----------------------------------------------------------------------------
Perevod I. YA. SHafarenko i V. E. SHora
Jean Racine. Tragedies
ZHan Rasin. Tragedii
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovili N. A. ZHirmunskaya, YU. B. Korneev
Izdatel'stvo "Nauka", Sibirskoe otdelenie, Novosibirsk, 1977
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Ifigeniya
(Ifigenie)
Predislovie
Edva li est' syuzhet, bolee lyubeznyj poetam, chem prinesenie v zhertvu
Ifigenii. No po povodu otdel'nyh ves'ma sushchestvennyh obstoyatel'stv etogo
zhertvoprinosheniya poety rashodyatsya vo vzglyadah. Odni, kak naprimer |shil v
"Agamemnone", {1} Sofokl v "|lektre", {2} a vsled za nimi Lukrecij, {3}
Goracij i mnogie drugie, nastaivayut, {4} chto krov' docheri Agamemnona
Ifigenii prolilas' na samom dele i chto ona umerla v Avlide. V etom legko
ubedit'sya - dostatochno prochest' v nachale pervoj knigi Lukreciya:
Aulide quo pacto Trivia! virginis arara
Ipliianassai turparunt sanguine foede
Duclores Danaura, etc. {*}
{* Bylo v Avlide ved' tak, chto zhertvennik Trivii devy
Ifianassnioj {5} byl oskvernen nepovinnoyu krov'yu,
Prolitoj grekov vozhdyami...
(Lat. Perevod F. Petrovskogo)}
I u |shila Klitemnestra govorit, {6} chto ee muzh Agamemnon, nedavno
umershij, vstretit v preispodnej doch' svoyu Ifigeniyu, kotoruyu nekogda prines v
zhertvu.
Drugie poety, naprotiv, uveryayut, chto Diana, pozhalev yunuyu carevnu,
pohitila ee v tu samuyu minutu, kogda zhertvoprinoshenie dolzhno bylo
sovershit'sya, i perenesla v Tavridu, a na meste Ifigenii ostavila lan' ili
kakoe-to drugoe zhivotnoe. Takoj versii priderzhivalis' i Evripid, i Ovidij,
vklyuchivshij etot syuzhet v svoi "Metamorfozy". {7}
Sushchestvuet i tret'ya versiya predaniya ob Ifigenii, ne menee drevnyaya,
chem obe predydushchie. Mnogie avtory i sredi nih Stesihor, {8} odin iz
drevnejshih i naibolee izvestnyh liricheskih poetov, vpolne dopuskali, chto
nekaya carevna, nosivshaya imya Ifigenii, dejstvitel'no byla prinesena v zhertvu,
no schitali, chto eto byla drugaya Ifigeniya, doch' Eleny i Teseya. Elena -
utverzhdayut oni - ne osmelivalas' priznat' ee svoej docher'yu, tak kak boyalas'
soznat'sya Menelayu v tom, chto do nego sostoyala v tajnom brake s Teseem. {9}
Pavsanij {"Korinf", s. 125.} {10} privodit slova poetov, priderzhivavshihsya
takogo mneniya, i nazyvaet ih imena, a sverh togo dobavlyaet, chto v Argose tak
dumali vse.
I, nakonec, otec poetov Gomer byl nastol'ko dalek ot mysli, chto
Ifigeniya, doch' Agamemnona, byla prinesena v zhertvu v Avlide ili perenesena v
Skifiyu, chto v devyatoj knige "Iliady", {11} gde opisyvayutsya sobytiya,
proishodivshie cherez desyat' let posle poyavleniya grekov u sten Troi,
povestvuet, kak Agamemnon vyrazhaet Ahillu zhelanie vydat' za nego doch' svoyu
Ifigeniyu i soobshchaet emu, chto ona ostalas' doma, v Mikenah.
YA privel zdes' vse eti stol' raznorechivye mneniya i, v chastnosti,
epizod, rasskazannyj Pavsaniem, potomu, chto imenno emu ya obyazan udachnoj
nahodkoj - obrazom |rifily: {12} bez nego ya nikogda by ne vzyalsya za moyu
tragediyu. Mozhno li dazhe pomyslit', chtoby ya oskvernil scenu chudovishchnym
ubijstvom stol' dobrodetel'noj i prelestnoj yunoj osoby, kakoj sledovalo
izobrazit' Ifigeniyu. I mozhno li predpolozhit', chtoby ya dovel piesu do
razvyazki lish' s pomoshch'yu "bogini iz mashiny", {13} posredstvom chudesnogo
prevrashcheniya, kotoromu, pozhaluj, poverili by vo vremena Evripida, no kotoroe
v nashe vremya pokazalos' by sovershenno bessmyslennym i nepravdopodobnym. {14}
Vo vsyakom sluchae, mogu pryamo skazat': ya byl ochen' dovolen, kogda
nashel u drevnih avtorov vtoruyu Ifigeniyu, kotoruyu ya volen byl izobrazit'
takoj, kak mne hotelos': popav sama v bedu, k koej ona stremilas' tolknut'
sopernicu, ona bezuslovno zasluzhivaet nakazaniya, no pri etom vse zhe vyzyvaet
izvestnoe sochuvstvie. Takim obrazom, razvitie dejstviya piesy zalozheno uzhe v
samoj ee zavyazke, i dostatochno bylo pervogo predstavleniya, chtoby ponyat',
kakoe udovol'stvie ya dostavil zritelyam, spasaya v konce piesy dobrodetel'nuyu
carevnu, sud'ba kotoroj volnovala ih na vsem ee protyazhenii, - i spasaya ee ne
s pomoshch'yu chuda, v kotoroe oni nikogda by ne poverili, a sovsem inym putem.
Imeet svoe osnovanie i motiv pohoda Ahilla na ostrov Lesbos, kotoryj on
zavoeval i s kotorogo privozit |rifilu pered tem, kak poyavit'sya v Avlide.
|vforion Halkidskij, {15} poet, horosho izvestnyj drevnim i s pochteniem
upominaemyj Vergiliem {|kloga X.} i Kvintilianom, {"Ob obrazovanii oratora",
kn. X.} rasskazyvaet ob etom pohode Ahilla. V odnoj iz svoih poem, kak
ukazyvaet Parfenij, {16} on govorit, chto Ahill osushchestvil zavoevanie ostrova
Lesbos {17} do togo, kak prisoedinilsya k grecheskomu vojsku, i chto tam on
dazhe vstretil nekuyu carevnu, kotoraya vospylala k nemu lyubov'yu.
Vot te glavnye otkloneniya ot skupogo rasskaza Evripida, kotorye ya sebe
pozvolil. CHto zhe kasaetsya strastej, to zdes' ya staralsya sledovat' emu samym
strogim obrazom. YA priznayu, chto obyazan Evripidu mnogimi mestami v moej
tragedii, zasluzhivshimi odobrenie publiki, i priznayu eto tem ohotnee, chto ee
pohvaly lish' ukrepili menya v pochtitel'nom voshishchenii drevnimi avtorami. Po
tomu, kakoe vpechatlenie proizvodilo na nashem teatre vse, chto ya pozaimstvoval
u Gomera ili u Evripida, ya s udovol'stviem ubedilsya, chto zdravyj smysl i
razum odni i te zhe vo vse vremena. Vkus Parizha okazalsya shozh so vkusom Afin:
moih zritelej volnovalo to zhe samoe, chto nekogda vyzyvalo slezy u samyh
uchenyh grekov i zastavlyalo ih govorit', chto sredi vseh poetov Evripid -
samyj tragicheskij, "τραγικώτατος", to est' chto on udivitel'no umeet vyzyvat'
strah i sostradanie - glavnye effekty, na kotoryh zizhditsya tragediya.
Posle vsego etogo menya ves'ma udivlyaet, chto s nedavnih por moi
sovremenniki vykazyvayut takoe otvrashchenie k stol' velikomu poetu po povodu
ego "Alkesty". {18} Zdes' idet rech' otnyud' ne ob "Alkeste", no ya v samom
dele slishkom mnogim obyazan Evripidu, chtoby ne proyavit' hot' nekotoruyu zabotu
o ego pamyati i chtoby upustit' sluchaj primirit' ego s etimi gospodami. {19} YA
ubezhden, chto poet predstavlyaetsya im takim beznravstvennym lish' potomu, chto
oni ploho prochli proizvedenie, za kotoroe strogo ego osuzhdayut. CHtoby
dokazat', chto u menya est' osnovanie tak govorit', ya vybral samoe vazhnoe iz
ih vozrazhenij. YA govoryu "samoe vazhnoe", ibo oni povtoryayut ego na kazhdoj
stranice, dazhe ne podozrevaya, chto i ono mozhet byt' osporeno v svoyu ochered'.
V "Alkeste" Evripida est' odna chudesnaya scena, gde umirayushchaya Alkesta,
chuvstvuya, chto zhizn' iz nee uhodit, obrashchaet k muzhu proshchal'nye slova. Admet,
v slezah, umolyaet ee sobrat' vse sily i ne sdavat'sya. Alkesta, pered glazami
kotoroj uzhe stoit smert', govorit tak:
Haronovu lad'yu ya vizhu pred soboyu
I vzmah ego vesla nad chernoyu rekoyu;
YA slyshu kormchego. "Ne medli! - on krichit. -
Tebya zdes' zhdut. Idi! Spuskajsya k nam v Aid!"
Mne by hotelos' luchshe vyrazit' v etih stihah prelest', kotoroyu oni
polny v originale, no smysl ih vse zhe peredan tochno. I vot kak nashi
gospoda ponyali eto mesto. K neschast'yu, im v ruki popalo odno zlopoluchnoe
izdanie Evripida, gde izdatel' v latinskom tekste zabyl prostavit' sboku
"Al.", oznachayushchee, chto zdes' nachinaetsya rech' Alkesty. Ryadom so sleduyushchej
strochkoj stoit "Ad.", pokazyvayushchee, chto dalee ej otvechaet Admet. Imenno
iz-za etogo nedorazumeniya nashim kritikam i prishla v golovu bolee chem
strannaya ideya - oni vlozhili v usta Admeta i te slova, kotorye Alkesta
obrashchaet k muzhu, i te, kotorye ona slyshit iz ust Harona, i na etom osnovanii
predpolozhili, chto Admet, hotya on nahoditsya v polnom zdravii, "uzhe vidit
Harona, yavivshegosya za nim"; takim obrazom, v to vremya, kak na samom dele v
etom passazhe Evripida Haron neterpelivo toropit Alkestu i trebuet, chtoby ona
ne medlila i shla k nemu, eti gospoda ponyali tekst tak, budto tam ispugannyj
Admet ugovarivaet Alkestu umeret' poskoree, boyas', chto v protivnom sluchae
Haron vmesto zheny shvatit ego samogo. Po ih slovam, "... on uveshchevaet ee
byt' muzhestvennoj, ne proyavlyat' trusosti i umeret' dobrovol'no i preryvaet
proshchal'nuyu rech' zheny, chtoby potoropit' ee umeret'". Ih poslushat', tak Admet
nedalek ot togo, chtoby samomu ej v etom pomoch'! A takie chuvstva im kazhutsya
chrezvychajno grubymi i nizmennymi; eto i estestvenno - net cheloveka, kotoryj
v podobnom sluchae ne vozmutilsya by! Neponyatno tol'ko, kak oni mogli
pripisat' takoe Evripidu! V dejstvitel'nosti, dazhe esli by drugie izdaniya,
gde eto zlopoluchnoe "Al." stoit na svoem meste, ne oblichali zloschastnogo
izdatelya, vvedshego publiku v zabluzhdenie, uzhe sleduyushchih stihov i rechej,
kotorye proiznosit Admet v etoj scene, bolee chem dostatochno, chtoby ne dat'
chitatelyam vpast' v stol' nelepuyu oshibku, ibo tam Admet, i v myslyah ne derzha
uskorit' smert' Alkesty, vosklicaet, chto "vse smerti vmeste byli by dlya nego
menee muchitel'ny, chem videt' zhenu v takom sostoyanii". On umolyaet Alkestu
vzyat' ego s soboj, ibo ne smozhet zhit', esli ona umret: vsya zhizn' ego v nej,
i on sushchestvuet lish' dlya nee.
Ne bolee udachlivy nashi kritiki i v drugih svoih vozrazheniyah. Tak,
naprimer, oni govoryat, chto Evripid izobrazil dvuh prestarelyh suprugov, chto
Admet - staryj muzh, a Alkesta - carica uzhe v vozraste. No Evripid
pozabotilsya o tom, chtoby oprovergnut' ih predpolozheniya, - dlya etogo dovol'no
odnogo stiha, gde hor govorit, chto Alkesta sovsem molodoj, v rascvete sil,
umiraet za svoego molodogo supruga.
Kritiki stavyat v uprek Alkeste eshche i to, chto u nee dvoe detej brachnogo
vozrasta. Neponyatno, kak oni umudrilis' ne prochest' nechto sovershenno
protivopolozhnoe v sotne raznyh mest p'esy, osobenno v tom prekrasnom
passazhe, gde avtor opisyvaet umirayushchuyu Alkestu i ryadom s nej dvoih malen'kih
detej, "s plachem ceplyayushchihsya za ee plat'e", - detej, kotoryh ona poocheredno
beret na ruki i celuet?
Vse ostal'nye zamechaniya kritikov stol' zhe osnovatel'ny. No ya dumayu, chto
i privedennyh mnoyu dostatochno dlya togo, chtoby zashchitit' Evripida ot ih
napadok. YA sovetuyu gospodam kritikam s men'shej legkost'yu osuzhdat'
proizvedeniya drevnih avtorov: takoj chelovek, kak Evripid, pravo,
zasluzhivaet, chtoby ego hotya by izuchili, prezhde chem predavat' proklyat'yu. Ne
meshalo by im vspomnit' mudrye slova Kvintiliana: "Sleduet byt' chrezvychajno
osmotritel'nym i sderzhannym v ocenke proizvedenij velikih lyudej iz boyazni,
kak by nam ne sluchilos', chto neredko byvaet, osudit' to, chego my prosto ne
ponyali; a esli uzh dovedetsya vpast' v kakuyu-to krajnost', to men'shij greh -
voshishchat'sya v ih pisaniyah vsem podryad, chem hulit' v nih mnogoe", {20} -
"Modeste tamen et circumspecto judicio de tantis viris pronuntiandum est,
ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellagunt. Ac si necesse est
in alteram errare partem, omnia eorum legentibus placere quam multa
displicere maiuerim".
Agamemnon.
Ahill.
Uliss.
Klitemnestra, zhena Agamemnona.
Ifigeniya, doch' Agamemnona.
|rifila, doch' Eleny i Teseya.
Arkas |
} slugi Agamemnona.
|vribat |
|gina, sluzhanka Klitemnestry.
Dorida, napersnica |rifily.
Strazha.
Dejstvie proishodit v Avlide, v lagere Agamemnona.
Agamemnon, Arkas.
Agamemnon
Arkas, Arkas, prosnis'! K tebe v nochi bessonnoj
Prishel vlastitel' tvoj, neschast'em potryasennyj.
Arkas
Kak! |to vy, moj car'? No chto vas privelo
Syuda v stol' rannij chas? Eshche ne rassvelo,
I, skovannaya snom, bezmolvstvuet Avlida.
CHto potrevozhilo velikogo Atrida?
Narushil vash pokoj vo t'me neyasnyj gul,
Il' vam pochudilos', chto veter vdrug podul?
No net! Spyat voiny, spit veter, more dremlet...
Agamemnon
Vlazhen, kto radostno sud'bu svoyu priemlet
I, skromnym zhrebiem dovol'stvuyas', zhivet,
Ni carskih pochestej ne znaya, ni zabot!
Arkas
Takuyu rech' ot vas uslyshal ya vpervye.
Uzh ne sluchilis' li sobyt'ya rokovye,
CHto vy pod®emlete gore pechal'nyj vzor?
Blagovolila k vam udacha do sih por.
Schastlivyj muzh, otec, vladyka vsemogushchij,
Vy pravite stranoj bogatoj i cvetushchej;
Techet v vas krov' bogov, {21} i brakom Gimenej
S Olimpom vashu svyaz' {22} skrepil eshche sil'nej;
I, v dovershenie, sredi geroev glavnyj,
Bestrepetnyj Ahill, voitel' dostoslavnyj,
ZHelaet vashu doch' suprugoyu nazvat'
I, Troyu pokoriv, tam svad'bu pirovat'.
Flot dvadcati carej u vas v povinoven'e,
I stoit pervomu Boreya dunoven'yu
Napolnit' korablej moguchie kryla,
CHtoby pobeda vnov' vam lavry prinesla.
U vseh vstrechayutsya prepyatstviya poroyu.
Da, nebyvalyj shtil' meshaet nam, ne skroyu;
Tri dolgih mesyaca nas skovyvaet on
I pregrazhdaet put' sudam na Ilion.
No vse my - smertnye, i nami bogi pravyat;
Nadeyus', chto i zdes' oni nas ne ostavyat.
