FINANSOVYJ OTDEL ZAKRYTOE RASPORYAZHE-
NIE No 069
Oficery, nachal'niki Intendantskoj sluzhby ili unter-oficery, zanimayushchie
eti dolzhnosti v vojskovyh podrazdeleniyah, lageryah i postah V voennogo okruga
(Amazoniya), upolnomochivayutsya s 14 sentyabrya 1956 goda uderzhivat' iz zhalovan'ya
soldat i denezhnyh sredstv serzhantov sootvetstvuyushchuyu summu za uslugi,
okazannye im ZHenskoj rotoj dobryh uslug (ZHRDUGCHA). Uderzhaniya dolzhny
proizvodit'sya strogo v sootvetstvii s nizhesleduyushchim:
1. Prejskurant ZHRDUGCHA, odobrennyj komandovaniem, budet soderzhat' vsego
dve rascenki dlya vseh sluchaev i obstoyatel'stv:
soldaty: dvadcat' (20) solej za uslugu;
serzhanty (ot kaprala do pervogo serzhanta): tridcat' (30) solej za
uslugu.
Maksimal'noe ezhemesyachnoe chislo uslug -- 8 (minimal'nyj predel ne
ogranichivaetsya).
Uderzhannaya summa budet perevodit'sya upolnomochennym oficerom ili
unter-oficerom na schet ZHRDUGCHA, a dannoe uchrezhdenie -- vyplachivat' mesyachnoe
zhalovan'e sotrudnicam v sootvetstvii s chislom okazannyh imi uslug.
V celyah otchetnosti i kontrolya za dejstviem nastoyashchej sistemy vvoditsya
sleduyushchij poryadok: upolnomochennyj oficer ili unter-oficer Intendantskoj
sluzh-
by poluchit vmeste s dannym rasporyazheniem sootvetstvuyushchee chislo
kartonnyh talonov dvuh tipov, kazhdyj iz kotoryh budet okrashen v odin iz
simvolicheskih cvetov ZHRDUGCHA, bez kakogo by to ni bylo teksta: krasnye
talony prednaznachayutsya dlya soldat i sootvetstvenno stoyat dvadcat' (20) solej
odin talon, zelenye prednaznachayutsya dlya serzhantov i stoyat tridcat' (30)
solej odin talon. Pervogo chisla kazhdogo mesyaca vsem soldatam i serzhantam
vojskovyh podrazdelenij budut vydavat'sya talony v kolichestve,
sootvetstvuyushchem maksimal'nomu chislu uslug, na kotoroe oni imeyut pravo, to
est' vosem' (8). |tot talon potrebitel' budet otdavat' rabochej edinice
ZHRDUGCHA v obmen za uslugu. V poslednij den' mesyaca soldat ili serzhant
vozvrashchaet upolnomochennomu Intendantskoj sluzhby neispol'zovannye talony,
posle chego proizvodyatsya sootvetstvuyushchie uderzhaniya po chislu nevozvrashchennyh
talonov (v sluchae uteri talona ushcherb otnositsya na schet konkretnoj rabochej
edinicy, a ne na schet ZHRDUGCHA).
Vvidu neobhodimosti blyusti prilichiya i nravstvennost' sleduet hranit' v
strozhajshej tajne harakter uslug, yavlyayushchihsya ob容ktom dannyh finansovyh
operacij, dlya chego pri vedenii schetnyh knig voinskih podrazdelenij nadlezhit
pol'zovat'sya sootvetstvuyushchimi uslovnymi oboznacheniyami. Upolnomochennye
oficery ili unter-oficery mogut pribegat' k sleduyushchim formulirovkam:
a) otchisleniya na obmundirovanie,
b) uderzhaniya za porchu oruzhiya,
v) avans v schet denezhnogo perevoda sem'e,
g) vznos na sportivnye meropriyatiya,
d) vychety za dopolnitel'noe pitanie.
Nastoyashchee postanovlenie No 069 ne podlezhit oglasheniyu pered stroem.
Upolnomochennyj oficer ili unter-oficer Intendantskoj sluzhby dolzhen svoimi
slovami izlozhit' ego soderzhanie serzhantam i soldatam voinskogo
podrazdeleniya, odnovremenno potrebovav ot nih hranit' soobshchenie v strogoj
tajne, daby ne brosit' ten' na Vooruzhennye Sily ili ne navlech' na nih
zlonamerennoj kritiki.
Podpis': polkovnik |sekiel' Lopes Lopes, nachal'-
nik Planovo-finansovogo upravleniya.
Prinyat' k ispolneniyu:
general Felipe Kol'asos.
Lima, 14 sentyabrya 1956 goda.
POSLANIE KAPITANA (KAK) AVENSIO P. ROHA-
SA, KAPELLANA KAVALERIJSKOJ CHASTI No 7
ALXFONSO UGARTE, V KONTAMANE, KOMANDOVA-
NIYU KORPUSA ARMEJSKIH KAPELLANOV (KAK)
V VOENNOGO OKRUGA (AMAZONIYA)
Kontamana, 23 noyabrya 1956 goda
Komandiru KAK
Godofredo Bel'tranu Kalile
Ikitos, Loreto
Moj major i dorogoj drug!
Povinuyas' dolgu, informiruyu Vas o tom, chto dvazhdy na protyazhenii
tekushchego mesyaca moyu chast' posetila gruppa prostitutok, kotorye pribyli k nam
iz Ikitosa
na sudne; oni byli razmeshcheny v vojskovyh kazarmah i torgovali svoim
telom v vojskah u vseh na vidu pri polnom popustitel'stve oficerov. Oba raza
komandy bludnic vozglavlyal nekij karlik i gorbun, izvestnyj v zlachnyh mestah
Ikitosa pod klichkoj ne to CHupo, ne to Pupo. Ne mogu soobshchit' bol'she nikakih
podrobnostej ob etom sobytii, kotoroe izvestno mne lish' po sluham, tak kak
oba raza major Segarra Avalos zaranee otsylal menya iz raspolozheniya chasti.
Pervyj raz, nevziraya na to, chto ya eshche ne opravilsya posle gepatita, tak
terzayushchego moj organizm, o chem Vy dostatochno naslyshany, major Segarra Avalos
otpravil menya soborovat' yakoby umirayushchego postavshchika ryby dlya nashej chasti,
kotoryj zhivet v vos'mi chasah hod'by po zlovonnoj bolotistoj trope i kotorogo
ya zastal v stel'ku p'yanym s pustyakovoj ranoj na ruke, prichinennoj ukusom
obez'yany. Vtoroj raz major poslal menya osvyatit' polevuyu pohodnuyu lavku v
raspolozhenii razvedchikov, kotorye nahodyatsya v chetyrnadcati chasah puti vverh
po reke Ual'aga, -- poruchenie, lishennoe smysla, kak Vy mozhete zametit', ibo
vo vsej istorii Suhoputnyh vojsk ne bylo sluchaya, chtoby osvyashchalis' stol'
nedolgovechnye sooruzheniya. Sovershenno ochevidno, chto oba prikaza byli lish'
predlogom, chtoby ustranit' menya, pomeshat' mne stat' svidetelem togo, kak
kavalerijskaya chast' No 7 prevrashchaetsya v vertep, hotya, uveryayu Vas, skol' by
ni bylo gorestno dlya menya eto zrelishche, ono ne prichinilo by mne takogo
fizicheskogo utomleniya i psihologicheskogo razocharovaniya, kak eti dva
bessmyslennyh pohoda.
Eshche raz pozvolyu sebe, moj dorogoj i glubokouvazhaemyj major, prosit' Vas
o tom, chtoby, upotrebiv svoj ves i vliyanie, blagodarya kotorym pol'zuetes'
stol' zaslu-zhennym avtoritetom, Vy pomogli by udovletvorit' moyu pros'bu o
perevode v druguyu, bolee pristojnuyu chast', gde by ya mog s bol'shej pol'zoj
vypolnyat' svoyu missiyu
sluzhitelya Bozh'ego i duhovnogo pastyrya. Riskuya naskuchit' Vam, povtoryayu,
chto nikakoj moral'noj tverdosti, nikakoj nervnoj sistemy ne hvatit snosit'
beskonechnye nasmeshki i postoyannye izdevatel'stva, kotorym ya podvergayus' kak
so storony oficerov, tak i so storony nizhnih chinov. Vsya chast' budto
sgovorilas' schitat' kapellana zabavoj i posmeshishchem, dnya ne prohodit, chtoby ya
ne stal zhertvoj kakoj-nibud' nechestivoj podlosti, tak chto, byvaet, posredi
bogosluzheniya ya nahozhu krysu v darohranitel'nice, ili vyzyvayu vseobshchee
vesel'e nepristojnym risunkom, kotoryj mne nezametno nachertali na spine, ili
zhe obnaruzhivayu v kruzhke mochu, kogda menya ugoshchayut pivom. YA podvergayus' i
drugim, kuda bolee unizitel'nym, oskorbleniyam, ugrozhayushchim dazhe moemu
zdorov'yu. Moi podozreniya, chto major Segarra Avalos samolichno podzadorivaet i
podstrekaet vojska na podobnye nizosti, pereshli v tverduyu uverennost'.
YA dovozhu eti fakty do Vashego svedeniya i umolyayu ukazat', sleduet li mne
obratit'sya k Komandovaniyu V voennogo okruga s razoblacheniyami po povodu
publichnyh
zhenshchin, ili luchshe Vam lichno vzyat' delo v svoi ruki, a byt' mozhet, v
vysshih celyah nadlezhit hranit' blagochestivoe molchanie.
V ozhidanii Vashego raz座asnyayushchego otveta molitsya o nisposlanii Vam
krepkogo zdorov'ya i prekrasnogo sostoyaniya duha, a takzhe serdechno
privetstvuet Vas Vash podchinennyj i drug
kapitan (KAK) Avensio P. Rohas,
kapellan kavalerijskoj chasti No 7
Al'fonso Ugarte v Kontamane.
V voennyj okrug (Amazoniya).
POSLANIE MAJORA (KAK) GODOFREDO BELXT-
RANA KALILY, KOMANDIRA KORPUSA ARMEJ-
SKIH KAPELLANOV V VOENNOGO OKRUGA (AMA-
ZONIYA), KAPITANU (KAK) AVENSIO P. ROHASU,
KAPELLANU KAVALERIJSKOJ CHASTI No 7 ALX-
FONSO UGARTE, KONTAMANA
Ikitos, 2 dekabrya 1956 goda
Kapitanu (KAK)
Avensio P. Rohasu
Kontamana, Loreto.
Kapitan!
Eshche raz s sozhaleniem otmechayu, chto Vy ne ot mira sego. ZHenshchiny,
posetivshie kavalerijskuyu chast' No 7 Al'fonso Ugarte, predstavlyayut ZHenskuyu
rotu dobryh
uslug dlya garnizonov i chastej Amazonii (ZHRDUGCHA), kotoraya sozdana i
nahoditsya v vedenii Suhoputnyh vojsk i o kotoroj Vy, kak i vse kapellany,
sostoyashchie u menya pod komandoj, byli informirovany neskol'ko mesyacev nazad
cirkulyarnym pis'mom (KAK) No 04606. Fakt sushchestvovaniya ZHRDUGCHA ne dostavlyaet
ni malejshej radosti Korpusu armejskih kapellanov, a mne lichno -- tem bolee,
odnako net neobhodimosti napominat' Vam, chto v armii, gde my s Vami sluzhim,
kak govoritsya, pri zhivom kapitane matros ne nachal'nik, i posemu nam ostaetsya
lish' zakryt' na eto glaza i molit' Boga, chtoby on prosvetil komandovanie i
ono ispravilo by to, chto s tochki zreniya katolicheskoj religii i voinskoj
etiki mozhet schitat'sya lish' tyazhkim zabluzhdeniem.
CHto zhe kasaetsya zhalob, kotorym posvyashchena ostal'naya chast' Vashego pis'ma,
to ya dolzhen samym ser'eznym obrazom vydvinut' Vam vstrechnoe obvinenie. Major
Segarra Avalos -- Vash nachal'nik, i ego, a ne Vashe delo sudit', polezno ili
bespolezno zadanie, kotoroe on Vam poruchaet. Vasha obyazannost' -- vypolnit'
ego kak mozhno skoree i uspeshnee. CHto zhe do nasmeshek, ob容ktom kotoryh Vy
yavlyaetes', o chem ya, razumeetsya, skorblyu, to v nih ya vinyu Vashu
slaboharakternost' v ravnoj, a mozhet byt', dazhe i v bol'shej mere, nezheli
durnye instinkty drugih. Dolzhen li ya napominat', chto Vam, bolee chem
komu-libo drugomu, nadlezhit zastavit' uvazhat' sebya vvidu Vashego
dvojstvennogo polozheniya svyashchennosluzhitelya i soldata? V bytnost' moyu
kapellanom lish' edinozhdy -- let pyatnadcat' tomu nazad -- ko mne bylo
proyavleno neuvazhenie, i, uveryayu Vas, tot naglec navernyaka do sih por tret
shcheki. Sutana, kapitan Rohas, ne yubka, i my ne poterpim v armii kapellanov s
zhenskim harakterom. Sozhaleyu, chto v silu nevernogo tolkovaniya Vami
evangel'skoj krotosti, a mozhet, prosto iz malodushiya, Vy podderzhivaete
nedostojnye predstavleniya, budto my, lyudi religii, ne istinno otvazhnye
muzhchiny, sposobnye upodobit'sya Hristu, bichom izgnavshemu torguyushchih iz hrama.
Bol'she dostoinstva, bol'she muzhestva, kapitan Rohas!
Vash drug
major (KAK) Godofredo Bel'tran
Kalila, komandir KAK V voennogo
okruga.
5
Vstavaj, Panta, -- govorit Pochita. -- Pora, Pan-tosik, uzhe shest'.
