Richard Brinsli SHeridan. Pisarro
Tragediya v pyati dejstviyah
----------------------------------------------------------------------------
Perevod Nadezhdy Vol'pin
Richard Brinsli SHeridan. Dramaticheskie proizvedeniya.
M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo "Iskusstvo", 1956
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Toj, ch'e odobrenie etoj dramy i ch'ya iskrennyaya radost' po sluchayu ee
uspeha u publiki byli dlya menya i dorozhe i priyatnee samogo uspeha, - posvyashchayu
etu p'esu.
Richard Brinsli SHeridan
Tak kak dva opublikovannyh perevoda p'esy Kocebu "Ispancy v Peru"
poluchili, naskol'ko mne izvestno, shirokoe rasprostranenie, u publiki est'
polnaya vozmozhnost' vynesti svoe suzhdenie o dostoinstvah i nedostatkah dramy,
postavlennoj teatrom Dryuri-Lejn.
1799 g.
Ataliba - car' Kito.
Rolla |
} ego polkovodcy.
Alonso |
Kora - zhena Alonso.
Orano - peruanskij oficer.
Pisarro - predvoditel' ispancev.
|l'vira - lyubovnica Pisarro.
Al'magro |
Gonsalo |
} soratniki Pisarro.
Davil'ya |
Gomes |
Val'verde - sekretar' Pisarro.
Las-Kasas - ispanskij svyashchennik.
Slepoj starik.
Mal'chik.
Orosembo - staryj kacik.
Sluga Orosembo.
CHasovoj.
Peruanskie voiny, zhrecy i zhricy Solnca, peruanki, ispanskie oficery i
soldaty i drugie.
Mesto dejstviya - Peru.
Roskoshnyj shater ryadom s palatkoj Pisarro. V odnom uglu shatra my vidim spyashchuyu
pod baldahinom |l'viru. Vhodit Val'verde, smotrit na |l'viru, opuskaetsya na
koleni i hochet pocelovat' ee ruku. |l'vira prosnulas', vstaet, glyadit na
nego v negodovanii.
|l'vira. Naglec! Ty po kakomu pravu narushaesh' korotkij son, kotorym
istomlennaya moya dusha tak redko mozhet pozabyt'sya v etom shumnom stane? CHto zh,
rasskazat' mne tvoemu gospodinu ob etoj derzkoj izmene?
Val'verde. YA sluga Pisarro - v etom ty prava; on verit mne, i ya horosho
ego znayu. Potomu i sprashivayu: kakim volshebstvom on pokoril tvoe serdce?
Kakoj proklyatoj siloj uderzhivaet tvoyu lyubov'?
|l'vira. I eto govorit doverennyj sekretar' Pisarro?
Val'verde. Nizkogo rozhden'ya! Grub v obrashchenii i grubogo uma! ZHestokij,
neotesannyj, hotya, gde nado, sderzhannyj i hitryj. Smolodu - derzkij, v
zrelosti - zloj. Pirat, podderzhivaemyj zakonom... Lyudi v ego glazah, chto
skot, ves' mir - dobycha! I vot on vozveden v ispanskie geroi - pervyj sredi
ispanskih zavoevatelej! Da, radi rycarya, stol' bezuprechnogo, |l'vire vpolne
pristalo brosit' znatnuyu svoyu sem'yu, blagorodnoe imya i rodnoj ochag, chtoby
snosit' kaprizy, delit' opasnosti i prestupleniya-lyubovnika takogo, kak
Pisarro!
|l'vira. Ogo! Val'verde chitaet mne moral'! No pust' ya - zabludshaya, chto
mozhno mne postavit' v uprek? Osleplenie, strast' - nazovi, kak zahochesh'; a
chto privyazalo tebya k nedostojnomu, prezrennomu etomu vozhdyu? Gryaznaya nazhiva -
vot tvoya cel', nizkij obman - tvoe sredstvo! Kogda by mog, ty i mnoj ovladel
by, no lish' v raschete usilit' svoe vliyanie na Pisarro. YA znayu tebya!
Val'verde. Klyanus', ty neprava: vini, v chem hochesh', pered toboj ya chist.
No smejsya, izdevajsya, tesh' svoj legkij nrav, poka ne pozdno: pechal'nyj chas
nadvigaetsya, i boyus', slishkom bystro.
|l'vira. Val'verde eshche i prorok!
Val'verde. |l'vira, vyslushaj! Pozor nedavnego porazheniya, zhazhda mesti
opyat' priveli Pisarro syuda, v Peru. No pover', on slishkom polagaetsya na
sobstvennye sily i sklonen nedoocenivat' protivnika. Zdes', v chuzhoj strane,
gde ni strah, ni podkup ne privedut v nash lager' ni odnogo storonnika, - na
chto nam nadeyat'sya zdes'? Armiya ropshchet pod gnetom rastushchih lishenij, poka
Pisarro ubiraet v mishuru nagrablennyh bogatstv svoj shater vesel'ya i roskoshi,
i nashi sily ubyvayut s kazhdym dnem.
|l'vira. Razve pavshie ne ostavlyayut vam nasledstva?
Val'verde. A razve grabezh i dobycha - edinstvennaya nasha cel'? Razve v
nih - chestolyubie |l'viry?
|l'vira. Net, sohrani gospod'. V moih glazah prezrenny i pobuzhdeniya
vashi, i sredstva, i celi. No ya ne polozhus' ni na kogo iz vas: vo vsem vashem
vojske net nikogo, kto obladal by serdcem, kto govoril by ot dushi.
Isklyuchenie odno - starik Las-Kasas.
Val'verde. On? Fanatik protivnogo tolka - i hudshego.
|l'vira. O, kogda b ya znala ran'she etogo doblestnogo cheloveka, moya
sud'ba byla by sovsem drugoj!
Val'verde. Ne somnevayus'. Togda Pisarro ne tak legko by sovratil tebya!
Prosti, no ya i po sej den' ne nadivlyus'.
|l'vira. Val'verde, slushaj... Kogda vpervye chistaya moya mechta prosnulas'
dlya lyubvi, Pisarro byl kumirom moej rodnoj strany. Podumaj: samouchka,
obyazannyj vo vsem lish' samomu sebe, on sam probilsya, vozvysilsya i stal
geroem. A ya - ya sozdana byla takoj, chto pokorit' menya mogli tol'ko velichie i
slava. Kazhdomu izvestno: kogda Pisarro v legkom sudne otchalil ot Panamy, s
nim ne bylo i sotni storonnikov. Pribyv na ostrov Gallo, on shpagoj provel na
peske chertu i skazal: "Perestupi, kogo pugaet mysl' idti s vozhdem na smert'
ili k pobede". Ostalos' trinadcat' chelovek, i geroj tverdo stal vo glave. V
tu minutu, kogda ya uslyshala etot rasskaz, serdce moe vskrichalo: "Pisarro -
moj vlastelin!" CHto razglyadela ya posle, chto peredumala, vystradala, ob etom
ya rasskazala by tebe, kogda b ty byl dostoin moego doveriya.
Val'verde. YA i ne trebuyu. No nesomnenno, poka Alonso de Molina,
nedavnij vospitannik i drug nashego polkovodca, stoit vo glave nepriyatel'skih
sil, Pisarro ne pobedit!
Zvuki trub za scenoj.
|l'vira. Tishe! On idet. Derzhis' hrabree. Kak smushchenno smotryat vrazhda i
tajna! ZHivo sdelaj chestnoe lico... esli mozhesh'.
Pisarro (za scenoj). Zakujte v cepi i karaul'te. YA sam ego doproshu.
Vhodit Pisarro. Val'verde klanyaetsya, |l'vira smeetsya.
Pisarro. CHemu ty ulybaesh'sya, |l'vira?
|l'vira. Plakat' i smeyat'sya bez prichiny - odna iz zhalkih privilegij
bednyh zhenshchin.
Pisarro. |l'vira, ty mne ob®yasnish' prichinu, ya tak reshil!
|l'vira. Tem luchshe. Lyublyu reshitel'nost' - i ya reshila ne ob®yasnyat'.
Odnako iz nashih dvuh reshenij moe nadezhnee: ono zavisit ot menya samoj, tvoe
zhe - ot drugogo.
Pisarro. Fu! CHto za chush'!
Val'verde. |l'vira smeyalas' nad moimi opaseniyami, chto...
Pisarro. Nad opaseniyami?
Val'verde. Da, chto Alonso s ego iskusstvom i talantom tak obuchit armiyu
vraga, tak ukrepit...
Pisarro. Alonso! Izmennik! Kak ya lyubil etogo cheloveka! Blagorodnaya mat'
eshche mal'chikom vverila ego moemu pokrovitel'stvu.
|l'vira v zadumchivosti rashazhivaet po scene.
On piroval za moim stolom, spal v moem shatre. YA razglyadel v nem pervye
rostki talanta i doblest', okrepshuyu vmeste s nimi. YA chasto emu rasskazyval o
nashih rannih pohozhdeniyah, o tom, skvoz' kakie probilis' my buri, kakie
opasnosti preodoleli. Kogda ya govoril emu, kak vysadilis' my na neznakomoj
zemle, kak potom v trudah i golode, v razdorah i lisheniyah redeli s kazhdym
dnem nashi ryady, kak v tesnom vrazheskom kol'ce, nepokoleblennyj, ya vystoyal,
shel tverdo k celi, ukreplyal svoyu vlast', nevziraya na tajnyj ropot i na
pryamoj myatezh, i s ostavshejsya gorst'yu vernyh prishel nakonec k pobede...
Kogda, govoryu, ya rasskazyval ob etom yunoshe, Alonso so slezami schast'ya i
vostorga kidalsya mne na sheyu i klyalsya, chto u nego tol'ko odna chestolyubivaya
mechta - idti do groba za takim vozhdem.
Val'verde. I chto zhe razorvalo privyazannost', tak voznikshuyu?
Pisarro. Ee ubil Las-Kasas. On obol'stitel'noj siloj, hanzheskoyu
propoved'yu chelovechnosti zazheg v dushe Alonso novyj zhar, kotoryj pobudil ego,
kak govorit etot mal'chishka, prestupit' zakon otechestva radi zakonov
chelovecheskogo serdca.
Val'verde. Da. Predatel' tebe izmenil, pereshel k peruancam i stal
vragom Pisarro, vragom Ispanii.
Pisarro. No sperva neustannymi ugovorami on sililsya otklonit' menya ot
celi, vybit' mech iz uverennoj etoj ruki. On bez konca govoril o gumannosti i
spravedlivosti, on nazyval peruancev nevinnymi, bezobidnymi nashimi brat'yami.
Val'verde. Ih?.. Zakosnelyh yazychnikov - nashimi brat'yami?
Pisarro. No kogda bezumec uvidal, chto slezy uveshchanij, kotorymi on
oblival moyu grud', padayut na kremen', on sbezhal i pereshel v lager' vraga:
zatem, upotrebiv vo zlo poznaniya, poluchennye im v shkole Pisarro, mal'chishka
nasadil sredi novyh soyuznikov takuyu voennuyu disciplinu, tak umelo povel ih,
chto vskore razbil menya nagolovu - priznayus' v etom so stydom - i zastavil
pozorno pokinut' etot kraj.
Val'verde. No chas otmshcheniya nastal.
Pisarro. Nastal. YA vozvratilsya s udvoennoyu siloj, i derzkij yunosha
uznaet skoro, chto Pisarro zhiv i pomnit, blagodarnyj, chem on obyazan svoemu
ucheniku!
Val'verde. No neizvestno, zhiv li sam Alonso.
Pisarro. Izvestno: zhiv. Nami tol'ko chto zahvachen v plen ego oruzhenosec:
tam, po ego slovam, dvenadcat' tysyach, i vedut ih Alonso i peruanec Rolla.
Segodnya oni svershayut torzhestvennoe zhertvoprinoshen'e na svoih bezbozhnyh
altaryah. My napadem na nih vrasploh, i prinosyashchij zhertvu stanet zhertvoj sam!
|l'vira. Bednye! Sobstvennoj krov'yu orosyat oni svoi altari!
Pisarro. Vot imenno!
Za scenoj zvuki trub.
|l'vira, udalis'!
|l'vira. Pochemu ya dolzhna udalit'sya?
Pisarro. Potomu chto zdes' sobralis' muzhchiny obsudit' muzhskie dela.
|l'vira. Da! Muzhchiny! Muzhchiny! V vas net blagodarnosti, net
chelovechnosti.
Val'verde othodit v storonu.
A zhenshchina... ona i oskorblennaya lyubit! V dni vesel'ya i pirov ee glaza dolzhny
goret' dlya vas odushevleniem, nadezhdoj i vostorgom, a v chas neudachi vy
ishchete pokoya i utehi na ee grudi. Kogda zhe delo idet o vashem nadmennom
bezumstve - o vashem tshcheslavii, - togda vy prenebregaete eyu, kak igrushkoj ili
kak rabynej... YA ne ujdu.
Pisarro. Horosho, ostavajsya i, esli mozhesh', molchi.
|l'vira. Boltlivy te, kto ne umeyut dumat'. YA budu razmyshlyat', a mysl' -
eto molchanie.
Pisarro (v storonu). Gm... S nedavnih por v nej poyavilos' chto-to
takoe... (Strogo i podozritel'no smotrit na |l'viru, kotoraya s vlastnym
vidom vyderzhivaet ego vzglyad.)
Vhodyat Las-Kasas, Al'magro, Gonsalo, Davil'ya, oficery, soldaty. Za
scenoj zvuki trub.
Las-Kasas. Pisarro, my yavilis' na tvoj prizyv.
Pisarro. Privet, dostochtimyj otec. Druz'ya, privet! Druz'ya i soratniki,
nastupaet chas, kotoryj, kak nadeetsya Pisarro, uvenchaet nagradoj nashu
besstrashnuyu reshimost' i dolgie trudy. Polagaya sebya v bezopasnosti, protivnik
bespechno posvyashchaet etot den' torzhestvennomu zhertvoprinosheniyu. Esli smelo i
neozhidanno my napadem na peruancev v chas ih prazdnestva, pover'te slovu
vashego vozhdya - pobeda budet nasha.
Al'magro. My slishkom dolgo meshkali na beregu... Zapasy istoshchilis',
soldaty ropshchut. V boj! A tam... Vooruzhennomu - smert', bezzashchitnomu -cepi.
Davil'ya. Vsem peruancam - smert'!
Las-Kasas. Miloserdnoe nebo!
Al'magro. Da, general, v ataku - i bez promedlen'ya! Togda ne pridetsya
bol'she Alonso, nezhas' v posteli, radovat'sya nashim mukam i prezirat' nashu
moshch'.
Las-Kasas. Alonso... Zloradstvo i samonadeyannost' chuzhdy ego prirode.
Al'magro. Zato v prirode Las-Kasasa - zashchishchat' svoego uchenika.
Pisarro. Ni slova ob izmennike! Ili pust' ego imya zvuchit dlya vas
krovavym prizyvom k napaden'yu i mesti. My kak budto soglasny vo vsem?
Al'magro i Davil'ya. Soglasny!
Gonsalo. Vo vsem! V boj! V boj!
Las-Kasas. Neuzheli eshche ne ispolnilas' mera vashej zhestokosti? V boj...
Vseblagoe nebo! Na kogo vy poshli! Na carya Atalibu, na Inku, v ch'em
nezlobivom serdce vse zhestokie vashi obidy do sih por ne raspalili vrazhdy! Na
Inku, kotoryj i oskorblennyj i pobedonosnyj hlopochet vsegda lish' o mire, Na
bednyj narod, kotoryj ne utesnil nikogda ni odno zhivoe sushchestvo! Narod,
kotoryj v detskom nevedenii prinyal vas, kak dolgozhdannyh gostej - s zharkim
radushiem, s chistoserdechnym doveriem. SHCHedro i shiroko hozyaeva etoj strany
otkryvali pred vami dveri svoih domov, delilis' vsem svoim dostoyaniem,
bogatstvom, vy zhe im otplatili obmanom, ponosheniem, gnetom. |ti glaza sami
videli vse, o chem ya govoryu: vas prinyali, kak bogov, vy poveli sebya, kak
d'yavoly!
Pisarro. Las-Kasas!
Las-Kasas. Pisarro, slushaj menya! Slushajte menya, polkovodcy! I ty,
vsemogushchij, ch'i gromy mogut povergnut' v prah almaznuyu skalu, ch'i molnii
mogut proniknut' v serdce potryasennoj zemli! O, pust' tvoya moshch' pridast sily
slovam tvoego slugi, kak duh tvoj ukreplyaet otvagoj volyu ego! Zaklinayu vas,
polkovodcy... sootechestvenniki... zaklinayu, ne vozobnovlyajte v nenasytnoj
zhadnosti vashej teh gnusnyh zverstv, ne glumites' nad mirnym etim narodom. .
. No tishe, ston moj, ne rvis'! Ne padaj rosoj, sleza bespoleznoj skorbi;
kruchina serdca, ne priglushaj moyu rech'! YA proshu ob odnom: poshlite menya eshche
raz k tem, kogo vy zovete vragami. O, pozvol'te mne prijti k nim vestnikom
raskayaniya vashego, i ya vernus' ot nih s blagosloveniem i mirom... |l'vira, ty
plachesh'?.. No pochemu zhe v etot groznyj mig ni edinoe serdce ne zabilos',
krome tvoego?
Al'magro. Potomu, chto zdes' net bab, krome nee i tebya!
Pisarro. Ostav'te svaru. Vremya letit, i my upustim sluchaj. Oficery, vy
gotovy idti nemedlya v boj?
Al'magro. Gotovy!
Las-Kasas. Krovopijcy! (Opuskaetsya na koleni.) Bozhe! Ty izbral menya
svoim slugoj ne dlya togo, chtoby ya proklinal - ya dolzhen byl by blagoslovlyat'
detej moej otchizny, no sejchas blagoslovit' ih - znachit koshchunstvovat' protiv
svyatosti tvoej... (Vstaet.) Net! Proklinayu vashe delo, ubijcy! Proklinayu uzy
krovi, soedinivshie vas! Puskaj raskol, beschest'e i razgrom oprokinut vash
zamysel, ub'yut vashu nadezhdu! Da padet na vas i na vashih detej bezvinnaya
krov', kotoruyu vy prol'ete segodnya! YA uhozhu ot vas navsegda! |tim starym
glazam ne pridetsya bol'she strashit'sya uzhasov, svidetelyami kotoryh vy tak
chasto delali menya. V peshcherah, v debryah lesnyh najdu pristanishche, zhit' budu s
tigrami, s dikimi zveryami, i kogda my vstretimsya vnov' - vstretimsya pered
pravym sudom boga, ch'e krotkoe uchenie, ch'e miloserdie vy otvergli segodnya,
togda i vy uznaete tu muku, tu skorb' dushi, kotorye sejchas razdirayut grud'
obvinitelya vashego! (Hochet ujti.)
|l'vira. Las-Kasas! Voz'mi menya s soboj, Las-Kasas!
Las-Kasas. Ostan'sya! Poteryannaya, obmanutaya gospozha! YA zdes' ne nuzhen.
No, mozhet byt', tvoya zhenskaya prelest' uspeet sklonit' k sostradaniyu tam, gde
bessil'ny blagochestie i razum. Spasi, esli mozhesh', nepovinnyh 'brat'ev
tvoih. Tem iskupish' ty greh svoj; i milost', kotoruyu ty okazhesh' drugomu,
osenit i tebya. (Uhodit.)
Pisarro. Kak, |l'vira! Ty brosaesh' menya?
|l'vira. YA v smyatenii, v uzhase... Tvoya beschelovechnost'... I etot dobryj
starec... O, sejchas on mne predstavilsya svyatym, net, bol'she chem svyatym, a vy
- vy huzhe, chem prah zemnoj!
Pisarro. Sostradan'e poroyu prilichestvuet krasote.
|l'vira. CHelovechnost' vsegda prilichestvuet pobeditelyu.
Al'magro. Tak! Slava bogu! Izbavilis' ot starogo svyatoshi.
Gonsalo. On, nado polagat', teper' soedinitsya so svoim pitomcem, s
hanzhoj Alonso.
Pisarro (k Al'magro). Provedem zhe smotr i - v pohod! ZHertvoprinoshenie
naznacheno na polden'. Pogovorim s provodnikami Pust' kazhdyj oficer poluchit
tochnyj marshrut dlya svoego otryada. Esli napadem vrasploh, my pobedim, a esli
pobedim, vorota Kito otkroyutsya pred nami.
Al'magro. I togda Pisarro stanet korolem Peru.
Pisarro. Ne srazu. CHestolyubiyu poroyu sleduet sprashivat' soveta u
skromnosti. Car' Ataliba dolzhen poka chto sohranyat' v ruke ten' skipetra,
Pisarro - delat' vid, chto on zavisit ot Ispanii... do toj pory, kogda zalog
uspeha i mira, ruka carevny...
|l'vira v sil'nom volnenii vskakivaet.
ne obespechit mne prochno koronu, kotoroj ya domogayus',
Al'magro. Tak luchshe vsego. My vidim, chto v planah Pisarro doblest'yu
voina rukovodit mudrost' gosudarstvennogo muzha.
Val'verde (|l'vire). Ponyala, |l'vira?
|l'vira. Da! |to... luchshe vsego... eto prekrasno!
Pisarro. Ty kak budto obizhena? |l'vira, odnakozh, sohranit vsyu vlast'
nad serdcem pravitelya. Podumaj, ya vizhu pred soboyu skipetr.
|l'vira. Obizhena?.. Niskol'ko... Ty zhe znaesh': tvoya slava - moj kumir.
A eto budet takaya slava, takoj zasluzhennyj pochet!
Pisarro. Ty chto-to nedogovarivaesh'.
|l'vira, Nichego... Tak, zhenskij vzdor... ili, byt' mozhet, revnost'. No
pust' ne pomeshaet ona carstvennomu shestviyu geroya.
Za scenoj zvuki trub.
Vas prizyvaet oruzhie... Stupajte, stupajte, hrabrecy, dostojnye soratniki
Pisarro!
Pisarro. Ty ne pojdesh' so mnoj?
|l'vira. Pojdu, konechno. I pervaya vosslavlyu budushchego korolya Peru!
Vhodit Gomes.
Al'magro. Aga, Gomes! Ty s chem?
Gomes. Na toj gore, v zarosli pal'movyh derev'ev, my zahvatili starogo
kacika. Begstvom on spastis' ne mog, my vzyali ih oboih golymi rukami - ego i
slugu. No na yazyke u starogo odni nasmeshki da rugan'.
Pisarro. Tashchi ego syuda.
Gomes vyhodit iz shatra i vozvrashchaetsya, vedya Orosembo i ego slugu. Oni v
cepyah i okruzheny strazhej.
Kto ty, prohozhij chelovek?
Orosembo. Sperva skazhite, kto iz vas glavar' etoj shajki razbojnikov?
Pisarro. Ha-ha!
Al'magro. Bezumec!.. Vyrvat' emu yazyk, ne to...
Orosembo. Ne to uslyshish' slovo pravdy.
Davil'ya (obnazhiv kinzhal). Mozhno mne vonzit' emu v serdce klinok?
Orosembo (k Pisarro). V tvoem vojske mnogo eshche takih geroev, kak etot?
Pisarro. Naglec!.. |ta derzost' skrepila tvoj prigovor. Ty umresh',
sedovlasyj grubiyan. No sperva ty vylozhish' nam bez utajki vse, chto znaesh'.
Orosembo. YA znayu to, v chem ty menya sejchas zaveril, - chto ya umru.
Pisarro. Pomen'she by derzil, tak, mozhet, sbereg by zhizn'.
Orosembo. ZHizn' starika - issohshij stvol, ee berech' ne stoit.
Pisarro. Slushaj, kacik. Sejchas my vystupaem protiv peruancev. Nam
izvestno: est' potajnoj prohod k ubezhishchu v gorah, gde vy ukryli vashi sem'i.
Provedi nas po nemu - i nazovi nagradu. Esli hochesh' bogatstva...
Orosembo. Ha-ha-ha-ha!
Pisarro. Tebe smeshno moe predlozhenie?
Orosembo. I predlozhenie tvoe i ty! Bogatstvo... Moe bogatstvo v dvuh
dorogih i hrabryh synov'yah. I v nebesah ya nakopil blaga - nagradu za dobrye
dela na etom svete. No vse zhe glavnoe moe sokrovishche pri mne.
Pisarro. CHto zh eto? Govori!
Orosembo. Mogu skazat', potomu chto tvoim ono ne budet nikogda. |to
sokrovishche - chistaya sovest'!
|l'vira sidit nepodvizhno i s velichajshim vnimaniem slushaet Orosembo.
Pisarro. Dumayu, ne najdetsya bol'she ni odnogo peruanca, kotoryj smel by
govorit', kak ty.
Orosembo. A ya hotel by dumat', chto ne najdetsya bol'she ni odnogo
ispanca, kotoryj smel by dejstvovat', kak ty.
Gonsalo. Upryamyj yazychnik!.. Skol'ko soldat v vashem vojske?
Orosembo. Sochti list'ya v tom lesu.
Al'magro. Ukazhi, gde slab vash lager'.
Orosembo. Nigde - on so vseh storon ograzhden chastokolom pravdy.
Pisarro. Gde vy ukryli vashih zhen i detej?
Orosembo. V serdcah muzhej, v serdcah otcov.
Pisarro. Ty znaesh' Alonso?
Orosembo. Znayu li ya ego... Alonso... znayu li! On blagodetel' nashego
naroda... Angel-hranitel' Peru!
Pisarro. CHem zasluzhil on eto prozvanie?
Orosembo. Tem, chto ne shozh s toboj.
Al'magro. Kto takoj Rolla, vash vtoroj voenachal'nik?
Orosembo. Na eto otvechu, potomu chto ya lyublyu i slyshat' i povtoryat' imya
geroya. Rolla - sorodich carya Ataliby, polkovodec, bogotvorimyj vojskom. Na
vojne on - tigr, razgoryachennyj kop'em ohotnika; v dni mira - krotche, chem
yagnenok-sosunok. On byl pomolvlen s Koroj, no, ponyav, chto ej milej Alonso,
otstupilsya ot prav svoih i ot dushevnogo pokoya vo imya druzhby i radi schast'ya
Kory. No on ee ne razlyubil, on sohranil lyubov' - goryachuyu i chistuyu.
Pisarro. Tak! Romanticheskij dikar'!.. YA vstrechus' s nim, i skoro.
Orosembo. Luchshe ne vstrechajsya: vzor ego, blagorodnyj i groznyj, tebya
ispepelit.
Davil'ya. Molchi... il' trepeshchi!
Orosembo. Razbojnik bezborodyj! I pered bogom ya ne trepetal, tak chto
mne trepetat' pred chelovekom? Ili pred toboj, kogda ty dazhe i ne chelovek?
Davil'ya. Eshche hot' slovo, derzostnyj yazychnik, i ya tebya srazhu.
Orosembo. Razi, hristianin! A posle hvalis' sredi svoih: ya tozhe ubil
peruanca.
Davil'ya. Stupaj zhe v ad! Vot moya mest'. (Vonzaet v nego kinzhal.)
Pisarro. Stoj!
Davil'ya. Ty by mog terpet' i dal'she eti oskorblen'ya?
Pisarro. I potomu on dolzhen umeret' bez pytki?
Orosembo. Verno! (Davil'e.) Zamet' zhe, yunosha, ty v oprometchivosti spas
menya ot dyby, a sebya lishil poleznogo uroka: ty mog uvidet', kak zlobno mest'
izobretala by terzan'ya- i kak stojko ih vynosil by tot, kto chist dushoj.
|l'vira (prizhimaya golovu Orosembo k svoej grudi). O! Vy vse - chudovishcha!
Otkroj glaza, bezvinnyj muchenik, otkroj glaza i pered tem, kak umeret', daj
mne svoe blagosloven'e. Kak mne zhal' tebya!
Orosembo. Menya zhalet'? Menya? Kogda ya na poroge blazhenstva! Primi
blagosloven'e, zhenshchina! Ispancy... nebo da obratit vashi serdca k dobru i da
prostit vas, kak ya proshchayu.
Pisarro. Ubrat'...
Orosembo, umirayushchego, unosyat.
Davil'ya! Esli ty eshche raz tak bezrassudno...
Davil'ya. Izvini moe goryachee negodovanie...
Pisarro. Dovol'no... (Ukazyvaya na vtorogo plennika.) Razvyazhite.
Otpustim etu tvar'. Na pol'zu budet, esli razneset on vest' o tom, kak
zhaluyut u nas za derzkij vyzov... Ogo! YA slyshu, nashe vojsko dvinulos'.
Sluga (prohodya mimo |l'viry). Esli tvoe zastupnichestvo, zhenshchina,
izbavit ot glumleniya ostanki moego neschastnogo hozyaina...
|l'vira. YA ponyala.
Sluga. Ego synov'ya, byt' mozhet, otblagodaryat tebya za dobrotu, kogda ne
smogut vzyskat' za smert' otca.
Pisarro. CHto govorit rab?
|l'vira. On na proshchan'e blagodarit tebya za milost'.
Pisarro. A vot i strazha i provodniki.
Vidno, kak mezhdu palatkami prohodyat voiny.
Za mnoj, druz'ya. Raspredelim posty, i ne uspeet Solnce, peruanskij bog, ujti
v morskuyu glubinu, kak oroshennyj krov'yu ispanskij flag vzov'etsya nad
stenami poverzhennogo Kito.
Vse, krome |l'viry i Val'verde, uhodyat.
Val'verde. Ne derzko li eto, chto moi nadezhdy krepnut po mere rosta
zhestokostej, kotorye, kak ya vizhu, potryasayut dushu |l'viry?
|l'vira. YA, kazhetsya, shozhu s uma! Kuda bezhat' ot etih strashnyh zrelishch?
Val'verde. Ne mozhet li predannost' Val'verde sluzhit' tebe pribezhishchem?
|l'vira. CHto mog by ty sdelat', chtoby menya spasti? CHtoby otomstit' za
menya?
Val'verde. Vse, chego potrebuyut tvoi obidy. Skazhi slovo - i despot,
istekaya krov'yu, padet k tvoim nogam.
|l'vira. My eshche, vozmozhno, pogovorim ob etom. Teper' ostav' menya.
Val'verde uhodit.
Net! Ne eta mest'... ne etim orudiem. Pozor, |l'vira, hotya by na mgnoven'e
obratit'sya v myslyah k nedostojnomu predatelyu!.. ZHalkij obmanshchik,
izmenyayushchij hozyainu, kotoryj emu doverilsya, - razve on budet veren zavetam
lyubvi, zavetam chesti?.. Pisarro hochet pokinut' menya... da, menya, kotoraya
radi nego pozhertvovala... Bozhe!.. CHem ya dlya nego ne zhertvovala! No smiryu
segodnya etu gordost' i zhazhdu mesti, chtoby eshche raz ispytat' ego. Muzhchiny!
Ustav ot nezhnoj lyubvi dobrodetel'noj zhenshchiny, vy ishchete novoj utehi na grudi
rasputnicy, sumevshej vzyat' vas lest'yu. O, takoe serdce, kotoromu vy dali
zalog vashej vernosti, - ego vy mozhete oskorbit' i pokinut' i, zaglushiv
upreki sovesti, ne opasat'sya bol'she nichego, potomu chto, porugannoe i
broshennoe, ono nahodit gordoe pristanishche v svoej nezapyatnannoj slave - v
chistoj sovesti. No vot bezuderzhnyj razvratnik pokidaet zhenshchinu, kovarno
otnyav u nee sperva i etu estestvennuyu zashchitu i eto uteshenie... chto on
ostavil ej? Otchayan'e i mest'! (Uhodit.)
Ugolok na beregu v kol'ce derev'ev i skal. Kora igraet s rebenkom.
Alonso lyubuetsya imi.
Kora. Priznajsya, pohozh on na tebya? Ili ty skazhesh' - net?
Alonso. Skoree vse zhe na tebya - prozrachnyj tvoj rumyanec i milaya ulybka.
Kora. A bronzovye volosy, Alonso? I svetlye glaza... O, tochnyj obraz
moego vlastitelya! Otrada serdca moego! (Prizhimaet rebenka k grudi.)
Alonso. Nash malen'kij, sdaetsya, menya obkradyvaet: on so mnoyu delit,
Kora, tvoyu lyubov' ili po men'shej mere laski. Do ego rozhdeniya oni
prinadlezhali tol'ko mne.
Kora. Ah net, Alonso! Materinskaya lyubov' niskol'ko ne obednit otca. V
nej novaya zhivaya radost'. Serdce zhenshchiny v blagodarnom poryve rvetsya k
vinovniku ee dvojnogo schast'ya.
Alonso. Neuzheli Kora prinyala vser'ez moj uprek?
Kora. Mne kazhetsya, malysh vot-vot zagovorit, i eto budet poslednij iz
treh prazdnikov, naznachennyh prirodoj dlya serdca materi, chtob voznagradit'
ego za neprestannye trevogi.
Alonso. Kakie zhe tri prazdnika?
Kora. Vostorg rozhdeniya ya opuskayu: on ne sovsem beskorysten. No, kogda
vpervye, podobno belomu cvetku, pokazhetsya zubok iz aloj pochki, gde on
tailsya, - eto li ne prazdnik? Zatem, kogda ot ruk otca rebenok bez podderzhki
pobezhit s veselym smehom i radostno utknetsya licom v koleni materi - dlya
materinskogo serdca eto vtoroe torzhestvo. No slashche tretij prazdnik: kogda
vpervye yazyk mladenca, zapinayas', proizneset blagoslovennye slova: otec i
mat'!.. O, eta radost' svetlee vseh drugih!
Alonso. Kora, lyubimaya!
Kora. Alonso! Kazhdyj den' moj i kazhdyj chas ya vossylayu blagodaren'ya nebu
za to, chto est' u menya moj syn i ty!
Alonso. Nebu - i Rolle!
Kora. Da, nebu i Rolle; a ty ne blagodaren im, Alonso? Ne schastliv ty?
Alonso. |to sprashivaet Kora?
Kora. No pochemu togda stal nespokoen tvoj son? Pochemu nastorozhennym
sluhom v nochnoj tishi neredko ya ulavlivayu tvoj priglushennyj vzdoh?
Alonso. Zabyla? Razve ya ne voyuyu protiv rodiny? Protiv brat'ev?
Kora. A razve oni ne zamyshlyayut unichtozhit' nas? I razve ne vse lyudi -
brat'ya?
Alonso. CHto, esli oni pobedyat?
Kora. Togda ya pobegu i vstrechus' s toboyu v gorah.
Alonso. Pobezhish', Kora? S rebenkom na rukah?
Kora. A chto? Kogda, pochuyav opasnost', mat' bezhit s mladencem, ty
dumaesh', ej nosha tyazhela?
Alonso. Kora, lyubimaya, ty hochesh' vernut' mne pokoj?
Kora. O da! Hochu! Hochu!
Alonso. Togda speshi k ubezhishchu v gorah, tuda, gde pryachutsya vse nashi
zhenshchiny i devushki, gde deti nashih voinov ukrylis' do okonchaniya vojny. Ne
mozhet Kora protivit'sya zhelan'yu i muzha, i sester, i svoego carya.
Kora. Alonso, ya ne mogu tebya ostavit'. O, kazhdyj chas razluki ty budesh'
yavlyat'sya moemu voobrazhen'yu izranennyj, pokinutyj, odin sred' polya. YA ne mogu
tebya ostavit'! Net!
Alonso. So mnoyu budet Rolla.