Odnako... Gosudar', vy plachete? O chem?
V rukah u vas pis'mo. CHto soobshchayut v nem?
Pechal'nogo ono uzh ne tait li smysla?
Nad vashimi det'mi opasnost' vdrug navisla
Il' nad suprugoyu? CHto s nej? YA trepeshchu...
Agamemnon
Net, net, ty ne umresh'! Net, ya ne dopushchu!
Arkas
O bogi!
Agamemnon
Poluchiv izvestie takoe,
Lyuboj otec, moj drug, lishilsya by pokoya!
Arkas, ty pomnish' den', kogda moi suda
Vse vmeste sobralis', chtob druzhno plyt' syuda,
I veter, parusa na machtah naduvaya,
Gnal korabli vpered, k pobede prizyvaya?
Uzhe my videli protivnikov svoih,
My v boj rvalis'. No vdrug poputnyj veter stih,
I stali korabli. Otvagi gnevnoj polny,
Grebcy hot' veslami pytalis' vzdybit' volny -
Uvy, naprasnyj trud! Sredi nedvizhnyh vod
Stoyal bespomoshchnyj i nepodvizhnyj flot!
Pytayas' ob®yasnit', chto znachit chudo eto,
My s bratom u bogov prishli prosit' soveta,
No to prorochestvo, chto zhrec nam proiznes,
Ne v silah i sejchas ya povtorit' bez slez.
"Znaj, kol' stremish'sya ty k pobede vozhdelennoj:
Lish' yunoj devy smert', v ch'ih zhilah krov' Eleny,
Otkroet, slavnyj car',
Na Troyu put' sudam pryamoj i nevozbrannyj.
Krov' Ifigenii da obagrit Diany
Bozhestvennyj altar'!"
Arkas
Krov' vashej docheri?
Agamemnon
Skol' byl ya potryasen,
Ty ponimaesh' sam. Kak budto zhutkij son
Menya oledenil. V otchayan'e bezdonnom
Predalsya ya slezam, proklyatiyam i stonam.
Svet dlya menya pomerk. YA byl uzhe gotov,
Riskuya golovoj, oslushat'sya bogov,
Vstupit' v bor'bu s sud'boj, kovarnoj i prevratnoj,
I vojsko totchas zhe otpravit' v put' obratnyj.
No tut Uliss yavil svoj ostorozhnyj nrav:
On govoril sperva, chto ya bessporno prav,
Dal mne izlit' v slovah pyl pervogo poryva,
A posle rech' povel hitro i terpelivo
O tom, chto grecheskij podvlastnyj mne narod,
Izbrav menya carem, sebe nagrady zhdet.
Doch' tyazhko otdavat', - skazal on, - no i vseyu
|lladoj dlya nee ya zhertvovat' ne smeyu,
I mne li, pozabyv pobedy i boi,
Besslavno starit'sya v krugu svoej sem'i!
Tut, - priznayus', Arkas, - reshil ya, chto ne vprave
O dolge zabyvat', o chesti i o slave.
Bezdejstvuyushchij flot na zerkale morej,
I sud'by Grecii, i san carya carej,
I gordost' - stranno vse v moej dushe smeshalos'
I peresililo roditel'skuyu zhalost'.
YA ustupil i, hot' muchitel'no stradal,
Na zhertvu strashnuyu svoe soglas'e dal.
No i prinyav - uvy! - stol' tyazhkoe reshen'e,
Osushchestvit' ego nel'zya bez uhishchren'ya:
Doch' vyrvat' nado nam iz materinskih ruk
Tak, chtob ne vyzvat' v nej somnen'e il' ispug.
Tut mysl' odna menya vnezapno osenila -
Ej napisat' pis'mo ot imeni Ahilla.
I vot togda ya doch' v Avlidu priglasil,
Ej izlozhiv v pis'me, chto zhdet ee Ahill,
CHtob s neyu v brak vstupit' pered osadoj Troi.
Arkas
Uzheli vam navlech' ne strashno gnev geroya?
Il' mnite vy, chto on, slavnejshij iz lyudej,
Smolchit, uvidev smert' vozlyublennoj svoej,
I vash obman s pis'mom ne primet za beschest'e?
Agamemnon
Net, no k ego otcu prishlo togda izvest'e,
CHto na nego idet sosedej derzkih rat',
I pervenca Pelej poslal vragov prognat'.
YA dumal, chto, poka pohod Ahilla dlitsya,
V Avlide bez nego uspeet vse svershit'sya,
No uzh takov Pelid, chto, na moyu bedu,
On nedrugov, kak vihr', smetaet na hodu.
On ih razbil shutya, i ne uspeli vesti
O tom dojti do nas, kak sam on - zdes', na meste!
No dazhe ne Ahill sejchas menya strashit,
A to, chto doch' moya k pogibeli speshit.
Ona, v neveden'e schastlivom prebyvaya,
Letit k svoej lyubvi; v Avlidu pribyvaya,
ZHdet vstrechi s zhenihom i brachnogo venca
I, mozhet byt', za vse blagodarit otca!
YA zh, znaya, chto zhenu i doch' uvizhu vskore,
Drozhu ot uzhasa, ot boli i ot gorya;
Lyubimoe ditya mne beskonechno zhal',
i nesterpimaya gnetet menya pechal'.
No net, ne veryu ya, chto bogi v samom dele
K ubijstvu docheri menya sklonit' hoteli,
I esli na nee ya ruku podnimu,
To kara strashnaya grozit mne samomu.
Slova orakula - vsego lish' ispytan'e:
Ne mogut nebesa prinyat' ee zaklan'e!
Ty predan mne, Arkas. Teper' nas vseh spasti
Sposoben ty odin. Skoree k nim leti.
Est' opyt u tebya, i hitrost', i terpen'e.
Vruchaya im pis'mo, ne pozhalej umen'ya,
CHtob ih ostanovit' i vorotit' nazad.
O tom, kakie im opasnosti grozyat,
Ne govori, no sam ne upuskaj iz vidu,
CHto stoit docheri stupit' nogoj v Avlidu -
Ona obrechena: zdes' bditel'nyj Kalhas {23}
Bednyazhku otorvet bezzhalostno ot nas.
Ahejcy za zhrecom vsegda idut poslushno,
I etu kazn' oni dopustyat ravnodushno,
A vidya, chto ya doch' zhrecu ne otdayu,
Oni vzbuntuyutsya i svergnut vlast' moyu.
Pojmi, chto ty menya ot mnogih bed izbavish',
Kol' ostorozhnost', um i rvenie proyavish'.
Itak, nemedlya v put'! I pomni ob odnom:
Pro nashu tajnu znat' dolzhny lish' my vdvoem.
U Ifigenii pust' mysl' ne voznikaet,
CHto tut kovarnyj vrag ee podsteregaet,
Da i caricu-mat' v neveden'e ostav'.
Ot yarosti ee, Arkas, menya izbav'!
Pis'mo glasit, chto ya obizhen i vstrevozhen:
Mne soobshchil Ahill, chto budet brak otlozhen
Do vremeni, poka on sam ne dast mne znat',
I potomu velyu ya im vernut'sya vspyat'.
A na slovah dobav', chto holodnost' Ahilla
Ne bez prichin, chto v nej vinovna |rifila,
Ta plennica, chto im byla privezena,
Kogda na Lesbose zakonchilas' vojna.
Ob ostal'nom molchi. Izvestij zhdat' ya budu,
I pust' tebe uspeh soputstvuet povsyudu.
Pora. Den' blizitsya. Ogni zari zazhglis'.
No kto tam? Sam Ahill! O, bogi! S nim Uliss.
Agamemnon, Ahill, Uliss.
Agamemnon
Ahill? Tak skoro zdes' my vas ne zhdali, pravo!
CHto dlya drugih trudy, dlya vas odna zabava!
Vy tol'ko nachali zadumannyj pohod,
Kak vrag rasseyalsya i vas pobeda zhdet.
Pred vashim imenem Fessaliya sklonilas',
I sdat'sya Lesbosu prishlos' na vashu milost'.
Sil'nejshij, vizhu ya, vam ne opasen vrag:
Zavoevat' stranu - i to dlya vas pustyak!
Ahill
Vtorostepennye ne stoit slavit' vojny,
Kol' vperedi est' cel', chto bolee dostojna
Nagrady, sladostnoj dlya serdca moego
I vysshee emu sulyashchej torzhestvo.
Zdes' sredi ellinov molva rasprostranilas'
O tom, k chemu davno moya dusha stremilas':
Vse govoryat, chto vy reshilis' nakonec
Vesti so mnoyu doch' pod svadebnyj venec
I vskore, chtoby stat' suprugoyu moeyu,
Ona dolzhna byt' zdes'. No verit' ya ne smeyu.
Agamemnon
Kto vam skazal, chto doch' dolzhna syuda pribyt'?
Ahill
A pochemu dolzhno vas eto udivit'?
Agamemnon
(Ulissu)
Neuzhto mog emu moj zamysel raskryt'sya?
Uliss
CHto zh, u Atrida est' prichina udivit'sya.
Kak mozhet zvat' sejchas k uteham Gimenej?
Ne pomnyat greki dnya pechal'nej i mrachnej:
Vojska v unynii, a vody - bez dvizhen'ya;
Zatish'e nam grozit pozorom porazhen'ya;
ZHdut bogi zhertv, i zhertv, byt' mozhet, dorogih;
I v chas, kogda nash dolg - podumat' o drugih,
Kogda altar' vot-vot zal'etsya ch'ej-to krov'yu,
Odin Ahill sred' nas ves' pogloshchen lyubov'yu!
Byt' mozhet, zhdete vy, chtoby, nazlo bogam,
Car' Agamemnon zdes' ustroil prazdnik vam?
Uzheli strast' vam dolg pred rodinoj zatmila?
Net, ya ne uznayu voitelya Ahilla!
Ahill
Predostavlyayu vam - do nekotoryh por! -
Vesti o rodine pustoj i shumnyj spor.
Kogda vo Frigii {24} na zemlyu krov' prol'etsya,
Uvidim, kto iz nas userdnee pechetsya
O chesti rodiny! Dostojnye cari,
Pust' zhertvennaya krov' omoet altari;
Na vnutrennostyah zhertv o budushchem gadajte,
Smyagchajte gnev bogov i veter vyzyvajte,
No ne protiv'tes' mne v nameren'yah moih:
Ne prognevit bogov osushchestvlen'e ih.
Naprotiv, ya, gordyas' svoej suprugoj miloj,
Troyancev stanu bit' s uchetverennoj siloj,
I ya ne dopushchu, chtob samyj hrabryj grek
Spustilsya do menya na ilionskij breg!
Agamemnon
O, bogi, kak mne zhal', chto vy stol' groznoj sile
Svoej nemilost'yu dorogu pregradili!
No chem voinstvennej blistatel'nyj geroj,
Tem s bol'sheyu smotryu ya na nego toskoj!
Uliss
Da, ochen' zhal', - uvy! - i mne.
Ahill
CHto vy skazali?
Agamemnon
Pridetsya otstupat'. My slishkom dolgo zhdali,
CHtob veter nashi vnov' napolnil parusa.
Kol' tak razgnevany na grekov nebesa,
CHto ne preodolet' stihij soprotivlen'e,
Zachem draznit' sud'bu, brosayas' v nastuplen'e?
Ahill
I chem zhe nam grozit stol' yavnyj gnev nebes?
Agamemnon
Vy sami znaete, otvazhnyj Ahilles,
CHto vam predskazano. Dano razrushit' Troyu
Lish' pervomu iz vseh, slavnejshemu geroyu;
No obol'shchat'sya nam nadezhdami nel'zya:
Hot' vam nachertana vysokaya stezya,
Hot' slavny vy svoej otvagoyu i siloj,
No dolzhen vash triumf zakonchit'sya mogiloj,
I prezhde, chem padet nadmennyj Ilion,
Ahill u sten ego sam budet pogreben.
Ahill
Tak, znachit, vse cari, chto otomstit' stremyatsya
Za vashu chest', domoj s pozorom vozvratyatsya,
A vertoprah Paris, priznatel'nyj sud'be,
Elenu s torzhestvom ostavit pri sebe?
Agamemnon
Na samom dele vse ne tak uzh bezotradno.
Protivnik postradal ot vashih ruk izryadno:
Poverzhen Lesbos v prah, uzhe ne vstat' vragu,
I slyshen ston na vsem |gejskom beregu;
Troyancy videli bagrovyj dym i plamya,
Desyatki mertvyh tel k nim prineslo volnami;
V srazhen'e vami vzyat eshche odin trofej,
I Troe ustupit' ego vsego bol'nej -
Tam plachut nad sud'boj drugoj, svoej, Eleny,
Lesbosskoj plennicy, otoslannoj v Mikeny.
Molchan'e gordoe, i blagorodnyj vid,
I krasota - vse v nej bessporno govorit, -
Hot' ne raskryt dosel' sekret ee rozhden'ya, -
O tom, chto carskogo ona proishozhden'ya.
Ahill
Tut slishkom vse hitro i slishkom mnogo slov!
Nam ne dano postich' nameren'ya bogov.
Ugroza smutnaya menya ne ostanovit,
I esli slavu zdes' Fortuna mne gotovit,
YA smelo v boj vstuplyu. Mne ob®yasnila mat': {25}
Skazali Parki {26} ej, chto ya smogu izbrat'
Odno iz dvuh - il' zhit' v bezvestnosti unyloj,
Il' rano umeret', blesnuv gerojskoj siloj.
Prozhiv besslavnye, hot' dolgie goda,
Iz mira etogo ujdu ya bez sleda.
Somnen'ya chuzhdy mne, ya rassuzhdayu zdravo.
Moi orakuly - otvaga, chest' i slava.
Bessmertnymi nam zhizn' otmerena v vekah,
No klyuch k bessmertiyu u nas samih v rukah!
Zachem vnimat' bogov dvusmyslennym prikazam,
Kol' s nimi my v boyu sravnyat'sya mozhem razom?
Tak sovershim zhe to, chto prednaznachil rok,
CHtob ne naprasno zhit' nam otvedennyj srok!
Itak, na Ilion! YA odnogo na svete
Proshu u vyshnih sil: poslat' poputnyj veter.
A esli vy stoyat' reshite na svoem,
S Patroklom {27} rinemsya v srazhen'e my vdvoem!
No net, svoi vojska vy povedete sami,
A ya pochtu za chest' lish' sledovat' za vami.
I s Ifigeniej ya vas ne toroplyu.
Sejchas ne do lyubvi? Nu chto zh, ya poterplyu.
Ved' imenno teper', srazhayas' s vami vmeste,
Tem samym budu ya sluzhit' moej neveste.
Pokinut' vas, moj test', mne bylo b ne k licu,
Ne privedya vojnu k pobednomu koncu.
Agamemnon, Uliss.
Uliss
Itak, vy slyshali? Ahill lyuboj cenoyu
Nameren vystupit' i brat' osadoj Troyu.
Ego boyalis' my. Blagodarya bogam
On nam protiv sebya daet oruzh'e sam.
Agamemnon
Uvy!
Uliss
YA udivlen. CHto znachit eto slovo?
Ved' vse ravno dlya vas ishoda net inogo.
Kuda b otcovskie vas chuvstva ni vlekli,
Vy za noch' izmenit' reshen'ya ne mogli!
Vse v neterpenii. Vy dali obeshchan'e
Doch' v zhertvu prinesti. Na etom osnovan'e
Kalhas uverenno opovestil carej,
CHto milost' yavit nam segodnya zhe Borej.
No kol' ahejskij stan uvidit, chto obmanut,
Vse glavnogo zhreca vinit' za eto stanut;
Tut vashi zamysly razoblachit Kalhas,
I vozmushchenie obrushitsya na vas.
A esli ves' narod vosstanet, raz®yarennyj, -
Kto znaet, chto emu okazhetsya preponoj,
A chto smetet s puti on v yarosti slepoj?
Osteregajtes' vstrech s razgnevannoj tolpoj!
Ved' vy, ne kto inoj, pred svad'boj Menelaya,
Kogda tolpa ego sopernikov, pylaya
Lyubov'yu k docheri Tindara, u dvorca
SHumela, trebuya otveta u otca,
Komu zhe on otdast prekrasnuyu Elenu, -
Vy, sami vy togda dostojno i stepenno
Ahejskim zheniham sumeli dat' ponyat',
CHto ih svyashchennyj dolg - Elenu ohranyat', {28}
I kto b iz nih potom ni stal ee suprugom,
Oni dolzhny navek poklyast'sya drug pred drugom,
CHto budut pochitat' supruzheskij soyuz,
Nichem ne posyagnuv na svyatost' etih uz.
S teh por pechemsya my o vashej vyashchej slave.
Svoi doma, detej, lyubimyh zhen ostavya,
My snaryadili flot, izbrali vas vozhdem
I, vernost' vam hranya, v Avlide vetra zhdem.