Nu kak kadetik, shevelitsya? -- potiraet ruki Panta. -- Daj potlogat'
zhivotik.
Ne lomaj yazyk po-duracki, chto tebe vzdumalos' govorit', kak kitajcy, --
s otvrashcheniem krivitsya Pochita. -- Net, ne shevelitsya. Poslushaj sam -- ne
shevelitsya?
Delo prinimaet ser'eznyj oborot. -- Bakakorso razmahivaet gazetoj "|l'
Oriente". -- CHitali, chto natvorili v Moronakoche eti nenormal'nye "brat'ya".
Pulya po nim plachet, chestnoe slovo. Spasibo, policiya ustroila na nih
nastoyashchuyu oblavu.
Prosypajtes', kadet Pantosik. -- Panta prikladyvaet uho k zhivotu
Pochity. -- Razve na slyshite gorna? CHego vy zhdete -- plosnites', plosnites'.
Ne lyublyu ya, kogda ty tak razgovarivaesh', ne vidish' razve, kak ya
nervnichayu iz-za togo malysha v Moronakoche? -- nedovol'no vorchit Pochita. -- Ne
davi tak na zhivot, povredish' rebenku.
YA zhe shuchu, lapochka, -- protiraet glaza Panta. -- Odin moj pomoshchnik tak
razgovarivaet, vot i ko mne pristalo. A tebya razdrazhaet takaya chepuha? Nu,
poceluj menya skoree.
YA boyus', vdrug kadetik umer, -- tret zhivot Pochita. -- I vchera vecherom
ne shevelilsya, i segodnya utrom ne shevelitsya. S nim chto-to ne tak, Panta.
Nikogda ne videl takoj obrazcovoj beremennosti, sen'ora Pantoha, --
uspokai-vaet doktor Arismendi. -- Vse idet prekrasno, ne volnujtes'.
Beregite nervy -- eto glavnoe. A posemu ni slova bol'she o tragedii v
Moronakoche.
Pod容m, zalyadka, sen'ol Pantoha, -- vskakivaet s posteli Panta. --
Pola, pola.
Kakoj koshmar, chtob tebe bylo pusto, ty narochno menya zlish'. -- Pochita
shvyryaet v nego podushkoj. -- Perestan' govorit', kak kitaec, Panta.
Prosto ya rad, malyshka, dela idut. -- Panta podnimaet ruki, Panta
opuskaet ruki, naklonyaetsya, vypryamlyaetsya. -- Ne dumal, chto mne udastsya
vypolnit' eto zadanie. Za shest' mesyacev takie uspehi, sam udivlyayus'.
Snachala eta shpionskaya rabota tebya ugnetala, tebe snilis' koshmary, ty
plakal i krichal po nocham,-- poddraznivaet ego Pochita. -- A teper', zamechayu,
ty v vostorge ot Sluzhby bezopasnosti.
Razumeetsya, znayu, kakoj uzhas, -- kivaet kapitan Pantoha. --
Predstavlyaete, Bakakorso, vse eto proishodilo na glazah u moej bednoj
materi. Ej stalo durno, a potom ona tri dnya probyla v klinike, prishlos'
lechit'sya -- tak podejstvovalo na nervy.
Razve tebe ne nado vyhodit' v polovine sed'mogo?-- prosovyvaetsya v
dver' golova sen'ory Leonor. -- Zavtrak na stole.
YA sejchas, mamulya, migom, ostalsya tol'ko dush. -- Panta delaet
prisedaniya, Panta boksiruet s sobstvennoj ten'yu, prygaet cherez skakalku. --
Dobloe utlo, sen'ola Leonol.
CHto tvoritsya s tvoim muzhem, -- udivlyaetsya sen'ora Leonor. -- My mesta
sebe ne nahodim posle togo, chto sluchilos', a on vesel, kak kenar'.
Vse delo v Blazil'yanke, -- shepchet Kitaec Porfirio. -- Klyanus', CHuchupe.
On uvidel ee vchela, u Aladina, i oshalel. Dazhe sklyt' ne mog, u nego glaza na
lob polezli ot voshishcheniya. Na etot laz on popalsya, CHuchupe.
Ona vse tak zhe horosha ili podurnela? -- interesuetsya CHuchupe. -- YA ne
vidala ee s teh por, kak ona otpravilas' v Manaos. Togda ee zvali ne
Brazil'yanka, a prosto Ol'gita.
Umlesh' ne vstanesh', kak holosha, i ne tol'ko glaza, no i glud', nozhki, a
nozhki-to u nej vsegda byli hot' na vystavku, i zadik chto nado. -- Kitaec
Porfirio prisvistyvaet, Kitaec Porfirio risuet v vozduhe okruglosti. --
Hodyat sluhi, dvoe iz-za nee s zhizn'yu plostilis'.
Dvoe? -- CHuchupe otricatel'no motaet golovoj, -- Naskol'ko mne izvestno,
tol'ko
odin -- missioner, amerikashka.
A student, mamochka? -- utiraet rukoyu nos CHupito. -- Syn prefekta,
advokat iz Moronakochi. Tozhe iz-za nee pokonchil s soboj.
Net, to byl neschastnyj sluchaj. -- CHuchupe otnimaet ego ruku ot nosa,
CHuchupe daet emu platok. -- K tomu vremeni soplyak uzhe uteshilsya i opyat' stal
hodit' v Dom CHuchupe razvlekat'sya s devochkami.
No v posteli on vseh ih zastavlyal nazyvat'sya Ol'gitami, -- smorkaetsya i
vozvrashchaet platok CHupito. -- Razve ne pomnish', mamochka, kak my podglyadyvali
i hohotali? Vstaval na koleni i celoval im nogi, voobrazhaya, chto eto ona. On
umer ot lyubvi, ya uveren.
Znayu, pochemu ty somnevaesh'sya, ledyshka. -- Kitaec Porfirio prikladyvaet
ruku k grudi. -- Potomu chto u tebya netu togo, chto u nas s CHupito v izlishke:
seldca.
Bednyazhka sen'ora Leonor, kak ya vas ponimayu, -- sodrogaetsya Pochita. -- YA
o prestuplenii znayu ponaslyshke i to muchayus' koshmarami: prosypayus', i vse mne
chuditsya, chto raspinayut moego kadetika, ne ponimayu, kak vy ne pomeshalis',
ved' vse u vas na glazah proishodilo. Oj, sen'ora Leonor, ya govoryu s vami, a
menya vsyu tryaset, chestnoe slovo.
Da, ne baluet zhizn' Ol'gitu, -- filosofstvuet CHuchupe. -- Ne uspela ona
vernut'sya iz Manaosa, kak ee nakryli s policejskim lejtenantom v kinoteatre
"Bo-
lon'ezi". V Brazilii, verno, takoe tozhe sluchalos'!
Nu i zhenshchina, posmotrish' -- zakachaesh'sya, kak raz po mne, -- kusaet guby
CHupito. -- Vse v nej v poryadke, chto szadi, chto speredi, strojna, kak topol',
i vrode dazhe umna.
