Pelem Grenvil Vudhauz. Nahodchivost' Dzhivsa
---------------------------------------------------------------
© Copyright P.G.Wodehouse "The Inferiority Complex of Old Sippy" (1926)
© Copyright Perevod E.Tolkacheva (1928)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
YA s negodovaniem ustavilsya na nego:
-- Ni slova bol'she, Dzhivs. |to uzhe slishkom! SHlyapy -- da. Noski -- da.
Pidzhaki, bryuki, rubashki, galstuki, vorotniki -- vo vsem etom ya polagayus' na
vash vkus. No farforovaya vaza, -- net, uzh uvol'te!
-- Slushayu, ser.
-- Vy govorite, chto vaza narushaet stil' komnaty. A mne ona nravitsya. YA
schitayu ee hudozhestvennoj, vo vsyakom sluchae, stoyashchej zaplachennyh za nee
pyatnadcati shillingov.
-- Ochen' horosho, ser.
-- Itak, s etim pokoncheno. Esli budut sprashivat', to ya budu u mistera
Sipperleya, v redakcii "Majfer Gazett".
YA vyshel, nedovol'nyj Dzhivsom.
Nedavno, brodya po Strendu, ya popal na odin iz teh aukcionov, kuda vas
zataskivayut pochti nasil'no s ulicy za rukav, i kupil kitajskuyu vazu s
purpurnymi drakonami, pticami, sobakami, zmeyami i strannym zverem vrode
leoparda. Ves' etot zverinec teper' stoyal na polke nad dver'yu moego
kabineta.
Vaza mne nravilas'. Ona byla ochen' yarka i dekorativna. Vot pochemu ya tak
napal na Dzhivsa, kotoryj nachal ee kritikovat'. Razve v obyazannosti
kamerdinera vhodit kritika kitajskogo farfora?
YA zashel v redakciyu "Majfer Gazett", chtoby izlit' svoyu skorb' moemu
staromu drugu Sippi. Kogda mal'chik vpustil menya v kabinet, ya uvidel, chto
Sippi tak zanyat, chto sovestno ego otryvat' ot dela. Vsya eta pishushchaya bratiya
vsegda uzhasno zanyata! SHest' mesyacev tomu nazad Sippi byl veselym,
zhizneradostnym malym, pechatal rasskaziki i stihi. No s teh por, kak on stal
redaktorom zhurnal'chika, on sdelalsya chertovski ser'ezen.
Segodnya Sippi vyglyadel eshche bolee zanyatym, chem obychno. Otlozhiv izliyaniya
o moih domashnih nepriyatnostyah, ya reshil pol'stit' emu, pohvaliv poslednij
nomer ego zhurnala, kotoryj ya, konechno, i ne dumal chitat'.
Sippi ochen' obradovalsya.
-- Tebe v samom dele ponravilsya zhurnal?
-- Ochen'.
-- Mnogo interesnyh statej?
-- Vse, bez isklyucheniya.
-- A poema "Odinochestvo"?
-- Prevoshodna. Kstati, kto avtor?
-- Tam est' podpis', -- neskol'ko holodno otvetil Sippi.
-- Ah, ya vsegda zabyvayu imena.
-- Poetessa miss Gvendolen Mun. Ty znaesh' ee?
-- Ne imeyu chesti. A chto ona, interesnaya?
-- Bozhestvennaya...
Sippi otkinulsya v kresle s ustremlennym v prostranstvo vzglyadom,
rasseyanno kusaya rezinku, i ya nemedlenno postavil diagnoz: Sippi vlyublen.
-- Rasskazhi mne vse, druzhishche.
-- Berti, ya lyublyu ee.
-- Ty ej priznalsya?
-- Kak mozhno!
-- A pochemu by i net? Hotya by v razgovore mezhdu prochim.
Sippi vzdohnul.
-- Berti, znakomo li tebe takoe sostoyanie, kogda chuvstvuesh' sebya
nichtozhnym chervyakom?
-- I dazhe ochen'. Segodnya Dzhivs vel sebya nevozmozhno... On stal
kritikovat' kuplennuyu mnoj vazu.
