Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     OCR: E.M.Nikulina
---------------------------------------------------------------



     Iz  proizvedenij etoj poetessy, zhivshej pri anglijskom  dvore vo  vtoroj
polovine XII v, do  nas  doshli: dvenadcat'  le, slozhennyh  v  seredine  60-h
godov, sbornik basen, chast'yu perevodnyh,  chast'yu original'nyh, pod nazvaniem
"|zop", i religiozno-didakticheskoe "CHistilishche sv. Patrika", priblizhayushcheesya k
zhanru videnii (sr. vyshe "Videniya")
     Le Marii  Francuzskoj yavlyayutsya  pervym obrazcom etogo zhanra  kurtuaznoj
literatury   --   nebol'shih   liro-   epicheskih   rasskazov  o   neobychajnyh
priklyucheniyah,  syuzhety kotoryh  bol'shej  chast'yu zaimstvovalis'  iz  kel'tskih
predanij (otsyuda i nazvanie zhanra --lais  bretons). Iz le Marii  Francuzskoj
chast'  razrabatyvaet  skazochnyj  syuzhety (kak "Ob oborotne", "O  yasene",  "Ob
Ioneke",  syuzhet kotorogo sovpadaet  s francuzskoj narodnoj skazkoj "L'oiseau
bleu"),  chast'  zhe  tesnej  primykaet  k  tak nazyvaemomu  bretonskomu ciklu
kurtuaznyh romanov (kak "Ob  |llidyuke", "O Milune"  i privodimoe zdes' le "O
zhimolosti"). Pri etom sobstvenno kurtuaznyj element  vyrazhen v proizvedeniyah
Marii Francuzskoj eshche dovol'no slabo. Ee ne  privlekaet roskoshnaya pridvornaya
zhizn' Lyubov' v ee izobrazhenii -- eto  ne galantnoe sluzhenie znatnoj dame, no
estestvennoe nezhnoe chelovecheskoe  chuvstvo  Vsyakoe nasilie nad  etim chuvstvom
gluboko  pechalit Mariyu Francuzskuyu V etom ona sblizhaetsya s narodnoj poeziej.
Obrabatyvaya  bretonskie narodnye skazaniya, ona sohranyaet ih  zadushevnost'  i
vlozhennyj  v  nih  glubokij chelovecheskij  smysl.  YAzyk  ee  le ochen'  prost,
poeticheskaya forma lishena vychurnosti.
     Vysokogo mneniya o proizvedeniyah Marii Francuzskoj byl Gete, zametivshij,
chto "otdalennost' vremeni delaet dlya nas ih aromat eshche prelestnee i milee"


     (CHIEVREFUEIL).
     Drevnejshaya iz doshedshih do nas  razrabotok znamenitogo syuzheta o Tristane
i Izol'de (polnoe izlozhenie sm. nizhe), liricheskaya povest'  Marii Francuzskoj
predpolagaet izvestnym slushatelyu vse soderzhanie romana -- istoriyu o tom, kak
dobyval  Tristan Izol'du v zheny dyade svoemu -- kornvalijskomu korolyu  Marku;
kak  vypityj  imi  nechayanno  lyubovnyj  napitok  zastavil  ih  narushit'  dolg
rycarskoj i supruzheskoj vernosti; kak, ubedis' v izmene, razgnevannyj korol'
izgnal  plemyannika  i zhenu,  no, smyagchivshis', vernul k svoemu dvoru Izol'du,
ostaviv Tristana v izgnanii.