Hochesh', chtoby utopila tebya v reke, bloshinyj vykidysh? -- daet emu tychok
CHuchupe.
Da ya v shutku, tebya pozlit', mamochka. -- CHupito podprygivaet, CHupito
celuet ee, hohochet. -- V moem serdechke est' mesto tol'ko dlya tebya. Na
ostal'nyh ya smotryu glazami professionala.
Sen'or Pantoha uzhe nanyal ee? -- lyubopytstvuet CHuchupe. -- Poglyadet' by,
kak on popadetsya v zhenskie seti: vlyublennye vsegda myagchayut. Uzh bol'no on
pryamolineen, myagkosti emu ne hvataet.
Emu ne hvataet deneg, a to by nanyal, -- zevaet Kitaec Porfirio. -- Oj,
kak spat'
hochetsya, edinstvennoe, chto mne ne po dushe v etoj sluzhbe, -- podymat'sya
ni svet ni zalya. A vot i devochki, CHupito.
YA by, Pochita, mogla soobrazit' srazu, kak vyshla iz taksi. -- U sen'ory
Leonor zub na zub ne popadaet. -- Da ne soobrazila, hot' i zametila, chto
Hranilishche kresta, kak nikogda, bylo polnym-polno i vse chut' li ne v
isterike. Molilis', plakali v golos, a v
vozduhe budto elektrichestvo, i vpravdu groza skoro nachalas', grom,
molnii.
Dobroe utro, moi usluzhlivye, dobroe utro, moi veselye, dobroe utro, moi
dovol'nye, -- napevaet CHupito. -- Stanovites'-ka v ochered' na medosmotr.
Ochered'
zhivaya, ne ssorit'sya. Kak v kazarme, tak nravitsya nashemu Pan-Panu.
Oj, po glazam vizhu, sovsem ne spala, Pichusa, -- shchiplet ee za shcheku
Kitaec Porfirio. -- Vidno, nashej laboty tebe malo.
Esli budesh' podrabatyvat' na storone, dolgo tut ne proderzhish'sya, --
preduprezhdaet CHuchupe. -- Pan-Pan sto raz vam govoril.
Dobraya usluga nesovmestima s bludom, izvinite za vyrazhenie, --
nastavlyaet sen'or Pantoha.-- Vy vol'nonaemnye Suhoputnyh vojsk, a ne vol'nye
torgovki
seksom.
YA nichego takogo ne delala, CHuchupe. -- Pichusa pokazyvaet Kitajcu
Porfirio nogti, Pichusa hlopaet sebya po bedram, pristukivaet kablukami. -- YA
ploho vyglyazhu potomu, chto u menya gripp i propal son.
Ne nado bol'she ob etom, sen'ora Leonor, -- obnimaet ee Pochita. -- Vrach
velel vam ne dumat' ob etom rebenke, i ne zabyvajte: to zhe samoe on velel
mne. Bozhe moj, bednoe ditya. Vy uvereny, chto, kogda prishli, on byl uzhe
mertven'kij? Ili eshche v agonii?
YA skazala, chto bol'she ne pojdu na medosmotr, i ne pojdu, CHupito. --
Pechuga upiraet ruki v boki. -- |tot fel'dsher -- takoj zhivchik, no ko mne on
bol'she ne
pritronetsya.
Znachit, pridetsya pritronut'sya mne, -- krichit CHupito. -- Razve ty ne
chitala lozunga? CHitaj, chitaj, kakogo der'ma tam napisano?
-- "Prikazy vypolnyayutsya neukosnitel'no i bez vozrazhenij", -- chitaet
CHuchupe.
A dlugoj chitala? -- krichit Kitaec Porfirio. -- Bol'she mesyaca, kak
povesili.
"Obzhalovat' prikaz mozhno tol'ko posle togo, kak vypolnish' ego", --
chitaet CHuchupe.
Ne chitala, potomu chto ne umeyu chitat', -- smeetsya Pechuga. -- Mnogo
chesti.
Pechuga prava, CHuchupe, -- vystupaet vpered Lohmushka. -- On samyj
nastoyashchij razvratnik, i medosmotr dlya nego, chto dlya kozla ogorod. Tol'ko
pusti.
V proshlyj raz mne prishlos' smazat' emu po morde. -- Koka provodit rukoj
po spine. -- Kusnul menya v to mesto, gde sudorogoj svodit, nu, vy znaete.
V ochered', v ochered', i ne spor'te, ne zabyvajte, u fel'dshera tozhe est'
serdechko. -- CHuchupe pohlopyvaet po spinam, ulybaetsya, ponukaet. --
Neblagodarnye, ved' eto dlya vashego zhe blaga, dlya vashego zdorov'ya.
Vhodite po ocheredi, chuchupochki! -- komanduet CHupito. -- Pan-Pan hochet,
chtoby operativnye gruppy byli gotovy k ego prihodu.
Navernoe, uzhe mertven'kij, ved', govoryat, ego raspyali, kak tol'ko
nachalsya liven'. -- Golos sen'ory Leonor drozhit. -- Vo vsyakom sluchae, kogda ya
prishla, on uzhe ne shevelilsya i ne plakal. A ved' ya ego videla vblizi,
blizehon'ko.
Vy peredali generalu Skavino moyu pros'bu? -- Kapitan Pantoha
pricelivaetsya v pticu, kotoraya greetsya na dereve, kapitan Pantoha strelyaet i
promahivaetsya. -- On soglasen menya prinyat'?
On zhdet vas v shtabe v desyat' utra. -- Lejtenant Bakakorso smotrit, kak
ptica letit proch' nad derev'yami, otchayanno hlopaya kryl'yami. -- Soglasilsya
skrepya serdce, vy zhe znaete, chto on ne privetstvoval sozdaniya Roty dobryh
uslug.
Eshche by ne znat', za shest' mesyacev ya videl ego vsego odin raz. --
Kapitan Pantoha snova podymaet ruzh'e, kapitan Pantoha strelyaet v pustoj
cherepashij pancir', i tot krutitsya v pyli. -- Vy schitaete, eto spravedlivo,
Bakakorso? YA uzh ne govoryu o tom, chto zadanie samo po sebe neobychajno
trudnoe, no Skavino menya v upor ne vidit, derzhit chert znaet za kogo. Budto ya
vydumal etu Rotu.
Ne vy ee vydumali, no vy tvorite s nej chudesa, moj kapitan. --
Lejtenant Bakakorso zazhimaet ushi. -- Rota dobryh uslug stala real'nost'yu, v
nashih garnizonah ee ne tol'ko prinimayut, no i goryacho privetstvuyut. Glyadya na
delo ruk svoih, vy dolzhny ispytyvat'
chuvstvo udovletvoreniya.
Poka eshche do etogo daleko. -- Kapitan Pantoha otshvyrivaet pustye gil'zy,
kapitan Pantoha otiraet pot so lba, snova zaryazhaet ruzh'e i peredaet
lejtenantu. -- Razve ne vidite? Situaciya dramaticheskaya. Za schet ekonomii,
cenoyu ogromnyh usilij my obespechivaem ezhenedel'no 500 dobryh uslug. No
rabotaem tak, chto yazyk na pleche, do iznemozheniya. A kakovy potrebnosti,
znaete? Desyat' tysyach uslug, Bakakorso!