Kora. Da. Poka idet srazhen'e, - i tam, gde yarostnej ono, tam budet
Rolla. Otomstit' on mozhet, no ne spasti. On budet rvat'sya k opasnosti - on
radi nee ostavit dazhe i tebya. A ya klyalas' pokinut' muzha tol'ko vmeste s
zhizn'yu. Dorogoj! Moj dorogoj Alonso! Ili ty hochesh', chtob ya narushila obet?
Alonso. Bud' po-tvoemu. Vo vsem velikom i prekrasnom ty vyshe vseh - v
otvage, v nezhnosti, v pravdivosti... Ty - moya gordost' i moj pokoj, ty vse
dlya menya! I est' zhe na svete glupcy, kotorye gonyatsya za schast'em i v poiskah
ego prohodyat mimo lyubvi!
Kora. Alonso, ya ne mogu tebya blagodarit': molchanie - vot golos
istinnogo chuvstva. Kto hochet chuvstvo vysledit' po zvuku, tot ego teryaet...
SHum za scenoj.
CHto tam? Car' idet?
Alonso. Net, eto polkovodec rasstavlyaet strazhu - ona dolzhna okruzhat'
hram vo vremya bogosluzheniya. |to idet Rolla, pervyj i luchshij iz geroev.
Zvuki trub. Vhodit Rolla.
Rolla (na hodu). Stav' ih na holme, protiv ispanskogo lagerya.
Kora. Rolla! Moj drug, moj brat!
Alonso. Rolla! Moj drug, moj blagodetel'! CHem, kak ne zhizn'yu, mogli b
my uplatit' tebe nash dolg?
Rolla. ZHivite v mire, a pro dolg zabud'te: Rolla voznagrazhden s lihvoj.
Kora. Ty vidish' etogo mladenca? On - krov' moego serdca. No, esli
kogda-nibud' on stanet lyubit' i chtit' Rollu men'she, chem svoego rodnogo otca,
nenavist' materi padet na nego!
Rolla. Oh, dovol'no! Kakuyu zhertvu ya prines? Za chto blagodarite? Schast'e
Kory - vot chto bylo cel'yu moej lyubvi. YA vizhu Koru schastlivoj. Cel'
dostignuta, i ya voznagrazhden. A teper', Kora, vyslushaj sovet druga. Ty
dolzhna ukryt'sya, dolzhna ujti v svyashchennye peshchery, v tajnoe ubezhishche, kuda
segodnya, posle zhertvoprinosheniya, udalyatsya nashi zhenshchiny - vse, dazhe zhricy
Solnca.
Kora. YA v opasnosti zdes' - s Alonso... i s toboyu, Rolla?
Rolla. Pisarro, kak govoryat, zadumal zahvatit' nas vrasploh. Svoim
prisutstviem ty, Kora, ne pomozhesh' nam - ty dazhe stanesh' pomehoj.
Kora. Pomehoj?
Rolla. Da, pover'. Ty znaesh', kak my lyubim tebya, my oba - tvoj muzh,
tvoj drug. Ty ryadom s nami - i nashi pomysly, i doblest', i zhazhda mesti uzhe
ne nashi! Nikakoj razumnyj raschet nas ne zastavit ujti ot mesta, gde budesh'
ty. Ne kinemsya na pomoshch' k drugim, chtob ne otnyat' zashchity u Kory. Ty pojmi:
kto lyubit predanno, tot na vojne ne budet samim soboj, kogda on ne uveren,
chto ego lyubimaya udalena ot opasnostej boya.
Alonso. Spasibo, drug! YA sam skazal by to zhe.
Kora. CHrezmernaya zabota porozhdaet ne doblest', a tol'ko strah. Ona mne
l'stit, no ubedit' bessil'na. Nedoverchiva zhena.
Rolla. A mat'? I mat' ne verit?
Kora (celuet rebenka). Mat' verit. Postupajte so mnoj, kak znaete. Moj
drug, moj muzh! Ushlite menya, kuda hotite.
Alonso. Dorogaya! Blagodarim - i ya i drug.
Razdaetsya marsh.
Ty slyshish'? Ataliba pristupaet k zhertvoprinosheniyu. Ty, Rolla, govorish', chto
nas kak budto rasschityvayut zahvatit' vrasploh? I odin iz moih slug ischez, ya
slyshal. Zahvachen ili izmenil - ne znayu.
Rolla. Bezrazlichno. My vse ravno gotovy dat' otpor. Kora, stupaj; pred
gornym altarem molis' o nashej pobede: goryachaya molitva trepeshchushchej zheny i
bednoj materi podnimetsya k prestolu Miloserdiya i, veryu, otvergnuta ne budet.
Uhodyat.
Hram Solnca. Na scene verhovnyj zhrec, zhrecy i zhricy. Poseredine - altar'.
Torzhestvennaya muzyka. Vhodyat s odnoj storony voiny i car' Ataliba. S
drugoj - Rolla, Alonso i Kora s mladencem.
Ataliba. Privet, Alonso. (Rolle.) Rodich, privet. (Kore.) Blagoslovenno
schastlivoe ditya schastlivoj materi.
Kora. Da nisposhlet Solnce svoe blagoslovenie otcu naroda!
Ataliba. V blagodenstvii detej zhivet i schast'e ih carya. Druz'ya! Kak
nastroenie voinov?
Rolla. Ono takoe, kakogo trebuet nashe pravoe delo. "Pobeda ili smert'!"
- ih klich: "Za Inku! Za rodinu! Za boga!"
Ataliba. Ty, Rolla, v groznyj chas vsegda umel vdohnut' vysokij duh v
oficerov. Tak skazhi im slovo, pered tem kak pristupit' nam k osvyashcheniyu
znamen, kotorye oni tak doblestno oberegayut.
Rolla. No eshche nikogda pred groznym chasom oni ne nuzhdalis' tak malo v
zazhigatel'noj rechi... Moi otvazhnye soratniki - vy, souchastniki moih trudov,
i chuvstv, i slavy moej! Razve mogut slova Rolly razzhech' sil'nee plamennoe
rven'e, zhivushchee v vashih serdcah? Net. Vy sami ocenili, kak i ya, vsyu
gnusnost' teh kovarnyh zaverenij, kotorymi hotyat nas obol'stit' naglo
vorvavshiesya k nam chuzhezemcy. Vash blagorodnyj razum sravnil, kak sravnivayu ya,
te pobuzhdeniya, kotorye v takoj vojne, kak eta, odushevlyayut ih - i nas. V
postydnom isstuplenii oni srazhayutsya za vlast', za pravo grabezha, za novye
zemli. A my - za rodinu, za nashi altari, za svoj ochag. Vedet ih k nam
iskatel' priklyuchenij, i oni idut za nim iz straha, podchinyayas' sile, im
nenavistnoj. Nas vedet nash car', kotorogo my lyubim; my sluzhim bozhestvu,
kotoroe vysoko pochitaem. Gde oni prohodyat v gneve - tam ih put' otmechen
pozharishchem. Gde mirno ostanovilis' - tam druzhbu omrachilo gore! Oni
pohvalyayutsya, budto prishli uluchshit' nashu zhizn', prosvetit' umy, osvobodit'
nas ot yarma tyazhelyh zabluzhdenij! No kto zhe hochet dat' nam svet svobody? Te,
kto sami - raby strastej i alchnosti, raby gordyni! Oni nam predlagayut
pokrovitel'stvo - takoe, kakoe korshuny dayut yagnyatam: krylom prikroyut i
sozhrut! Oni nas prizyvayut promenyat' vse nashe dostoyanie, vse vernoe nashe
nasled'e na somnitel'noe schast'e igroka, na blesk zamanchivyh posulov. Otvet
nash prost: my priznaem prestol, osvyashchennyj narodnym izbraniem, my soblyudaem
zakon, zaveshchannyj ot nashih chestnyh otcov, my sleduem vere, kotoraya uchit nas
zhit' v lyubvi ko vsemu chelovechestvu i umirat' s nadezhdoj na zagrebnoe
blazhenstvo. Skazhite eto chuzhezemcam, napavshim na nas, i skazhite eshche, chto my
ne ishchem peremen, i men'she vsego takih peremen, kakie nesut nam oni.
SHum odobreniya sredi voinov.
Ataliba (obnimaya Rollu). Teper', blagochestivye druz'ya, ne zabyvaya
svyashchennoj etoj pravdy, pristupim k zhertvoprinosheniyu.
Torzhestvennoe shestvie. ZHrecy i zhricy Solnca vystroilis' v ryady po obe
storony altarya. Verhovnyj zhrec podhodit k altaryu, i nachinaetsya sluzhba:
molitvennye vozglasy verhovnogo zhreca podhvatyvayut hory zhrecov i zhric; na
altar' nishodit sverhu ogon'. Vse vstayut i voznosyat golosa v
blagodarstvennoj molitve.
ZHertva prinyata. Teper' k oruzhiyu, druz'ya! Gotov'tes' k bitve!
Vhodit Orano.
Orano. Vrag!
Ataliba. I blizko?
Orano. Ves' sklon gory, tot, za kotorym ya byl postavlen nablyudat',
prishel v dvizhenie. Oni idut so vseyu skorost'yu k nashemu pokinutomu lageryu -
kak budto ih kto uvedomil ob etom molebstvii.
Rolla. Ih nado vstretit', ne dav dojti do lagerya.
Ataliba. Vy, docheri moj, berite vashih dorogih detej i pospeshite k
ubezhishchu.
Kora. Alonso! (Obnimaet ego.)
Alonso. My vstretimsya eshche.
Kora. Blagoslovi nas v poslednij raz pered uhodom.
Alonso. Nebo blagoslovit tebya i zashchitit, vozlyublennaya. I tebya, moj
kroshka!
Ataliba. Skorej, skorej! Zdes' dorog kazhdyj mig!
Kora. Proshchaj, Alonso! Pomni: zhizn' tvoya - moya zhizn'!
Rolla. A Rolle ni slova na proshchan'e?
Kora (podaet emu ruku). Proshchaj! Da budet s toboyu bog vojny; no privedi
ko mne nazad Alonso. (Uhodit s mladencem.)
Ataliba (obnazhaya mech). Brat'ya moi! Synov'ya moi! Moi druz'ya! YA znayu vashu
doblest'! Esli zhdet nas porazhenie - gonite iz serdec otchayanie. Esli zhdet
pobeda - pust' pervym vashim pobuzhdeniem budet milost'. Alonso, tebe ya
poruchayu zashchitit' tesnyj prohod v gorah. V lesu napravo ya stavlyu Rollu. A sam
ya pojdu vpered, navstrechu protivniku i budu bit'sya, dokole ne uvizhu, chto moj
narod spasen, ili poka narod moj ne uvidit, chto car' ubit. Boevoj nash klich -
Solnce i Rodina!
Marsh. Uhodyat.
Mesto v lesu mezhdu hramom i lagerem.
Vhodyat Rolla i Alonso.
Rolla. Zdes', drug, my rasstaemsya, no skoro, nadeyus', vstretimsya vnov'
pobeditelyami.
Alonso. Ili, vozmozhno, my rasstaemsya naveki. Rolla, postoim minutu,
poka nashi vojska nas ne dognali; est' u menya k tebe na proshchanie slovo...
Rolla. Sejchas v yazyke est' odno tol'ko slovo - v boj!
Alonso. I est' vtoroe: Kora!
Rolla. Kora? Govori.
Alonso. Nam etot chas neset...
Rolla. Pobedu ili smert'!
Alonso. Vozmozhno, odnomu - pobedu, drugomu - smert'.
Rolla. Ili my oba padem v boyu.
Alonso. V etom sluchae zhenu i syna ya zaveshchayu nebu i caryu. No, esli ya
odin padu, bud', Rolla, ty moim naslednikom.
Rolla. Kak?
Alonso. Pust' Kora stanet togda tvoej zhenoj. A ty bud' otcom moemu
rebenku.
Rolla. Muzhajsya, Alonso! Goni malodushnye pomysly!
Alonso. Rolla! YA proboval ih bezhat', no naprasno - predchuvstviya gnetut
mne dushu; ty znaesh', eto ne slomit menya v boyu. Vse zhe obeshchaj mne to, o chem
proshu.
Rolla. Esli budet na eto volya Kory - obeshchayu. (Protyagivaet emu ruku.)
Alonso. Ty ej skazhesh': takovo bylo moe poslednee zhelanie! I peredash'
moe blagoslovenie ej i synu.
Rolla. Peredam... Teper' skoree na post - i pust' za nas pogovoryat
mechi!
Obnazhayut klinki.
Alonso. Za carya i Koru!
Rolla. Za Koru i carya!
Uhodyat v raznye storony. Za scenoj trevoga,
Peruanskij lager'. Vhodyat slepoj starik i mal'chik.
Starik. V lager' nikto ne vernulsya?
Mal'chik. Tol'ko vestnik. Iz hrama vse brosilis' navstrechu vragu.
Starik. Slyshish'? Zvon bitvy! |h, kaby videli glaza! Vzyalsya b i ya za mech
i umer by smert'yu voina! My sovsem odni?
Mal'chik. Da!.. YA nadeyus', moj otec ostanetsya zhiv.
Starik. On ispolnit svoj dolg. YA bol'she trevozhus', synok, za tebya.
Mal'chik. Dedushka, milyj, ya budu s toboj.
Starik. Esli ispancy vorvutsya syuda, oni razluchat nas, ditya.
Mal'chik. Pustoe, dedushka! Oni zhe srazu uvidyat, chto ty staryj i slepoj,
chto ty bez menya ne obojdesh'sya.
Starik. Bednyj mal'chik! Kak ploho ty znaesh' serdca etih izvergov.
Pushechnyj vystrel.
CHu!.. Srazhen'e priblizhaetsya - ya slyshu, revut ognennye orudiya zhestokih
inozemcev...
Donosyatsya kriki.
Pri kazhdom vystrele ya nevol'no szhimayu ruku v kulak i voobrazhayu, chto derzhu v
nej mech! Uvy! YA mogu sluzhit' rodine tol'ko svoimi molitvami. Nebo, ogradi
Inku i ego otvazhnyh voinov!
Mal'chik. Otec! Begut soldaty...
Starik. Ispanskie, synok?
Mal'chik. Net, peruancy.
Starik. Kak! S polya bitvy? Begut? Ne mozhet byt'!
Vhodyat dva soldata peruanca.
Rassprosi ih, synok!.. Otkuda vy? Kak tam idet srazhen'e?
Soldat. Nel'zya nam ostanovit'sya. My za podmogoj poslany - tuda, za
holm. Ne v nashu pol'zu den'.
Starik. Togda skorej! Skorej!
Soldaty ubegayut.
Mal'chik. YA vizhu, sverkayut ostriyami kop'ya.
Starik. |to peruancy. Oni syuda ne povernut?
Vhodit voin peruanec.
Mal'chik. Voin, pogovori s moim slepym otcom.
Voin. YA poslan skazat' slepomu stariku, chtoby on uhodil v gory. Boyus',
vse pogiblo. Ataliba ranen.
Starik. ZHivo, mal'chik! Vedi menya na holm, uvidish' vsyu ravninu.
Za scenoj trevoga. Vhodit ranenyj Ataliba, za nim Orano, oficery, soldaty.
Ataliba. Rana moya perevyazana. |to pustyak, pover'te. YA mogu vernut'sya na
pole srazheniya.
Orano. Prosti sluge, no zhrec, pristavlennyj k horugvi, skazal nam: esli
pala nazem' krov' Inki, ne budet vojsku v etot den' udachi, dokole Inka ne
ostavit polya.
Ataliba. Surovyj zapret! Moi bednye hrabrye voiny! Mne bol'no, chto ya
bol'she ne mogu nablyudat', kak vy doblestno b'etes'. Odnako pospeshite,
vernites' k tovarishcham, ni odnogo voina ya ne zhelayu otryvat' ot boya. Stupajte.
Otomstite za pavshih brat'ev.
Orano, oficery i soldaty uhodyat.
Net, ya ne ropshchu; moya sud'ba menya niskol'ko ne pechalit. Lish' za tebya, moj
narod, ya strashus', za tebya bolit moe serdce!
Podhodyat starik i mal'chik.
Starik. Slyshu ya, setuet golos neschastnogo... Kto ty?
Ataliba. Tot, kto pokinut nadezhdoj.
Starik. ZHiv li Inka, nash car'?
Ataliba. Poka eshche zhiv.
Starik. Znachit, ty ne pokinut! Nichtozhnejshemu v narode Ataliba ogradoj.
Ataliba. A kto ogradit Atalibu?
Starik. Bessmertnye sily. Oni zashchityat spravedlivost'. Dobrota Ataliby
privlekla k nemu serdce naroda i milost' nebes.
Ataliba (v storonu). Kak nechestivy byli moi setovaniya! Kak chudesny,
Vsevyshnij Vershitel', deyan'ya tvoi! V etot gorchajshij dlya smertnogo chas,
kotoryj ya schital vershinoyu stradan'ya, ty posylaesh' mne samoe sladostnoe
uteshenie - daesh' mne uverit'sya, chto i vpravdu ya lyubim narodom!
Mal'chik (vozvrashchayas' iz glubiny sceny). Neznakomec! Otec... Glyadite! K
nam syuda begut kakie-to lyudi - takie otvratitel'nye!
Ataliba. Ha! Ispancy!.. A ya, Ataliba, zloschastnyj beglec... Net i mecha
u carya, chtoby hotya prodat' podorozhe carskuyu zhizn'.
Vhodyat Davil'ya, Al'magro i ispanskie soldaty.
Davil'ya. |to on!.. Nasha nadezhda sbylas'!.. YA znayu ego horosho - eto
car'!
Al'magro. Skorej otsyuda! Hvatajte i bezhim! Kak by nam ne narvat'sya na
peruancev. Oni i v begstve strashny. |toj tropoj my vyjdem k nashim.
Davil'ya, Al'magro n ispanskie soldaty udalyayutsya s plennym Ataliboj.
Starik. Ataliba! Neschastnyj ya starik, ne dano mne uvidet' ego svetloe
lico!.. Mal'chik, zachem ne povel ty menya pod mechi etih merzavcev!
Mal'chik. Otec! Nashi vse begut syuda, chtob ukryt'sya.
Starik. Net, chtob otbit' carya! Oni ego ne brosyat.
Za scenoj trevoga.
Poyavlyayutsya peruanskie oficery i voiny, probegayut cherez scenu, za nimi Orano.
Orano. Stojte, govoryu. Vas prizyvaet Rolla.
Oficer. My ne mozhem bit'sya s ih strashnymi mashinami.
Vhodit Rolla.
Rolla. Stoj, trusy, podlecy!.. Strashites' smerti, a styda ne
strashites'? Gnevom svoim klyanus', ya prigvozzhu k zemle togo, kto pervyj
dvinetsya... ili vonzajte podlye svoi klinki v serdce vozhdya, chtoby ne videt'
emu vashego pozora! Gde car'?
Orano. Slepoj starik i mal'chik rasskazali mne, chto nepriyatel'skij otryad
- tot samyj, vidno, chto tak vnezapno ostavil pole, - tol'ko chto zahvatil ego
v plen. Oni eshche v vidu.
Rolla. I plennikom uvodyat Inku?.. Vy slyshali, beschestnye? Glyadite! |ta
pyl' klubitsya nad krovavoj tropoj, kotoroyu ispancy, bessovestno glumyas',
povolokli carya, otca!.. Nash Ataliba v okovah. A teper' begite, spasajte,
kogda hotite, sobstvennuyu shkuru!..
Starik. Golos Rolly blagoslovennyj... I blagosloven moj gor'kij zhrebij,
lishivshij menya sveta: ya schastliv, chto ugasshie glaza ne vidyat srama etih
blednyh trusov, osmelivshihsya ne pojti za Rolloj spasat' carya!..
Rolla. Vy sodrognulis' ot vrazheskogo groma - i ne srazheny etim ukorom?
O, vlit' by v zhily vam hot' kaplyu blagorodnoj krovi, bushuyushchej naprasno v
serdce nezryachego starogo voina. Vechnyj pozor padet na vas, kogda teper' vy
ot menya otstupites'. Nu chto zh... pojdu odin... odin umru so slavoj bok o bok
s Inkoj!
Soldaty, Rolla! I my s toboj!
Gremyat truby. Rolla ubegaet, za nim Orano, oficery i soldaty.
Starik. Bogopodobnyj Rolla! I ty, svyatoe Solnce, iz tuch svoih poshli emu
na pomoshch' razyashchie luchi. Skoree, mal'chik, dusha ne terpit - zaberis' povyshe i
govori, chto vidno tam?
Mal'chik. YA, dedushka, zalezu na etot vot utes i tam vzberus' na derevo.
(Karabkaetsya na skalu, zatem na derevo.) Aga! YA vizhu ih... Aga... Ispancy
povernuli, spuskayutsya po sklonu.
Starik. Rolla idet za nimi sledom?
Mal'chik. Da... idet... letit streloj! On mashet rukoyu nashim voinam...
Slyshen pushechnyj vystrel.
Teper' ogon' i dym.
Starik. Da! Ogon' - oruzh'e etih d'yavolov.
Mal'chik. Veter razveyal dym. Smeshalis'.
Starik. Ty vidish' Atalibu?
Mal'chik. Da. Rolla ryadom s nim. Ego klinok, kogda razit, mechet ogon'!
Starik. Blagoslovennyj Rolla! Ne shchadi ih, izvergov!
Mal'chik. Otec, otec! Ispancy pobezhali!.. O! Ataliba, ya vizhu, obnyal
Rollu. (V radosti razmahivaet shapkoj.)
Slyshen pobednyj klik, vzygrali truby i t. d.
Starik (padaet na koleni). Istochnik bytiya! Kak mozhet vse moe issyakshee
dyhanie vozblagodarit' tebya za odin etot mig moej zhizni. Mal'chik, sojdi ko
mne i daj mne tebya rascelovat'. Net bol'she sily.
Mal'chik spuskaetsya, podbegaet k stariku.
Mal'chik. Pozvol', ya pomogu tebe, otec. Ty tak drozhish'...
Starik. Ot radosti, synok!
Mal'chik uvodit starika. Kliki, truby. Vhodyat Ataliba, Rolla, peruanskie
oficery i soldaty.
Ataliba. Ot imeni naroda, kotoromu segodnya ty spas gosudarya, primi etot
znak blagodarnosti. (Otdaet Rolle svoe almaznoe solnce.) Sleza, skativshayasya
na almaz, byt' mozhet, zatmit na vremya blesk, no dar ne obescenit.
Rolla. Bozh'ya ruka, ne moya, spasla Atalibu.
Vhodyat peruanskij oficer i soldaty.
Privet tebe, voin. Kak tam dela u Alonso?
Oficer. Alonso svoim odushevleniem rasseyal tot ispug, kotoryj ponachalu
vnes smyatenie v nashi ryady. No boyus', my dolzhny teper' oplakivat' poteryu
Alonso. V presledovanii vraga rvenie zavleklo ego slishkom daleko!
Ataliba. Kak! Alonso ubit?
Pervyj soldat. YA videl, kak on upal.
Vtoroj soldat. Net, ver'te mne: ya videl sam, on snova vstal i bilsya, a
potom byl okruzhen, obezoruzhen...
Ataliba. Pobeda! My dorogo ee kupili!
Rolla. Kora! Kto skazhet tebe?
Ataliba. Rolla, nash drug pogib, nasha rodina spasena! Lichnoe gore dolzhno
otstupit' pered pravom naroda na torzhestvo. Odnako sperva ispolnim nash
pervyj, nash svyashchennyj dolg - dolg, nalagaemyj pobedoj: osushim slezy vdov i
sirot, slezy teh, ch'i zastupniki pogibli v bitve za rodinu!
Vse uhodyat pod zvuki triumfal'nogo marsha.
Ushchel'e mezhdu ogromnyh skal. ZHeny i deti peruanskih voinov - i sredi nih Kora
s mladencem - gruppami rasseyany po scene. Oni poperemenno poyut
Pervaya peruanka. Ty vidish' chto-nibud', Suluga?
Suluga. Da. Dvuh peruanskih voinov. Odin vzoshel na sklon, drugoj
ukrylsya v zaroslyah v doline.
Vtoraya peruanka. Eshche odin! Idet syuda! On bleden i napugan.
Kora. Serdce u menya kak budto rvetsya iz grudi.
Vhodit, zapyhavshis', pervyj peruanskij soldat.
ZHenshchina. CHto? Radost'? Ili smert'?
Soldat. Srazhen'e ne v nashu pol'zu. Ataliba ranen i zahvachen v plen.
ZHenshchina. Otchayan'e i gore!
Kora (upavshim golosom). CHto s Alonso?
Soldat. YA ego ne videl.
Pervaya zhenshchina. Kuda nam teper' bezhat'?
Vtoraya zhenshchina. Poglubzhe v les.
Kora. YA ne ujdu.
Vtoroj peruanskij soldat (za scenoj). Pobeda! Pobeda! (Stremitel'no
vbegaet.) Radujtes'! My pobedili!
ZHenshchina (vskochiv). Privet! Privet vestniku schast'ya! A Inka?
Soldat. Vo glave svoih otvazhnyh voinov. Sejchas on budet s nimi zdes'.
Slyshen vdaleke pobednyj voinskij marsh. ZHenshchiny i deti horom vyrazhayut trevogu
i likovanie. Vhodyat voiny. Oni poyut pesn' pobedy; ee podhvatyvayut vse.
Vhodyat Ataliba i Rolla, kotoryh vstrechayut vostorzhennymi klikami. Vo vremya
etoj sceny Kora s mladencem na rukah obhodit ryady - ishchet Alonso.
Ataliba. Blagodaryu, blagodaryu vas, deti! Pover'te, ya sovsem zdorov.
Krov' ostanovlena, a rana ne opasna. Kora (Rolle). Gde Alonso?
Rolla molcha otvorachivaetsya.
(Padaet k nogam Ataliby.) Otdaj mne muzha! Otdaj otca rebenku!
Ataliba. Mne gorestno, chto s nami net Alonso.
Kora. No ty nadeesh'sya ego najti?
Ataliba. Da. Goryacho nadeyus'.
Kora. Ataliba! On ne ubit?
Ataliba. Net! Bogi ne mogli otvergnut' nashu molitvu.
Kora. On ne ubit, Ataliba?
Ataliba. On zhiv - v moem serdce.
Kora. Car'! Ne muchaj menya. Govori: net u rebenka otca?
Ataliba. Kora! Rodnaya! Ne nado tak otmetat' slabuyu nashu nadezhdu.
Kora. Slabuyu nashu... No vse zhe... znachit, est' nadezhda! Rolla! Ty mne
skazhi, pravdolyubec!
Rolla. Alonso ne najden.
Kora. Ne najden. CHto eto znachit? Rolla, i ty ne hochesh' skazat'? O, ne
davajte mne slushat' raskaty dalekogo groma: pust' luchshe molniya srazu moj
mozg opalit... Ne govori: "Ne nashli". Srazu skazhi: "Ubit".
Rolla. |to bylo by lozh'yu.
Kora. Lozh'yu? Spasibo za dobroe slovo! No vse zhe... Ne tomi menya
neizvestnost'yu. (Padaet na koleni.) Protyani svoi ruchki, ditya. Mozhet byt',
nevinnost' tvoya skoree rastrogaet ih, chem stradanie materi.
Rolla. Alonso v plenu.
Kora. V plenu! U ispancev! Plennik Pisarro! Togda on pogib.
Ataliba. Ne predavajsya otchayaniyu. My otpravlyaem posla predlozhit' samyj
bogatyj vykup ot nashego plemeni.
Pervaya peruanka. O! Na vykup Alonso - zoloto nashe, dragocennye nashi
ubory - vse! vse!.. Vot, milaya Kora, vot, vot...
Peruanki sryvayut s sebya ukrasheniya, podbegayut k detyam, snimayut i s nih,
nesut Kore.
Ataliba. Da! Na vykup Alonso ne pozhaleet nikto nichego. Blagodaryu,
nebesnyj otec, chto dal ty mne vlast' nad takimi serdcami!
Kora. Eshche odna milost', car': pozvol' mne idti vmeste s poslom.
Ataliba. Kora, pomni: ty ne tol'ko zhena, ty i mat'. Ne igraj zhe svoeyu
zhenskoyu chest'yu i bezopasnost'yu syna. Tam, sredi etih varvarov, yunost' tvoya i
krasota i nevinnost' mladenca tol'ko vernee skuyut na Alonso cep' i serdce
ego isterzayut strahom za vas. Kora, zhdi vozvrashchen'ya posla.
Kora. Nauchi, kak dozhit' do nego?
Ataliba. A teper' pojdem, vozblagodarim bogov za pobedu i pomolimsya o
spasen'i Alonso.
Marsh i processiya. Vse udalyayutsya.
Les.
Vhodit Kora s mladencem.
Kora. Bednyj ty moj, malen'kij moj, chto stanetsya s toboyu?
Vhodit Rolla.
Rolla. Kora, ty zvala. YA zdes'.
Kora. Moe ditya, moj syn!.. Est' u tebya eshche otec?
Rolla. Kora, pokuda Rolla zhiv, kak mozhet tvoj syn byt' sirotoj?
Kora. On skoro i mat' poteryaet. Ved' ne dumaesh' ty, chto ya budu zhit',
kogda ne stanet Alonso?
Rolla. Radi ego rebenka - budesh'. Kora, esli ty Alonso lyubila, slushaj,
chto skazhet drug Alonso.
Kora. Tak mne pridetsya slushat' ves' mir. Kto ne byl drugom Alonso?
Rolla. V svoem proshchal'nom slove on...
Kora. V proshchal'nom slove... (Poryvisto.) O, govori!
Rolla... Doveril mne dve dragocennye veshchi: blagosloven'e synu i svoj
poslednij nakaz tebe.
Kora. Ego poslednij nakaz! Poslednij... Skazhi, kakoj?
Rolla. Esli ya pogibnu, skazal on (im vladelo pechal'noe predchuvstvie),
obeshchaj mne, Rolla, vzyat' Koru v zheny. Stan' otcom rebenku... YA obeshchal, i my
na tom rasstalis'. Zamet', Kora: ya peredayu tebe ego zavet, potomu chto ya dal
Alonso slovo; sam zhe ya ne prityazayu ni na chto, ni na chto ne nadeyus'.
Kora. CHto eto? Razum zatmilsya? Ili... Kakoj strashnyj svet vdrug ozaril
moj mozg! Alonso! Ty pal zhertvoj svoego beshitrostnogo serdca: kogda by ty
ne govoril teh slov, ne zaveshchal sebe na gibel' zloschastnyh etih char...
Rolla. Kora! Kakoe merzostnoe podozren'e smutilo tvoj um?
Kora. Da-da! Vse yasno... Vysokij duhom, on ne razglyadel lovushki. Dal
zavesti sebya v to rokovoe mesto, gde doblest' ne mogla osilit' celoe polchishche
ubijc. On pal - pal i naprasno prizyval na pomoshch' Rollu! Ty smotrel izdaleka
i usmehalsya. Mog ego spasti, mog - i ne spas.
Rolla. Svetloe solnce! CHem zasluzhil ya? Kora! Luchshe prosi, chtob ya vonzil
v svoe serdce etot mech!
Kora. Net! ZHivi! ZHivi radi lyubvi! Ved' ty ee iskal! Lyubvi, cvety
kotoroj rascvetut nad krovavoj mogiloj tvoego druga, predannogo, ubitogo...
No ty prines mne poslednie slova Alonso. Tak slushaj teper' moi: skorej moj
syn vysoset yad iz isterzannoj materinskoj grudi... skoree obnimu ya holodnyj
trup nichtozhnejshego iz nashih voinov, pavshego ryadom s Alonso, chem nazovet on
(ukazyvaya na mladenca) Rollu otcom, chem nazovu ya Rollu muzhem!
Rolla. Zovi menya, Kora, tem, chto ya est': tvoim drugom, tvoim
zastupnikom!
Kora (ne slushaya). Proch'! U menya odin zastupnik - bog!.. S mladencem na
rukah ya pojdu na pole rezni. Tam vot etimi ladonyami budu povorachivat' k
svetu kazhdoe izrublennoe telo - budu iskat', kak ee ni iskazila smert',
sladostnuyu ulybku moego Alonso, strashnym krikom budu vyklikat' ego imya, poka
dostanet sil. I, esli tleet v nem hot' iskra zhizni, on uznaet golos Kory, na
mig otkroet neugasshie svoi glaza, i poslednij vzglyad ih blagoslovit menya. No
esli my ne najdem ego... togda, moj mal'chik, ya ponesu tebya v ispanskij
lager'... Tvoj krotkij vzor prolozhit mne dorogu skvoz' tysyachu mechej. Tam
tozhe lyudi. Najdetsya l' serdce, chtoby otognat' zhenu, kotoraya razyskivaet
istekayushchego krov'yu muzha, ili mladenca, kotoryj klichet zatochennogo v tyur'mu
otca? Net-net, ditya, my projdem bezopasno povsyudu. Materi s osirotevshim
mladencem na rukah samoj prirodoj dana ohrannaya gramota - idi po vsej zemle!
Da-da, moj syn, pojdem iskat' otca. (Uhodit s mladencem.)
Rolla (stoit, onemev, nakonec preryvaet molchanie). Kogda b ya zasluzhil
hot' ten' tvoih uprekov, Kora, ya byl by takoyu podloj tvar'yu, kakoj ya
vse-taki ne sozdan byt'. Spasti ee - vot pervaya moya zadacha. Vtoraya - obelit'
sebya v ee glazah. (Uhodit.)
Palatka Pisarro.
Pisarro v mrachnom i yarostnom vozbuzhdenii shagaet po scene.
Pisarro. Sud'ba! Svoenravnaya boginya! Gubi menya i zloradstvuj. YA vse zhe
budu veren sebe. No podari menya pered krushen'em poslednej ulybkoj, daj mne
uspeshno otomstit'. Ulybkoj etoj pust' budet smert' Alonso.
Vhodit |l'vira.
Kto tam? Kto posmel vojti? Pochemu strazha zabyla dolg?
|l'vira. Strazha horosho pomnit svoj dolg, no ona ne mozhet primenyat'
nasil'e, kogda ej otkazyvaet v povinovenii |l'vira.
Pisarro. CHego ty hochesh'?
|l'vira. Posmotret', kak perenosit geroj svoe neschast'e. Ty, Pisarro,
utratil tverdost' duha. Ty - ne ty.
Pisarro. Po-tvoemu, ya dolzhen likovat', chto nepriyatel' pod voditel'stvom
Alonso pronzaet kop'yami otvazhnye serdca moih vernyh soratnikov?
|l'vira. Net! YA hochu tebya videt' holodnym i mrachnym, kak noch' posle
pronesshejsya buri. Spokojno ugryumym, kak strashnaya ta tishina, chto predshestvuet
sodrogan'yu prirody. I hotela by videt' v tebe krepkuyu veru, chto vstanet
novoe utro, kogda voinskij duh vospryanet, ne strashas' budushchego, ne
sokrushayas' o proshlom.
Pisarro. ZHenshchina! |l'vira! Kogda by u vseh moih voinov byli serdca, kak
tvoe!
|l'vira. Togda korona Kito uvenchala by segodnya tvoyu golovu.
Pisarro. O! Poka etot bich moej zhizni i slavy - Alonso, vedet vojska
protivnika, net u menya nadezhdy.
|l'vira. Pisarro! YA prishla, chtob ispytat' geroya eshche v odnom: uzhe ne v
muzhestve - v velikodushii! Alonso - tvoj plennik!
Pisarro. Kak?
|l'vira. |to verno. Val'verde videl tol'ko chto, kak volokli ego v cepyah
po lageryu. YA pochla nailuchshim skazat' tebe eto sama.