     Mne le ponravilos' odno --
     Zovetsya "ZHimolost'" ono.
     Pravdivo rasskazhu ya vsem,
     Kak sozdano ono i kem.
     Ego ya slyshala ne raz,
     Nashla zapisannyj rasskaz,
     Kak sladostnyj postig nedug
     Tristrama i Izol'du vdrug,
     Kak skorb' napolnila ih dni
     10 I vmeste smert' nashli oni.
     Razgnevan Mark, korol'
     strany, -
     Tristramu ne prostit viny:
     On korolevu polyubil
     I korolyu teper' ne mil.
     15 Plemyannika izgnal korol',
     Skazav: "V Sautvel'se zhit' izvol'!"
     Tristram na rodine ves' god
     ZHivet v setyah toski, nevzgod.
     Strah smerti iz lyubvi
     prezrev,
     20 On zabyvaet dyadin gnev:
     Ne udivlyajtes' zhe emu, -
     Ved' gibel' no strashna tomu,
     Kto skorb'yu serdca udruchen,
     S lyubimym drugom razluchen.
     25 Bezhit on iz rodnoj strany:
     Oni uvidet'sya dolzhny!
     I v Kornuel's Tristram
     idet,
     Gde koroleva druga zhdet.
     Dichas' lyudej, tropoj lesnoj
     30 On dolgo brodit v zhar i
     znoj.
     Lish' noch'yu, preryvaya put',
     On ishchet, gde peredohnut'.
     Krest'yanin, bednyj chelovek,
     Tristramu predlagal nochleg,
     35 Tristram po vsej rodnoj
     zemle
     Rassprashival o korole.
     I govoril emu narod,
     CHto v Tantazhel' korol'
     zovet
     Svoih baronov na turnir,
     40 CHto dast korol' baronam
     pir,
     CHto k Troice naznachen sbor
     I skoro sŽedetsya ves' dvor,
     CHto budet koroleva tam...
     I schastliv novost'yu
     45 Bliz etih mest lezhit ih
     put',
     On smozhet na nee vzglyanut'.
     Korol' uehal. V tot zhe den'
     Tristram voshel v lesnuyu
     sen'
     I stal na toj doroge zhdat',
     60 Gde budet svita proezzhat'.
     Oreshnik ros v lesu mezh
     trav;
     Ego srubiv i obtesav,
     On bukvy imeni na nem
     Iskusno vyrezal nozhom.
     55 Ih koroleva razberet,
     Kogda podŽedet v svoj chered,
     Uvidev trost', uznaet vmig,
     CHto drug ee syuda pronik:
     Uzhe sluchalos' tak ne raz
     60 U korolevy zorkij glaz.
     Poslan'e tajnyj smysl
     hranit:
     Bez slov Tristram v nem
     govorit,
     Kak dolgo zdes' skitalsya on,
     Razlukoj s miloj udruchen,
     65 Kak zhdal ee on mnogo dnej,
     Stremyas' k zhelannoj vstreche
     s nej.
     Ej otdal serdce on svoe
     I zhit' ne mozhet bez nee.
     Oreshnik, vyrezannyj zdes',
     70 Obvityj zhimolost'yu ves',
     Ot samoj krony do kornej,
     Naveki tesno svyazan s nej.
     No chut' ih razluchit beda,
     Oni pogibnut navsegda.
     75 Oreshnik stanet vmig suhim,
     I zhimolost' zachahnet s nim.
     "Moj drug, tak oba my, uvy,
     Umrem v razluke ya i vy!"
     Vot koroleva k tem mestam
     80 PodŽehala, gde byl
     Tristram,
     I pa oreshnike totchas
     Zametil bukvy ostryh glaz.
     Za neyu vskach' lesnoj tropoj
     Nesutsya rycari tolpoj.
     Ona velit sojti s konej:
     Pokoj i otdyh nuzhen ej.
     Prikaz ispolnen, i ona
     Bez svity v les idet odna.
     90 Sluzhivshaya ej mnogo let,
     Idet Brengen za neyu vsled.
     Svernuv s dorogi, v glub'
     lesov
     Speshit Izol'da v les na zov
     Togo, kto ej prislal
     privet,
     I schast'yu ih -- predela net.
     95 On serdce ej otkryl do
     dna,
     I, svetloj radosti polna,
     Ona s nim govorit o tom,
     Kak primirit'sya s korolem:
     Ego izgnav, poznal korol'
     100 I sozhalenie, i bol'.
     Vsemu vinoyu kleveta!
     Bez druga zhizn' ee pusta...
     No rasstavan'ya probil chas,
     I slezy katyatsya iz glaz.
     105 Tristram v Uel's idet
     opyat',
     CHtob priglashen'ya dyadi
     zhdat'.
     Ih vstrechu hochet on vospet',
     Podrugu v le zapechatlet':
     Ona prosila spet' o tom,
     110 Kak vetku sdelal on
     pis'mom.
     Tristram iskusnyj byl
     pevec,
     I le gotovo nakonec!
     Tak sozdavalos' eto le
     I nazyvalos' na zemle
     116 "Goteeef" u anglijskih
     morej,
     A u francuzov "Chievrefueil".
     I ya pravdivo, bez prikras,
     Porodila o nem rasskaz.

     Sbor vassalov k korolyu na Troicu - bytovaya cherta srednevekovoj Francii
     Namek na  izvestnyj  epizod  romana: Tristan  izveshchaet Izol'du o  svoej
blizosti,  brosaya struzhki v ruchej,  protekayushchij cherez  palatu korolya  Marka.
|tot  epizod  prinadlezhit k  naibolee  drevnim  chertam  romana  (arhaicheskoe
ustrojstvo zhilishcha u drevnih kel'tov) i v pozdnejshih ego obrabotkah ustranen.




Last-modified: Sun, 19 Oct 2003 09:51:41 GMT
Ocenite etot tekst: