne ochen' pohozh.
Barkis soglasen ("Barkis is wttliri") - znamenitaya fraza iz romana
CH.Dikkensa "David Kopperfil'd"; vozchik Barkis dolgoe vremya uhazhival za
byvshej nyanej Davida vdovoj Pegotti, neskol'ko raz peredaval cherez Davida,
chto "Barkis soglasen" zhenit'sya na Pegotti, i umer s temi zhe slovami na
ustah.
Polkovnik N'yukom - staryj vdovec, chelovek vysokoj nravstvennosti; odin
iz geroev romana Tekkereya "N'yukomy".
Rozalinda i Orlando - geroi komedii SHekspira "Kak vam vto ponravitsya?",
molodye vlyublennye, vstrechavshiesya v Ardenskom lesu.
Stirfort - personazh iz romana CH.Dikkensa "David Kopperfil'd", bezdushnyj
molodoj chelovek "blagorodnoj vneshnosti", soblaznivshij devushku i brosivshij
ee.
Last-modified: Thu, 05 Sep 2002 07:20:32 GMT