Pisarro. O, da blagoslovit tebya nebo za dobruyu vest'! Alonso v moih
rukah! Togda ya - pobeditel', pobeda moya!
|l'vira. Pisarro, eto dikarskaya, nedostojnaya radost'. Pover', ty tol'ko
sil'nej razzhigaesh' vo mne zhelanie videt' togo cheloveka, ch'ya doblest', chej
talant strashat Pisarro, ch'i neudachi dlya Pisarro - torzhestvo, ch'i uzy dlya
Pisarro - zalog uspeha.
Pisarro. Strazha!
Vhodit strazha.
Vedite syuda ispanca-plennika Alonso! ZHivo! Tashchite predatelya ko mne!
Strazha uhodit.
|l'vira. Kakaya zhdet ego sud'ba?
Pisarro. Smert'! Smert' v medlennyh mukah! Dovedennyh do krajnej cherty!
Vse, chto mozhet pridumat' plamennaya zhazhda mesti i vyderzhat' ugasayushchaya zhizn'.
|l'vira. Pozor! Teper' pojdet molva: Pisarro dokazal peruancam, chto ne
mog pobedit' inache, kak stav ubijcej Alonso!
Pisarro. Pust' govoryat... Vse ravno... Ego sud'ba reshena.
|l'vira. CHto zh, delaj, kak znaesh'. No pomni: kogda ty prol'esh' krov'
etogo hrabrogo yunoshi, |l'vira poteryana dlya tebya navsegda.
Pisarro. Otkuda takoe uchastie k neznakomcu? CHto tebe v sud'be Alonso?
|l'vira. V ego sud'be - nichego, v tvoem velichii - vse! Dumaesh', ya mogla
by tebya lyubit' bez pocheta i bleska, bez zasluzhennoj slavy tvoej? Ty ne
znaesh' menya!
Pisarro. Ty i sama dolzhna by znat' menya luchshe. Dolzhna by znat', chto,
kogda ya voznenavizhu kogo, ya predayus' bezrazdel'no mesti...
Vvodyat Alonso v cepyah, pod strazhej.
Privet, privet, don Alonso da Molina, davnen'ko my ne vidalis'. Ty smotrish'
tak svezho, kak budto zhil vse vremya bespechnoj sel'skoj zhizn'yu. Kak ty mog
sredi ratnyh trudov i trevog sohranit' etot cvetushchij vid, bezzabotnyj
pokoj? Otkroj mne tvoyu tajnu.
Alonso. Ona ne pojdet tebe vprok. Pri vseh trudah i trevogah vojny
zdes' (kladet ruku na serdce) vsegda mir.
Pisarro. Nasmeshnik!
|l'vira. On pravil'no otvetil. Zachem glumish'sya nad neschastnym?
Pisarro (k Alonso). I ty, ya slyshal, zhenat, u tebya syn, prelestnyj
mal'chik... On unasledoval, konechno, ot otca ego chestnost', ot materi -
vernost'.
Alonso. On unasledoval, nadeyus', ot otca prezren'e k raspre, gnetu,
licemeriyu, ot materi - chistotu, dobrotu i pravdivost', i na nego, konechno,
po nasledstvu pereshla vsya nenavist' Pisarro!
Pisarro. Nesomnenno! I vse zhe mne zhalko bednogo sirotku. Potomu chto
zavtrashnee solnce uvidit etogo mladenca lishivshimsya otca. Alonso, tvoi chasy
sochteny.
|l'vira. Pisarro, net!
Pisarro. Uhodi ili strashis' moego gneva.
|l'vira. YA ne ujdu. I mne tvoj gnev ne strashen.
Alonso. Prekrasnaya i velikodushnaya! Ne rastochaj ponaprasnu zhalost'. Ty
ne ostanovish' tigra, kogda on zapuskaet kogti v svoyu dobychu.
Pisarro. Derzkij myatezhnik! Ty otstupilsya ot gosudarya i ot boga.
Alonso. |to lozh'.
Pisarro. Razve ty ne izmenil, skazhi, polkam otechestva... ne pereshel k
podlym yazychnikam, ne voeval protiv rodnoj strany?
Alonso. Net! YA ne otstupnik! YA ne sozdan zhit' sredi razbojnikov!
Piratov! Ubijc!.. Kogda eti polki, obol'shchennye merzkim bleskom zolota i
gnusnym tvoim vlastolyubiem, zabyli chest' kastil'cev i predali chelovecheskij
dolg, togda oni otstupilis' ot menya! Ne protiv rodiny ya voeval, a protiv
teh, kto zahvatil ee derzhavnuyu vlast'. Kogda ya stal vpervye pod znamena
moego otechestva, eto byli: spravedlivost', vera, miloserdie. Esli oni
nizrinuty, vtoptany v gryaz', to net u menya otechestva i net derzhavnoj vlasti,
kotoraya vprave menya obvinit' v myatezhe.
Pisarro. No eshche sushchestvuet vlast', chtoby tebya predat' sudu i pokarat'.
Alonso. Gde moi sud'i?
Pisarro. Ty vzyvaesh' k sudu voennogo soveta?
Alonso. Da. Esli v nem eshche zasedaet Las-Kasas; esli net - vzyvayu k
nebesnomu sudu.
Pisarro. A vzyvaya k durosti Las-Kasasa, chem opravdaesh' ty svoyu izmenu?
|l'vira. K durosti Las-Kasasa? Ponyatno! Ego krotkuyu propoved' tvoya
besserdechnaya mudrost' zovet skudoumiem. O, zachem ne zhila ya tak, kak ya gotova
umeret' - razdelyaya durost' Las-Kasasa!
Alonso. Emu ya mog by i ne rasskazyvat' o gnusnyh zverstvah, prognavshih
menya ot vas; ya tol'ko laskovo vzyal by ego za ruku i provel by po vsem
privol'nym polyam vokrug Kito; tam, vo mnogih mestah, gde nedavno byla
besplodnaya pustynya, ya pokazal by emu pashnyu, i lug, i rascvetayushchij sad -
pust' vidit, kak travy, cvety i kolos'ya vsem dyhan'em svoim privetstvuyut
svetloe solnce i utverzhdayut nadezhdu trudolyubivogo paharya. |to, provozglasil
by ya, sozdano mnoj! A potom rasskazal by, kak drevnie obychai, gubitel'nye
predrassudki, upornye, strannye, neredko smushchayut suevernyj um obmanutyh,
etih detej. Zatem ya povel by ego po beschislennym derevnyam, gde zhivut oni
vse, slovno brat'ya, obshchinoj, v dover'i drug k drugu; pokazal by, kak pod
znojnym solncem Dovol'stvo rumyancem gorit na yasnom lice Truda i kak
radostnyj Dosug so smehom vedet ih potom k vesel'yu i otdohnoveniyu - eto tozhe
sdelano mnoyu! No s eshche bol'shej gordost'yu - v tihij chas mezhdu trudami i snom,
posvyashchennyj ne vesel'yu, ne rabote, ne otdyhu, a tomu, kto vse eto osvyatil i
ustanovil, - ya pokazal by emu sotni glaz, sotni ruk, dobrotoyu otvoevannyh u
zabluzhdeniya, v chistoj vere vozdetyh k edinomu bogu! |to tozhe, ya mog by
skazat' emu, delo Alonso! I togda prestarelyj Las-Kasas zaklyuchil by menya v
ob®yatiya. Iz glaz ego, glyadyashchih v nebo, skatilas' by na moyu sklonennuyu golovu
sleza blagodarnosti, i odna eta chistaya kaplya byla by dlya menya samym luchshim
dokazatel'stvom, chto ya postupal pravil'no zdes', na zemle, - vernejshim
zalogom, chto milost' sozdatelya budet mne nagradoj za grobom!
|l'vira. Schastlivyj, blagorodnyj Alonso! I ty hochesh', Pisarro, zarazit'
strahom smerti togo, kto tak myslit, tak dejstvuet?
Pisarro. Derzkij, upryamyj mechtatel'! No znaj, zdes' tebya ne zhdut
umil'nye slezy tvoego pokrovitelya: on bezhal, kak ty, i, ya ne somnevayus',
primknul k vragam Ispanii! A zhdet li tebya ta nagrada, na kotoruyu ty tak
rasschityvaesh', eto ty uznaesh' ran'she, chem ty, pozhaluj, dumaesh'; klyanus'
obidami moej strany i sobstvennoj obidoj, zavtrashnij rassvet uvidit tvoyu
smert'.
|l'vira, Net!.. Pisarro, vyslushaj menya! Pust' ne vsegda spravedlivo -
postupaj vsegda velikodushno. Ne ssylajsya ty na obidy otechestva - ne iz-za
nih ty zlobstvuesh', oni tut ni pri chem. YArost' tvoyu protiv etogo yunoshi
razzhigaet tvoya lichnaya nenavist', lichnaya mest'. Esli tak, - a vzor tvoj
sejchas izoblichaet, chto eto pravda, - ne koshchunstvuj, ne govori o pravednom
sude, o dele rodiny: daj plenniku v ruki oruzhie i vyjdi v pole, srazis' s
nim na ravnyh.
Pisarro. Usluzhlivyj advokat, zashchitnik izmeny - molchi!.. (Othodit v
glubinu sceny.) Uvedite ego. On znaet prigovor.
Alonso. Tvoya mest' neterpeliva, blagodaryu: dlya menya tvoya nenavist' -
milost'. A ty, prelestnaya zastupnica neschastnogo, primi moe proshchal'noe
blagoslovenie. |tot lager' - ne mesto dlya tebya. Kogda by ty zhila sredi moih
dikarej, kak ih zovut, ty tam nashla by podrug s takim zhe serdcem, kak tvoe.
Pisarro. O da! Poruchim ej dostavit' Kore vest' o tvoej smerti.
Alonso. Beschelovechnyj! Hot' ot etoj pytki ty mog by menya izbavit'! No
zloba tvoya menya ne pokoleblet. YA idu na smert', i pamyat' moyu mnogie
blagoslovyat, nikto ne proklyanet. Ty ostanesh'sya zhit' - i ostanesh'sya tem, kto
ty est': Pisarro!
Strazha uvodit Alonso.
|l'vira. Ty vidish'? SHCHeki moi goryat ognem prezreniya. Nizost' tvoej mesti
terzaet mne dushu stydom.
Pisarro. Kak ponimat' tvoe romanticheskoe bezumie? On - moj protivnik, i
on v moih rukah.
|l'vira. On v tvoih rukah - znachit, ne protivnik. Pisarro, ya ne trebuyu
ot tebya dobrodeteli, ne zhdu blagorodstva dushi - ya tol'ko proshu, chtoby ty
uvazhal, kak podobaet, svoyu slavu; ne stanovis' zhe ubijcej sobstvennoj chesti.
Kak chasto ty klyalsya mne, chto zhertva, na kotoruyu tvoya velikaya doblest'
sklonila |l'viru, byla samym gordym tvoim torzhestvom! Ty znaesh', mne chuzhd
obychnyj zhenskij sklad uma. Moya dusha ne sklonna k smirennoj lyubvi v tesnom
domashnem krugu. Ej ne dovol'no sredi hozyajstvennyh hlopot boltat' s rebenkom
i zhdat' skuchnyh uteh, kakimi darit zhenshchinu bezvestnyj lyubovnik. Net! Moe
serdce sozdano, chtoby pripadat', blagogoveya, k stopam togo, kogo ono
polyubit; dlya moih ushej sushchestvuet odna tol'ko muzyka - hvala ego slave; moi
guby ulybnutsya ne na lyubovnyj lepet, a tol'ko pri rasskaze o podvigah
lyubimogo; golova moya zakruzhitsya, kogda prochtu ya o blagodarstvennoj dani emu
ot ego gosudarya i rodiny. YA dolzhna vsem sushchestvom trepetat' ot vostorga,
kogda privetstvennyj klik tolpy vozveshchaet prihod moego geroya. Dolzhna lyubit'
ego vsej dushoj - revnostno, blagogovejno. Videt' pred soboj odnu lish' cel',
priznavat' lish' eti uzy, chtoby ves' moj mir byl v nem odnom! Takaya lyubov' -
eto po men'shej mere ne obychnaya zhenskaya slabost'... Pisarro, razve ne byla
takoyu moya lyubov' k tebe?
Pisarro. Byla, |l'vira.
|l'vira. Tak ne delaj zhe tak, chtoby ya sama sebya voznenavidela,
osteregis' sorvat' masku, obnazhaya podlyj obman, kotoryj menya sgubil! Ne
sovershaj postupka, kotoryj, mozhet byt', sejchas, poka u vlasti, ty smozhesh'
obelit' pered lyud'mi, no za kotoryj v gryadushchih vekah ty budesh' zaklejmen
prezreniem... Potomstvo otvergnet tebya i proklyanet.
Pisarro. A esli potomstvo vosslavit moi dela, ty dumaesh', brennye kosti
moi zagremyat "ot vostorga v grobu? Takoyu slavoyu bredit mechtatel'-yunec - mne
ona neponyatna. YA cenyu inoe; pust' slava pri zhizni dast mne pochet, podderzhku
naroda protiv zloby vragov... priblizit k celi... usilit moyu vlast'!
|l'vira. Kazhdoe slovo tvoe, kazhdyj mig, chto ya tebya slushayu, rasseivaet
tu volshebnuyu dymku, skvoz' kotoruyu ya glyadela na tebya. Ty - chelovek bol'shogo
imeni i malen'koj dushi. YA vizhu, ty ne rozhden ponimat', chto znachat istinnye
slava i velichie. Idi! Menyaj na l'stivyj lepet svoego mimoletnogo dnya
sverkayushchij oreol bessmertnogo imeni. Idi i ustav'sya vzorom na peschinku pod
svoej stopoj i prezri zvezdnyj baldahin nad golovoyu. Slave, derzhavnoj bogine
gordogo chestolyubiya, sluzhat ne tak: kto ishchet pocheta pri zhizni, stoit tol'ko
zhalkim zazyvaloj v dveryah ee hrama i, ne brezguya, lovit v gryaznom dyhanii
kazhdogo prohodimca slovo hvaly. On ne posmeet podojti k altaryu, ne vozlozhit
na nego blagorodnuyu zhertvu, i nikogda ne budet vozdvignut nad altarem ego
bogotvorimyj obraz, nikogda dlya pamyati svoej on ne dob'etsya slavnogo
bessmertiya.
Pisarro. |l'vira, ostav' menya.
|l'vira. Pisarro, ty menya razlyubil.
Pisarro. |to ne tak, |l'vira. No chto mne stranno - etot neumestnyj
interes k drugomu! Voz'mi nazad svoj uprek.
|l'vira. Net, ne voz'mu, Pisarro! YA eshche dlya tebya ne poteryana, eshche cela
poslednyaya nit', kotoraya svyazyvaet moyu sud'bu s tvoeyu. Ne razryvaj ee - ne
prolivaj krov' Alonso!
Pisarro. Moe reshen'e tverdo.
|l'vira. Hotya by v tot zhe chas ty poteryal navek |l'viru?
Pisarro. Hotya by i tak.
|l'vira. Pisarro, kogda ne chesti, ne chelovechnosti, poslushajsya hot'
golosa lyubvi; pripomni zhertvy, kakie prinesla ya radi tebya. Ne brosila ya
razve dlya tebya roditelej, druzej, dobroe imya, rodnuyu stranu? Pri pobege
razve ya ne shla na to, chto, kidayas' v tvoi ob®yatiya, pohoronyu sebya v puchine
gibeli? Ne delila ya s toboyu vse prevratnosti, groznye shtormy na more,
opasnye vstrechi na beregu? Dazhe segodnya, v etot strashnyj den', kogda shumela
bitva, kto stoyal, nepokolebimyj i predannyj, ryadom s Pisarro? Kto svoyu grud'
podstavil shchitom pod udary vraga?
Pisarro. Vse eto verno. V lyubvi - ty chudo sredi zhenshchin, na vojne - ty
obrazec dlya voina. I potomu tebe prinadlezhit po pravu vse moe serdce i
polovina vsego, chto ya priobretayu.
|l'vira. Daj mne ubedit'sya, chto ya vladeyu tvoim serdcem - ostal'noe
menyayu na poshchadu dlya Alonso.
Pisarro. Dovol'no! Esli b ya i hotel pomedlit' s kazn'yu, sejchas ty
kazhdym slovom uskoryaesh' ego sud'bu.
|l'vira. Znachit, zavtra Alonso umret?
Pisarro. Ty verish', chto eto solnce syadet? Tak zhe neprelozhno pri ego
voshode Alonso umret.
|l'vira. Togda - svershilos'! Nit' razorvana... naveki. No zapomni... Do
sih por ya mnogo raz davala tebe povod somnevat'sya v moej reshimosti - dazhe
pri samoj bol'shoj obide, - no teper' zapomni: te guby, kotorye s holodnoj
usmeshkoj, s mstitel'noyu zloboj mogut oskorblyat' vraga, kogda on pal, te guby
uzhe nikogda ne poluchat zaloga lyubvi. Ta ruka, kotoraya, ne drognuv, podpishet
krovavyj prigovor, predast nenuzhnoj pytke zhertvu, otkryvshuyu serdce svoe, -
ta ruka uzhe nikogda ne pozhmet ruku druga. Pisarro! Ne preziraj moih slov, ne
prenebregaj imi! YA chuvstvuyu, kak blagoroden pyl, kotorym dyshat sejchas moi
mysli... Kto ne sposoben chuvstvovat', kak ya, tot zhalok v moih glazah; kto
chuvstvuet, no ne zhelaet postupat', kak postupila b ya, togo ya prezirayu!
Pisarro (poglyadev na nee molcha, s delanoj ulybkoj prenebrezheniya). YA
vyslushal tebya, |l'vira, i otlichno ponyal, kakoj blagorodnyj pyl vdohnovlyaet
tebya, lovkij advokat, ratuyushchij za dobrodetel'! Pover', ya sostradayu tvoim
nezhnym chuvstvam k yunomu Alonso! On umret na rassvete! (Uhodit.)
|l'vira. Tak. Spravedlivo, chto ya unizhena, - ya pozabyla, kto ya, i,
vstupivshis' za nevinnogo, zagovorila yazykom dobrodeteli. YA po zaslugam
poluchayu pinok ot Pisarro. Lejtes', lejtes', slezy slabosti, - poslednie,
kakie prol'yut eti glaza. Kak mozhet zhenshchina lyubit', Pisarro, ty slishkom
horosho uznal, - teper' uznaesh', kak ona mozhet nenavidet'. Da, nekolebimyj!