Vsya ellinskaya rat' ot prazdnosti ustala,
I vot teper', kogda nadezhda zablistala,
Kogda lyuboj iz nas v reshitel'nom boyu
Gotov i krov' prolit', i zhizn' otdat' svoyu,
Kogda bogami nam obeshchano proshchen'e,
Vy pered zhertvoyu otpryanuli v smushchen'e?
Il' pashi korabli tri mesyaca stoyat
Zdes' tol'ko dlya togo, chtoby otplyt' nazad?
Agamemnon
Velichie dushi nam bez truda daetsya,
Kogda chuzhaya krov', a ne rodnaya l'etsya!
A esli by vash syn, vash yunyj Telemah
Byl obrechen prinyat' klinka smertel'nyj vzmah,
Vy, synom zhertvuya cvetushchim i lyubimym,
Mogli by ne roptat' i byt' nekolebimym?
Net, vy ne stali by pokorno zhdat' konca
I pospeshili by ostanovit' zhreca.
Ne stanu otricat', Uliss, ya dal vam slovo,
I esli doch' moya - ya povtoryayu snova -
V Avlidu yavitsya, ej gibel' suzhdena.
No esli vdrug v puti zaderzhitsya ona
Il' mat' ej v Argose prikazhet ostavat'sya,
To vprave ya togda schitat', chto, mozhet stat'sya,
Kakoj-to menee drugih zhestokij bog
Vstupilsya za nee, prodliv ej zhizni srok.
Prislushivalsya k vam i tak, skazhu po chesti,
YA slishkom...
Agamemnon, Uliss, |vribat.
|vribat
Gosudar'!
Agamemnon
Nu, chto? Kakie vesti?
|vribat
Carica pribyla. Sejchas i doch', i mat'
Speshat syuda, chtob vas skoree uvidat'.
Oni i ran'she by predstali pered vami,
No ehali oni stol' temnymi lesami,
CHto provozhatyj ih ne znal, kuda vesti,
I poezd svadebnyj vo mgle svernul s puti.
Agamemnon
O nebo!
|vribat
Pribyla kak plennica Ahilla
V ih svite yunaya rabynya |rifila.
Ona pechalitsya, ne osushaet glaz
I hochet, chtob sud'bu ej predskazal Kalhas.
O tom, chto zdes' oni, vsem stalo vmig izvestno,
I lager' grecheskij likuet povsemestno.
Vse chestvuyut sem'yu lyubimogo carya
I gromko slavyat vas, soglasno govorya,
CHto vam, slavnejshemu iz vseh carej |llady,
Brazdy pravleniya vruchit' ahejcy rady,
CHto bogi k vam vpolne zasluzhenno shchedry
I rastochayut vam bogatye dary,
CHto doch' - odin iz nih, i samyj dragocennyj,
A vy - schastlivejshij otec vo vsej vselennoj. {29}
Agamemnon
Da, da, ya ponyal vse. Dovol'no, |vribat!
Stupaj, skazhi, chto ya ih poyavlen'yu rad.
Agamemnon, Uliss.
Agamemnon
O nebo, ty menya presleduesh' vsechasno!
Predotvratit' bedu staralsya ya naprasno.
Ah, bud' ya v etot mig hotya by volen sam
Dat' vyhod gorestnym stenan'yam i slezam!
No my, cari, - raby! Pechal'na nasha uchast':
Terzayas' uzhasom, otchayaniem muchas',
CHuzhimi licami vsegda okruzheny,
Pri nih besstrastnyj vid my soblyudat' dolzhny.
Uliss
O, car', ya sam - otec, i vashu neudachu
Tak bol'no videt' mne, chto ya edva ne plachu.
Net, net, ya vas otnyud' ne sklonen osuzhdat'
I serdcem chuvstvuyu, kak vy dolzhny stradat'.
No mozhno li bogam vykazyvat' obidu?
Kol' vashu doch' oni dostavili v Avlidu,
Tak, znachit, suzhdeno. Verhovnyj zhrec Kalhas
Nemedlenno ee potrebuet u vas.
Poka my zdes' odni, slez ot menya ne pryach'te
I, ne stydyas', ditya lyubimoe oplach'te,
No pomnite, kakoj blistatel'nyj ishod
Nam vashe muzhestvo iz bedstvij prineset:
Na kryl'yah parusov ahejskie geroi,
Kak pticy, poletyat k stenam nadmennoj Troi,
I gorod budet vzyat, i staryj car' Priam,
Poverzhennyj, pridet prosit' poshchady k vam;
Elena vnov' vojdet v pokoi Menelaya,
A Troya, ellinov sopernica bylaya,
Sravnyaetsya s zemlej, proslaviv navsegda
Carya, kotoryj spas ahejskie suda!
Agamemnon
YA vizhu tshchetnost' vseh ulovok i usilij.
Kak ni borolsya ya, no bogi pobedili,
I smerti docheri moej ne izbezhat'.
No nado poprosit' Kalhasa podozhdat',
Poka ne budet mnoj udalena carica.
Togda - berite doch', i pust' obryad svershitsya.
|rifila, Dorida.
|rifila
Ne budem im meshat'. Ujdem skoree proch'.
Pust' muzha i otca obnimut mat' i doch',
Pust' vstrechej radostnoj spokojno nasladyatsya
I predo mnoj svoim dovol'stvom ne gordyatsya.
Dorida
No kto i chem sejchas obidu vam nanes?
Vy slovno ishchete prichin dlya novyh slez.
YA ponimayu vas: chuzhbina dushu ranit.
V nevole svet ne mil - kto s etim sporit' stanet!
No - smeyu li skazat'? - v te rokovye dni,
Kogda, lishennye zashchity i rodni,
V plenu, nevest' kuda, na korable my plyli,
Vy stol'ko gor'kih slez v otchayan'e ne lili,
Hot' na glazah u vas togda vse vremya byl
Vinovnik vashih bed, bezzhalostnyj Ahill.
Tak pochemu zhe vas ne raduet nimalo,
CHto nakonec sud'ba vam ulybat'sya stala?
Ved' Ifigeniya bezmerno k vam dobra.
Ona leleet vas, kak nezhnaya sestra.
Blagodarya ee uchast'yu i zabotam
Vse okruzhayut vas lyubov'yu i pochetom.
Prishlo zhelan'e vam v Avlide pobyvat' -
I vot uzhe vy zdes'. O chem zhe gorevat'?
|rifila
Uzhel' ty dumaesh', moj drug, chto |rifila
Sred' radostej chuzhih svoyu pechal' zabyla,
I nevdomek tebe, chto ih schastlivyj vid
Mne prichinyaet bol' i dushu beredit?
Put' Ifigenii bezoblachen i svetel:
Zdes' lyubyashchij otec ee s ulybkoj vstretil,
Carica-mat' vsegda k nej nezhnosti polna.
A ya? Pochti s pelen povsyudu ya odna,
I zhizn' moya lyubym opasnostyam otkryta.
Roditeli, detej opora i zashchita,
Eshche v mladenchestve pokinuli menya
Pod imenem chuzhim; s teh por sud'bu klyanya,
Ne znaya, kto oni, skitayus' ya po svetu.
Skazali mne, chto ya proniknu v tajnu etu
V moj smertnyj chas...
Dorida
Slova orakulov temny,
No vse zhe vy rodnyh razyskivat' dolzhny.
I dumaetsya mne, chto eto predskazan'e
Inoe, mozhet byt', imeet tolkovan'e:
Pod imenem chuzhim zhivete vy davno,
No budet podlinnym ono zameneno,
I v etot sladkij mig, prostyas' s sud'boj postyloj,
Vy perestanete byt' prezhnej |rifiloj -
Vse vashi goresti ischeznut bez sleda!
|rifila
O net, menya vezde presleduet beda.
Ved' tvoj otec, odin na vsej zemle prichastnyj
K toj tajne rokovoj, uvy, pogib, neschastnyj,
Ubit i pogreben pod grudoj mertvyh tel.
On ran'she nichego skazat' mne ne hotel
I lish' obmolvilsya, chto tajnu ya otkroyu
V naznachennyj mne chas, kogda pribudu v Troyu,
A v zhilah u menya struitsya krov' carej.
O, kak mechtala ya popast' tuda skorej!
No zlobnaya sud'ba inache rassudila:
Na Lesbos gryanuli voiteli Ahilla,
I on, neistovyj, kak naletevshij shkval,
Vseh na svoem puti krushil i ubival.
Vse srazu ruhnulo, i ya s moej gordynej
Vdrug stala plennicej, nichtozhnoyu rabynej.
Mne prav moih teper' uzh ne otvoevat' -
Lish' slezy yarosti mogu ya prolivat'!
Dorida
Da, tot, kto vas lishil nadezhd, rodnyh, pokoya,
Kazat'sya dolzhen vam zhestokoserdym vdvoe!
No zdes' nahoditsya premudryj zhrec Kalhas.
Pribegnite k nemu. On ne otrinet vas.
S nim bogi govoryat. Dover'e ih otkrylo
Kalhasu smysl vsego, chto budet i chto bylo. {30}
Naverno, znaet on, i kem vy rozhdeny.
A ot opasnostej vy zdes' ograzhdeny:
Doch' Agamemnona, edva lish' svad'bu spravit,
Svoj krov i druzhbu vam ohotno predostavit.
Davno l' ona sama klyalas' peredo mnoj,
CHto ne ostavit vas, Ahillu stav zhenoj?
|rifila
Da chto mne etot krov! Net dlya menya stradan'ya
Nevynosimee ih brakosochetan'ya!
Dorida
Kak!
|rifila
Ty udivlena tem, chto s techen'em dnej
YA stanovlyus' mrachnej, pechal'nej i blednej?
Dorida, milaya, moi nevzgody znaya,
Divis' skorej tomu, chto do sih por zhiva ya.
Tomyas' sredi chuzhih, bez imeni, v plenu,
Noshu v moej dushe ya bol' eshche odnu,
Naigorchajshuyu: otchizny pokoritel',
Vinovnik bed moih, zhestokij pohititel',
Tot, kto uvez menya ot carskogo venca,
Ubijca tvoego neschastnogo otca,
Zlodej, po ch'ej vine i ty stradaesh' tozhe,
On dlya menya, uvy, vseh na zemle dorozhe!
Dorida
CHto vy skazali!
|rifila
Ah, pytalas' ya molchat':
Styd na moi usta nakladyval pechat'.
No net, ne sovladat' mne s mukoyu serdechnoj!
YA vyskazhu ee i zamolchu navechno.
Mne nekogo vinit': Ahill menya zhalel
I lish' razdul ogon', kotoryj v serdce tlel.
Da, bogi, u menya otnyav pochet i slavu,
V moem zloschastii nashli sebe zabavu.
Bez drozhi i sejchas ya vspomnit' ne mogu,
Kak, sredi plameni, svirepomu vragu
Popalas' ya. V tot mig ya srazu pomertvela,
Zatmilsya svet v glazah, oledenelo telo,
YA stala, slovno trup, nedvizhnoj i nemoj.
Potom ochnulas' ya, i vzor tumannyj moj
Uvidel, chto ruka krovavogo zlodeya
Moj stan szhimaet. YA, ochej podnyat' ne smeya,
Staralas' izbegat', kak smerti, kak ognya,
Sluchajnoj vstrechi s tem, kto polonil menya.
YA na korabl' vzoshla, leleya mysl' o mshchen'e.
Ahill vnushal mne strah, a bol'she - otvrashchen'e,
I dolgo ot nego ya otvodila vzor,
No vdrug stolknulis' my. Tut gorestnyj ukor,
Gotovyj s ust moih, kak gnevnyj krik, sorvat'sya,
Zastyl... YA stala im nevol'no lyubovat'sya.
On s vidu ne zhestok kazalsya i ne dik;
Dyshal velichiem ego pobednyj lik.
O tom, chto on moj vrag, v tot mig ya pozabyla.
YA ponyala, uvy, chto vlyublena v Ahilla.
Da, cel' moya s teh por - otkryto priznayus' -
Razrushit' ih lyubov', rasstroit' ih soyuz.
Dorida
Net, luchshe prekratit' besplodnye popytki!
Zdes' ogorcheniya u vas i tak v izbytke.
Begite proch' skorej ot strasti rokovoj.
V Mikenah, mozhet byt', najdete vy pokoj.
|rifila
Bezhat'? Net, pust' moi nevzgody i neschast'ya
Im lyagut na dushu hotya by maloj chast'yu
I den' vstupleniya v davno zhelannyj brak,
Stol' radostnyj dlya nih, im omrachat hot' tak!
Teper' ty ponyala? Ne gordost', ne stremlen'e
Skorej ustanovit' moe proishozhden'e
Menya syuda vlekli. I ya dushoj tverda:
Brak sostoitsya? CHto zh, ujdu ya navsegda.
Pozor svoej lyubvi ya unesu s soboyu
I unizhenie na dne mogily skroyu.
Ne stanu uznavat', chem slavitsya moj rod:
On obescheshchen mnoj, i on so mnoj umret.
Dorida
Da, tyazhko vam, i ya vas ot dushi zhaleyu!
|rifila
Molchi! Vot car' idet s sopernicej moeyu.
Agamemnon, Ifigeniya, |rifila, Dorida.
Ifigeniya
Zachem, otec, edva nastal svidan'ya chas,
Stremites' vy skorej opyat' pokinut' nas?
Kogda uvidela vas mat' moya, carica,
YA, chtoby dat' lyubvi supruzheskoj izlit'sya,
Derzhalas' v storone, pochtitel'nost' hranya.
No razve ne doshel chered i do menya?
Agamemnon
Da, da, ditya moe, pridi v moi ob®yat'ya.
Ifigeniya
Ah, schast'ya moego ne v silah opisat' ya!
Kak rada vstreche ya i kak za vas gorda:
Velikolepiya takogo nikogda
Eshche vlastiteli zemnye ne znavali!
Mne, pravda, mnogoe uzhe peredavali,
No lish' teper', kogda ya, okazavshis' tut,
Sama uvidela, kak vas ahejcy chtut,
YA ubedilas', skol' vy vzyskany sud'boyu.
Velikogo otca, naverno, ya ne stoyu.
Agamemnon
Ty stoish' bolee schastlivogo otca.
Ifigeniya
No blesku vashemu i slave net konca,
I mozhno li, prinyav pochetnoe pravlen'e,
Ne videt' v tom k sebe bogov blagovolen'ya?
Agamemnon
(v storonu)
Ne dat' li ej ponyat', chto blizitsya groza?
Ifigeniya
Otec, vy ot menya otvodite glaza, {31}
YA slyshu tyazhkij vzdoh, znak zataennoj boli...
YA ne oslushalas' li v chem-to vashej voli?
Agamemnon
Net, net. No ne legka, ditya, moya stezya:
Ot gosudarstvennyh zabot ujti nel'zya,
I tyagotit menya bezmernoj vlasti bremya.
Ifigeniya
My vmeste nakonec! No bystro mchitsya vremya:
Nam skoro dolgaya razluka predstoit.
Hot' na mgnovenie - nu est' li v etom styd? -
Svoj pozabud'te san. O, ne smotrite gnevno!
YA prosto vasha doch', a vovse ne carevna.
Dochernej laskoyu, naverno b, ya smogla
Snyat' oblako zabot s otcovskogo chela.
My iz Miken skorej pribyt' syuda staralis'.
Vy byli tak nezhny, kogda my rasstavalis',
No trudno vas uznat' na etom beregu.
Agamemnon
Ah, esli b...
Ifigeniya
CHto, otec?
Agamemnon
Net, net, ya ne mogu.
Ifigeniya
Da sginet Ilion, prichina vsej trevogi!
Agamemnon
S nas krov'yu grecheskoj za Troyu vzyshchut bogi.
Ifigeniya
No vam Olimp neset stol' shchedrye dary...
Agamemnon
Olimp ko mne zhestok stal s nekoej pory.
Ifigeniya
YA slyshala, Kalhas, chtoby sniskat' proshchen'e,
Gotovit zhertvu...
Agamemnon
O, kol' zhertvoprinoshen'e
Proizojdet...
Ifigeniya
Kogda?
Agamemnon
Skorej, chem ya hochu!
Ifigeniya
A pravo byt' na nem, otec, ya poluchu?
I vy tam budete, i ya, s caricej vmeste?
Agamemnon
Uvy!
Ifigeniya
Itak?
Agamemnon
Da, ty dostojna etoj chesti.
Proshchaj!
Ifigeniya, |rifila, Dorida.
Ifigeniya
CHto dumat' mne, chto delat' nadlezhit?
Ne znayu otchego, no vse vo mne drozhit,
Mysl' obrashchaetsya nevol'no k strashnym bedam,
A tot, o kom molyus', - on vam, o bogi, vedom!
|rifila
CHego boites' vy? Ved' car' obremenen
Takim chislom zabot! I, esli prinyal on
Vas sushe, chem vsegda, to net eshche prichiny
Ni dlya goryuchih slez, ni dlya lihoj kruchiny.
A chto zhe delat' mne, zloschastnoj? Kakovo
Mne zhit', kol' s detskih let rodnogo nikogo
So mnoyu ryadom net i v gor'koe mgnoven'e
Mne ne k komu pripast', nuzhdayas' v uteshen'e?