-- Ona mnogo vyshe menya...
-- Neuzheli ona takaya vysokaya?
-- Vyshe v perenosnom smysle! YA pered neyu prah.
-- Neuzheli?
-- Razve ty zabyl, chto v proshlom godu ya poluchil tridcat' dnej bez
zameny shtrafom za to, chto tknul kulakom v puzo policejskogo?
-- Ob etom davno vse zabyli.
-- Vse ravno. Smeyu li ya posle etogo lyubit' ee?
-- Ty slishkom sgushchaesh' kraski, starina. Ty byl vypivshi i polez v draku
s policejskim.
Sippi pokachal golovoj.
-- Vse-taki eto nehorosho, Berti. Ne uteshaj menya. Tvoi slova bespolezny.
Ah, ya mogu tol'ko obozhat' ee izdali! V ee prisutstvii ya robeyu, yazyk
prilipaet k gortani. Moi nervy... Kto tam? Vojdite!
V dveryah poyavilsya predstavitel'nyj dzhentl'men s glazami navykate,
rimskim nosom i vydayushchimisya skulami. Vidno, vazhnaya i avtoritetnaya persona,
hotya mne ne ponravilsya ego vorotnichok, a Dzhivs mog by otpustit' neskol'ko
nelestnyh zamechanij otnositel'no ego bryuk. On derzhalsya, kak zheleznodorozhnyj
zhandarm.
-- A, Sipperlej, -- grozno skazal on.
Sippi vskochil i stoyal navytyazhku, vylupiv glaza.
-- Sadites', sadites', Sipperlej, -- proiznes neznakomec. Menya on ne
udostaival vnimaniem, smeriv iskosa velichestvennym vzglyadom i povernuv svoj
rimskij nos v moyu storonu. -- YA vam prines eshche odnu statejku. Prosmotrite ee
v svobodnoe vremya.
-- Horosho, ser, -- predupreditel'no otvetil Sippi.
-- Dumayu, chto statejka vam ponravitsya. Nadeyus', Sipperlej, vy otvedete
ej bolee vidnoe mesto, chem moej proshloj stat'e "Zemel'nye otnosheniya v
derevne Toskany". YA ponimayu, chto v ezhenedel'nom zhurnale mesta malo, no vse
zhe proshu ne pomeshchat' moyu stat'yu v ob®yavleniyah sredi portnyh i teatrov
var'ete. Zapomnite eto, Sipperlej?
-- Slushayu.
-- YA vam ochen' blagodaren, drug moj, -- prodolzhal neznakomec. -- Vy
dolzhny izvinit' menya za moi zamechaniya. YA vovse ne sobirayus' vmeshivat'sya v
vashu redaktorskuyu politiku. Nu, vsego dobrogo, Sipperlej, ya zajdu k vam
zavtra chasa v tri.
Neznakomec udalilsya, osvobodiv prostranstvo ob®emom desyat' na shest'
futov.
-- Kto eto? -- sprosil ya.
Sippi rasstroilsya. On obhvatil rukami golovu, podergal volosy, potom
svirepo stuknul kulakom po stolu i otkinulsya v kreslo.
-- CHtob ego! -- vyrugalsya Sippi. -- On nikogda ne poskol'znetsya na
bananovoj korke i ne vyvihnet sebe nogu.
-- Kto eto?
-- CHert by ego podral!
-- Kto eto?
-- Inspektor kolledzha, gde ya uchilsya. Ty ponimaesh'?
-- Ni cherta.
Sippi vskochil s kresla i proshelsya po kovru.
-- Kak ty sebya chuvstvuesh' pri vstreche so svoim byvshim inspektorom?
-- Ne znayu. On umer.