So vremenem vse budet. -- Lejtenant Bakakorso celitsya v kusty,
lejtenant Bakakorso strelyaet i ubivaet golubya. -- YA uveren: uporstvo i trud
vse peretrut,
vy dob'etes' etih desyati tysyach, moj kapitan!
Desyat' tysyach v nedelyu? -- morshchit lob general Skavino. -- CHto za
preuvelichenie, bred kakoj-to, Pantoha.
Net, moj general. -- Rumyanec zalivaet shcheki kapitana Pantohi. -- Nauchnye
statisticheskie dannye. Posmotrite eti grafiki. Tshchatel'nyj raschet,
postroennyj na dovol'no stabil'nyh ishodnyh dannyh. Vot, vidite: desyat'
tysyach dobryh uslug ezhenedel'no sootvetstvuyut "pervostepennoj
psiho-biologicheskoj potrebnosti", a esli by my popytalis' udovletvorit'
muzhskie potrebnosti vo vsej polnote, cifra vozrosla by do 53 200 uslug v
nedelyu.
Pravda, sen'ora, chto u bednogo angelochka po ruchkam i nozhkam tekla
krov'? -- Pochita lepechet, Pochita tarashchit ot uzhasa glaza, raskryvaet rot. --
I chto "brat'ya" i "sestry" kropili sebya ego krov'yu?
Mne durno, -- zadyhaetsya otec Bel'tran. -- Kto vbil vam v golovu etu
glupost'? Kto vam skazal, budto "muzhskie potrebnosti vo vsej polnote"
udovletvoryayutsya isklyuchitel'no v posteli?
Samye vydayushchiesya seksologi, biologi i psihologi, svyatoj otec, --
opuskaet glaza kapitan Pantoha.
YA govoril, nazyvajte menya majorom, tram-ta-ra-ram! -- rychit otec
Bel'tran.
Prostite, moj major. -- Kapitan Pantoha shchelkaet kablukami, kapitan
Pantoha smushchaetsya, otkryvaet chemodanchik, dostaet bumagi. -- YA pozvolil sebe
zahvatit' nekotorye spravki. Izvlecheniya iz trudov Frejda, Hevloka |llisa,
Vil'gel'ma SHtekkelya, a takzhe iz "Izbrannogo" doktora Al'berta Segina, nashego
sootechestvennika. Esli hotite sami zaglyanut' v knigi, oni est' v nashej
biblioteke pri komandnom punkte.
Po kazarmam razvozyat ne tol'ko zhenshchin, po kazarmam razvozyat
pornografiyu, -- stuchit po stolu otec Bel'tran. -- YA v kurse, kapitan
Pantoha. Vash pomoshchnik, karlik, razdaval v garnizone Borha otvratitel'nuyu
merzost': "Dve nochi naslazhdenij" i "ZHizn', lyubov' i strast' Marii-Tarantul".
Dlya uskoreniya processa i ekonomii vremeni, moj major, -- poyasnyaet
kapitan Pantoha. -- My eto delaem regulyarno. Trudnost' sostoit v tom, chto
literatury ne hvataet. Izdaniya starye, bystro zatrepyvayutsya.
Glazki zakryty, golovka svesilas' na grud' -- toch'-v-toch' malen'kij
Hristosik. -- Sen'ora Leonor stiskivaet ruki. -- Izdali mozhno podumat':
obez'yanka, tol'ko tel'ce belen'koe, v glaza brosaetsya. Potomu ya i podoshla
poblizhe, k samomu krestu, i tut do menya doshlo. Oj, Pochita, i v smertnyj chas
budet stoyat' u menya pered glazami bednyj angelochek.
Tak, znachit, eto ne edinstvennyj sluchaj, ne chastnaya iniciativa
d'yavol'skogo karlika. -- Otec Bel'tran otduvaetsya, otec Bel'tran poteet,
zadyhaetsya. -- Vyhodit, Rota dobryh uslug darit broshyurki soldatam.
U nas net sredstv, chtoby darit', tol'ko vo vremennoe pol'zovanie, --
poyasnyaet kapitan Pantoha. -- Operativnaya gruppa v tri-chetyre rabochie edinicy
dolzhna za den' okazat' ot pyatidesyati do vos'midesyati dobryh uslug. |ti
broshyurki dayut horoshie rezul'taty, vot my imi i pol'zuemsya. Esli nizhnij chin,
stoya v ocheredi, uspevaet prochest' takuyu broshyurku, vremya potrebleniya
sokrashchaetsya na dve-tri minuty. Vse eti
dannye privodyatsya v dokladnyh zapiskah, moj major.
O gospodi, umirat' budu -- ne zabudu. -- Otec Bel'tran sharit rukoj na
veshalke, otec Bel'tran beret svoj golovnoj ubor, nadevaet ego i zastyvaet po
stojke smirno. -- V zhizni ne dumal, chto Suhoputnye vojska moej Otchizny mogut
dokatit'sya do takogo. To, chto ya segodnya uslyshal, ves'ma priskorbno.
Pozvol'te mne udalit'sya, moj general.
Stupajte, major, -- otpuskaet ego general Skavino. -- Vidite, Pantoha,
do chego dovela Bel'trana zloschastnaya Rota dobryh uslug. YA vpolne ego
ponimayu. I proshu vas na budushchee: izbav'te nas ot skabreznyh podrobnostej
vashej raboty.
Kak ya sochuvstvuyu tvoej svekrovi, Pochita. -- Alisiya podymaet kryshku
kastryuli, Alisiya probuet s lozhechki, ulybaetsya, gasit plitu. -- Vot uzhas-to,
navernoe, vse eto videt'. Ona vse eshche "sestra"? Ee ne bespokoili? Govoryat,
policiya ishchet vinovnyh i arestovala vseh, kto hodil v Hranilishche kresta.
Zachem vy prosili audiencii? Vam izvestno, ya ne hochu, chtoby vy tut
pokazyvalis'. -- General Skavino smotrit na chasy. -- CHem yasnee i chem koroche
vy dolo-
zhite, tem luchshe.
My lezem von iz kozhi, -- rasstraivaetsya kapitan Pantoha. --
Prikladyvaem nechelovecheskie usiliya, starayas' byt' na vysote vozlozhennoj na
nas otvetstvennoj zadachi. I nichego ne mozhem podelat'. Po radio, po telefonu,
po pochte nas zasypayut pros'bami, a my ne v silah udovletvorit' ih.
Kakim der'mom vy tam zanimaetes' -- tri nedeli v Borhe ne bylo ni odnoj
operativnoj gruppy. -- Polkovnik Peter Kasauanki prihodit v yarost',
polkovnik Peter Kasauanki vstryahivaet telefonnuyu trubku, krichit. -- Iz-za
vas, kapitan Pantoha, moi soldaty kak v vodu opushchennye, ya budu zhalovat'sya
komandovaniyu.