Vas prilaskaet mat', kol' k vam otec surov,
Da i zhenih najdet nemalo nezhnyh slov.
Ifigeniya
Ne stanu sporit' ya, o, drug moj |rifila:
Menya b uteshilo prisutstvie Ahilla,
Ego lyubov' ko mne i slavy oreol.
ZHenu primernuyu vo mne by on obrel.
No gde on? Gde on sam? Vse, pravo, neponyatno.
On tak neterpeliv, - hot' eto mne priyatno! -
CHto poprosil otca prizvat' menya syuda,
Gde nagotove zhdut ahejskie suda, -
A bez Ahilla kto zh razrushit Troi steny?
S caricej totchas my pokinuli Mikeny
I pribyli. No vot my zdes' uzhe poldnya,
A moj Ahill eshche ne navestil menya.
Nevol'no ya ishchu ego povsyudu vzglyadom.
Podchas mne kazhetsya, chto zdes' on gde-to, ryadom,
No net! Tolpoj chuzhih lyudej okruzhena,
Ego ne vizhu ya. Byt' mozhet, ne nuzhna
Emu ya bolee? To byl kapriz geroya?
Ego vlechet vojna? Ego zabotit Troya?
No chto zhe delat' mne i kak sebya vesti?
Pechalen moj otec. Pri mne proiznesti
On imya zheniha kak budto izbegaet...
Vse tak zagadochno i tak menya pugaet!
Uzhel' vojna mogla ubit' vse chuvstva v nih,
I vsled otcu ko mne stal holoden zhenih?
Net, dazhe dumat' tak ya prava ne imeyu!
Ved' grekov podderzhal on doblest'yu svoeyu
Lish' iz lyubvi ko mne. Ne svyazan klyatvoj on,
Kak prochie cari, otcu ne podchinen,
I esli dejstvovat' soglasen neuklonno,
CHtob sokrushit' valy i steny Iliona,
To hochet dlya sebya nagrady lish' odnoj:
Doch' Agamemnona nazvat' svoej zhenoj!
Klitemnestra, Ifigeniya, |rifila, Dorida.
Klitemnestra
Ditya, kakoj udar semejnoj nashej chesti!
Nam nado uezzhat'. Prishli durnye vesti.
Ponyatno, pochemu otec tvoj nas vstrechal
S rasteryannym licom, byl holoden i vyal:
On ne prishel eshche v sebya ot oskorblen'ya.
S Arkasom on poslal dlya nas uvedomlen'e,
No sbilis' my s puti, ne vstretil nas Arkas,
I v ruki mne pis'mo popalo lish' sejchas.
Krepis', o doch' moya! Pis'mo nam vozvestilo,
CHto izmenilis' vdrug nameren'ya Ahilla,
I do pobedy brak otsrochit' on reshil.
Ne slishkom tvoj zhenih lyubov'yu dorozhil!
|rifila
CHto slyshu ya!
Klitemnestra
No ty bledna, kak mramor, stala!
O, slabost' zhenskaya carevne ne pristala!
Da, prezhde, vidya, chto ego k tebe vlechet,
YA prinyala ego. Okazan byl pochet
Emu kak zhenihu. YA ot tebya ne skroyu:
Mne l'stilo doch' otdat' stol' slavnomu geroyu.
No on ne dolzhen byl i ne imel prichin
Zabyt' svoj dolg, hot' on samoj Fetidy syn.
Byt' mozhet, chuvstvo v nem potom eshche vospryanet,
No Ifigeniya zhdat' milosti ne stanet!
Ne plach', ditya moe! Uedem poskorej!
Pokinem etot stan voinstvennyh carej.
Hot' sam Ahill v boyu i znamenit kak voin,
Pojmi, chto on tebya otnyne ne dostoin.
Itak, gotov'sya v put'. Poslala ya gonca
O proisshedshem zdes' uvedomit' otca.
(|rifile.)
A vas, pritvorshchica, nikto ne ponuzhdaet
Za nami sledovat'. Vas nyne ozhidaet
Krov, mnogo bolee priyatnyj, chem u nas,
I zdes' vam nuzhen byl otnyud' ne zhrec Kalhas.
Ifigeniya, |rifila, Dorida.
Ifigeniya
Kak budto vse vokrug gustym pokrylos' mrakom!
S Ahillom ya uzhe ne sochetayus' brakom,
A proch' dolzhna bezhat' ot zhguchego styda,
I ne k Kalhasu vy priehali syuda...
|rifila
YA ne mogu ponyat', o chem vy govorite.
Ifigeniya
Ne mozhete? O net, skoree - ne hotite!
V puchine gorestej i strahov ya tonu.
Vy ne ostavite sejchas menya odnu?
Bez vas pokinut' ya ne myslila Mikeny.
V zhelan'e byt' so mnoj vy tak zhe neizmenny?
|rifila
S Kalhasom dlya menya stol' vazhen razgovor...
Ifigeniya
CHto zh ne speshili vy k nemu do etih por?
|rifila
O, v Argos vash ot®ezd reshen v odno mgnoven'e.
Ifigeniya
No etot mig odin rasseyal vse somnen'ya.
Teper' ya znayu to, chto predpochla b ne znat':
Ahill i vy... Smeshno mne vas s soboyu zvat'.
Vam nuzhno, chtoby ya pokinula Avlidu.
|rifila
Vy mne nanosite glubokuyu obidu.
Uzheli povod ya podozrevat' dala,
CHto ya neiskrenna i vam zhelayu zla?
Ahill, po ch'ej vine ya plachu i stenayu,
Menya lishil vsego.
Ifigeniya
On dorog vam, ya znayu!
On vse krushil mechom, on vse palil ognem,
No kak lyubili vy rasskazyvat' o nem,
ZHivopisat' vojny uzhasnye kartiny:
Gora krovavyh tel, i pepel, i ruiny,
I v plameni, v dymu, sredi oblomkov - on!
Tot obraz v pamyati u vas zapechatlen.
Obil'e vashih slez i zhalob povtoren'e
Mne uzh davnym-davno vnushali podozren'e.
No ya, zhaleya vas, somneniya gnala
I lish' dobree k vam i laskovej byla,
O vas zabotilas', nevol'nyj strah skryvaya,
Kak o rodnoj sestre... Oshibka rokovaya!
To, chto svoyu lyubov' vy utait' smogli,
Eshche prostitel'no: stydlivost' vy blyuli.
I dazhe, mozhet byt', ya vam prostit' mogla by,
CHto vy ego lyubov' pohitili: my slaby.
No to, chto znali vy prekrasno napered,
Kakoj menya pozor i unizhen'e zhdet,
I, ne preduprediv, pozvolili pustit'sya
Mne v eto stranstvie, chtob vmeste s nim glumit'sya
Nad tem, kak ya ego, nevernogo, ishchu, -
Vot etogo ya vam voveki ne proshchu!
|rifila
Vy na menya vzveli takie obvinen'ya,
CHto, pravo, slushat' ih nel'zya bez udivlen'ya.
Ved' kak menya sud'ba surovo ni gnala,
YA k ponosheniyu privychna ne byla.
Uvy, vlyublennye pochti vsegda revnivy,
No, vidno, revnost'yu sovsem oslepleny vy!
Kto zh mog predpolozhit', po pravde govorya,
CHto predpochtet Ahill vam, docheri carya, -
Pust' dazhe chuvstvuya k svoej dobyche zhalost', -
Rabynyu, chto emu na Lesbose dostalas'?
Ifigeniya
CHto zh, radujtes', prishlo i vashe torzhestvo.
Tem glubzhe i ostrej bol' serdca moego.
Svoe neschastnoe risuya polozhen'e,
Stremites' vy moe udvoit' unizhen'e.
No ne speshite tak! Otec moj - car' carej.
On lyubit doch' svoyu, i on pojmet skorej,
CHem ya sama, kak chest' oboronyat' mne nado;
On dlya menya - primer, opora i ograda.
Tak vot chem vyzvan byl ego pechal'nyj vid!
On znal zaranee, chto mne zdes' predstoit,
I muchilsya - ya v tom ne usomnyus' nimalo.
A ya eshche ego rechami donimala!
Ahill, Ifigeniya, |rifila, Dorida,
Ahill
Vot neozhidannost'! Uzhel' vy vpravdu zdes'?
V tom uveryal menya ahejskij lager' ves',
No Agamemnon schel priezd vash nevozmozhnym
I tak nastaival na protivopolozhnom.,,
Ifigeniya
Otbudem my domoj uzhe k ishodu dnya,
Svoim prisutstviem vas, car', ne bremenya!
Ahill, |rifila, Dorida.
Ahill
Ischezla! Ne glyadit i slovno izbegaet!
Uzh ne vo sne li ya? Vse eto povergaet
Menya v otchayan'e. Skazhite, ya mogu
Prosit' vas?.. Ili mne, kak lyutomu vragu,
Vy ne pomozhete i v malosti nichtozhnoj?
Ved' ya vam pomogal... Otvet'te, esli mozhno,
Uzh ne sluchilas' li nezhdannaya beda?
Zachem carevna vdrug priehala syuda?
|rifila
A kto, kak ne Ahill, skuchaya po neveste,
Prosil ee syuda pribyt' s caricej vmeste
I svad'bu...
Ahill
YA prosil? Ne veryu ya usham!
YA tol'ko chto stupil na etu zemlyu sam. {32}
|rifila
No skazano v pis'me, dostavlennom v Mikeny,
CHto vy zhelaete carevnu nepremenno
Zdes' videt'... Ili vash ohladevaet pyl?
Ahill
YA plamennej vlyublen, chem do razluki byl,
I esli by ya mog, - po pravde vam otvechu -
Uzhe davno by sam pomchalsya im navstrechu.
No vot my svidelis' - i vdrug bezhit ona!
CHem vyzvan gnev ee, i v chem moya vina?
Vse smotryat na menya vrazhdebnymi ochami,
A Nestor i Uliss tumannymi rechami
Koryat menya za pyl i tshchatsya mne vnushit',
CHto brak s carevnoyu ya dolzhen otlozhit'.
Zdes' seti strannye vokrug menya pletutsya.
Byt' mozhet, za spinoj vse nado mnoj smeyutsya?
Net, ya zastavlyu ih otvetit' napryamik!
|rifila, Dorida.
|rifila
Kakoj ubijstvennyj udar menya postig!
Ona lyubima im i vse zhe nedovol'na.
O, unizhenie! Kak gor'ko mne, kak bol'no!
K opasnoj, mozhet byt', ya podhozhu steze,
No yasno chuvstvuyu, chto skoro byt' groze.
Da, tucha temnaya vdrug nebosvod zakryla.
Zdes' vse carevne lgut, tayatsya ot Ahilla;
V bol'shoj trevoge car' - boitsya on za doch'...
Ah, esli b ya mogla ih nedrugam pomoch',
Mne eto bylo by hot' malym uteshen'em...
Rasstat'sya s zhizn'yu? Pust'. No - nasladivshis' mshchen'em!
Agamemnon, Klitemnestra.
Klitemnestra
Pospeshnyj nash ot®ezd byl uzh sovsem reshen:
Rydala gor'ko doch'; moj duh byl vozmushchen
Izmenoj zheniha i nizmennym obmanom.
No v etot mig, sochtya takoe begstvo strannym,
Ves'ma vstrevozhennyj, yavilsya k nam Ahill
I, v vernosti klyanyas', ostat'sya umolil.
On zhazhdet, chtob sejchas, nemedlya, sostoyalos'
To, s chem on medlil sam, kak eto nam kazalos',
Grozitsya razdavit' zheleznoyu pyatoj
Teh, kto ego chernil stol' gnusnoj klevetoj,
I, esli on najdet vinovnika zloslov'ya...
Agamemnon
Nu chto zh, ego slova na veru vzyat' gotov ya.
Menya smutivshij sluh oshibkoj priznayu
I s vashej radost'yu soedinyu moyu.
Kol' Ifigeniyu ego lyubov' plenila,
Pust' zhrec Kalhas vvedet v moyu sem'yu Ahilla.
Carevnu k altaryu ya sam preprovozhu,
No nechto vazhnoe ya ran'she vam skazhu.
Proshu vas, o moya supruga i carica,
Okinut' vzorom to, chto v lagere tvoritsya:
Tolpyatsya luchniki, grebcy i moryaki,
Zvenyat gotovye k srazheniyu klinki,
Vse dyshit yarost'yu, vse zhdet krovoprolit'ya...
ZHelal by zhenshchin proch' otsyuda udalit' ya.
My - voiny, muzhi. No nedostojno vas
YAvlyat'sya zrelishchem dlya lyubopytnyh glaz;
Pust' doch' prosleduet do altarya so svitoj,
A vy ostan'tes' zdes', ot prazdnyh tolp sokrytoj.
Klitemnestra
Net, chto-to, kazhetsya, ya ponyala ne tak.
Ostavit' doch' odnu pered vstuplen'em v brak?
Pustit'sya v stranstvie do beregov Avlidy,
CHtob materinskoj tut lishit' ee egidy?
A kto zh, po-vashemu, kak ne carica-mat',
Doch' v ruki zheniha obyazan peredat'?
Kto tut ej blizhe vseh, kto dast sovet mudree?
Agamemnon
Pojmite zhe, vy zdes' ne vo dvorce Atreya,
A v stane voinov...
Klitemnestra
Gde vse dlya vas - raby,
Gde vy - edinstvennyj vershitel' ih sud'by,
Vlastitel' vseh zemel', a ne odnoj Avlidy,
I gde vojdem v rodstvo my s otpryskom Fetidy.
V kakom dvorce, kakoj pravitel' by obrel
Triumf blistatel'nej i yarche oreol?
Agamemnon
Vo imya teh bogov, kem byl nash rod osnovan,
YA vnyat' moim slovam vas prizyvayu snova.
Na to prichiny est'!
Klitemnestra
Poslushna ya bogam,
No radi docheri i ya vzyvayu k vam.
Uporstvuete vy v reshen'e slishkom skorom.
Agamemnon
Carica, vizhu ya, vy gluhi k ugovoram:
Ot myslej pagubnyh ya vas ne smog otvlech',
Ne ubedila vas supruzheskaya rech',
V otcovskoj pros'be mne vy otkazali srazu -
Tak povinujtes' zhe monarshemu prikazu!
Klitemnestra.
Klitemnestra
CHto b eto znachilo? I pochemu caryu
Ne hochetsya, chtob doch' vela ya k altaryu?
Byt' mozhet, novyj san, ego voznesshij nyne,
Ispolnil duh ego nevidannoj gordyni,
I pred ahejcami styditsya on menya,
Zatem chto vetrenoj Elene ya rodnya?
Il' Klitemnestru on schitaet nedostojnoj?..
No vse ravno dolzhna ya s vidu byt' spokojnoj.
Roptat' ne sleduet - prikaz supruga svyat.
A svad'be, kak i ya, on, polagayu, rad.
O, Ifigeniya! Ty schast'e zasluzhila,
I sami nebesa daryat tebe Ahilla.
No vot on...
Klitemnestra, Ahill.
Ahill
Mne sud'ba v stremlenii moem
Blagopriyatstvuet. YA vstretilsya s carem.
Ne hochet on vnikat' v rassledovan'e dela,
No k altaryu velel vesti carevnu smelo
I molvil korotko, chto vskore budet tam.
Carica, do sih por ne rasskazali vam,
CHto vashe zdes' odno s carevnoj poyavlen'e
Nam totchas prineslo bogov blagovolen'e?
Narodu ob®yavil likuyushchij Kalhas:
Smyagchilis' bogi k nam, Neptuna gnev ugas.
On tol'ko zhertvy zhdet, chtob vzdybit' pyshnoj penoj
Morskuyu glad', poslav nam veter vozhdelennyj.
Na Troyu korabli povernuty davno,
Trepeshchet parusov tugoe polotno,
A ya... Ah, esli by Fortuna pozhelala
Pomoch' moej lyubvi, ona by zaderzhala
Neptuna milosti i vetra legkij beg.
Kak zhal' mne pokidat' schastlivyj etot breg!
No dazhe v etot mig, ot strasti plameneya,
Do bitvy pogashu ya fakel Gimeneya.
Ahill, Klitemnestra, Ifigeniya, |rifila,
|gina, Dorida.
Ahill
Carevna, nakonec nastal zhelannyj chas.
Nas zhdut u altarya otec vash i Kalhas.
Tam v predannosti vam ya poklyanus' pred vsemi.
Ifigeniya
Ahill, poka u nas eshche ostalos' vremya,
Mne razreshila mat' davnishnij vash zarok
Prosit' vas vypolnit', kak vernosti zalog.
Izvestno vam, Ahill: so mnoj zhila v Mikenah
Carevna yunaya. Sredi lesbijskih plennyh
Znak krovi carstvennoj nesla ona odna.
Kakim neschast'em zhizn' ee omrachena,
Ne mne vam ob®yasnyat', - ved' vy ego prichina.