-- Tak ya tebe skazhu, chto by ty chuvstvoval. YA stanovlyus' snova
prigotovishkoj, kak budto menya vyzvali dlya notacij za shalosti! Odnazhdy on
menya vyzval... Ah, Berti! YA postuchal v dver' ego kabineta. "Vojdite!" Tak,
veroyatno, rychali Neronovy l'vy, pochuyav hristianskoe myaso. On grozno glyadel
na menya, obnazhiv klyki, a ya lepetal kakoj-to vzdor v svoe opravdanie. No on
ne rasterzal menya, a tol'ko otshchelkal linejkoj. I teper', kogda on
poyavlyaetsya, ya teryayus', bormochu "da, ser", "net, ser" i chuvstvuyu sebya
chetyrnadcatiletnim shkol'nikom.
YA nachal ponimat', v chem delo. Lyudi s artisticheskim temperamentom, kak
Sippi, vsegda imeyut svoi strannosti.
-- On yavlyaetsya syuda s karmanami, nabitymi stat'yami vrode "Starinnye
monastyrskie shkoly", "Nekotorye neizvestnye mesta iz Tacita" i tak dalee, a
u menya ne hvataet smelosti otkazat' emu. I vse eto ya dolzhen pechatat' v
zhurnale dlya legkogo chteniya!
-- Nuzhno byt' bolee tverdym, Sippi. Pobol'she smelosti, starina!
-- V ego prisutstvii ya stanovlyus' huzhe zhevanoj promokatel'noj bumagi.
Nichego ne podelaesh', Berti! Esli zhe ya budu pechatat' ego stat'i, to menya
progonyat.
-- Kak zhe byt'?
-- Delo skverno.
-- Nuzhno posovetovat'sya s Dzhivsom.
-- Dzhivs, -- skazal ya, vernuvshis' domoj, -- delo ploho.
-- Ser?
-- Vstryahnite svoimi mozgami. YA nadeyus' na vashu soobrazitel'nost'. Vy
slyshali o miss Gvendolen Mun?
-- Poetessa, napisavshaya "Osennie list'ya", "|to bylo v iyune" i drugie
poemy. Slyshal, ser.
-- CHert voz'mi, vy znaete vse na svete, Dzhivs!
-- Blagodaryu vas, ser.
-- Itak, mister Sipperlej vlyubilsya v miss Mun.
-- Da, ser.
-- No boitsya ej priznat'sya.
-- Byvaet, ser.
-- Schitaet sebya nedostojnym ee.
-- Sovershenno verno, ser.
-- Tak. No eto eshche ne vse. Slushajte dal'she. Mister Sipperlej, kak vam
izvestno, redaktor zhurnala dlya legkogo chteniya. I vot byvshij ego shkol'nyj
inspektor zavalivaet ego stat'yami, nichego obshchego s legkim chteniem ne
imeyushchimi. Ponyatno?
-- Bolee ili menee, ser.
-- I neschastnyj Sippi pechataet ego drebeden', ne imeya sil poslat' ego k
chertyam. V obshchem, sozdaetsya... Nu, kak by eto skazat', Dzhivs?
-- Slozhnoe polozhenie, ser?
-- Imenno, slozhnoe. U menya s tetej Agatoj tozhe slozhnoe polozhenie. Vy
znaete menya, Dzhivs, dlya druga ya gotov na vse!
-- Da, ser.
-- YA tozhe stanovlyus' trusliv, kak krolik, pered Agatoj. Tak zhe i staryj
Sippi. On ne mozhet ob®yasnit'sya s miss Mun i prognat' svoego starogo
shkol'nogo inspektora s ego stat'yami. Nu-s, chto vy dumaete, Dzhivs?
-- Boyus', chto v dannuyu minutu ya eshche ne mogu predlozhit' vam dostatochno
produmannogo plana, ser.
-- Vam nuzhno vremya, chtoby obdumat'?
-- Da, ser.
-- Otlichno, Dzhivs, podumajte. Utro vechera mudrenee. Dejstvitel'no, utro
vechera mudrenee. Prosnuvshis' na sleduyushchee utro, ya obnaruzhil, chto vo sne mne
prishel v golovu strategicheskij plan, kotorym mog by gordit'sya sam marshal
Fosh.
YA pozvonil Dzhivsu, chtoby on prines chaj. Potom pozvonil snova. No
proshlo, naverno, minut pyat', prezhde chem yavilsya Dzhivs.