Ne drognuvshij ni razu pered smertel'nym riskom! Ne ty li na Panamskom grebne
brosil vyzov bushuyushchim stihiyam, razorvavshim molchanie toj strashnoj nochi, -
kogda poshel ty, kak za svoim saperom, za raskatom groma i, vstupiv na
pokoleblennuyu zemlyu, vodruzil svoj flag nad ognennym zherlom vulkana! V
morskom srazhenii, kogda, podorvannyj snaryadom, tvoj korabl' razletelsya v
shchepy, ne ty li vstupil na goryashchij oblomok i podnyal nad golovoj svoj
sverkayushchij mech, slovno i tut, pered gibel'yu, ves' mir vyzyval na boj?! Idi
zhe, besstrashnyj, i vstret' poslednyuyu, samuyu groznuyu v zhizni opasnost' -
vstret' i perenesi, esli mozhesh', yarost' zhenshchiny, oskorblennoj toboyu!
(Uhodit.)
Temnica v rasseline skaly.
Alonso v cepyah. U vhoda rashazhivaet chasovoj.
Alonso. V poslednij raz ya videl, kak somknulsya nad svetilom mglistyj
okean. V poslednij raz skvoz' shchel' nad golovoj ya vizhu mercan'e zvezd. V
poslednij raz, o solnce (i blizok etot chas!), ya vstrechu tvoj voshod, uvizhu,
kak pod kosym tvoim luchom belesyj utrennij tuman rasseetsya v sverkayushchie
kapli rosy. Potom nastupit smert', i ya padu, ne vstretiv poldnya zhizni...
Net, Alonso, prozhituyu zhizn' ne ischislyaj na zhalkij schet chasov i dnej, kogda
dyshal ty: dostojno potrachennuyu zhizn' mer' blagorodnoj meroj del - ne let.
Togda roptat' ne stanesh' - togda blagoslovish' ty sud'bu za to, chto v svoj
nedolgij vek ty posluzhil orudiem zashchity slabyh i ugnetennyh i cherez tebya
prishlo k nim schast'e! I v preklonnye goda umret bezvremenno, kto ne ostavit
na zemle ni v kom vospominaniya o dobrom dele. Dolgo prozhil lish' tot, kto
zhil, versha dobro.
Vhodit soldat, pokazyvaet chasovomu propusk. Tot udalyaetsya.
CHto ty prines?
Soldat. Mne veleno dostavit' vam v temnicu zavtrak.
Alonso. Kto velel?
Soldat. Don'ya |l'vira: ona i sama zajdet syuda do rassveta.
Alonso. Otnesi ej moe serdechnoe spasibo, a zavtrak voz'mi sebe,
priyatel', - mne ne ponadobitsya.
Soldat. YA sluzhil pod vami, don Alonso. Prostite mne eto nelovkoe slovo,
no ya vsej dushoj zhaleyu vas. (Uhodit.)
Alonso. Da, v lagere Pisarro zhalet' neschastnogo - na eto nuzhno
proshchenie... (Smotrit v dver'.) A na vostoke kak budto uzhe skvozyat vo t'me
poloski sveta. Esli tak, - mne ostaetsya chas zhizni. Net, ne budu sledit' za
priblizheniem zari. Vo mrake etoj kel'i moya poslednyaya mol'ba k tebe, Blagaya
Sila, o zhene i o rebenke. Daj prozhit' im v celomudrii i mire, daj im chistotu
dushi - vse drugoe ne cenno. (Uhodit v glubinu peshchery.)
CHasovoj. Kto tut? ZHivo otvechaj! Kto tut?
Rolla (za scenoj). Monah. YA prishel navestit' uznika.
Vhodit Rolla, pereodetyj monahom.
Skazhi, priyatel', ne Alonso li, plennyj ispanec, sidit v etoj tyur'me?
CHasovoj. On samyj.
Rolla. Mne nuzhno s nim pogovorit'.
CHasovoj (pregrazhdaya emu dorogu kop'em). Nel'zya.
Rolla. On moj drug.
CHasovoj. Da bud' hot' brat - nel'zya.
Rolla. Kakaya sud'ba ego zhdet?
CHasovoj. On umret na rassvete.
Roll a. O!.. Znachit, ya prishel vo-vremya.
CHasovoj. Kak raz vo-vremya, chtoby uvidet' ego kazn'.
Rolla. Soldat, mne nuzhno s nim pogovorit'.
CHasovoj. Nazad! Nazad! Nel'zya.
Rolla. Molyu tebya, hot' minutu...
CHasovoj. Naprasno hlopochesh' - mne dan samyj strogij prikaz.
Rolla. YA videl, ottuda vyshel tol'ko chto posyl'nyj.
CHasovoj. U nego byl propusk za podpis'yu, kotoraya dlya nas zakon.
Rolla. Vzglyani na etu zolotuyu cep', na eti dragocennye kamen'ya. V tvoej
rodnoj strane oni sostavyat dlya tebya i dlya tvoej sem'i ogromnoe bogatstvo, o
kakom ty i mechtat' ne smel. Beri - oni tvoi. Daj mne pobyt' s Alonso odnu
minutu.
CHasovoj. Proch'! Ty vzdumal menya kupit'? Menya! Korennogo kastil'ca! YA
znayu svoj dolg.
Rolla. Soldat! Est' u tebya zhena?
CHasovoj. Est'.
Rolla. I deti?
CHasovoj. CHetvero - slavnye mal'chugany, takie bojkie!
Rolla. Gde oni u tebya?
CHasovoj. Na rodine, v derevne - v toj samoj hizhine, gde i ya rodilsya na
svet.
Rolla. Ty lyubish' detej i zhenu?
CHasovoj. Lyublyu li? Vidit bog, kak lyublyu!
Rolla. Soldat! Voobrazi, chto ty prigovoren k smerti - k zhestokoj kazni
v etoj chuzhoj strane. Kakaya byla by u tebya poslednyaya pros'ba?
CHasovoj. CHtoby kto-nibud' iz tovarishchej otnes moe predsmertnoe
blagoslovenie zhene i detyam.
Roll . A esli by etot tovarishch stoyal u vhoda v tvoyu tyur'mu... I tut emu
skazali by: "Tvoj drug i soratnik umret na rassvete... no tebe, ego
tovarishchu, nel'zya pogovorit' s nim ni minutki... Nel'zya otnesti ego
predsmertnoe blagoslovenie bednym detyam i goryuyushchej zhene", - chto ty podumal
by o tom, kto prognal by tovarishcha ot poroga?
CHasovoj. CHego ty hochesh'?
Rolla. U Alonso est' zhena i syn... YA prishel tol'ko za tem, chtoby
prinyat' dlya nee i dlya ee mladenca poslednee blagoslovenie ot moego druga.
CHasovoj. Vhodi. (Udalyaetsya.)
Rolla. O dobraya priroda! K tebe pribegnut' - i nikogda mol'ba ne budet
naprasnoj. Vse na zemle, v chem dyshit zhizn' i chto odeto telom - i chelovek, i
zver', zhitel' dikogo lesa ili vozdushnoj vysoty, - neset v svoej grudi
roditel'skoe serdce, i eto serdce ty obvila nerazryvnoj nit'yu lyubvi k
detenyshu: potyanesh'" - i vnov' ono s toboj. Krovavyj korshun rassekaet buryu
stal'nym krylom, no grud' ego, nad serdcem, odeta v myagkij puh, kak u
lebedki, i nad svoimi besperymi ptencami gorlinka ne sklonitsya nezhnej!.. Da,
on vyhodit, zapiraet naruzhnye vorota... Alonso! Alonso! Drug! Ah... mirno
spit! Alonso... vstavaj!
Alonso. Kak! Moj chas istek?.. CHto zh. (Vyhodit iz glubiny sceny.) YA
gotov.
Rolla. Alonso, uznaesh'?
Alonso. CHej golos ya slyshu?
Rolla. Rolly. (Sbrasyvaet plashch.)
Alonso. Rolla! Moj drug! (Obnimaet ego.) Svyatoe nebo! Kak ty proshel
skvoz' strazhu? Neuzheli eta odezhda... " Rolla. Strazhnik propustil menya.
Nel'zya teryat' ni miga na razgovory. YA etu ryasu sorval s ubitogo monaha,
kogda shel syuda po polyu bitvy; ona posluzhila mne propuskom v tvoyu tyur'mu.
Teper' beri ee ty - i begi!
Alonso. A Rolla?
Rolla, Ostanetsya zdes' za tebya.
Alonso. I za menya umret? Net! Luchshe mne vsyu vechnost' na dybe.
Rolla. YA ne umru, Alonso. Pisarro nuzhna tvoya zhizn', ne zhizn' Rolly; ty
skoro vyrvesh' menya iz tyur'my; a ne vyrvesh' - nu chto zh? YA odinokij,
podtochennyj chinar sredi pustyni: nikto ego ne ishchet, ne zhivet pod ego sen'yu.
A ty - ty muzh i otec. Ot tvoej zhizni zavisit zhizn' miloj zheny i bespomoshchnogo
mladenca. Idi, Alonso! Idi! Spasi ne sebya - Koru spasi i rebenka!
Alonso. Drug! Ne trevozh' moego serdca, YA prigotovilsya umeret' v mire.
Rolla. V mire? A tu, dlya kotoroj ty poklyalsya zhit', predash' bezumiyu,
goryu i smerti? Potomu chto, pover', ya ostavil ee v takom bezyshodnom
otchayan'e... Tol'ko tvoe nemedlennoe vozvrashchen'e vernet ej rassudok.
Alonso. O bozhe!
Rolla. Esli ty i sejchas koleblesh'sya, slushaj, Alonso: ty znaesh',
konechno, chto Rolla, dav slovo, vsegda ego derzhit. Tak vot: esli iz upryamoj
gordosti ty otkazhesh' drugu v vysokom schast'e - spasaya tebya, sohranit' zhizn'
Kory, - klyanus' svyashchennoj pravdoj, nikakaya sila v mire ne zastavit menya
otsyuda ujti. I togda uteshajsya gordym svoim torzhestvom: glyadi, kak ryadom s
toboj umiraet Rolla, i pri etom znaj, chto Kora i tvoj syn obrecheny na
gibel'.
Alonso. O Rolla! Ty svodish' menya s uma!
Rolla. Begi! Eshche minuta, i vse poteryano. Blizok rassvet. Za menya ne
bojsya. YA vstuplyu v peregovory s Pisarro o peremirii, o sdache, chtoby vygadat'
vremya, konechno. A ty mezhdu tem s gorst'yu otbornyh hrabrecov projdesh'
potajnymi tropami. K nochi vernesh'sya syuda, vyrvesh' druga i s torzhestvom
privedesh' nazad, k svoim. Da! Ne medli, ne medli, Alonso, dorogoj! Skoree...
Skorej!
Alonso. Rolla! Boyus', tvoya druzhba uvlekaet menya proch' ot pryamogo puti i
ot chesti.
Rolla. Razve kogda-nibud' Rolla sklonyal druga k beschest'yu?
Alonso. Moj spasitel'! (Obnimaet ego.)
Rolla. YA chuvstvuyu na svoej shcheke tvoi zharkie slezy... Idi! YA uzhe poluchil
nagradu. (Nabrasyvaet na Alonso monasheskuyu odezhdu.) Tak!.. Spryach' lico i
krepche priderzhivaj cepi, chtob ne bryacali. Da hranit tebya nebo!
Alonso. Noch'yu svidimsya vnov'. S pomoshch'yu bozh'ej ya vernus', chtoby tebya
spasti - ili pogibnut' s toboj! (Uhodit.)
Rolla (odin). Proshel naruzhnye vorota. Spasen! On skoro obnimet zhenu i
rebenka... Kora, teper' ty mne verish'? V pervyj raz za vsyu moyu zhizn' ya
obmanul cheloveka. Prosti mne, bog istiny, esli ya postupil ne po pravde.
Alonso obol'shchaetsya mysl'yu, chto my svidimsya vnov'... Da! (Podnimaet ruki k
nebu.) Tam! Tam my vstretimsya, veryu: tam obretem v pokoe radost' vechnoj
lyubvi i druzhby; na zemle nesovershenna ona, smeshana s gorech'yu. YA otojdu -
strazha mozhet vernut'sya do togo, kak Alonso projdet skvoz' kordony.
(Otstupaet v glubinu sceny.)
Vhodit |l'vira.
|l'vira. Net, Pisarro ne prav v svoih grubyh uprekah - moj vostorg
pered yunoshej, pered ego blagorodstvom ne zazheg v etom serdce nedostojnogo
chuvstva. I esli Alonso otvergnet mest', v kotoroj ya poklyalas' - otmshchenie
tiranu, ch'ya smert' odna lish' i mozhet spasti etu stranu, - chto zh, togda mne
ostanetsya radost' vernut' ego Kore i milomu synu i narodu, bezzlobnym ego
dikaryam, kotoryh on doblestno vzyal pod zashchitu. Alonso, vyhodi!
Rolla poyavlyaetsya iz glubiny sceny.
Ah!.. Kto ty? Gde Alonso?
Rolla. Bezhal.
|l'vira. Bezhal!
Rolla. Da. I presledovat' ego nel'zya. Prosti mne eto nasilie (hvataet
ee za ruku), no dlya Alonso dorog kazhdyj mig.
|l'vira. A esli ya kliknu strazhu?
Rolla. Klikni - vse-taki Alonso vyigraet vremya.
|l'vira. CHto esli ya (vyhvatyvaet kinzhal) osvobozhus' vot tak?
Rolla. Vonzi mne v serdce svoj klinok. No ya i mertvyj budu sudorozhnoj
hvatkoj derzhat' tebya.
|l'vira. Pusti. Dayu slovo: ya ne podnimu trevogu, ne poshlyu pogonyu.
Rolla. Horosho. YA veryu tvoemu slovu. Otvaga i strast' v etom vzore
govoryat mne, chto u tebya blagorodnoe serdce.
|l'vira. Kto ty? Otvechaj svobodno. Po moemu prikazu strazha udalilas' za
naruzhnye vorota.
Rolla. Moe imya - Rolla.
|l'vira. Peruanskij polkovodec?
Rolla. Im ya byl vchera. Segodnya - ispanskij plennik.
|l'vira. I na eto tolknula tebya druzhba s Alonso?
Rolla. Alonso - moj drug, ya gotov za nego umeret'. No est' pobuzhdenie
sil'nee druzhby.
|l'vira. Krome druzhby, odno tol'ko chuvstvo moglo vyzvat' takoj
blagorodnyj poryv.
Rolla. I eto...
|l'vira. Lyubov'!
Rolla. Da. Ona.
|l'vira. Rolla, ty istinnyj rycar'! Tak znaj - ya zdes' za tem zhe, chto i
ty, - ya prishla spasti tvoego druga.
Rolla. Kak! ZHenshchina, odarennaya nezhnoj dushoyu i smelost'yu, - i ne Kora!
|l'vira. Tak nizko dumaet Rolla o zhenskih serdcah?
Rolla. Net-net, vy i huzhe nas... i luchshe!
|l'vira. Rolla! Esli by ya spasla tebya ot mesti tirana, vernula tebya
tvoej rodine, a rodine mir, ty mog by togda skazat', chto |l'vire ne chuzhdo
dobro?
Rolla. O sdelannom budu sudit', kogda uznayu sredstvo.
|l'vira. Voz'mi kinzhal.
Rolla. Zachem?
|l'vira. YA provedu tebya v palatku, gde spit zlodej Pisarro - bich
nevinnosti, proklyat'e tvoego naroda, d'yavol, razorivshij tvoyu zloschastnuyu
stranu.
Rolla. Ne ponesla l' i ty obidu ot Pisarro?
|l'vira. Glubokuyu - so vsem smertel'nym yadom prezren'ya i
nadrugatel'stva.
Rolla. I ty prosish', chtob ya ubil ego vo sne!
|l'vira. A razve ne hotel on ubit' Alonso v cepyah? Spyashchij i uznik -
ravno bezzashchitny. Slushaj, Rolla: pust' dlya serdca moego v etom otchayannom
reshenii taitsya gor'kaya uslada, no ya otrinula vse lichnoe - zlobu, zhazhdu mesti
- i chuvstvuyu: na eto strashnoe delo ya idu vo imya chelovecheskoj prirody, po
zovu svyatoj spravedlivosti.
Rolla. Bog spravedlivosti nikogda ne osvyatit zlodeyaniya, kak stupen' k
dobru. Vysokie celi ne dostigayutsya nizkimi sredstvami.
|l'vira. Peruanec! Esli ty tak holoden k obidam tvoej rodiny, zhenskaya
moya ruka, kak eto ni protivno serdcu, sama naneset udar.
Rolla. I togda ty pogibla neotvratimo! Pogibla za Peru! Daj mne kinzhal.
|l'vira. Idi za mnoyu, no sperva - strashnaya, zhestokaya neobhodimost' - ty
dolzhen zakolot' chasovogo.
Rolla. Soldata, kotoryj zdes' po voinskomu dolgu?
|l'vira. Da, ego. Inache, uvidav tebya, on totchas podnimet trevogu.
Rolla. CHtoby vyjti, ya dolzhen ubit' chasovogo? Beri kinzhal - ne mogu.
|l'vira. Rolla!
Rolla. |tot soldat - chelovek. Ne vsyakij, kto odet v chelovecheskij oblik,
- chelovek. On otklonil moi mol'by, otklonil moe zoloto, ne propuskaya menya, -
ego podkupilo tol'ko ego sobstvennoe serdce. Dazhe radi spasen'ya moego naroda
ne tronu ya etogo cheloveka!
|l'vira. Togda voz'mem ego s soboj - ya otvechayu za ego zhizn'.