No bol' utrat i plen - lish' tol'ko polovina
Ee nevzgod. Uvy, na sovesti moej
Obida, chto v serdcah ya prichinila ej.
Teper' moj pervyj dolg usiliya utroit',
Daby sud'bu ee kak sleduet ustroit'.
Snimite zhe s nee pozornyj rabstva gnet.
Pust' nakonec i ej luch radosti blesnet.
Mne dorog etot den', i ya by tak zhelala,
CHtob i s ee ochej zavesa slez upala!
I ryadom videt' ya hochu u altarya
Ne tol'ko voina i groznogo carya,
No pobeditelya, sred' ellinov po pravu
Styazhavshego sebe velikodush'em slavu.
Geroj, obyazannyj rozhdeniem bogam,
Sumeet snizojti k poverzhennym vragam.
|rifila
YA mnogoe terpet' dolzhna po vole roka:
YA vasha plennica. No chereschur zhestoko
Zdes' do sih por menya nasil'stvenno derzhat':
Hot' etoj muki ya mogla by izbezhat'.
Ahill
YA muchil vas?
|rifila
O, da! Pojmite, kak mne bol'no
ZHit' v stane vrazheskom i nablyudat' nevol'no
Protivnikov triumf, vesel'e i uspeh,
Taya svoyu pechal' sred' prazdnichnyh uteh.
Legko li mne vnimat' otchizny ponoshen'yu
I videt' ellinov, stremyashchihsya k srazhen'yu,
I znat', chto, esli brak vash budet zaklyuchen,
Pogibnet v plameni moj bednyj Ilion?
Dozvol'te sirote bezrodnoj, bezymyannoj
Dozhit' svoj kratkij vek v bezvestnosti zhelannoj,
Vdali ot vas, ot bitv, ot prazdnestv i pobed,
Oplakivaya teh, chej zateryalsya sled!
Ahill
O, razumeetsya! Protivit'sya ne stanu.
Kak eto vashemu prilichestvuet sanu,
CHtob iskupit' svoyu nevol'nuyu vinu,
YA pered altarem svobodu vam vernu.
Ahill, Klitemnestra, Ifigeniya, |rifila, |gina,
Arkas, Dorida.
Arkas
Vse k ceremonii torzhestvennoj gotovo.
Otec nevestu zhdet u altarya svyatogo
I mne velel... No net, narushu ya prikaz!
Carevnu zashchitit' ya umolyayu vas!
Ahill
CHto ty skazal?
Klitemnestra
Menya predchuvstvie trevozhit.
Arkas
(Ahillu)
O, krome vas, nikto ee spasti ne mozhet.
Ahill
No ot kogo?
Arkas
Uvy! Molchat' ya dal zarok
I tajnu strashnuyu hranil, pokuda mog.
No zhertvennik gotov, svyashchennyj nozh sverkaet...
I, pust' menya na smert' priznan'e obrekaet,
YA vydam tajnu vam. Pora!
Klitemnestra
YA vsya drozhu!
Ahill
Ne bojsya, govori. Tebya ya ograzhu.
Arkas
Vy - mat' ej. Vy - zhenih. No sami vy, pover'te,
Vedya ee k otcu, vedete k vernoj smerti.
Klitemnestra
Ne veryu!
Ahill
CHto? K otcu opasno doch' vesti?
Arkas
Doch' sobiraetsya on v zhertvu prinesti.
Ahill
Kak?
Klitemnestra
Sobstvennuyu doch'?
Ifigeniya
Otec?
|rifila
O chto za novost'!
Ahill
V otce nemyslima podobnaya surovost'.
Neveroyatnaya, chudovishchnaya vest'!
Arkas
Mne tyazhko vam, Ahill, takoj udar nanest'.
Vozveshcheno caryam cherez zhreca Kalhasa,
CHto v more mertvyj shtil' prodlitsya vplot' do chasa,
Poka carevny krov' altar' ne obagrit.
Bez etogo sudam na Troyu put' zakryt.
Klitemnestra
Krov' docheri moej? Neslyhannaya plata!
Ifigeniya
O, bogi, chem zhe ya pred vami vinovata?
Klitemnestra
Tak vot iz-za chego ne po serdcu caryu,
CHtob vmeste s docher'yu poshla ya k altaryu!
Ifigeniya
(Ahillu)
Dlya etogo nas zhdut?
Arkas
Car' dejstvoval obmanom.
A zhertvy lzhi - vy vse, so vsem ahejskim stanom.
Klitemnestra
Ahill, lish' k vashim ya mogu pripast' stopam.
Ahill
(podnimaya ee)
O, gosudarynya!..
Klitemnestra
Da, ya vzyvayu k vam.
Zabud'te o moem vysokom polozhen'e.
Neschastnoj materi pristalo unizhen'e,
I esli skorb' moya vam tozhe ne chuzhda,
Pred vami ya sklonyus' bez lozhnogo styda.
O, vy ne tol'ko mne okazhete uslugu!
U vas hotyat otnyat' lyubimuyu suprugu.
Ved' ya, ne vedaya zadumannogo zla,
Navstrechu vam ee doverchivo vezla.
Lish' vy, kto ni pred kem ne ispytal boyazni,
Sposobny pomeshat' beschelovechnoj kazni -
Nikto drugoj na to reshit'sya by ne mog.
Vy dlya nevesty vse: otec, zashchita, bog!
Negodovanie ya vizhu v vashem vzore
I doch' vruchayu vam. No vozvrashchus' ya vskore.
Pojdu k kovarnomu suprugu moemu.
Svoeyu yarost'yu ya pyl ego ujmu
I, mozhet byt', vnushu emu tu mysl' blaguyu,
CHto zhertvu sleduet zhrecu iskat' druguyu.
A ne ustupit on, kak to byvalo vstar',
YA vmesto docheri vozlyagu na altar'.
Ahill, Ifigeniya.
Ahill
Rech' gosudaryni menya oshelomila.
Kogda b tak govoril tot, kto ne znal Ahilla!..
Kak - dazhe radi vas! - mogla carica-mat'
Unizhenno moi koleni obnimat'
I umolyat' menya k ee slezam sklonit'sya?
Vsem etim, pravo zhe, ya mog by oskorbit'sya.
Il' ej nevedomo, chto ya bezmerno rad,
Boryas' za vashu zhizn', svoej risknut' stokrat?
YA kozni protiv vas, kak vyzov mne, vstrechayu:
Za teh, kto dorog mne, ya chest'yu otvechayu.
Sejchas moej lyubvi nanositsya uron.
Mne malo vas spasti: ya slishkom raz®yaren,
CHtob zagovorshchikam ne otomstit' kovarnym,
Kotorye tajkom gotovili udar nam.
Ifigeniya
Ah, ne speshite tak! Poslushajte, molyu...
Ahill
Net, oskorblenij ya nich'ih ne poterplyu.
Car' znaet, kto za chest' ego sem'i vstupilsya,
Kto pervyj treboval i dlya nego dobilsya
Glavenstva sred' carej, sopernikov ego,
Kto podgotovil zdes' vot eto torzhestvo
I zavershit ego pobedoj nad spalennym,
Razrushennym dotla nadmennym Ilionom,
Nagrady dlya sebya ne trebuya inoj,
Kak chesti vas nazvat' vozlyublennoj zhenoj.
V otvet na iskrennost' i druzhby proyavlen'e
YA vizhu zlobu, lozh' i klyatvoprestuplen'e,
Popytku zagovor v tuman rechej oblech'
I hitrost'yu menya v svoj zamysel vovlech',
CHtob, k altaryu pridya dlya brakosochetan'ya,
YA stal posobnikom svirepogo zaklan'ya,
Kak budto ya vzmahnul ih zhertvennym mechom
I ne suprugom byl dlya vas, a palachom!
A esli b ya popal v Avlidu dnem pozdnee,
CHem stal by on dlya vas, tot prazdnik Gimeneya?
Doverie k svoim gonitelyam hranya,
Vy b k altaryu poshli, chtob vstretit' tam menya,
I, bezzashchitnaya, ot uzhasa stenaya,
Pogibli pod nozhom, Ahilla proklinaya?
Obmanyvat' vraga dozvoleno vragu,
No lzhi soyuznikam prostit' ya ne mogu.
YA vprave u carya potrebovat' otveta:
Predatel'stvom moe dostoinstvo zadeto,
I, esli nado mnoj derznul glumit'sya on,
Napomnyu ya emu, chto ya eshche silen.
Ifigeniya
Pust' dazhe vy v svoem negodovan'e pravy,
No, esli lyubite po-prezhnemu menya vy,
To mozhete sejchas mne eto dokazat':
Car', koego vy tak hotite nakazat'
I ulichit' vo lzhi, klejmya pred celym svetom, -
Otec mne. Da, Ahill. Podumajte ob etom!
Ahill
On vash otec? Skorej na palacha pohozh
Otec, svoe ditya tolkayushchij pod nozh!
Ifigeniya
YA doch' ego. I pust' on otyagchen vinoyu,
On - moj rodnoj otec, vsyu zhizn' lyubimyj mnoyu.
Kto kak ne on rastil i pestoval menya,
Bereg i opekal do nyneshnego dnya?
S mladencheskih pelen pred nim blagogoveya,
Poverit' ne mogu o nem durnoj molve ya,
I, kak segodnya bol' moya ni velika,
Ot gneva na nego ya vse zhe daleka,
A vy, vedya zdes' rech' rasserzhennuyu vashu,
Mne gor'kuyu, Ahill, ispit' daete chashu,
I muku etu ya bezropotno terplyu
Lish' potomu, chto vas uzhe davno lyublyu.
Vash prigovor otcu zhestok i besposhchaden.
Ne veryu ya, chto on tak zol i krovozhaden,
CHtoby na gibel' doch' bestrepetno vesti.
Otec by spas menya, kogda by mog spasti.
Pribyv syuda, ya bed eshche ne ozhidala,
No na ego glazah vdrug slezy uvidala:
On gluboko stradal. I gruz ego skorben
Vy otyagchaete vrazhdebnost'yu svoej.
Ahill
Tak vot chto vas teper' sil'nej vsego trevozhit!
Bezzhalostnyj otec ezheminutno mozhet
Nozhom, chto podnyal zhrec nad vashej golovoj,
Vam nanesti udar krovavyj, rokovoj;
YA zashchitit' hochu vas predannoj rukoyu,
A vy zabotites' lish' o ego pokoe!
YA grub, menya koryat, mne zakryvayut rot,
A on - predmet lyubvi, sochuvstviya, zabot,
I, za nego drozha, eshche menya boyatsya!
Net, dlya takoj lyubvi ne stoilo starat'sya.
Ifigeniya
YA malo vas lyublyu? Nespravedliv uprek!
YA, pravda, chuvstvo k vam skryvala dolgij srok,
No chto teper' tait'? Vy zhizni mne dorozhe.
Vy sami videli, ya vstretila bez drozhi
O skoroj smerti vest'. A vot zato, kogda,
CHtob s vami vstretit'sya, ya pribyla syuda
I slyshu vdrug, chto vy uspeli izmenit'sya
I, ohladev ko mne, razdumali zhenit'sya, -
Mgnovenno dlya menya zatmilsya belyj svet.
Zachem mne zhit' bez vas? V tom, pravo, smysla net.
Lyubov'yu vashej ya gordilas' tak bezmerno,
CHto etim nebesa razgnevala, naverno.
Ahill
ZHivite dlya menya, kol' vami ya lyubim!
Ahill, Klitemnestra, Ifigeniya, |gina.
Klitemnestra
Ahill, ne udalos' mne povidat'sya s nim.
Moe otchayan'e, moj gnev ego pugaet:
So mnoyu vstrechi on uporno izbegaet
I strazhu vsyu vokrug uspel predupredit',
CHto dostup k altaryu mne nuzhno pregradit'.
Vse koncheno, uvy! Za doch' mne ne vstupit'sya.
Ahill
YA sam k nemu pojdu i, ver'te mne, carica,
Najdu ego. YA s nim eshche ne govoril.
Ifigeniya
O, bogi! Matushka! Kuda zhe vy, Ahill?
Ahill
K caryu. No udivlen ya vashimi slovami.
Neuzhto spor opyat' nachat' pridetsya s vami?
Klitemnestra
Ne medli, doch' moya! CHto hochesh' ty skazat'?
Ifigeniya
YA umolyayu vas Ahilla uderzhat'.
On vozmushchen otcom, hot' ya s nim ne soglasna.
Vstrechat'sya im sejchas ne nuzhno i opasno:
Otec v svoih pravah otcovskih uyazvlen,
Ahill - volneniem i gnevom raspalen,
I esli budet on, kak zdes', neterpelivym,
Ih stolknovenie chrevato strashnym vzryvom.
Ne luchshe l' podozhdat'? Ne bojtes', ya tverda.
Tam ne najdya menya, otec pridet syuda,
A zdes' uvidit on stradal'cheskie lica
ZHeny i docheri i, mozhet byt', smyagchitsya.
On s kazn'yu, mozhet byt', eshche povremenit
I zhizn' moyu dlya vas oboih sohranit.
Ahill
Pust' tak. Predprimem zhe eshche popytku etu.
Nadeyus', vnimet car' razumnomu sovetu.
Tut nadobno vozzvat' i k serdcu, i k umu
Na pol'zu vam i mne i ne vo vred emu.
Ne stanem zhe vstupat' v pustye slovopren'ya:
Nam nuzhno dejstvovat', ne tratya ni mgnoven'ya.
Carica, polnost'yu raspolagajte mnoj.
Na vremya nuzhno vam ujti k sebe v pokoj.
Ne bojtes' nichego. Poka iz ruk Ahilla
Ne vypal mech, - poka v nih ne issyakla sila,
Carevna budet zhit'. I, zaveryayu vas,
Predskazyvayu ya vernee, chem Kalhas.
|rifila, Dorida.
Dorida
Poverit' ne mogu, hot' i byla pri etom!
CHto mozhet byt' dlya vas v nej zavisti predmetom?
Carevna cherez chas dolzhna byt' kaznena.
V rascvete let na smert' ona obrechena.
CHemu zavidovat'? Teper' vam zhit' bespechno...
|rifila
I vse zhe ya s toboj vpolne chistoserdechna.
Da, k Ifigenii ya zavisti polna.
Ee sud'ba legka. Schastlivica ona!
Ty videla, kak vest' o zhertve porazila
Nekolebimogo, besstrashnogo Ahilla?
Vsyu zhizn' on lish' drugim vnushal smertel'nyj strah,
A tut ya videla ispug v ego ochah.
Ne oshibayus' ya. Uvy, v tom net somnen'ya:
On ispytal i bol', i uzhas, i smyaten'e.
Vsyu zhizn' stremleniem k pobede oderzhim,
Ne znavshij zhalosti k stenaniyam chuzhim,
Vspoennyj mater'yu, - chtob byl drugih surovej, -
Ne molokom ee, a l'vinoj aloj krov'yu, {33}
Ahill vdrug zarydal i stal steny belej.
I vse iz-za nee! Proshchu l' ya eto ej?
Ee zhalet'? Za chto? Tut zhalosti net mesta.
Teper' emu stokrat milej ego nevesta.
YA schastliva byla b podobnoyu cenoj
Dobit'sya ot nego slezinki hot' odnoj!
Ona umret? Ne ver'! Zadetyj za zhivoe,
Ee vozlyublennyj otvazhnej stanet vdvoe.
On, kto vsegda i vseh umeet pobedit',
Sumeet i ee ot smerti ogradit'.
Mne kazhetsya, chto smysl durnogo predskazan'ya
Lish' v tom, chtoby moi usililis' terzan'ya,
A k nej ego lyubov' i nezhnost' vozrosli.
Ved' v zhertvu do sih por ee ne prinesli:
Hot' zhertvennyj ogon' u altarya pylaet,
No imeni poka nikto ne nazyvaet.
A esli car' molchat' ugovoril zhreca,
On, znachit, ubezhden eshche ne do konca,
Eshche kolebletsya... A chto on zdes' zastanet?
Mat' v gore, doch' v slezah... Lyuboe serdce ranyat
Vseobshchij ston i plach i gromkie mol'by.
Da i s Ahillom car' ne vyderzhit bor'by.
Carevna ne umret. Vse eto strah naprasnyj.
Lish' ya odna byla i ostayus' neschastnoj.
Vot razve, esli by...
Dorida
CHto vam prishlo na um?
|rifila
Ne stanu bolee ya gnat' revnivyh dum.
Gluhaya nenavist' v moej dushe klokochet.
Oslushat'sya bogov car' Agamemnon hochet?
Net, o koshchunstve ya ves' stan opoveshchu,
Neposlushaniya bogam ne dopushchu!
Dorida
Krovavyj zamysel!
|rifila
Da, ya zhrecu otkroyu
Nameren'ya carya. Spasu ya etim Troyu.