YA prosil operativnuyu gruppu, a mne prislali vyvesku. -- Polkovnik
Davila Maksimo gryzet nogot' na mizince, polkovnik Davila Maksimo
splevyvaet, negoduet. -- Vy polagaete, dve edinicy mogut obsluzhit' sto
tridcat' nizhnih chinov i vosemnadcat' serzhantov?
CHto vy ot menya hotite, nekogo mne poslat' k vam dlya uslug. -- CHuchupe
razmahivaet rukami, CHuchupe bryzzhet slyunoj v radioperedatchik. -- YA zhe ne
vysizhivayu devochek, kak nasedka cyplyat! Da, my poslali vam tol'ko dvuh, no
odna iz nih, Pechuga, stoit desyati. Kstati, s kakih por ty stal so mnoyu na
"vy", Krokodil'chik?
YA budu zhalovat'sya Komandovaniyu V voennogo okruga na diskriminaciyu i
neob容ktivnost', tochka, -- diktuet polkovnik Augusto Val'des. -- Garnizon na
reke
Sant'yago kazhduyu nedelyu prinimaet odnu operativnuyu gruppu, a ya poluchayu
operativnuyu gruppu tol'ko raz v mesyac, tochka. Esli vy dumaete, zapyataya, chto
v artillerii muzhchiny huzhe, zapyataya, chem v pehote, zapyataya, to ya gotov
dokazat' vam protivopolozhnoe, zapyataya, kapitan Pantoha.
Net, svekrov' ne bespokoili, no Pante prishlos' idti v komissariat i
ob座asnyat', chto sen'ora Leonor ne imeet nikakogo otnosheniya k prestupleniyu. --
Pochita tozhe probuet sup, Pochita vosklicaet: bozhestvenno, Alisiya. -- I eshche k
nam domoj prihodil policejskij, rassprashival pro to, chto ona videla. Kakoe
tam "sestra", ona i slyshat' bol'she pro nih ne hochet, a etogo brata Fransisko
za takie shtuchki svoimi rukami ras-
pyala by na kreste.
Vse znayu i ochen' ogorchen, -- kivaet general Skavino. -- No nichut' ne
udivlyayus': igraya s ognem, mozhno obzhech'sya. Dal'she -- bol'she, lyudi
razvrashchayutsya, appetity rastut. Liha beda nachalo. Teper' etu volnu ne
ostanovit', trebovaniya budut vozrastat' den' oto dnya.
A ya den' oto dnya budu vse huzhe ih udovletvoryat', moj general, --
pechalitsya kapitan Pantoha. -- Moi sotrudnicy izmucheny, ya ne mogu trebovat'
ot nih bol'shego, ya riskuyu poteryat' ih. Neobhodimo popolnit' lichnyj sostav
Roty. YA proshu razreshit' mne popolnenie v pyatnadcat' chelovek.
Lichno ya vozrazhayu. -- General Skavino upiraetsya, general Skavino
hmuritsya, tret lysinu. -- No, k neschast'yu, poslednee slovo za strategami iz
Limy. YA peredam im vashe proshenie, no s negativnoj rezolyuciej. Desyat'
publichnyh zhenshchin na soderzhanii u Suhoputnyh vojsk bolee chem dostatochno.
YA prigotovil dokladnuyu, raschety i grafiki na popolnenie. -- Kapitan
Pantoha razvorachivaet listy diagramm, kapitan Pantoha pokazyvaet,
podcherkivaet, staraetsya vovsyu. -- Tshchatel'noe issledovanie stoilo mne mnogih
bessonnyh nochej. Obratite vnimanie, moj general: pri uvelichenii byudzheta na
22 % razmah operacij vozros by na 60 % -- drugimi slovami, s 500 do 800
dobryh uslug ezhenedel'no.
Prinyato, Skavino, -- reshaet Tigr Kol'asos. -- Igra stoit svech. Vyhodit
deshevle i nadezhnee, chem dobavka broma v pishchu -- ot broma tolku ne bylo. V
raportah soobshchaetsya: s teh por kak vstupila v dejstvie ZHRDUGCHA, incidenty v
naselennyh punktah rezko sokratilis', da i vojska dovol'ny. Dajte emu
nabrat' eshche pyat' sotrudnic.
A kak byt' s aviaciej, Tigr? -- General Skavino krutitsya na stule,
general Skavino vskakivaet, snova saditsya. -- Razve ty ne vidish',
Voenno-vozdushnye
sily protiv? Neskol'ko raz oni dovodili do nashego svedeniya, chto
poricayut deyatel'nost' Roty dobryh uslug. Da i v Suhoputnyh vojskah, i v
Voenno-morskih
silah est' oficery, kotorye dumayut tak zhe: eto uchrezhdenie i armiya --
veshchi nesovmestimye.
Bednaya moya starushka ot vsego serdca zhalela etih "brat'ev", sen'or
komissar. -- Kapitan Pantoha pristyzhenno opuskaet golovu.-- Vot i hodila
inogda v Moronakochu otnesti koe-chto iz odezhdy dlya ih rebyatishek. Strannoe
delo, znaete li, prezhde ona voobshche byla ravnodushna k religii. |tot sluchaj ee
vylechil raz i navsegda, uveryayu vas.
Daj emu den'gi i ne upryam'sya, -- smeetsya Tigr Kol'asos. -- Pantoha
horosho delaet svoe delo, ego nado podderzhat'. Da ne zabud', skazhi emu, chtoby
novyh
podbiral poappetitnee.
Vashe soobshchenie bezmerno obradovalo menya, Bakakorso, -- oblegchenno
vzdyhaet kapitan Pantoha. -- Popolnenie pozvolit nam vyjti iz trudnogo
polozheniya, stol'ko raboty -- vse s nog valyatsya.
Vidite, vyshlo po-vashemu, mozhete nabirat' eshche pyateryh. -- Lejtenant
Bakakorso vruchaet prikaz, lejtenant Bakakorso daet podpisat' chek. --
Podumaesh', Skavino i Bel'tran protiv, zato nachal'niki iz Limy, takie, kak
Kol'asos i Viktoria, podderzhi-
vayut.
Razumeetsya, my ne stanem bespokoit' sen'oru vashu matushku, ne
volnujtes', kapitan. -- Komissar beret ego pod ruku, komissar provozhaet ego
do dverej, pozhimaet emu ruku, proshchaetsya. -- Dolzhen priznat'sya, trudno budet
najti teh, kto raspyal rebenka. My arestovali 150 "sester" i 76 "brat'ev", i
vse govoryat odno i to zhe: "Ty znaesh', kto raspyal?" -- "Da". -- "Kto?" --
"YA". Odin za vseh i vse za odnogo, kak v "Treh mushke-
terah", znaete, etot fil'm s Kantinflasom, videli, konechno?
I krome togo, eto pozvolit mne vnesti kachestvennye izmeneniya v rabotu.