-- Proshu proshcheniya, ser, ya ne slyshal zvonkov. YA byl v gostinoj, ser.
-- CHto-nibud' ubirali?
-- Stiral pyl' s novoj vazy, ser.
YA posmotrel na nego s umileniem. On ne skazal, v sushchnosti, nichego, no
my, Vustery, umeem chitat' mezhdu strok. Dobryak Dzhivs staralsya polyubit' novuyu
vazu.
-- Nu, kak ona vyglyadit?
-- Da, ser.
Otvet ne po sushchestvu, no ya ne stal nastaivat'.
-- Dzhivs!
-- Ser?
-- Vchera my s vami govorili.
-- O mistere Sipperlee?
-- Imenno. Ne lomajte sebe zrya golovu, ya nashel vyhod iz slozhnogo
polozheniya. Sovershenno neozhidanno.
-- V samom dele, ser?
-- Sovershenno neozhidanno. V takih delah, Dzhivs, pervym delom nado
izuchit'... Nu, kak eto nazyvaetsya, Dzhivs?
-- Ne znayu, ser.
-- Nu, takoe prostoe sushchestvitel'noe!
-- Psihologiya, ser?
-- Imenno! |to sushchestvitel'noe?
-- Da, ser.
-- Otlichno. Itak, Dzhivs, obratite vnimanie na psihologiyu Sippi. On
nahoditsya v polozhenii cheloveka s zavyazannymi glazami. Nado, chtoby eta
povyazka spala s ego glaz. Ponimaete?
-- Ne sovsem, ser.
-- Horosho. Ob®yasnyu podrobnee. |tot Uoterbyuri, inspektor, vznuzdal
Sippi, potomu chto privodit ego v nichtozhestvo svoim dostoinstvom i aplombom.
Ponimaete? So shkol'nyh vremen proshlo mnogo let. Teper' mister Sipperlej
breetsya ezhednevno i zanimaet post redaktora. No on nikak ne mozhet zabyt'
udarov linejkoj. Rezul'tat: slozhnyj kompleks oshchushchenij. Edinstvennyj sposob
razbit' etot kompleks -- dat' vozmozhnost' Sippi uvidet' inspektora v ochen'
glupom polozhenii. Togda pelena spadet s ego glaz. |to tak prosto i ponyatno,
Dzhivs! Naprimer, vy... U vas, veroyatno, est' mnogo druzej i rodstvennikov,
chrezvychajno vas uvazhayushchih. No predstav'te sebe, chto oni uvidyat vas p'yanogo,
otplyasyvayushchego fokstrot v odnom bel'e na Pikkadilli.
-- Sovershenno nevozmozhno, ser.
-- No, predpolozhim, vse-taki. Pelena uvazheniya upadet s ih glaz, a?
-- Ochen' vozmozhno, ser.
-- Voz'mem drugoj sluchaj. Pomnite, god tomu nazad tetya Agata ustroila
skandal vo francuzskom otele, obvinyaya gornichnuyu v krazhe zhemchuga, a potom
nashla ego v komode.
-- Da, ser.
-- Ona imela glupyj vid, pravda? Ne tak li?
-- Da, ser. Missis Gregson imela togda ves'ma smushchennyj vid.
-- Nu da! Ponimaete li vy menya? Uvidev, kak francuz-upravlyayushchij
otchityval ee, ya ponyal, chto pelena spadaet s moih glaz. V pervyj raz v zhizni
ya perestal boyat'sya ee, Dzhivs! Pravda, potom strah vernulsya, no v tot moment
ona kazalas' mne ne lyudoedkoj-akuloj, a mokrym vorob'em. YA gotov byl
vyskazat' ej vse nakopivshiesya za mnogo let obidy, no sderzhalsya iz chuvstva
takta. Ne pravda li, Dzhivs?
-- Tak, ser.
-- YA tverdo ubezhden v tom, chto Sippi izbavitsya ot straha pered
Uoterbyuri, esli ego staryj uvazhaemyj inspektor poyavitsya v kabinete,
vyvalennyj v muke.