Podumaj: esli by mne udalos' odnoj
Mezhdousobnoyu ih vozmutit' vojnoj,
CHtob dolg pred rodinoj v nih zloba zaglushila
I Agamemnon stal protivnikom Ahilla, -
YA otomstila by vragam moim spolna,
I Troya gordaya byla by spasena!
Dorida
SHagi! Syuda idut. Ah, to sama carica.
CHtob ne vstrechat'sya s nej, vam nuzhno udalit'sya.
|rifila
Ujdem. Obdumaem, kakoj mne sdelat' shag,
CHtob grekam povredit', ee rasstroiv brak.
YAVLENIE VTOROE {34}
Klitemnestra, |gina.
Klitemnestra
Ostav' menya odnu. YA budu ostorozhna,
Pri Ifigenii zhe eto nevozmozhno.
Ona, ne drognuv, vest' o zhertve prinyala
I, bolee togo, spokojna i svetla,
Reshivshis' radi vseh na smertnoe stradan'e,
Dlya palacha eshche nahodit opravdan'e!
A on syuda pridet i budet, mozhet byt',
Pytat'sya predo mnoj svoe kovarstvo skryt'.
O, vot on! No teper' menya on ne obmanet.
Posmotrim, kak suprug opravdyvat'sya stanet.
Agamemnon, Klitemnestra, |gina.
Agamemnon
Carica, ya vam rad. No stranno: vy odna?
A gde zhe vasha doch', i pochemu ona
Tak medlit vypolnit' otcovskoe velen'e?
Ee tam zhdut. I zhrec, i lyudi v neterpen'e.
Uzhel' do altarya ej ne dojti bez vas?
Il' vam moi slova ne peredal Arkas?
CHto vy mne skazhete?
Klitemnestra
CHto doch' vpolne gotova.
A vy? Poslednee li vy skazali slovo?
Agamemnon
Kto? YA?
Klitemnestra
Vse resheno, i net puti nazad?
Agamemnon
Altar' v cvetah, i zhrec gotov svershit' obryad,
Kak bogi trebuyut. I vy ob etom znali.
Klitemnestra
No vy, suprug moj, mne o zhertve ne skazali.
Agamemnon
O zhertve? Kak! CHto vy imeete v vidu?
Agamemnon, Klitemnestra, Ifigeniya, |gina.
Klitemnestra
Skoree, doch' moya, syuda! Tebya ya zhdu.
Blagodari otca za nezhnoe uchast'e.
Sobstvennoruchno on tvoe ustroit schast'e.
Agamemnon
Ne ponimayu! Kak so mnoyu govoryat?
Carevna vsya v slezah, potuplen grustno vzglyad...
CHto zdes' proizoshlo? Carica tozhe plachet...
Arkas!.. YA predan...
Ifigeniya
Net, vse bylo zdes' inache.
Ne ogorchajtes', vas nikto ne predaval.
YA znayu horosho, kto zhizn' mne daroval,
YA vam prinadlezhu i vashemu prikazu -
Lyubomu! - podchinyus' bez kolebanij, srazu,
S takoj zhe radost'yu i bez dushevnyh muk,
S kakoyu prinyat byl mne izbrannyj suprug.
Kol' nuzhno dlya otca, pover'te, ya sumeyu
Pod zhertvennyj klinok svoyu podstavit' sheyu
I krov' nevinnuyu bezropotno otdam,
Schitaya, chto lish' dolg tem vozvrashchayu vam.
No esli za moyu pokornost' i pochten'e
Sochtete vy menya dostojnoj snishozhden'ya
I goryu materi zamyslite pomoch',
Otvazhus' ya skazat': ya vse zhe vasha doch'.
ZHizn' ulybalas' mne. Net u menya prichiny
Vo cvete yunyh let zhelat' sebe konchiny
I v chas, kogda zhdala ya brachnogo venca,
Klast' golovu samoj pod ostryj nozh zhreca.
YA starshaya u vas. {35} Kogda ya nazyvala
Vas slovom sladostnym "otec moj", vy, byvalo,
Smeyalis' i menya laskali bol'she vseh.
Vas radoval moj vid, moj lepet, detskij smeh;
V otvet staralas' ya primernym poveden'em
Pokazyvat', komu obyazana rozhden'em.
S velikoj gordost'yu ya slushala vsegda
O tom, kak pokoryal otec moj goroda,
I nyne, raduyas', chto vy voz'mete Troyu,
Obdumyvala, kak vam prazdnestvo ustroyu.
V bespechnosti svoej ya ne zhdala nikak,
CHto krov' moya nuzhna, kak pervyj k bitve znak.
No net, ne dumajte, chto uzhas pered smert'yu
Tolknul menya vozzvat' k otcovu miloserd'yu.
Ne drognu ya, ot slov svoih ne otrekus':
O vashej chesti ya dostatochno pekus'.
Kogda by mne odnoj opasnost' ugrozhala,
Svoi by chuvstva ya legko v uzde derzhala.
No svyazana s moej pechal'noyu sud'boj
Sud'ba drugih lyudej, lyubimyh nezhno mnoj.
ZHenih moj, car' Ahill, geroj i hrabryj voin,
Kotoryj slavoyu i rodom vas dostoin,
Kak schast'ya, ozhidal torzhestvennogo dnya,
Kogda suprugoyu on nazovet menya.
Teper' on znaet vse, i strah ego snedaet.
Pred vami mat' moya v otchayan'e rydaet...
Prostite derzost' mne, no ya ne dlya sebya
O milosti proshu, a tol'ko ih lyubya.
Agamemnon
Mne gor'ko, doch' moya! YA nedoumevayu,
CHem stol' zhestokij gnev Olimpa vyzyvayu.
No imya nazvano v prorochestve ne zrya:
Dolzhna prolit'sya krov' - krov' docheri carya.
YA slez tvoih i pros'b otnyud' ne dozhidalsya.
Ne stoit govorit', kak ya soprotivlyalsya,
Kak, ne zhaleya sil, tebya ya ograzhdal.
YA otmenil prikaz, kotoryj ran'she dal,
Gotovyj tvoemu bezoblachnomu schast'yu
San v zhertvu prinesti i postupit'sya vlast'yu.
K carice poslan byl s moim pis'mom Arkas,
No on, kak ni speshil, v puti ne vstretil vas.
Zastaviv poezd vash vo mgle svernut' s dorogi,
Mne vas predupredit' ne razreshili bogi,
I tem svoj yarostnyj oni yavili gnev,
Usiliya otca neschastnogo prezrev.
Pojmi, chto vlast' moya otnyud' ne bezgranichna.
Narod pokorstvuet i chtit carya obychno
Do toj pory, poka car' ne popal v bedu;
Togda on vosstaet i rvet svoyu uzdu.
Pridetsya ustupit' - inogo net ishoda:
Na stavke nyne chest' proslavlennogo roda.
No znaj, moe ditya: chas gibeli tvoej
Dlya tvoego otca - chas tysyachi smertej!
Proshchaj i bud' tverda. Toboyu vse gordyatsya.
ZHestokosti svoej pust' bogi ustydyatsya,
A zhrec i te, kto zhdet tebya u altarya,
Pust', vidya krov' tvoyu, uznayut krov' carya.
Klitemnestra
O, vy Atreeva ne posramili roda {36} -
Beschelovechnaya skazalas' v vas priroda.
Dlya docheri rodnoj vy stali palachom.
Teper' i mat' ee pora pronzit' mechom.
Zlodej! Tak vot ono, to zhertvoprinoshen'e,
K kotoromu ot vas my zhdali priglashen'ya.
Da kak, ne onemev, mogla ruka u vas
Podnyat'sya utverdit' chudovishchnyj prikaz?
I pered kem teper' s pechal'yu licemernoj
Vy tshchites' pokazat', chto vy otec primernyj?
S kem voevali vy, spasaya doch' svoyu?
Gde krov', chto prolita iz-za nee v boyu?
Gde te srazheniya, v kotoryh na oblomkah
I na telah vragov, radeya o potomkah,
Vy doblesti svoej ostavili pechat'?
Lish' eto by menya prinudilo molchat'.
Orakul trebuet ee nevinnoj krovi?
Kto tolkoval ego? Kalhas? Da razve vnove,
CHto smysl prorochestva byvaet iskazhen?
Kto mne poruchitsya, chto verno ponyat on?
Kol' Afrodita k vam teper' neblagosklonna,
Est' u Eleny doch' - carevna Germiona.
Pust' platit Menelaj krovavoyu cenoj
Za schast'e svidet'sya s nevernoyu zhenoj.
On slep, on oderzhim bezumnoyu lyubov'yu,
A my za to platit' dolzhny svoeyu krov'yu? {37}
Il' vy nadeyalis', chto soglasitsya mat'
Bezropotno ditya zaklaniyu predat'?
Da stoit li sama prekrasnaya Elena, -
Pust' krasota ee, i pravda, nesravnenna, -
Teh zhertv, chto za nee v boyah prineseny?
Ved' sami byli vy ne raz vozmushcheny
Ee postupkami do braka s Menelaem.
Izvestno vsem, kak skryt' my eto ni zhelaem,
CHto u otca ona pohishchena byla
I celyj god v svyazi s Teseem prozhila,
A malen'kaya doch', plod etogo soyuza,
Byla pokinuta kak lishnyaya obuza.
No delo ved' ne v nej i ne ob etom rech'.
Ne tak uzh vazhno vam i chest' sem'i sberech'.
Gordynya vas vlechet: vseh ellinov vozglavit',
Iz dvadcati carej byt' pervym, vsemi pravit',
Brazdy pravleniya derzhat' v svoih rukah -
Vot chto vam dorogo! Vas vynuzhdaet strah
Doch' v zhertvu prinesti, narushit' klyatvu drugu.
Ne eto li sebe vy stavite v zaslugu?
Da, zavisti svoih sopernikov boyas',
Idete vy na to, chtob nasha krov' lilas', -
Lish' pust' ne dumayut korony domogat'sya!
I vpryam' takoj ceny ne trudno ispugat'sya.
Kakoj otec ee platit' by zahotel?
No vy, vy prevzoshli zhestokosti predel.
Predstav'te: zlobnyj zhrec, klinkom vooruzhennyj,
Sklonyas' nad devoyu, ego rukoj srazhennoj,
I grud' ej raskroiv, tuda napravit vzglyad,
Daby opredelit', chto bogi govoryat,
A mat', pokinuvshi bezzhiznennoe telo
Toj, kto eshche vchera zhila, lyubila, pela,
Sogbennaya bedoj, odna nazad pojdet
Po rozam, chto brosal pred docher'yu narod?
Net, ne byvat' tomu! Vy nashu doch' spasete,
A net - obeih nas tut v zhertvu prinesete.
Ni grekam, ni zhrecu, suprug moj, i ni vam
YA Ifigeniyu na gibel' ne otdam.
Soglas'ya moego, ne probujte dobit'sya -
YA zuby v hod pushchu i kogti, slovno l'vica.
Begi zhe, doch' moya! Ved' materi prikaz
Poslednij, mozhet byt', ispolnish' ty sejchas.
Agamemnon.
Agamemnon
Carica v yarosti: i vopli, i proklyat'ya...
A vprochem, men'shego ne mog i ozhidat' ya.
Ah, esli by ya znal, chto docheri rodnoj
Vozmozhno zhizn' spasti lyuboj drugoj cenoj!
No bogi trebuyut sversheniya ih voli,
A ya, ee otec, ya iznemog ot boli.
Ahill, Agamemnon.
Ahill
Kakoj-to strannyj sluh ushej moih dostig.
YA ne mogu emu poverit' ni na mig
I dazhe povtorit' ego reshayus' ele:
Vy, budto, umertvit' rodnuyu doch' hoteli,
I yakoby prinyat' gotovitsya sejchas
Ee iz vashih ruk bezzhalostnyj Kalhas.
Reshili, govoryat, vy dejstvovat' obmanom;
YA povedu ee pred vsem ahejskim stanom
K svyatomu altaryu, chtob nash soyuz skrepit',
A tam ee dolzhny predatel'ski ubit'.
YA zhdu otveta, car'. Nadeyus', sluh pozornyj -
Lish' chej-to vymysel, chudovishchnyj i vzdornyj?
Agamemnon
Otchetom nikakim ya ne obyazan vam
I docheri sud'bu reshat' nameren sam.
Ej soobshchat v svoj srok otcovskoe reshen'e.
Otkroetsya i vam ono iz soobshchen'ya,
CHto vojsku sdelayut.
Ahill
No ran'she ya uspel
Uznat', kakoj vy ej gotovite udel.
Agamemnon
Kol' vam izvestno vse, zachem voprosy stavit'?
Ahill
Zachem? O nebesa! Kto b mog sebe predstavit',
CHto vam kromeshnoe zlodejstvo nipochem,
CHto docheri svoej vy stali palachom?
Il' polagali vy, vo vsem odobryu vas ya
I umertvite doch' vy s moego soglas'ya?
A chest', lyubov' i dolg? Mne imi prenebrech'?
Agamemnon
Zvuchit voinstvenno i derzko vasha rech'.
S kem govorite vy? Dopros vash nepristoen.
Ahill
S kem vy igraete? YA tozhe car' i voin.
Agamemnon
Kto pech'sya poruchil vam o sem'e moej?
YA znayu sam, bez vas, kak postupat' mne s nej.
Vy ne prihodites' eshche poka mne zyatem.
Ahill
No v skorom vremeni ya dolzhen budu stat' im.
Nel'zya obmanyvat' posulami carya.
CHto mne obeshchano, obeshchano ne zrya
I budet otdano - pust' ne po dobroj vole.
Doch' vasha, gosudar', vam ne podvlastna bole,
I za svoi slova vam dolzhno otvechat'.
Ne dlya togo l', chtob zdes' nas s neyu obvenchat',
Vy Ifigeniyu i vyzvali v Avlidu?
Agamemnon
Penyajte na sebya vy za svoyu obidu;
Vinite ellinov, vinite ih vozhdej,
No pomnite pritom i o vine svoej.
Ahill
YA vinovat?
Agamemnon
Da, vy! Zavoevanij zhazhda
S bogami ssorila vas, voin, ne odnazhdy.
Moj strah razgnevat' ih vas krovno oskorbil,
I osleplyaet vas neuderzhimyj pyl.
Mogli by sdelat' vy ee sud'bu inoyu,
No vas sil'nej vsego vlechet v pohod na Troyu.
YA sdelal vse, chto mog, chtob vas nazad vernut';
Teper' vam smert' ee otkroet k slave put'.
Ahill
O nebo! Kak sterpet' takoe oskorblen'e?
S menya dostatochno i klyatvoprestuplen'ya.
Mne, znachit, zhizn' ee byla ne doroga?
Takoj cenoj hotel ya pokorit' vraga?
A chto mne sdelala, skazhite, Troya eta?
YA ne poslushalsya otcovskogo soveta
I pros'boj materi bessmertnoj prenebreg.
A dlya chego? Zachem? Kakoj mne v etom prok?
Troyanskim plemenem nikak ne oskorblennyj, {38}
Speshu priblizit' ya konec, mne predrechennyj.
Ne ob®yavlyali ved' troyancy mne vojny,
I u menya nikto ne pohishchal zheny.
Tak dlya kogo zhe ya idu na boj krovavyj?
Vam eto nevdomek? - Dlya vas, dlya vashej slavy!
YA ne obyazan vam reshitel'no nichem,
No grecheskim vozhdem vas sdelal mezhdu tem
I dobrovol'no sam pod vashe stal nachalo.
Lesbijskih voinov ruka moya srazhala
Za vas, kogda eshche prosili vy carej
Sozvat' i snaryadit' otryady poskorej.
A chto sobralo nas, vseh grekov, voedino?
ZHenu vernut' pod vlast' supruga-gospodina -
Vot my chego hotim. CHto zh, tol'ko brat vash prav, {39}
Mstya za popranie svoih zakonnyh prav,
A ya svoyu lyubov' i zashchitit' ne smeyu?
I to, chto uchinit' namereny vy s neyu,
Bezropotno snesti mne predlagayut? Net!
YA ej i tol'ko ej dal vernosti obet
I ne daval otnyud' obetov Menelayu.
O Troe bol'she ya i slyshat' ne zhelayu.
Puskaj zhenu svoyu on vyzvolyaet sam.
Bez Ifigenii ya ne pomoshchnik vam.
Agamemnon
Nu chto zh, pokin'te nas. {40} YA vam ne pomeshayu.
Ot vashej klyatvy ya vas nyne razreshayu.
Dostatochno drugih proyavyat dolzhnyj pyl,
CHtob lavry, koimi proslavlennyj Ahill
Nadmenno prenebreg, ukrasili chelo ih.
Komu v naklade byt', geroj, iz nas oboih?
Ved' budet vse ravno razrushen Ilion,
Hot' vashej pomoshchi bescennoj ya lishen.
Sud'ej nad grekami sebya vy vozomnili;
Poslushat' vas, vy im vozhdem by luchshim byli;
Ne v meru doblesti razdulas' vasha spes':
Pred vami etot mir sklonit'sya dolzhen ves'!
Dobro s uprekami est' to zhe oskorblen'e.