-- Kapitan Pantoha perechityvaet prikaz, kapitan Pantoha laskaet bumagu
konchikami pal'cev, razduvaet nozdri. -- Do sih por ya podbiral personal,
rukovodstvuyas' funkcional'nymi kriteriyami, isklyuchitel'no s tochki zreniya
rentabel'nosti. Teper' zhe vpervye vstupit v silu estetiko-hudozhestvennyj
faktor.
Odnim vystrelom -- dvuh zajcev, -- odobryaet lejtenant Bakakorso. -- Vy
hotite skazat', chto otyskali Veneru Milosskuyu u nas v Ikitose?
Tol'ko s rukami i mordashka takaya -- mertvyj podnimetsya. -- Kapitan
Pantoha otkashlivaetsya, kapitan Pantoha chasto morgaet, terebit uho. --
Izvinite, mne pora idti. ZHena sejchas u vracha, hochu uznat', kak ee dela. Dva
mesyaca ostalos' do rozhdeniya kadetika.
A chto, esli vmesto kadetika pribudet nashego polku? -- CHuchupe hohochet,
CHuchupe zamolkaet, pugaetsya. -- Ne volnujtes', da ne smotrite na menya tak.
Poshutit' s vami nel'zya, uzh bol'no vy ser'eznyj dlya svoih let.
Ty chto, ne videla etogo plakata? A ved' dolzhna podavat' primer! --
ukazyvaet na stenu sen'or Pantoha.
"Pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej shutki i igry vospreshchayutsya",
mamochka, -- chitaet CHupito.
Pochemu rota ne postroena na poverku? -- Sen'or Pantoha smotrit vpravo,
sen'or Pantoha smotrit vlevo, cokaet yazykom. -- Medosmotr zakonchili? CHego
zhdete, strojtes' na pereklichku.
Stroit'sya, stroit'sya, -- skladyvaet ladoni ruporom CHupito.
V dva scheta, mamulechki! -- vtorit emu Kitaec Porfirio.
Kazhdaya nazyvaet sebya i svoj poryadkovyj nomer, -- hlopochet CHupito. --
Nu-ka, poprobuem.
Pervyj, Rita!
Vtoroj, Penelopa!
Tretij, Koka!
CHetvertyj, Pichusa!
Pyatyj, Pechuga!
SHestoj, Lalita!
Sed'moj, Sandra!
Vos'moj, Maklovia!
Devyatyj, Iris!
Desyatyj, Lohmushka!
Vse, kak odna, celikom i polnost'yu, sen'ol Pantoha, -- sklonyaetsya v
poklone Kitaec Porfirio.
Ee izbavili ot predrassudkov, no ona opyat' stanovitsya nabozhnoj, Panta.
-- Pochita chertit v vozduhe krest. -- I znaesh', kuda ona begala, kogda my tak
za nee volnovalis'? V cerkov' Svyatogo Avgustina.
Medicinskoe zaklyuchenie, -- prikazyvaet Pantaleon Pantoha.
"Medicinskij osmotr pokazal, chto vse rabochie edinicy nahodyatsya v
sostoyanii boevoj gotovnosti, -- chitaet CHupito. -- U tak nazyvaemoj Koki
obnaruzheny na spine sinyaki, kotorye mogut snizit' ee proizvoditel'nost'
truda. Podpis': sanitarnyj inspektor
ZHRDUGCHA".
Vraki, etot idiot nenavidit menya za to, chto ya smazala emu po morde, i
mstit. -- Koka spuskaet bretel'ku, Koka pokazyvaet plecho, ruku, brosaet
polnye nenavisti vzglyady v storonu medpunkta. -- Pustyakovye carapiny, ot
kota, sen'or Pantoha.
Vse k luchshemu, lapon'ka, -- ezhitsya pod prostynej Panta. -- Raz uzh
polozheno ej s godami udarit'sya v religiyu, luchshe v nastoyashchuyu, chem v
varvarskie sue- veriya.
Ot kota po imeni Huanito Markano, on zhe Horhe Mistral', -- shepchet
Pechuga na uho Rite.
Kotorogo ty mechtaesh' zapoluchit' hot' raz v zhizni, hot' na bol'shoj
prazdnik, -- izvivaetsya zmeej Koka. -- Svinoe vymya!
Desyat' solej shtrafa s Koki i Pechugi za razgovorchiki v stroyu. -- Sen'or
Pantoha ne teryaet spokojstviya, sen'or Pantoha vynimaet karandash, zapisnuyu
knizhechku. -- Esli ty, Koka, schitaesh', chto mozhesh' ehat' s operativnoj
gruppoj, -- pozhalujsta, saninspek-
ciya razreshaet, ne ustraivaj scen. A teper' rassmotrim plan rabot na
segodnya.
Tri operativnye gruppy vyezzhayut na 48 chasov, i odna vernetsya segodnya
noch'yu, -- poyavlyaetsya pozadi stroya CHuchupe. -- Oni tyanuli zhrebij, sen'or
Pantoha. Odna operativnaya gruppa iz treh devochek otpravitsya v lager' Puerto
Amerika na reke Morona.
Kto povedet gruppu i kakov ee sostav? -- Pantaleon Pantoha slyunyavit
karandash, Pantaleon Pantoha zapisyvaet.
Povedet sej rab Bozhij, a poletyat so mnoj Koka, Pechuga i Sandra. --
CHupito tychet v nih pal'cem poocheredno. -- Psih uzhe zapravlyaet svoyu "Dalilu",
tak chto minut cherez desyat' otbudem.
Pust' Psih vedet sebya prilichno i ne vykabluchivaet, kak vsegda, sen'or
Pan-Pan.
-- Sandra pokazyvaet na figurku, osedlavshuyu pokachivayushchijsya na vode
gidroplan. -- Esli ya ub'yus', vnaklade budete vy. Zaveshchayu vam svoih detishek.
A u menya ih shestero.
Desyat' solej s Sandry za to zhe samoe, chto s predydushchih. -- Pantaleon
Pantoha podnimaet kverhu ukazatel'nyj palec, Pantaleon Pantoha zapisyvaet.
-- Vedi svoyu gruppu na pristan', CHupito. Schastlivogo puti, rabotajte
vdumchivo i s ogon'kom, devochki.
Gruppa na Puerto Amerika, poshli, -- komanduet CHupito. -- Berite svoi
chemodanchiki. I pryamikom k "Dalile", chuchupochki.
Vtoraya i tret'ya gruppy otpravlyayutsya na "Eve" cherez chas, -- raportuet
CHuchupe. -- Vo vtoroj: Barbara, Penelopa, Lalita i Lohmushka. Vedu gruppu ya,
napravlyaemsya v garnizon Bolon'ezi na reke Masan.
A vdrug ot vseh etih perezhivanij iz-za raspyatogo rebenka kadetik
roditsya urodom? -- gotovitsya zaplakat' Pochita. -- Vot uzhas-to, Panta, vot
koshmar.
Tlet'yu vedu ya po vode v chast' Javali, -- pilit rukoj vozduh Kitaec
Porfirio. -- Zdes' budem v chetvelg, k poludnyu, sen'ol Pantoha.