-- Vyvalennyj v muke, ser?
-- Da, v muke, Dzhivs.
-- No zachem on stanet valyat'sya v muke, ser?
-- Ne po svoej dobroj vole, razumeetsya. Muka budet priveshena nad dver'yu
i upadet vniz v silu zakona tyagoteniya. YA hochu postavit' kapkan na etogo
Uoterbyuri, Dzhivs.
-- No, ser, ya ne dumayu, chtoby...
YA podnyal ruku.
-- Molchanie! |to eshche ne vse. Vy ne zabyli, nadeyus', Dzhivs, chto Sippi
lyubit miss Mun?
-- Net, ser.
-- Izbavivshis' ot straha pered Uoterbyuri, Sippi reshitsya, nakonec,
priznat'sya ej v lyubvi i dob'etsya uspeha.
-- No, ser...
-- Dzhivs! -- skazal ya surovo. -- Mne ne vsegda udaetsya pridumyvat'
udachnyj plan, i s vashej storony netaktichno govorit' "no, ser" takim tonom.
Tem bolee, chto moj plan sovershenno bezoshibochen. Esli vy zamechaete v nem
nekotorye pogreshnosti, ya ohotno vyslushayu vas.
-- No, ser...
-- Opyat' "no", Dzhivs!
-- Prostite, ser. Mne hotelos' lish' skazat', chto vash podhod k polozheniyu
nepravilen.
-- To est' kak eto?
-- YA polagal by, chto misteru Sipperleyu sleduet sperva ob®yasnit'sya s
miss Mun. Togda, s radosti, on naberetsya hrabrosti i dlya razryva s
inspektorom.
-- Da, no kak on reshitsya na ob®yasnenie s nej, hotel by ya znat'?
-- Mne kazalos', ser, chto, poskol'ku miss Mun poetessa i romantichnaya
natura, ee dolzhno tronut' izvestie... nu, skazhem, o neschastnom sluchae s
misterom Sipperleem, o ranenii, osobenno esli v zabyt'i on budet povtoryat'
ee imya.
-- Slabym golosom?
-- Imenno, ser.
YA sel v posteli i pogrozil Dzhivsu chajnoj lozhkoj.
-- Dzhivs, ya ne hotel by osuzhdat' vas, no takoj plan nedostoin vas. Gde
vasha nahodchivost', Dzhivs? Vyrazhayu vam svoe soboleznovanie. Mozhno zhdat' celye
gody, poka Sippi poluchit hot' kakuyu-nibud' carapinu.
-- |to mozhno ustroit'.
-- Znachit, my dolzhny sledit' za kazhdym ego shagom god, drugoj, tretij,
chtoby ulovit' moment, kogda ego pereedet avtobus? Net! Moj plan luchshe,
Dzhivs! Posle zavtraka kupite funta poltora muki. Ostal'noe predostav'te mne.
-- Slushayu, ser.
Pervym usloviem vypolneniya strategicheskogo plana yavlyaetsya tochnoe znanie
mestnosti.
YA horosho znal raspolozhenie komnat v redakcii Sippi. YA ne stanu chertit'
plana, znaya po opytu, chto, kogda vy chitaete detektivnyj roman s podrobnym
opisaniem doma, gde bylo najdeno telo zhertvy, chitatel' chuvstvuet
nepreodolimyj pozyv k zevote. Upomyanu tol'ko, chto redakciya "Majfer Gazett"
nahodilas' v pervom etazhe starogo doma na Kovent-Garden. Vy vhodite v
paradnuyu, potom v koridor, vedushchij v sklady semyan brat'ev Bellomc. Minuya
koridor, vy podnimetes' po lestnice i uvidite dve dveri. Odna -- s yarlychkom
"kabinet" -- vedet pryamo k Sippi. Drugaya -- s vyveskoj "spravochnyj otdel" --
vedet v malen'kuyu komnatku, gde sidit posyl'nyj mal'chik, poedaya myatnye
konfety i upivayas' priklyucheniyami Tarzana. Minuya mal'chika s Tarzanom, vy
popadete k Sippi s drugoj storony. Ochen' prosto!