Mne vashih doblestej nuzhnej povinoven'e.
Proshchajte. Nam vash gnev ne prichinit vreda.
Vse svyazi s vami rvu ya nyne navsegda.
Ahill
I vse zh my svyazany odnoj, poslednej nit'yu.
Ona prepyatstvuet eshche krovoprolit'yu:
CHtu Ifigenii roditelya ya v vas,
Inache b vas nikto ot gibeli ne spas, -
Kak vsyakogo, kto mne posmel by vyzov brosit', -
Hot' v vashih volosah i serebritsya prosed'.
No znajte: nuzhno vam moj trup pereshagnut',
CHtoby kinzhal pronzil moej neveste grud'.
Agamemnon.
Agamemnon
Teper'-to smert' ee i stala neizbezhnoj.
Ty pogubil ee lyubov'yu slishkom nezhnoj,
Kotoroj ustrashit' pytalsya ty menya.
Uvy! Teper' ona ne prozhivet i dnya.
Dovol'no rassuzhdat'. Dokazhem tverdost' nashu.
Moe dostoinstvo vesov sklonilo chashu.
Ego ugrozy mne reshimost' pridayut:
Mne strah, kol' szhalyus' ya, lyudskoj pripishet sud.
|j strazha!
Agamemnon, |vribat, strazha.
|vribat
Gosudar', my zdes'.
Agamemnon
O, chto skazat' im?
Uzhel' yavit' sebya pred vsemi gnusnym tatem,
ZHizn' pohishchayushchim u docheri svoej?
S kem ya vedu vojnu? YA car' ili zlodej?
Sejchas pridetsya mne uvidet' mat', kotoroj
Suprug ee v bede ne mozhet byt' oporoj;
On sam teper' palach, ubijca, dushegub:
Ee ne ubedit', bud' laskov ya il' grub.
Doch' ne otdast ona, i razve tol'ko siloj
Ahejcy otorvut ee ot devy miloj.
Net, drognut i oni: kak ne uvazhit' mat'?
Odnako vlast' svoyu car' dolzhen utverzhdat'.
Ahill grozitsya nam, Ahill nas preziraet?
Pustoe! Doch' carya bez stona umiraet,
Pokornaya otcu. Vse ubedyatsya v tom.
No chto ya govoryu? O dolge stol' svyatom,
Kak dolg roditelya, zabyt' tshcheslav'ya radi?
Mechtat' o kuplennoj takoj cenoj nagrade?
O lavrah, chto vsegda mne budut zhech' chelo?
O, bogi, smilujtes'! Svershit' ya dolzhen zlo,
Kaznyashchee menya strashnej, chem vasha kara.
Net, ya ne dopushchu smertel'nogo udara,
CHto nanesti hotyat predatel'ski ej v grud'.
Poddat'sya zhalosti ne sovestno nichut'...
No tak ved' vykazhu ya slabost', a ne silu
I dam torzhestvovat' nadmennomu Ahillu:
Reshit on, chto menya netrudno ustrashit'.
Net, net, nazlo emu carevna budet zhit' -
Ne dlya nego! Zovi zh caricu-mat' s carevnoj
Ko mne, moj |vribat.
Agamemnon, strazha.
Agamemnon
O bogi! Kol' vash gnevnyj,
Surovyj prigovor ne budet otmenen,
To vashej vole net na sej zemle prepon.
Zemnye sud'by vse reshayutsya na nebe.
Nadezhda otyagchit ee pechal'nyj zhrebij.
No zhertva takova, chto rokovoj prikaz
Uslyshat' dolzhen ya eshche hotya by raz.
Agamemnon, Klitemnestra, Ifigeniya, |rifila,
|vribat, Dorida, strazha.
Agamemnon
Preporuchayu doch' ya vam, moya supruga.
Ne bojtes' nichego. Oprav'tes' ot ispuga.
No vy dolzhny otbyt' iz etih mest sejchas.
YA strazhe ohranyat' velyu obeih vas,
I voiny moi vas ne dadut v obidu.
V strozhajshej tajne vy pokinete Avlidu,
Poka eshche Uliss, kak i Kalhas, molchit.
Nel'zya, chtob vash pobeg sluchajno byl otkryt
Do vremeni, kogda vy budete daleko.
Pust' dumayut, chto ya, pokornyj vole roka,
Uderzhivayu doch', a vas reshil uslat'.
Begite zh! Pust' mne doch' ne skoro uvidat'
Dadut bessmertnye! O tom sejchas molyu ya.
Da udovletvorit ih to, chto slezy l'yu ya!
S caricej, voiny, stupajte.
Klitemnestra
O, suprug!
Ifigeniya
Otec!
Agamemnon
Smotrite zhe, chtob ne provedal vdrug
Bezzhalostnyj Kalhas o derzkom begstve vashem,
A ya podumayu, chto v lagere my skazhem,
CHtob podozritel'nost' Kalhasa obmanut'
I sovershenie obryada ottyanut'.
|rifila, Dorida.
|rifila
Bezhim, Dorida, proch'. Ne po puti nam s nimi.
Dorida
Kuda zhe my pojdem?
|rifila
YA pomyslami zlymi
Oburevaema... Pogibnut' li samoj
Il' pogubit' ee? Da, yarost' dvizhet mnoj.
Ahill vzyal verh. Nel'zya terpet' ni dnya, ni chasu
Takoj pozor! Pojdem, otkroem vse Kalhasu.
Ifigeniya, |gina.
Ifigeniya
Pusti menya! Pojdu bogov utishit' gnev.
Mne zhizn' hotyat sberech', ih prigovor prezrev,
No nepokorstvo im lish' bedami chrevato:
Ty vidish', chto uzhe postigla nas rasplata.
Vzglyani na mat' moyu - kakoj uzhasnyj vid!
Vse greki protiv nas, k pobegu put' zakryt.
CHtob ne pokinuli my zdeshnie predely,
Na nas so vseh storon napravleny ih strely.
Telohranitelej moih prognali proch',
A mat' lishilas' chuvstv. No mne ona pomoch'
Ne v silah vse ravno, i luchshe ya ischeznu
Bez vedoma ee, kak budto kanu v bezdnu.
Da ved' i sam otec, - hot' sdelal vse, chto mog,
Daby spasti mne zhizn', - na smert' menya obrek.
|gina
Otec vash? Kak zhe tak? On vdrug peremenilsya?
Ifigeniya
Otec goryachnost'yu Ahilla oskorbilsya,
I mne on nenavist' velit k nemu pitat'.
A serdce muchitsya: ono ne hochet znat',
CHto mne zapreshcheno skazat' emu hot' slovo.
|gina
O, gospozha moya!
Ifigeniya
Uvy, sud'ba surova!
Bezzhalostnej bogov ko mne rodnoj otec.
Nu, chto zh, ya pokoryus'. Umru. Vsemu konec.
O, bogi! Sam Ahill!
Ahill, Ifigeniya.
Ahill
Idite vsled za mnoyu.
Ne slushajte ugroz. YAvites' pred tolpoyu,
Vkrug vashego shatra tesnyashchejsya sejchas.
Ne bojtes'. Ver'te mne, ona propustit vas,
Sama rasstupitsya, hot' mech moj v nozhnah budet:
Odin moj vid ee nemedlenno ostudit.
Syuda speshit Patrokl, vstupit' gotovyj v boj.
Synov Fessalii vedet on za soboj,
Otbornyh voinov, sredi kotoryh kazhdyj
Vykazyval svoyu otvagu ne odnazhdy.
Rat' fessalijskaya vas v otdalen'e zhdet:
Ona segodnya vash nezyblemyj oplot.
Presledovatelyam my protivopostavim
Splochennye ryady i tverdo im ob®yavim,
CHto dostup zapreshchen k Ahillovym shatram.
Vy plachete? Moim ne vnemlete slovam?
No ved' slezami vam ne otvesti ugrozy.
Roditel' vash zhestok: prezrel on vashi slezy.
Ifigeniya
Mne eto vedomo, uvy, i potomu
Udar smertel'nyj ya bezropotno primu.
Ahill
Hotite smerti vy? Ostav'te rechi eti!
Il' o torzhestvennom svyazavshem nas obete
Uspeli vy zabyt'? I vam uzh dela net,
CHto stanet pust bez vas, nemil mne belyj svet?
Ifigeniya
S veleniem bogov nam sporit' ne po silam.
Dolg smertnyh - prinimat', chto vlastnyj rok sudil im,
Ne budet bez menya vam belyj svet nemil:
YA umeret' dolzhna, chtob schastliv byl Ahill.
Nel'zya ne dumat' vam o tom, kakuyu slavu,
Troyancev odolev, pozhnete vy po pravu.
Za eto zhizn' moya bol'shaya li cena?
Otec hotel, chtob ya byla poshchazhena,
No slava ne vzojdet moguchim urozhaem,
Kol' krov'yu zhertv altar' ne budet oroshaem.
YA lish' pomeha vam. Na blagostnyh bogov
Ne setujte, Ahill. Izlejte na vragov
Tu gorech', chto sejchas vam dushu napolnyaet.
Priam uzhe drozhit, a Troyu strah terzaet:
Za krov' iz zhil moih, za vashi slezy ej
Pridetsya zaplatit' svoeyu krov'yu vsej
I morem vdov'ih slez v opustoshennom grade.
Spokojno vstrechu smert' ya vashej slavy radi,
Nadeyas' lish' na to, chto ten' moya poroj
V vospominaniyah vam yavitsya, geroj,
CHto smert' moya rasskaz pozvolit velichavyj
Vposledstvii slozhit' o dnyah pobed i slavy.
Proshchajte zh navsegda, dostojnyj syn bogov!
Ahill
Net, ne priemlyu ya proshchal'nyh etih slov.
Naprasno tshchites' vy vnushit' mne ubezhden'e,
CHto vash roditel' prav i chto besplodno rven'e
Togo, kto otdal vam navek svoyu lyubov'.
Menya prel'shchaete vy slavoj vnov' i vnov',
Dlya koej vasha smert' kak budto by uslov'e.
Naprasno! Ne predam, kak trus, svoyu lyubov' ya.
Smert' vasha na menya beschest'e navlechet,
Spasen'e - prineset mne slavu i pochet.
Ne umeret', a zhit', ujti so mnoyu vmeste -
Vot trebovan'e k vam moej lyubvi i chesti!
Ifigeniya
Oslushat'sya otca, chtoby ostat'sya zhit',
I navsegda pozor tem samym zasluzhit'?
Prezret' dochernij dolg, otcovskie sediny?
Ahill
YA budushchij vash muzh i gospodin edinyj.
Mne eto zvan'e dat' otec vash sam byl rad.
On u menya ego ne otberet nazad.
I kol' obyazany otcu vy poslushan'em,
Schitat'sya nado vam i s tem ego zhelan'em.
CHto bylo istinno roditel'skim, a vas
Zabotit ne otca, a despota prikaz.
No dejstvovat' pora. Boyus', chto promedlen'e...
Ifigeniya
Gnev osleplyaet vas. Hotite prinuzhden'e
Vy primenit', chtob ya poshla za vami vsled,
I tem k odnoj bede pribavit' mnogo bed?
Net, net, ne rastopchu svyatyh otcovskih prav ya.
Pogibeli strashus' ya men'she, chem besslav'ya.
Ostav'te zhe menya odnu s moej sud'boj.
Nastol'ko ne smogla ya vlastvovat' soboj,
CHtoby ne slushat' vas, hotya greshno i eto.
No otvratit' menya ot moego obeta
Vam ne udastsya, net! YA chest' svoyu spasu,
Svoej rukoj sebya ya v zhertvu prinesu.
Sumeyu ne prinyat' ya pomoshchi obidnoj,
Sulyashchej mne udel nichtozhnyj i postydnyj.
Ahill
Nu chto zh, pokorstvujte resheniyu otca,
Kol' smert' vam kazhetsya zamanchivej venca
No o kakoj zhe vy tolkuete obide?
Tak mozhno govorit', lish' strastno nenavidya
Togo, kto sam gotov na smert' dlya vas pojti.
Teper' uzh nichego net na moem puti,
I yarosti moej nichto sderzhat' ne mozhet.
Speshite zh k altaryu, yavlyus' tuda ya tozhe.
Kol' alchushchim bogam potrebna krov' lyudej,
Eshche ih altari tak ne kupalis' v nej,
Kak ot moej ruki to nynche sovershitsya.
No zhizni vmesto vas verhovnyj zhrec lishitsya,
YA razmechu koster, i brevna poplyvut
V krovi, chto palachi iz zhil svoih prol'yut!
A esli suzhdeno sred' obshchego smyaten'ya
I vashemu otcu past' zhertvoyu otmshchen'ya,
To znajte: zhizn' svoyu prinosite vy v dar,
CHtob na nego navlech' gubitel'nyj udar.
Ifigeniya
Poslushajte menya!.. Ah, on ushel, zhestokij!
Tak ispolnyajte zhe svoj zamysel vysokij,
O, bogi! Pust' skorej ya budu srazhena,
Pust' utolyu vash gnev soboyu ya odna!
Klitemnestra, Ifigeniya, |vribat, |gina, strazha.
Klitemnestra
Za doch' gotova ya s nesmetnoj rat'yu bit'sya,
A vami predana truslivo mat'-carica.
|vribat
O, gosudarynya! Otdajte lish' prikaz -
My v bitvu rinemsya i vse umrem za vas.
No nam ne spravit'sya s neischislimym vojskom,
My mozhem tol'ko past' v srazhenii gerojskom.
S razroznennoj tolpoj netrudno voevat',
No osleplennuyu i yarostnuyu rat'
Ne odolet' v bor'be - ona zhrecu podvlastna,
A on bezzhalosten: ego molit' naprasno.
Bessilen pered nim sam car'. CHto zh delat' nam?
Kak mnogochislennym ne ustupit' vragam?
Ahillu, samomu otvazhnomu Ahillu
Nevmoch' perelomit' moguchuyu ih silu.
Srazit'sya zhazhdet on za vas, no kto by mog
Sderzhat' neistovyj, stremitel'nyj potok?
Klitemnestra
Net, straha ne vnushit mne nechestivyj pyl ih.
Ditya u materi nikto otnyat' ne v silah.
Vceplyus' obeimi v nee rukami ya,
I pal'cy razomknet mne tol'ko smert' moya.
Skorej moya dusha otdelitsya ot tela, {41}
CHem ya sterplyu... O, doch'! Togo li ya hotela?
Ifigeniya
Ah, matushka moya! V kakoj zloveshchij chas,
Prichina stol'kih slez, na svet ya rodilas'!
Uvy, ne izmenit' vam nash udel postylyj:
Zemnye protiv nas i nezemnye sily.
Uzhel' vy vstupite s narodom gnevnym v spor,
Kogda on i otcu idet naperekor?
A esli protiv nih vy vystupite dazhe,
To siloj razluchat nas ellinskie strazhi.
Smirites' zhe, molyu! Mne legche umeret',
CHem nadrugatel'stvo nad mater'yu uzret'.
Da, vykup dolzhen byt' |lladoyu poluchen,
A vy begite proch'! Vash zhrebij zlopoluchen,
Neschast'e veliko, i bol' v dushe ostra.
Tak pust' zloveshchij dym ot moego kostra
Glazami vashimi ne budet sozercaem!
Pust' s vami obe my otca ne poricaem
Za smert' moyu...
Klitemnestra
No on Kalhasu predal nas!
Ifigeniya
Ah, ne ego vina, chto on menya ne spas!
Klitemnestra
On obmanul menya posulami pustymi!
Ifigeniya
On lish' vernul bogam darovannoe imi.
Soyuza vashego ya - ne edinyj plod:
Umru ya, no Orest menya perezhivet.
Pust' materi on doch' zamenit hot' otchasti,
No ej ne prineset pechali i neschastij, {42}
Kak ya, ego sestra. Molyu o tom bogov!
CHu! Narastaet gul trevozhnyh golosov...
O, matushka! Menya eshche raz obnimite!
Gotova k smerti ya. Nu, |vribat, - vedite!
Klitemnestra, |gina, strazha.
Klitemnestra
Pojdu i ya tuda, i; kak ya ni slaba...
Da chto zh eto? Kto ya? Carica il' raba?
Mne pregrazhdayut put'! Vam krov' nuzhna, zlodeyam?
|gina
Kuda stremites' vy? Ved' my o vas radeem.
Klitemnestra
Ah, mne nevedomo samoj, chto ya tvoryu.
V pustom metanii besplodno ya sgoryu.
O, skol'ko raz eshche mne umirat' do groba?
|gina
A znaete li vy, ch'ya predala vas zloba?
Kakuyu na grudi prigreli vy zmeyu,
Iz-za kogo vy doch' teryaete svoyu?
Byla oblaskana carevnoj |rifila.
Za eto vash pobeg ona zhrecu otkryla.
Klitemnestra
Ischad'e adovo! Megery gnusnoj doch'!
Strashnej chudovishcha ne izrygala noch'!
I ne umret ona? Nakazana ne budet?