Rolla. Ugovor prostoj: hotya by delu grozil proval, luchshe ya primu smert'
na kostre, no ne dam upast' volosu s golovy etogo cheloveka!
Uhodyat.
V palatke Pisarro.
Pisarro v bespokojnom sne lezhit na lozhe.
Pisarro (vo sne). Ne shchadit' predatelya!.. Teper' poblizhe k serdcu... |j,
tam, otojdi-ka, ya hochu videt' ego krov'! Ha-ha! Hochu uslyshat' eshche raz etot
ston.
Vhodyat Rolla i |l'vira.
|l'vira. Zdes'. Ne teryaj ni sekundy.
Rolla. Uhodi. |to krovavoe zrelishche ne dlya zhenshchiny.
|l'vira. Mig promedleniya...
Rolla. Stupaj! Udalis' v svoj shater i syuda ne vozvrashchajsya. YA sam k tebe
pridu. Nikto ne dolzhen znat', chto v dele zameshana i ty. Molyu!
|l'vira. YA uvedu chasovogo. (Uhodit.)
Rolla. Itak, on v moej vlasti, proklyatyj narushitel' mira moej rodnoj
strany, i on spokojno spit. O nebo! Kak mozhet etot chelovek spokojno spat'!
Pisarro (vo sne). Proch'! Proch'! Merzkie besy! Ne rvite grud'!
Rolla. Net, ya oshibsya - emu ne znat' vovek uslady sna. Smotrite,
chestolyubcy bezumnye! Vy, ch'ya nechelovecheskaya gordost' topchet schast'e narodov,
prolivaet reki krovi, smotrite na son vinovnogo! On v moej vlasti - odin
udar, i vse!.. No net! Serdce i ruka ne povinuyutsya - ne mozhet Rolla byt'
ubijcej! Odnako |l'vira dolzhna byt' spasena. (Podhodit k lozhu.) Pisarro!
Prosnis'!
Pisarro (vskakivaet). Kto tut?.. Strazha!
Rolla. Molchi, odno lish' slovo - i smert'. Na pomoshch' ne zovi. |ta ruka
budet bystree strazhi.
Pisarro. Kto ty? I chego ty hochesh'?
Rolla. YA tvoj vrag. YA peruanec Rolla. I ne smerti tvoej hochu - ya mog
tebya ubit' vo sne.
Pisarro. CHto dal'she skazhesh'?
Rolla. Sejchas, kogda ty v moej vlasti, otvechaj: hot' kogda-nibud'
peruancy prichinili zlo ili obidu tebe ili tvoemu narodu? Hot' kogda-nibud'
ty ili tvoi prispeshniki, derzha v svoej vlasti peruanca, dali emu poshchadu?
Pochuvstvuj zhe teper' - vsem serdcem pochuvstvuj, esli est' ono u tebya, - chto
znachit mest' peruanca! (Brosaet kinzhal k ego nogam.) Vot!
Pisarro. Vozmozhno li! (Smushchennyj, othodit v storonu.)
Rolla. Pisarro udivlen - no pochemu? YA dumal, dlya hristian proshchenie
obidy - svyatoj zavet. Teper' ty vidish': peruanec sleduet emu na dele.
Pisarro. Rolla, ty v samom dele udivil menya - i pokoril. (Slovno v
nereshitel'nom razdum'e, othodit v storonu.)
Vozvrashchaetsya |l'vira.
|l'vira (ne zamechaya Pisarro). Svershilos'? Ubit? (Vidit Pisarro.) Kak...
zhiv eshche? YA pogibla!.. I vam, neschastnye peruancy, ne budet spasen'ya... O
Rolla! Ty predal menya?.. Ili strusil?
Pisarro. Kak? Neuzheli...
Rolla. Proch'! |l'vira sama ne znaet, chto govorit. Ostav' menya, |l'vira,
zaklinayu, vdvoem s Pisarro.
|l'vira. Kak? Rolla, ty dumaesh', ya ustranyus'? Il' stanu podlo otricat',
chto eto ya vlozhila v ruku Rolly nozh, chtob vonzit' ego v serdce tirana? Net! YA
ob odnom zhaleyu - chto doverilas' slaboj tvoej ruke, chto ne nanesla udar sama.
O, ty uznaesh' skoro: miloserdie k etomu izvergu - samaya zlaya zhestokost' k
tvoemu narodu.
Pisarro. Strazha! ZHivo! Strazhnikov syuda! Vzyat' etu sumasshedshuyu.
|l'vira. Da, strazhnikov! YA tozhe ih zovu! I znayu, skoro im pridetsya
vesti menya na kazn'. No ne mechtaj, Pisarro, chto yarost' i ogon' v tvoih
glazah zastavyat menya sodrognut'sya. I ne dumaj, chto na etot umysel menya
podvinul zhenskij gnev, obida i bol' rastoptannogo serdca. Net, kogda by
tol'ko eto - togda raskayan'e i styd menya by pridavili, slomili. A sejchas -
pust' ya v smyatenii, pust' razbita, no ya vosstala za takoe bol'shoe delo, chto
pogibnu torzhestvuya. I poslednim zhivym svoim dyhan'em ya priznayu gordo svoyu
cel': spasti milliony nevinnyh ot krovavoj tiranii odnogo, izbavit'
porugannuyu zemlyu ot Pisarro.
Rolla. Kogda by deyan'e bylo tak zhe blagorodno, kak eta cel', togda by
Rolla, ne koleblyas', svershil ego,
Vhodit strazha.
Pisarro. Vzyat' etu chertovu ved'mu. Ona zamyshlyala ubit' vashego
voenachal'nika.
|l'vira. Radi spasen'ya vashih dush - ne prikasajtes' Ko mne. YA uznica
vasha, i sama pojdu za vami. A ty, ih torzhestvuyushchij nachal'nik, ty vyslushaj
menya. No sperva - k tebe, Rolla: primi moe proshchenie. Dazhe esli by ya pala
zhertvoj tvoego blagorodstva, ya i togda preklonilas' by pred toboj. No ne ty
- ya sama navlekla na sebya smert', ty zhe pytalsya menya zashchitit'. Odnako ya ne
hochu sojti v mogilu, provozhaemaya tvoim prezreniem. Esli by tol'ko ty znal,
kakim koldovskim obol'shcheniem etot licemer ispodvol' podryval dobrodetel'
bezvinnogo serdca! Kak dazhe v toj smirennoj obiteli, gde ya zhila, on podkupom
i ugrozami vozdejstvoval sperva na teh, komu ya bol'she vsego doveryala, poka
moe raspalennoe voobrazhenie ne privelo menya, shag za shagom, k bezdne moego
pozora...
Pisarro. Pochemu ne povinuyutsya mne? Ubrat' ee otsyuda!
|l'vira. Proshlogo ne vozvratit'. No esli b, Rolla, ty uznal moyu
istoriyu, ty by menya pozhalel.
Rolla. YA tebya zhaleyu - ot vsej dushi!
Pisarro. Merzavcy! Tashchite ee v tyur'mu!.. Gotov'te vse dlya pytki,
nemedlenno!
|l'vira. Soldaty, eshche minutu. Skazhu v proslavlenie vashego generala.
Pust' uznaet izumlennyj mir, chto hot' odnazhdy prigovor Pisarro byl delom
spravedlivosti. Da, podvergaj menya strashnejshim pytkam, kakie tol'ko istyazali
chelovecheskoe telo: eto budet spravedlivo. Da, prikazhi tvoim lyubimcam palacham
vykruchivat' sustavy etih ruk, kotorye tebya darili laskami - i dazhe zashchishchali.
Veli im lit' rasplavlennyj metall v krovavye orbity etih glaz, kotorye
smotreli v tvoe groznoe lico s takoj lyubov'yu, s takim blagogoveniem; potom
pribliz'sya k telu, raspyatomu na kolese, - nasyt' svoj dikij vzor smertel'noj
sudorogoj etoj porugannoj grudi, kotoraya eshche nedavno tebya pokoila... YA vse
snesu: vse budet spravedlivo, vse! I, kogda ty otdash' prikaz istorgnut'
zhizn' iz tela - v nadezhde, chto, nakonec, tvoj ogrubelyj sluh up'etsya muzykoj
moih predsmertnyh krikov, - ya ne izdam ni stona. I do poslednego svoego
sodroganiya moya terpelivaya plot' budet izdevat'sya nad tvoeyu mest'yu, kak
smeetsya nad tvoeyu vlast'yu moya dusha.
Pisarro (silyas' skryt' volnenie). Ty slyshish' etu tvar', ch'i ruki
gotovili ubijstvo?
Rolla. Da! I esli ee obvinenie lozhno, vyslushaj ego ne drognuv. Esli zhe
ono spravedlivo, ne otyagchaj ee stradanij mysl'yu o teh mukah sovesti, kotorye
navlechet na tebya ee kazn'.
|l'vira. A teper' - mir, proshchaj! Proshchaj, Rolla! Proshchaj i ty (k
Pisarro), otverzhennyj... Potomu chto ya znayu, nikogda raskayan'e i ugryzen'ya ne
ochistyat tvoej dushi. My vstretimsya eshche! Ha-ha! Pust' na zemle tebya strashit
soznan'e, chto my vstretimsya eshche za grobom! I, kogda nastanet tvoj smertnyj
chas, slushaj, s otchayaniem slushaj neprikayannoj dushoyu strashnyj zvon. I togda
uslyshish' proklyat'e smirennyh otshel'nic, ot kotoryh ty vykral menya. Uslyshish'
poslednij vzdoh moej materi, krik ee razbitogo serdca, kotorym oka vzyvala k
bogu, obvinyaya pogubitelya svoej docheri! I uslyshish' zahlebnuvshijsya v krovi
ston moego ubitogo brata, ubitogo toboyu, merzkoe chudovishche, kogda iskal on
iskuplen'ya za porugannuyu chest' sestry! YA slyshu ih sejchas! Vospominaniya
svodyat menya s uma! CHem zhe v smertnyj chas budut oni dlya tebya?
Pisarro. Eshche minuta promedlen'ya, i ya vas vseh kaznyu...
|l'vira. YA skazala vse, i poslednyaya brennaya slabost' ushla iz serdca.
Teper' s nesokrushimym duhom, s neizmennoj tverdost'yu vstrechu ya svoyu sud'bu.
CHto ne zhila ya blagorodno - v tom zasluga Pisarro. CHto ya blagorodno umru - v
etom budet moya zasluga. (Uhodit pod strazhej.)
Pisarro. Rolla, mne ne hotelos' by, chtoby ty, doblestnyj i slavnyj
voin, poveril gnusnym rosskaznyam sumasshedshej baby. Prichina vsej etoj yarosti,
uvy, rasputnaya strast' k molodomu myatezhniku, k Alonso, kotoryj sejchas - moj
plennik.
Rolla. Alonso uzhe ne plennik.
Pisarro. Kak!
Rolla. YA zatem i prishel, chtob ego spasti - ya obmanul strazhu, i on
spasen. Vmesto nego - ya tvoj plennik.
Pisarro. Alonso bezhal! I uzhe nikogda moe serdce ne usladitsya mest'yu?
Rolla. Izgoni iz serdca podobnye chuvstva, etim vernesh' emu pokoj.
Pisarro. Pust' vyhodyat, vstrechus' s lyubym vragom licom k licu: no ne
mogu ya srazhat'sya s sobstvennoj prirodoj.
Rolla. Togda, Pisarro, ne prityazaj na imya geroya. Pobeda nad samim soboyu
- edinstvennoe torzhestvo, v kotorom udacha ne imeet doli. V bitve sluchaj
mozhet vyrvat' u tebya lavrovyj venok i tot zhe sluchaj mozhet uvenchat' im tvoe
chelo: no v shvatke s samim soboyu bud' tol'ko tverd - i pobeda tvoya.
Pisarro. Peruanec! V otnoshenii tebya ya ne vykazhu sebya neblagodarnym ili
nevelikodushnym. Vernis' k svoemu narodu - ty svoboden.
Rolla. V etom ty sebya vedesh', kak poveleli chest' i dolg.
Pisarro. YA ne mogu ne voshishchat'sya toboyu, Rolla. My dolzhny stat'
druz'yami.
Rolla. Szhal'sya - i prosti |l'viru! Stan' drugom dobryh chuvstv, stanesh'
togda i moim. (Uhodit.)
Pisarro. CHestolyubie! Skazhite, gde prizrak, za kotorym ya gonyalsya? Gde ta
edinstvennaya radost', kotoraya menya manila? Gromkoe imya moe? Ego ochernila
zavist'. Moya lyubov' osmeyana izmenoj. Slava moya? Ee zatmil mal'chishka, moj
vyuchenik! Mest' moya posramlena surovoj chest'yu moego protivnika-dikarya - i ya
poverzhen i pokoren prirodnym velichiem ego dushi! Ah, ya hotel by povernut'
nazad - i ne mogu; hotel by - i ne mogu - ujti ot etih myslej!.. Net!
Razdum'e i pamyat' - moj ad! (Uhodit.)
Gustoj les. Na zadnem plane - hizhina, pochti skrytaya za vetvyami derev'ev.
Sil'naya groza s gromom i molniyami. Kora sklonilas' nad mladencem, lezhashchim na
posteli iz list'ev i mha.
Kora. Priroda, ty slabej lyubvi. Moj bespokojnyj duh gonit menya
neustanno vpered, mezh tem kak izmuchennoe telo gnetsya i drozhit. A ty, moj
mal'chik... ne potomu, chto oslabela ya ot miloj noshi, no kak mogla ya otkazat'
tebe v pokoe i ne ulozhit' na etu bednuyu postel'! Ditya! Kogda b uznat'
naverno, chto tvoj otec ne dyshit - uzhe ne dyshit, - o, ya by tut zhe legla s
toboyu vmeste, moj rodnoj, legla by... navsegda!
Grom i molniya.
YA ne proshu tebya, neshchadnaya groza, utishit' yarost' svoyu iz sostradan'ya k Kore;
i, esli poshchadit tvoj grom nevinnyj son mladenca, ne stanu ya budit' moego
usnuvshego angela, hot', vidit nebo, ya zhazhdu uslyshat' golos zhizni,
pochuvstvovat' ee ryadom s soboyu. No ya vse vyterplyu, poka ne izmenil mne
ostatok razuma. (Poet.)
Bez krova ya, no ne strashus' nichut'
Tvoej, groza, neukrotimoj sily.
ZHgi, molniya, - vot ya otkryla grud',
Lish' posveti mne do rodnoj mogily.
Pri svete molnij - k ledyanym gubam
Pril'nu i mertvaya ostanus' tam...
A ty, - tvoj detskij son glubok,
No ty prosnesh'sya, moj synok,
Vnov' dlya vesel'ya.
Ulybkoj vstretish' ty rassvet...
Otec tvoj ne prosnetsya, net,
On spit v mogil'noj kel'e!
Na list'yah syna ulozhila mat' -
Oni teplej, chem stynushchie ruki;
Na nih v grozu pokojnej kroshke spat',
CHem podle serdca, b'yushchegosya v muke.
Iz mha i list'ev postlana postel',
A grud' moya - plohaya kolybel'.
Spi, milyj, spi! Tvoj son glubok,
No ty prosnesh'sya, moj synok,
Vnov' dlya vesel'ya.
Ulybkoj vstretish' ty rassvet...
Alonso ne prosnetsya, net,
V mogil'noj kel'e!
Grom i molniya.
Net, ona neumolima, beschuvstvennaya stihiya! A ty vse spish', moj angel, i
ulybaesh'sya vo sne! O smert'! Kogda podarish' ty takoj zhe otdyh materi
mladenca? No ya mogu ukryt' ego poluchshe ot buri; etot plashch... (Ukutyvaet
mladenca svoim pokryvalom i plashchom.)
Izdaleka donositsya golos Alonso.
Alonso. Kora!
Kora. Ah!
Alonso (snova). Kora!
Kora. Serdce razorvetsya! Nebo! O, ne obmanyvaj menya! |to ne golos
Alonso?
Alonso (blizhe). Kora!
Kora. On... on! Alonso!
Alonso (dal'she). Kora! Lyubimaya!..
Kora. Alonso!.. Zdes'!.. YA zdes'! Alonso! (Bezhit na golos.)
Vhodyat dva ispanskih soldata.
Pervyj soldat. CHto ya tebe govoril? My vybralis' k ih forpostam, a eti
golosa, chto my sejchas slyhali, - pereklichka chasovyh.
Vtoroj soldat. Vot i otlichno. Nam chertovski povezlo: bezhali ot
nepriyatelya i natknulis' na potajnoj gornyj prohod.
Pervyj soldat. Syuda. Solnce, hot' i v tuchah, a sleva ot nas. (Zamechaet
mladenca.) |to chto eshche? Rebenok, ne bud' ya soldat!..
Vtoroj soldat. Da. CHudnyj malysh. Znaesh', samoe bozheskoe delo - otobrat'
mladenca u materi-yazychnicy.
Pervyj soldat. Verno! Samoe bozheskoe delo! Doma est' u menya takoj zhe -
pust' igrayut vmeste; no posmotri, priyatel', kak on odet, - eto ne prostoj
dikarenok. Idem!
Soldaty zabirayut mladenca i uhodyat.
Vhodyat Kora i Alonso.
Kora (za scenoj). Syuda, Alonso, dorogoj... Teper' ya ne sob'yus' - zdes',
zdes', pod etim derevom. Nu kto by mog poverit', chto serdce materi ne srazu
otyshchet put'? Sejchas uvidish' syna mirno spyashchim; ili, esli on prosnulsya, ya
podnimu ego, on glyanet na tebya bol'shimi sinimi glazami i ulybnetsya. Da-da...
Postoj, vot tut, ya razbuzhu ego ot rozovogo sna i podnimu rumyanogo, kak
zor'ka. (Podbegaet k mestu i nahodit tol'ko plashch i pokryvalo. Ona ryvkom
hvataet ih s zemli - mladenca net. Vskrikivaet i stoit, onemev ot gorya.)