Poryadok, otpravlyajtes' na pogruzku i vedite sebya kak sleduet, --
proshchaetsya Pantaleon Pantoha s gruppami. -- A vy, Kitaec i CHuchupe, zajdite na
minutku ko mne v kabinet. Pogovorit'.
Eshche pyat' devushek? Zamechatel'naya novost', sen'or Pantoha, -- potiraet
ruki CHuchupe. -- Kak tol'ko vernemsya iz poezdki, ya vam ih dostanu. Legche
legkogo, ot zhelayushchih otboya net. YA zhe govorila, my stanovimsya znamenitymi.
Ochen' ploho, nam ne sleduet vyhodit' iz podpol'ya. -- Pantaleon Pantoha
ukazyvaet na plakat, glasyashchij: "V zakrytyj rot muha ne vletit". -- YA by
hotel,
chtob ty privela desyat' kandidatok, ya sam vyberu pyat' luchshih. Vernee,
chetyreh, potomu chto odna, ya polagayu...
Ol'gita, Blazil'yanka! -- Kitaec Porfirio lepit v vozduhe pyshnye formy.
-- Blestyashchaya ideya, sen'ol Pan-Pan. |to ploizvedenie iskusstva plineset nam
slavu. Vot s容zdim, i vmig otyshchu ee vam.
Najdi totchas zhe i vedi syuda. -- Pantaleon Pantoha krasneet, u
Pantaleona Pantohi menyaetsya golos. -- Poka Smorchok ne pribral ee k rukam. U
tebya eshche celyj chas, Kitaec.
Nu chto za speshka, sen'or Pantoha. -- CHuchupe ukladyvaet marmelad, sahar,
pechen'e. -- Pozhaluj, i ya vzglyanula by na lichiko prelestnoj Ol'gity.
Zamolchi, lyubov' moya, ne nado bol'she ob etom dumat'. -- Panta
bespokoitsya, Panta razrezaet karton, malyuet na nem, veshaet na stenu. -- S
etogo momenta v nashem dome raz i navsegda zapreshchaetsya govorit' o raspyatom
rebenke i o sumasshedshih brat'yah. A chtoby i vy, mama, ne zabyli ob etom
zaprete, ya veshayu plakat.
Schastliva videt' vas snova, sen'or Pantoha. -- Brazil'yanka est ego
glazami, Brazil'yanka izgibaetsya, napolnyaet vse vokrug aromatom duhov,
vereshchit. -- Tak vot kakaya ona, znamenitaya Pantilyandiya. Stol'ko o nej
slyshala, a predstavit' ne mogla.
Znamenitaya, chto? -- Pantaleon Pantoha vytyagivaet vpered sheyu, Pantaleon
Pantoha podaet stul. -- Sadites', pozhalujsta.
Pantilyandiya, tak lyudi nazyvayut eto, -- Brazil'yanka raskidyvaet ruki v
storony, Brazil'yanka sverkaet vyshchipannymi podmyshkami, zalivisto smeetsya. --
I ne tol'ko v Ikitose -- povsyudu. O Pantilyandii ya slyshala v Manaose.
Strannoe nazvanie, navernoe ot Disnejlyandii?
Boyus', skoree, ot Panty. -- Sen'or Pantoha oglyadyvaet ee s golovy do
nog, sen'or Pantoha oglyadyvaet ee sprava i sleva, ulybaetsya, stanovitsya
ser'eznym, opyat' ulybaetsya, poteet. -- No ty ved' ne brazil'yanka, ty
peruanka? Po krajnej mere po razgovoru.
YA rodilas' zdes', a prozvali Brazil'yankoj za to, chto zhila v Manaose. --
Brazil'yanka saditsya tak, chto yubka zadiraetsya eshche vyshe, Brazil'yanka vynimaet
pudrenicu, provodit puhovkoj po nosu, po yamochkam na shchekah. -- No, sami
znaete, vse vozvrashchayutsya na zemlyu, gde rodilis', eto kak v val'se.
Luchshe snimi ty etot plakat, synochek. -- Sen'ora Leonor prikryvaet
glaza. -- My s Pochitoj, kak tol'ko uvidim "Zapreshchaetsya govorit' o muchenike",
tak ni o chem drugom ne mozhem govorit' ves' bozhij den'. Nu i vydumaesh' ty,
Panta.
CHto zhe rasskazyvayut o Pantilyandii? -- Pantaleon Pantoha barabanit
pal'cami po stolu, Pantaleon Pantoha raskachivaetsya na stule, ne znaet, chto
delat' so svoimi rukami. -- Nu, tak chto ty slyshala?
Preuvelichivayut strashno, verit' lyudyam nel'zya. -- Brazil'yanka zakidyvaet
nogu za nogu, Brazil'yanka skreshchivaet ruki na grudi, zhemanitsya,
podmigivaet, oblizyvaet guby, govorit: -- Predstavlyaete, v Manaose
rasskazyvali, budto eto celyj gorod v neskol'ko kvartalov i ego ohranyayut
vooruzhennye chasovye.
Nu chto zh, ne razocharovyvajte, my tol'ko nachinaem. -- Pantaleon Pantoha
ulybaetsya, Pantaleon Pantoha okazyvaetsya lyubeznym, obshchitel'nym sobesednikom.
-- Uchti, my tol'ko nachali, a u nas uzhe est' gidroplan i sudno. Odnako mne ne
po vkusu eta mezhdunarodnaya izvestnost'.
A eshche govorili, budto raboty u vas hvatit na vseh i usloviya skazochnye.
-- Brazil'yanka podymaet i opuskaet plechi, Brazil'yanka poigryvaet pal'cami,
vzmahivaet resnicami, vygibaet sheyu, otbrasyvaet nazad volosy. -- YA
zagorelas' i sela na parohod. V Manaose vosem' moih podruzhek iz prekrasnogo
zavedeniya skladyvayut chemodany i gotovy v lyuboj moment otpravit'sya v
Pantilyandiyu. I naryady zahvatyat s soboj -- kak ya.
Esli tebe ne trudno, ochen' proshu, nazyvaj eto mesto intendantskim
centrom, a ne Pantilyandiej. -- Sen'or Pantoha staraetsya kazat'sya ser'eznym,
sen'or Pantoha staraetsya kazat'sya uverennym i delovym. -- Porfirio ob座asnil,
zachem ya tebya zval?
On dal mne zadatok. -- Brazil'yanka morshchit nosik, Brazil'yanka opuskaet
resnicy, obzhigaet vzglyadom.-- Pravda, chto u vas est' dlya menya rabota?
Da, my budem rasshiryat' shtat. -- Pantaleon Pantoha preispolnyaetsya
gordost'yu, Pantaleon Pantoha oglyadyvaet diagrammy na stenah. -- My nachali s
chetyreh, potom ih stalo shest', vosem', desyat', a teper' budet pyatnadcat'.
Kak znat', mozhet, v odin prekrasnyj den' i prevr