I vot nad dver'yu "spravochnyj otdel" ya i reshil podvesit' paket s mukoj.
Vy dumaete, legko postavit' kapkan na uvazhaemogo grazhdanina, dazhe esli
on inspektor kolledzha? Dlya hrabrosti mne prishlos' za zavtrakom vypit' bolee
obychnogo. Posle etogo ya gotov byl postavit' lovushku hot' na episkopa!
No kak udalit' na neskol'ko minut mal'chika? Ponyatno, mne nezhelatel'ny
svideteli. V konce koncov mne vse zhe udalos' splavit' ego iz komnaty.
YA vstal na stul i prinyalsya za delo. Davno uzhe ya ne zanimalsya
ustrojstvom takih shtuk, no staryj shkol'nyj opyt prishel mne na pomoshch'.
Podvesiv paket s mukoj nad dver'yu tak, chto ona posypetsya na golovu pervogo
zhe voshedshego, ya vyshel cherez kabinet na ulicu. Sippi eshche ne yavilsya, no ya
znal, chto on obychno byvaet bez pyati, bez treh minut tri ili chto-to v etom
rode. Zavernuv za ugol, ya stolknulsya s Uoterbyuri. On shumno polez v paradnuyu,
i ya ostorozhno udalilsya, ne zhelaya byt' na meste proisshestviya.
Mne kazalos', chto pri blagopriyatnom vetre i pogode pelena dolzhna upast'
s glaz Sippi okolo chetverti chetvertogo po Grinvichskomu vremeni. Poetomu,
pogulyav minut dvadcat' sredi gryadok Kovent-Gardena, ya podnyalsya po lestnice i
voshel v redakciyu, v kabinet Sippi, minuya zapadnyu. Voobrazite moe
negodovanie, kogda ya uvidel tam Uoterbyuri, sidyashchego za stolom Sippi i
chitayushchego gazetu s takim vidom, tochno eto ego sobstvennaya komnata. Malo
togo, na nem ne bylo nikakih sledov muki.
-- CHert poberi! -- nevol'no voskliknul ya.
Konechno, ya nikak ne ozhidal, chto on vlezet pryamo v kabinet redaktora, a
ne cherez priemnuyu, kak vsyakij obychnyj posetitel'.
Uoterbyuri vzdernul nos i ustavilsya na menya.
-- CHto? -- skazal on.
-- YA hotel by videt' Sippi.
-- Mister Sipperlej eshche ne prihodil.
Uoterbyuri govoril razdrazhenno, kak chelovek, ne privykshij zhdat'.
-- Nu, kak? -- nachal ya, zhelaya skorotat' vremya.
On snova pogruzilsya v chtenie. Potom okinul menya vysokomernym vzglyadom.
-- Prostite, chto vy skazali?
-- O, nichego, tak.
-- Vy skazali...
-- YA skazal "Nu, kak?" i tol'ko.
-- CHto kak?
-- Vse voobshche.
-- YA ne ponimayu vas.
-- Nichego.
Bespolezno pytat'sya zavyazat' s nim razgovor.
-- Otlichnaya pogoda, -- zametil ya. -- No, govoryat, dlya urozhaya nuzhen
dozhd'.
Nos mistera Uoterbyuri vysunulsya iz-za gazety.
-- CHto?
-- Urozhaj...
-- Kakoj urozhaj?
-- Obyknovennyj urozhaj.
-- YA vizhu, molodoj chelovek, chto vy gorite zhelaniem informirovat' menya
otnositel'no urozhaya. V chem delo?
-- Govoryat, chto dlya urozhaya neobhodim dozhd'.
-- V samom dele?
Na etom zakonchilas' nasha beseda. On snova utknulsya v gazetu, a ya sel v
kreslo i stal sosat' nabaldashnik palki. Nastupilo molchanie.
Ne znayu, proshlo li dva chasa ili pyat' minut, no vdrug poslyshalis' shagi i
kakie-to zvuki pohozhie na voj. Uoterbyuri vstrepenulsya, ya tozhe.