Alonso (podbegaya k nej). Kora!.. Dorogaya!
Kora. On ischez!
Alonso. O bozhe!
Kora. Ischez! Moj malen'kij! Moj syn!
Alonso. Gde ty ego ostavila?
Kora (kidaetsya na zemlyu). Zdes'! Na etom meste!
Alonso. Uspokojsya, Kora, lyubimaya! On tut, konechno, - prosnulsya i otpolz
kuda-nibud' nepodaleku... my ego najdem. Ty tverdo pomnish', chto ostavila ego
na etom samom meste?
Kora. Ne eti razve ruki postelili postel'ku, sdelali naves?.. I razve
ne etim pokryvalom on byl ukutan?
Alonso. Tut hizhina - tak nezametno pritailas'.
Kora. A! Da-da! Tut on i zhivet - dikar', ukravshij moego rebenka...
(Stuchit v dver', krichit.) Otdaj mne syna!.. Voroti mne moe ditya!
Iz hizhiny vyhodit Las-Kasas.
Las-Kasas. Kto prizyvaet menya iz pechal'nogo odinochestva?
Kora. Otdaj mne rebenka! (Vbegaet v hizhinu, zovet.) Fernando!
Alonso. Sily nebesnye! Glaza menya ne obmanuli? Las-Kasas!
Las-Kasas. Alonso, moj milyj yunyj drug!
Alonso. Moj pochitaemyj nastavnik!
Obnyalis'.
Kora (vernuvshis'). Ty obnimaesh' ego, kogda on eshche ne vozvratil nam
syna?
Alonso. Uvy, moj drug, v kakuyu gor'kuyu minutu my vstrechaemsya!
Kora. No vzglyad u nego - sama dobrota i chelovechnost'. Dobryj starik,
szhal'sya nad neschastnoj mater'yu, i ya do poslednego dnya moej zhizni budu tvoeyu
sluzhankoj. No tol'ko ne govori - iz zhalosti ne govori, chto on ne u tebya...
ne govori, chto ty ego ne videl. (Ubegaet v les.)
Las-Kasas. O chem ona?
Alonso. |to moya zhena. YA tol'ko chto vernulsya, bezhal iz ispanskoj tyur'my,
i uznal, chto ona ukryvaetsya v etom lesu. Uslyshav moj golos, ona ostavila
nashego mal'chika i brosilas' ko mne.
Las-Kasas. Kak! Ostavila ditya?
Kora vozvrashchaetsya.
Kora. Ty prav!.. Prav! YA ne mat'... YA ostavila syna, pokinula ego,
mladenca... No ya projdu hot' na kraj zemli, a syshchu ego. (Ubegaet.)
Alonso. Prosti menya, Las-Kasas, ne mogu... Speshu za neyu!.. Noch'yu ya
predprinimayu popytku osvobodit' iz plena Rollu.
Las-Kasas. YA ne ostavlyu tebya, Alonso. Ty dolzhen ee obrazumit'. Ona
pobezhala v storonu vashego lagerya. Ne dozhidajsya menya, ya slab na nogi,
popletus' za toboj potihon'ku.
Uhodyat.
Forpost ispanskogo lagerya. Na zadnem plane po kruche sbegaet v bezdnu
gornyj potok, nad kotorym leglo mostom upavshee derevo.
Al'magro (za scenoj). Vedi ego syuda. (Vhodya.) On eto vse sochinil.
Soldaty vvodyat skovannogo Rollu.
Rolla. Sochinil? Rolla skazal nepravdu?!.. Hotel by ya vstretit' tebya v
pustynnom meste, okruzhennogo vsem tvoim vojskom, a pri mne chtob byl tol'ko
mech i vot eta ruka!
Zvuki trub.
Al'magro. Da kto zhe poverit tebe, budto Rolla, proslavlennyj peruanskij
geroj, shvachen tut, kak shpion, ryskayushchij po nashemu lageryu?
Rolla. YA ryskal?
Al'magro. A vot otvetish' samomu generalu - on zdes'.
Vhodyat Pisarro i ego oficery.
Pisarro. Kogo ya vizhu? Rolla?
Rolla. O, ty udivlen, konechno.
Pisarro. I v cepyah?
Rolla. Stol' krepkih, chto mozhesh' priblizit'sya ko mne bez straha.
Al'magro. Strazha ego shvatila, kogda on probiralsya mimo nashih postov.
Pisarro. Sejchas zhe raskovat'. Pover', ya sozhaleyu ob etom oskorblenii.
Rolla. Blagorodnye slova.
Pisarro. I ne mogu ya videt' Rollu, slavnogo voina, bezoruzhnym. Primi zhe
etu shpagu, hot' ona i sluzhila tvoemu vragu. (Podaet emu shpagu.) Ispancy
umeyut pochitat' doblest'.
Rolla. A peruancy - zabyt' obidu.
Pisarro. Ne mogut li togda Pisarro i Rolla prekratit' vrazhdu i stat'
druz'yami?
Rolla. Kogda nas razdelit more - da! YA mogu ujti?
Pisarro. Idi svobodno.
Rolla. I menya ne perehvatyat snova?
Pisarro. Net. Rasporyadis', chtob Rollu svobodno propustili cherez vse
posty.
Vhodyat Davil'ya i soldaty s mladencem.
Davil'ya. Tut dva nashih soldata. Vchera ih zahvatili, no oni bezhali iz
peruanskogo plena - i tem samym potajnym prohodom, kotoryj my tak dolgo
pytalis' razyskat'.
Pisarro. Molchi, neostorozhnyj! Ne vidish' razve? (Ukazyvaet na Rollu.)
Davil'ya. V doroge oni nabreli na peruanskogo rebenka; on, veroyatno...
Pisarro. Na chto mne etot d'yavolenok! Kin'te v more.
Rolla. Miloserdnoe nebo! |to syn Alonso!.. Dajte ego mne.
Pisarro. A! Syn Alonso!.. (Hvataet rebenka.) Privet tebe, prelestnyj
zalozhnik. Nu, teper' Alonso opyat' moj plennik!
Rolla. Ty ne otberesh' ditya u materi?
Pisarro. Ne otberu? Kogda ya vstrechus' s Alonso v zharkoj bitve, dumaesh',
ne drognet ego bestrepetnoe serdce pri napominan'e, chto stoit mne promolvit'
slovo, i rebenku - smert'!
Rolla. Ne ponimayu tebya.
Pisarro. U moej nenavisti k Alonso - davnij dlinnyj schet. Ego uladit
mest', i ej pomozhet etot zalozhnik.
Rolla. Muzhchina! CHelovek! Net-chelovek li? Ty podnimesh' ruku na mladenca?
Vo imya vsego svyatogo - smotri, on ulybaetsya tebe!
Pisarro. Skazhi mne, on pohozh na Koru?
Rolla. Pisarro, ty zhzhesh' moe serdce ognem! Esli tronesh' mladenca, ne
dumaj, chto krov' ego bessledno ujdet v pesok. Net! Vernaya strastnoj nadezhde,
chto b'etsya sejchas v moem negoduyushchem serdce, ona vzovet k velikomu bogu
prirody i chelovechnosti i gromko potrebuet vozmezdiya proklyatomu detoubijce!
Pisarro. Na eto idu.
Rolla (kidayas' k ego nogam). Smotri, ya u nog tvoih, ya, Rolla, - ya,
podarivshij tebe zhizn', ya, nikogda ne gnuvshij spinu, ne sklonyavshij golovu ni
pred odnim chelovekom. V muke smirenno molyu... prostertyj vo prahe, zaklinayu
tebya: poshchadi mladenca, i ya tvoj rab!
Pisarro. Rolla! Ty mozhesh' svobodno ujti, no mladenec ostanetsya pri mne.
Rolla. Tak etot mech - dar neba, a ne tvoj! (Vyhvatyvaet mladenca.) Kto
sdelaet hot' shag za mnoyu vsled, umret na meste. (Uhodit s mladencem.)
Pisarro. V pogonyu! Nemedlenno! No shchadit' ego zhizn'!
Al'magro, Davil'ya i soldaty uhodyat.
Kak yarostno b'etsya! A! On valit ih nazem'... a teper'...
Vozvrashchaetsya Al'magro.
Al'magro. Troe hrabryh bojcov uzhe pali zhertvoj tvoego prikaza - shchadit'
zhizn' etogo bezumca. Esli on dostignet teh zaroslej...
Pisarro. Bol'she ego ne shchadit'.
Al'magro uhodit.
Ih puli dostanut ego... Net, uhodit... Aga!.. Vskochili na konej... Peruancy
zametili... Vlez na utes, obernulsya... Teper' otstuplenie Rolle otrezano.
Presleduemyj po pyatam soldatami, Rolla po stvolu dereva prohodit, kak
po mostu, nad propast'yu.
Strelyayut - pulya popala v nego. (Krichit), Tak! ZHivo! ZHivo! Hvatajte rebenka!
Rolla sbrasyvaet v propast' stvol, posluzhivshij emu mostom, i skryvaetsya v
skalah v glubine sceny, unosya mladenca.
Vozvrashchaetsya Al'magro.
Al'magro. Ad i d'yavol! Sbezhal!.. S mladencem... i nevredim.
Davil'ya. Net, on unes s soboyu svoyu smert'. Ne somnevajsya, ya videl sam,
pulya popala emu v bok.
Pisarro. No mladenca u nas vyrvali - syna Alonso! O, yad nesytoj mesti!
Al'magro. Dovol'no! Mstyat ne slovami, a delom! Ne zabudem, chto my
uznali potajnoj prohod, kotoryj cherez ushchel'ya i peshchery privedet nas pryamo v
gornoe ubezhishche, gde peruancy spryatali zhen i vse svoi bogatstva.
Pisarro. Ty prav, Al'magro! Bystree mysli soberi otryad otbornyh voinov
- nemnogo, my ne chislom voz'mem. Postoj, Al'magro! Val'verde znaet, chto
segodnya kaznyat |l'viru?
Al'magro. Znaet. U nee est' odna pros'ba...
Pisarro. Ne vyslushayu ni odnoj.
Al'magro. Pustaya - dat' ej plat'e poslushnicy, v kotorom ty vpervye ee
uvidel: ej pretit idti na kazn' v roskoshnom odeyanii, napominayushchem ee pozor.
Pisarro. Horosho, delaj, kak znaesh'. No peredaj Val'verde: kogda
vernus', ya dolzhen uslyshat', chto ona mertva - za eto on otvechaet golovoj.
Uhodyat.
SHater Ataliby.
Vhodit Ataliba, za nim Kora i Alonso.
Kora. O, ne begi ot menya, Ataliba! Komu zhe, kak ne caryu, prineset svoe
gore neschastnaya mat'? Bogi otvergli mol'bu!.. Moj muzh, moj Alonso... razve
on za tebya ne srazhalsya? I razve moi mal'chik, moi kroshka, esli ty vernesh' ego
mne, ne pojdet, kogda vyrastet, v bitvu?
Ataliba. Lyubeznaya doch', moya bednaya Kora! Mol'boj ty izranila dobroe
serdce vlastitelya, ne oblegchiv svoego.
Kora. Nash vlastitel' - i ne vlasten otdat' mne ditya?
Ataliba. Kogda nagrazhdayu zaslugu, kogda oblegchayu narodu nuzhdu, ya znayu
togda, chto takoe vysokaya slava carya; kogda zhe ya slyshu, chto lyudi stradayut, i
ne mogu im pomoch', togda ya goryuyu o bessilii chelovecheskoj vlasti.
Golosa (v glubine sceny i za scenoj). Rolla! Rolla! Rolla!
Vhodit, istekaya krov'yu, Rolla s mladencem, za nim peruanskie soldaty.
Rolla. Tvoj rebenok! (Kladet mladenca na ruki Kory i padaet.)
Kora. O bozhe! On ves' v krovi! Rolla. |to moya krov', Kora! Al on so.
Rolla, ty umiraesh'! Rolla. Za tebya, za Koru. (Umiraet.)
Vhodit Orano.
Orano. Izmenniki otkryli vragu nashe gornoe ubezhishche! Vrag uzhe izbivaet
mirnyh zhitelej, ukryvshihsya tam.
Alonso. Ne teryat' ni minuty!.. Za mechi!.. Vashi zheny i deti zovut vas!
Ponesem vperedi telo lyubimogo geroya. |to razozhzhet svyatuyu yarost' nashih
voinov... Teper', zlodej Pisarro, smert' na poroge - moya ili tvoya! Vpered!
Boevoj nash klich - mest' i Rolla!
Uhodyat. Strel'ba.
Gornoe ubezhishche.
Vhodyat Pisarro, Al'magro, Val'verde, ispanskie soldaty.
Pisarro. CHto zh! Esli my okruzheny, pogibnem v centre ih kol'ca. Gde
Rolla i Alonso - spryatalis'?
Vhodyat Alonso, Orano i peruancy.
Alonso. Alonso otvechaet sam, a mech Alonso govorit za Rollu.
Pisarro. Ty znaesh', chto za toboyu chislennyj lereves. Ty ne posmel by
vstretit'sya s Pisarro odin na odin.
Alonso. Peruancy, ni s mesta! Poedinok!
Pisarro. Ispancy! Ne vmeshivajtes' i vy.
Srazhayutsya. Alonso ronyaet raskolotyj shchit, padaet na zemlyu.
Teper', izmennik, - v serdce!
Vbegaet |l'vira v tom odeyanii, v kotorom ona vpervye predstala pred nim.
Pisarro, ohvachennyj uzhasom, pyatitsya. Alonso, vskochiv, snova vstupaet v
poedinok i ubivaet protivnika.
Gromkie kriki torzhestva so storony peruancev.
Vhodit Ataliba i obnimaet Alonso.
Ataliba. Moj hrabryj Alonso!
Al'magro. Alonso, my sdaemsya. Ostav' nam tol'ko zhizn'! My syadem na
korabli i navsegda pokinem etot bereg.
Val'verde. |l'vira ne stanet otricat': ya spas ej zhizn', ona zhe spasla
tvoyu.
Alonso. Ne bojtes'. Vam smert' ne grozit.
Ispancy slagayut oruzhie.
|l'vira. Val'verde skazal pravdu. On k tomu zhe ne znal, chto vstretit
zdes' menya. Kakoj-to strannyj, neodolimyj poryv privel menya v eto mesto.
Alonso. |l'vira, velikodushnaya! Kak vyrazit' slovami, chem ya sam, i
Ataliba, i ego spasennaya strana obyazany tebe! Esli hochesh' - ostan'sya sredi
nas, i blagodarnyj narod...
|l'vira. Net, Alonso! Delo moej dal'nejshej zhizni yasno dlya menya.
Smirennym pokayaniem ya postarayus' iskupit' svoyu vinu, kotoraya davno, kak ni
tailas' ya pod maskoj poshlogo vesel'ya, gryzla mne serdce. Kogda, ochishchennaya v
plameni stradanij, moya dusha osmelitsya pripast' k prestolu Miloserdiya, ishcha
zastupnichestva dlya drugih - dlya Kory i ee mladenca, dlya tebya, Alonso, i dlya
tebya, velikodushnyj Ataliba, i dlya naroda, kotorym pravish' ty, - togda
molitva |l'viry voznesetsya k bogu Prirody! Ty, Val'verde, sohranil mne
zhizn'. Tak polyubi zhe cheloveka, ne sleduj tem postydnym primeram, kotorye ty
videl postoyanno vokrug sebya... Ispancy, vozvratites' na rodinu i ubedite
pravitelej svoej otchizny, chto oni izbrali nevernyj put' k mogushchestvu i
slave. Skazhite im, chto zhadnost', tshcheslavie, zavoevaniya nikogda ne sdelayut
lyudej schastlivymi, narod - velikim. (Udalyaetsya, brosiv, prohodya, vzglyad
molchalivoj muki na bezzhiznennoe telo Pisarro.)
Zvuki trub. Val'verde, Al'magro i ispanskie soldaty uhodyat, unosya s
soboj po znaku Alonso telo Pisarro. Muzyka.
Alonso. Ataliba! Ne podumaj, chto v den' pobedy ya pozhelal omrachit'
torzhestvo, esli ya predlagayu sperva uplatit' dolzhnuyu dan' svetloj pamyati
nashego Rolly.
Torzhestvennyj marsh. SHestvie peruanskih voinov, nesushchih na nosilkah sredi
voennyh trofeev telo Rolly. ZHrecy i zhricy, svershaya obryad, poyut nad
nosilkami pogrebal'nuyu pesn'. Alonso i Kora stanovyatsya na koleni - on po
odnu, ona po druguyu storonu - i v bezmolvnoj skorbi celuyut ruki Rolly.
Zanaves medlenno opuskaetsya.
(Pizarro)
Na anglijskom yazyke p'esa opublikovana v 1799 godu. Na russkij yazyk
perevedena vpervye.
V osnovu svoej peredelki SHeridan polozhil perevod Marii Gasvajler. P'esa
svedena v men'shee kolichestvo scen po sravneniyu s "Ispancami v Peru" Kocebu,
no syuzhetnaya shema originala v osnovnom sohranena.
K str. 415. Pisarro Fransisko (1478-1541) - ispanskij konkvistador, v
proshlom svinopas, zatem soldat. V iyule 1529 goda, vydvinuvshis' v neskol'kih
ekspediciyah, byl naznachen namestnikom i glavnokomanduyushchim ispanskimi
vojskami v Peru. V 1532 godu emu udalos' razbit' peruanskoe vojsko i
nekotoroe vremya spustya ovladet' vsem Peru. Pogib v mezhdousobnoj bor'be,
vspyhnuvshej mezhdu ispanskimi voenachal'nikami.
K str. 421. Inki - praviteli Peru so II veka do ispanskogo zavoevaniya v
XVI veke, soedinyavshie v svoem lice vysshuyu duhovnuyu i svetskuyu vlast'.
Kommentarii sostavleny YU. KAGARLICKIM.
Last-modified: Tue, 30 Mar 2004 16:43:30 GMT