V kabinet voshel Sippi, napevaya:
-- YA vas lyublyu, ya vas lyublyu, vot vse, chto ya mogu skazat'. YA vas
lyublyu... Vot vse, chto ya...
On rezko oborval penie.
-- Hello! -- skazal on.
YA byl porazhen. Eshche vchera Sippi imel zhalkij, iznurennyj vid. Ispitoe
lico, temnye krugi pod glazami. A teper' vyglyadel prevoshodno. Goryashchie
glaza, ulybayushchiesya guby.
-- Hello, Berti! Hello, Uoterbyuri! YA nemnogo opozdal. Uoterbyuri
nasupilsya.
-- Da, vy opozdali. Vy zastavili menya prozhdat' bolee poluchasa, i ya
darom poteryal vremya.
-- Ochen' sozhaleyu! -- veselo otozvalsya Sippi. -- Vy hotite uznat' sud'bu
vashej stat'i o dramaturgah elizavetinskoj epohi, kotoruyu ostavili mne vchera,
ne tak li? CHital, chital. K sozhaleniyu, ne podhodit.
-- Kak tak?
-- Ne podhodit dlya nas. Moj zhurnal dlya legkogo chteniya. Mne nuzhno,
naprimer, obozrenie mod. Kstati, ya vchera videl ledi Betti Butl, sestru
gercogini Pibls, -- ee zovut "Kuku" v intimnom krugu. Moim chitatelyam ne
interesny elizavetinskie dramaturgi.
-- Sipperlej!
Sippi veselo hlopnul Uoterbyuri po plechu.
-- Slushajte, Uoterbyuri, -- myagko skazal on. -- Vy znaete, chto ya ne
lyublyu obizhat' staryh druzej, no u menya est' svoi obyazannosti po otnosheniyu k
zhurnalu. Ne padajte duhom! Prodolzhajte pisat', izuchajte vkusy chitatelej.
Sejchas, naprimer, mne nuzhna statejka o komnatnyh sobachkah. Vy, konechno,
zametili, chto nekogda modnyj shpic teper' ustupaet mesto pekincam, griffonam
i tojter'eram. Porabotajte v etom napravlenii i...
Uoterbyuri molcha, s negodovaniem napravilsya k vyhodu.
-- YA ne imeyu nikakogo zhelaniya rabotat' v etom napravlenii, -- gnevno
proiznes on. -- Esli vam ne interesny moi zametki o dramkruzhkah, ya bez truda
najdu drugogo redaktora, ch'i vkusy bolee utonchenny.
-- Pravil'no, Uoterbyuri, -- soglasilsya Sippi. -- Ne sdavajtes' i ne
ustupajte. Esli u vas primut odnu stat'yu, pishite druguyu. Otkazhut, nesite k
drugomu redaktoru. Pishite, Uoterbyuri, pishite. Budu sledit' za vashimi
uspehami s neoslabnym interesom.
-- Blagodaryu vas, -- zlobno otvetil mister Uoterbyuri. -- Vash
avtoritetnyj sovet budet mne polezen.
On vyshel, hlopnuv dver'yu, a ya povernulsya k Sippi, porhavshemu po
komnate, kak kanarejka.
-- Sippi...
-- CHto? Ne mogu ostanovit'sya, Berti, nikak ne mogu! Tol'ko na odnu
minutku zaglyanul syuda povidat'sya s toboj i begu sejchas dal'she. YA --
schastlivejshij iz smertnyh, Berti! YA pomolvlen. Moya svad'ba pervogo iyunya,
rovno v odinnadcat' utra. Podarki prosyat prisylat' v konce maya.
-- Postoj, Sippi! Ugomonis' na minutku! Kak eto sluchilos'? YA dumal...
-- |, dlinnaya istoriya! Slishkom dolgo rasskazyvat'. Sprosi Dzhivsa. On
zhdet vnizu. Ah, kogda ona naklonilas' nado mnoj, vsya v slezah, ya ponyal, chto
odno slovo mozhet reshit' vse. YA vzyal ee malen'kuyu ruchku i...
-- Naklonilas'? Kogda? Gde?
-- V tvoej gostinoj.
-- Pochemu?
-- CHto pochemu?
Pochemu naklonilas' nad toboj?
-- Potomu chto ya lezhal na polu, osel! Estestvenno, zhenshchina vsegda
naklonitsya k lezhashchemu na polu. Proshchaj, Berti, mne nekogda!
Sippi vyletel iz kabineta. YA pustilsya za nim, no on uzhe byl na ulice i
zateryalsya v tolpe.
Dzhivs stoyal na mostovoj, zadumchivo glyadya vsled Sippi.
-- Mister Sipperlej ushel, ser, -- soobshchil on.
YA ostanovilsya.
-- Dzhivs, chto proizoshlo?
-- CHto kasaetsya serdechnyh del mistera Sipperleya, to ya dolzhen soobshchit'
vam, ser, chto vse ustroilos'. Vlyublennye prishli k oboyudnomu soglasheniyu.
-- Znayu. Pomolvleny. No kak eto proizoshlo?
-- YA vzyal na sebya smelost' protelefonirovat' misteru Sipperleyu ot
vashego imeni, ser, prosya ego nemedlenno pribyt' k vam.
-- Tak vot pochemu on ochutilsya v moej kvartire. Dal'she!
-- Zatem ya osmelilsya protelefonirovat' miss Mun, soobshchiv ej, chto s
misterom Sipperleem proizoshel neschastnyj sluchaj. Kak ya i predpolagal, ledi
ochen' vzvolnovalas' i pozhelala totchas zhe priehat'. Po priezde zhe ee
potrebovalos' vsego neskol'ko minut, chtoby privesti delo k zhelannomu koncu.
Mne kazhetsya, miss Mun davno lyubila mistera Sipperleya, ser, i...
-- No i popadet zhe vam, kogda ona obnaruzhit, chto nikakogo neschastnogo
sluchaya s Sippi ne proizoshlo.
-- No neschastnyj sluchaj byl na samom dele, ser.
-- Ne mozhet byt'!
-- Pravda, ser.
-- Udivitel'noe sovpadenie. Pomnite, vy govorili utrom...
-- Ne sovsem sovpadenie, ser. Prezhde chem protelefonirovat' miss Mun, ya
vzyal na sebya smelost' udarit' mistera Sipperleya po golove raketkoj dlya
gol'fa, ser, kotoraya lezhala v uglu.
-- CHto vy govorite, Dzhivs?
-- YA delal eto s iskrennim sozhaleniem, ser, i ves'ma soboleznuya zhertve.
No eto byl edinstvennyj vyhod.
-- Ne ponimayu. Znachit, on vas prosil udarit' ego raketkoj po golove!
-- Nichego podobnogo, ser. YA dozhdalsya, kogda on povernulsya ko mne
spinoj.
-- No kak vy emu potom ob®yasnili?
-- YA soobshchil, chto novaya vaza svalilas' emu na golovu, ser.
-- No ved' vaza cela.
-- Razbita, ser.
-- CHto?
-- Dlya bol'shego pravdopodobiya, ser. K sozhaleniyu, ser, pochinit' ee
nevozmozhno.
YA vzdohnul.
-- Dzhivs...
-- Prostite, ser, no ne luchshe li vam nadet' shlyapu? Veter holodnyj i...
-- Razve ya bez shlyapy?
-- Da, ser.
-- Ah, chert voz'mi! YA, navernoe, zabyl ee v kabinete Sippi. Pogodite,
Dzhivs, ya sejchas!
-- Slushayus', ser.
YA vbezhal po lestnice i vletel v redakciyu. CHto-to tyazheloe svalilos' mne
na golovu. YA ochutilsya v oblake muchnoj pyli.
Esli teper' kto-nibud' iz moih druzej popadet v slozhnoe polozhenie,
pust' vyputyvaetsya sam. YA ne stanu bol'she sovat' nos ne v svoe delo.
The Russian Wodehouse Society
Last-modified: Mon, 05 Mar 2001 08:36:33 GMT