Net, smert' ee moj gnev bezmernyj ne ostudit!
O, more, pogloti neschetnye suda!
Pust' vojsko ellinov ischeznet bez sleda!
O, vetry! |lliny na vashu len' roptali?
Ugnav ih korabli otsel' v morskie dali,
Obrush'te vashu moshch' na ves' proklyatyj flot.
Pust' po morskim volnam odna shchepa plyvet!
O, solnce, vidish' ty venchannogo zlodeya?
Kogda-to lit' luchi na gnusnyj pir Atreya
Ne pozhelalo ty i pokatilos' vspyat', {43}
No syn - strashnej otca: otpryan' nazad opyat'!
O, nebozhiteli! O nasha zlaya uchast'!
Doch' v zhertvennom vence, toskoj predsmertnoj muchas',
Lezhit, pokornaya veleniyu otca,
I zhdet, kogda ej grud' pronzit klinok zhreca.
Byt' mozhet, on uzhe v ee krovi stupaet...
O, varvary! Kalhas krov' boga prolivaet,
Krov' gromoverzhca... Vot! Uzhe grohochet grom!..
Klitemnestra, Arkas, |gina, strazha.
Arkas
Da, Zevs sejchas vedet za vas bor'bu so zlom.
Vse to, o chem bogam vy voznesli molen'e,
Bestrepetnyj Ahill privodit v ispolnen'e.
Prorvalsya k altaryu s lyud'mi svoimi on,
I rokovoj obryad poka ne sovershen.
Vkrug Ifigenii on vystavil ohranu:
Ne podstupit'sya k nej teper' zhrecu-tiranu.
Slyshny udary, bran', mechi pod®yaty vvys'...
V pechali vash suprug: ego slova sbylis'.
CHtob shvatki ne vidat' s sobrat'yami-vragami
I slez ne vydat', on zakryl lico rukami.
Kol' car' bezmolvstvuet, dolzhna caricy rech'
Tam gromko prozvuchat'. Pust' lyazhet v nozhny mech,
I pust' ostynet gnev ahejcev raz®yarennyh.
Ahill, daby iz ruk svoih okrovavlennyh
Doch' v ruki vam otdat', zhelaet videt' vas.
Ne bojtes' nichego.
Klitemnestra
Boyat'sya mne, Arkas?
CHto ustrashit menya? Pred chem ya pobledneyu?
Kuda ne rinus' ya za docher'yu svoeyu?
No ah! Idet Uliss... Uvy, mertva ona!
Uliss, Klitemnestra, Arkas, |gina.
Uliss
Net, vasha doch' zhiva. Bogam prinesena
Polozhennaya dan', a doch' vozvrashchena vam.
Klitemnestra
ZHiva? Hvala bogam! I o sude ih pravom
Prihodit izvestit' menya ne kto inoj,
Kak sam Uliss?..
Uliss
Hotya i byl podderzhan mnoj
Suprug vash protiv vas. Uporstvoval ya dolgo.
Stradaya sam, ya vse zh byl tverd iz chuvstva dolga.
Kogda zhe gnev bogov ulegsya, vam prinest'
YA pervym pospeshil stol' radostnuyu vest'.
Klitemnestra
O, radost'! Ah, Uliss! O, doch' moya rodnaya!
O, chudo! Za kogo molit' bogov dolzhna ya?
Uliss
YA sam tak potryasen i tak bezmerno rad,
CHto posle stol'kih bur' nesu vam mir i lad.
Strashnej dlya ellinov ne pomnyu ya minuty:
Uzh tyagostnyj durman mezhdousobnoj smuty
Im zavolok glaza krovavoj pelenoj,
Uzh pahlo v vozduhe razdorom i vojnoj;
Carevna, vasha doch', ot uzhasa zastyla,
Uvidev, chto ves' stan gotov smesti Ahilla,
A sam Ahill, ee edinstvennyj oplot,
Na vojsko ellinov, podnyavshi mech, idet;
So svistom k nebesam uzhe vzmetnulis' strely,
I zaalela krov', i nebo potemnelo, -
Kak mezhdu nami vdrug yavilsya zhrec Kalhas.
Podoben gromu byl ego moguchij glas,
Kogda on vozvestil, sverkaya vlastnym vzorom:
"Ostanovites' vse! Konec besplodnym sporam!
Mne znamen'em bogov byla ob®yasnena
Prichina gneva ih i zhertva nazvana,
Kotoroj suzhdeno rasstat'sya s zhizn'yu brennoj:
To - Ifigeniya, rozhdennaya Elenoj.
Pohitil nekogda Tindara doch' Tesej.
Elenu on uvez; i ot soyuza s nej
Mladenec rodilsya; ego ot vseh skryvali,
No Ifigeniej carevnu tu nazvali.
Uzhe togda ya znal, chto doch' Eleny zhdet
Bezradostnaya zhizn' i rokovoj ishod.
Teper', gonimaya svoej sud'boyu gnevnoj,
Pod imenem chuzhim, rabynej, ne carevnoj,
Po maniyu nebes ona yavilas' k nam.
Vot - Ifigeniya, ch'ya krov' nuzhna bogam!"
Tak govoril Kalhas. Ves' lager', potryasennyj,
Sledil za plennicej, Ahillom privezennoj.
Ona byla bledna, i tol'ko mrachnyj vzor,
Kazalos', toropil smertel'nyj prigovor.
Mgnovenie nazad carevna |rifila
O vashem begstve vsluh ahejcam ob®yavila.
Hot' mnogim bylo zhal' ee korotkih dnej,
No tak kak gnev bogov byl svyazan tol'ko s nej,
A k Troe put' odin, to vse ahejcy horom
Vskrichali, chto oni soglasny s prigovorom.
No ne sumel Kalhas zaklat' Eleny doch'.
Ona vskrichala: "Net! Ne priblizhajsya! Proch'! {44}
Raz ya rozhdeniem obyazana geroyu,
Put' k serdcu dlya klinka ya bez tebya otkroyu!".
Prezren'ya polnyj vzglyad uspela nam metnut'
I, nozh shvativ, sebe ego vonzila v grud'.
CHut' pokazalas' krov' i altarya kosnulas',
Nad nim udaril grom, i pochva sodrognulas',
I veter zagudel, kak zvonkaya struna,
I v more podnyalas' vysokaya volna,
I pena zavilas' shumyashchimi klubami,
I vspyhnulo samo nad zhertvennikom plamya,
Sverknula molniya s razverzshihsya nebes,
I, v dovershenie neslyhannyh chudes,
Ahejcy govoryat, {45} chto v oblake tumana
Spustilas' k altaryu bessmertnaya Diana,
A s nej kurenij dym stolbom podnyalsya vvys' -
Znak, chto k bogam mol'by ahejcev vozneslis'.
Tolpa rasseyalas'. Po dobrote dushevnoj
Vzdyhaet vasha doch' nad umershej carevnoj.
Vse raduyutsya: car', narod i sam Kalhas.
Likuyushchij Ahill zhdet s neterpen'em vas.
Ostalis' pozadi trevogi i stradan'ya,
I bol'she net pregrad dlya brakosochetan'ya.
Klitemnestra
Za vernost', predannost', za blagorodnyj pyl,
Kak mne voznagradit' tebya, o moj Ahill?
Pri podgotovke nastoyashchej knigi bylo ispol'zovano naibolee avtoritetnoe
v tekstologicheskom i nauchnom otnoshenii izdanie sochinenij Rasina: Oeuvres de
Jean Racine. Ed. par P. Mesnard. Paris, 1865-1873. (Les grands ecrivains de
la France).
Redakcionnye perevody inostrannyh slov i vyrazhenij dayutsya v tekste pod
strokoj s ukazaniem v skobkah yazyka, s kotorogo proizvodilsya perevod.
Ostal'nye podstrochnye primechaniya prinadlezhat Rasinu.
Tragediya byla vpervye predstavlena 18 avgusta 1674 g. v Versale na
pridvornom prazdnestve po sluchayu zavoevaniya Fransh-Konte. Parizhskaya publika
uvidela ee na scene Burgundskogo otelya v konce dekabrya togo zhe goda. P'esa
imela ogromnyj uspeh, svidetel'stvovavshij, v chastnosti, ob ukrepivshejsya
reputacii Rasina kak pervogo dramaturga Francii. Odnako i na etot raz ne
bylo nedostatka v kriticheskih vypadah. Pervoe izdanie vyshlo v nachale 1675 g.
Neskol'ko mesyacev spustya, v mae togo zhe goda, truppa Mol'era postavila
druguyu "Ifigeniyu" - Leklerka i Kora. Rasin, vsegda revnivo otnosivshijsya ko
vsyakogo roda konkurencii, sumel dobit'sya esli ne zapreshcheniya, to vo vsyakom
sluchae otsrochki etoj postanovki, kotoraya, sudya po svidetel'stvam
sovremennikov, dolzhna byla sostoyat'sya ran'she: k mayu ego "Ifigeniya",
mnogokratno sygrannaya truppoj Burgundskogo otelya, uzhe ne mogla rasschityvat'
na postoyannyj pritok publiki. Ne dovol'stvuyas' etim, Rasin otkliknulsya na
p'esu svoih sopernikov yazvitel'noj epigrammoj:
Poet Leklerk i drug ego Kora
Pisali soobshcha nemalo vzdora,
No "Ifigeniya", sojdya u nih s pera,
Vdrug okazalas' yablokom razdora:
"Ona moya!" - tverdit odin. - "Nu, net,
Tut avtor - ya! " - krichit drugoj natuzhno;
A tol'ko p'esa uvidala svet -
Oboim stalo avtorstvo ne nuzhno.
(Per. Inny SHafarenko)
V Rossii "Ifigeniya" byla vpervye predstavlena 6 maya 1815 g. v perevode
M. Lobanova s Ekaterinoj Semenovoj v roli Klitemnestry.
Tragediya Rasina obnaruzhivaet bol'shuyu tekstual'nuyu blizost' s "Ifigeniej
Avlidskoj" Evripida, kotoraya posluzhila ee osnovnym istochnikom (otdel'nye
otstupleniya v traktovke syuzheta Rasin ogovarivaet v predislovii). Naryadu s
etim vstrechayutsya otdel'nye reminiscencii iz "Iliady" i nekotoryh drugih
antichnyh proizvedenij. Vazhnejshie iz nih otmecheny v primechaniyah. Iz
francuzskih avtorov naibolee znachitel'nym predshestvennikom Rasina v
obrabotke etogo syuzheta byl ZHan Rotru ("Ifigeniya v Avlide", 1640).
1 ... |shil v "Agamemnone"... - "Agamemnon" - pervaya chast' trilogii
|shila (525-465 gg. do n. e.) "Oresteya". Imeyutsya v vidu st. 194-235, v
kotoryh hor vspominaet o zhertvoprinoshenii Ifigenii.
2 ...Sofokl v "|lektre"... - V etoj tragedii Sofokla (496-406 gg. do n.
e.) rasskazyvaetsya o mesti detej Agamemnona |lektry i Oresta ih materi
Klitemnestre za ubijstvo otca. V st. 531-550 Klitemnestra pytaetsya opravdat'
svoe prestuplenie tem, chto Agamemnon prines v zhertvu ih starshuyu doch'
Ifigeniyu.
3 Lukrecij - Tit Lukrecij Kar (ok. 98-55 gg. do n. e.), rimskij poet i
filosof-materialist, avtor filosofskoj poemy "O prirode veshchej". Rasin
citiruet nizhe st. 85-87.
4 ...Goracij... nastaivayut... - V III Satire vtoroj knigi, st. 199-200.
5 ...Ifianassinoj... - Formu Ifianassa (vmesto Ifigeniya) Lukrecij
upotreblyaet vsled za Gomerom.
6 ...u |shila Klitemnestra govorit... - "Agamemnon", st. 1527-1530.
7 ...i Ovidij... v svoi "Metamorfozy". - Ovidij Nazon (43 g. do n. e. -
18 g. n. e.), rimskij poet. V poeme "Metamorfozy" daet svod mifologicheskih
syuzhetov, ob®edinennyh temoj "prevrashchenij". Upominaemoe mesto soderzhitsya v
kn. XII, st. 29-34.
8 Stesihor - grecheskij poet (VI v. do n. e.), urozhenec Sicilii, avtor
poluepicheskih-poluliricheskih proizvedenij na mifologicheskie temy. Rasin
opiraetsya zdes' ne na pervoistochnik, a na svidetel'stvo Pavsaniya (sm.
primech. 10),
9 ...v tajnom brake s Teseem. - |tu zhe versiyu privodit i Plutarh Rasin
vnov' upominaet ob etom motive v "Fedre" (I, 1).
10 Pavsanij - grecheskij pisatel' (II v. n. v.), avtor "Opisaniya |llady
v 10 knigah", soderzhashchego mnozhestvo svedenij po geografii, istorii,
arheologii iskusstvu i mifologii. Upominaemoe mesto nahoditsya vo II kn., gl.
XXII. Rasin v svoem primechanii ukazyvaet stranicu po kn.: Πανσανίου ιης
‛Ελλαθος περιήγησις hoc est Pausaniae accurate Graeciae
Hanoviae, Apud haeredes C. Marnii, 1613.
11 ...v devyatoj knige "Iliady"... - Sm. st. 141-147.
12 ... obrazom |rifily... - U Pavsaniya Rasin nashel upominanie o docheri
Eleny i Teseya, imya on vybral proizvol'no iz repertuara drevnegrecheskih imen.
13 ... s pomoshch'yu "bogini iz mashiny"... - Termin deus ex machina ("bog
iz mashiny") oboznachaet v antichnoj poetike dramy neozhidannuyu, ne
motivirovannuyu syuzhetnym razvitiem razvyazku po vole vnezapno spuskayushchegosya s
neba bozhestva. Vo vremena Rasina podobnye razvyazki, ne sootvetstvuyushchie
racionalisticheskomu ponimaniyu pravdopodobiya, schitalis' prinadlezhnost'yu
"razvlekatel'nyh" zhanrov - opery i tragikomedii.
14 ...v nashe vremya pokazalos' by sovershenno bessmyslennym i
nepravdopodobnym. - Namek na predosterezhenie Goraciya v "Nauke poezii", st.
188, i harakternaya dlya poetiki francuzskogo klassicizma popytka
racionalisticheski pereosmyslit' antichnye syuzhety s tochki zreniya sovremennyh
ponyatij o pravdopodobii.
15 |vforion Halkidskij - grecheskij poet i uchenyj (III v. do n. e.).
16 Parfenij - imeetsya v vidu Parfenij Nikejskij (I v. do n. v.),
grecheskij poet ellinisticheskoj epohi, podrazhavshij |vforionu.
17 ...zavoevanie ostrova Lesbos... - Ob etom upominaetsya v "Iliade",
kn. IX, st. 271.
18 ...stol' velikomu poetu po povodu ego "Alkesty". - Na syuzhet tragedii
Evripida "Alkesta" byla napisana pol'zovavshayasya bol'shim uspehom opera ZH.-V.
Lyulli (1674, tekst Filippa Kino). Ves' etot otryvok napravlen ne tol'ko
neposredstvenno protiv "konkurentov" - Lyulli i Kino, no i protiv rastushchego v
60-70-e gody uvlecheniya operoj, kotoruyu Rasin schital "nizshim", poverhnostnym
i chisto razvlekatel'nym zhanrom. Znamenatel'no, chto v otlichie ot prezhnih
predislovij, v osnovnom napravlennyh na zashchitu svoih p'es ot kritiki, Rasin
zdes' udelyaet znachitel'noe mesto zashchite Evripida i postanovke bolee obshchego
voprosa o prioritete drevnih.
19 ... s etimi gospodami. - Imeetsya v vidu P'er Perro, starshij brat
znamenitogo skazochnika SHarlya Perro, vypustivshij v 1675 g. "Kritiku opery,
ili Analiz tragedii, ozaglavlennoj "Alkesta"".
20 "Sleduet byt'... v nih mnogoe". - Rasin citiruet traktat
drevnerimskogo teoretika oratorskogo iskusstva Marka Fabiya Kvintiliana
(35-96) "Ob obrazovanii oratora", kn. X, gl. 1, 26.
21 Techet v vas krov' bogov... - Praded Agamemnona Tantal, soglasno
mifu, byl synom Zevsa.
22 S Olimpom vashu svyaz'... - ZHena Agamemnona Klitemnestra takzhe vela
svoj rod ot Zevsa.
23 Kalhas - verhovnyj zhrec grekov.
24 Frigiya - oblast' v Maloj Azii, gde, po predaniyu, byla raspolozhena
Troya.
25 Mne ob®yasnila mat'... - boginya morya Fetida.
26 Parki - bogini sud'by, pryadushchie nit' chelovecheskoj zhizni i obrezayushchie
ee v naznachennyj imi srok. |ti stroki tekstual'no pereklikayutsya s "Iliadoj"
(kn. IX, st. 410-416).
27 Patrokl - drug Ahilla. V "Iliade" (kn. XVI, st. 97-100) Ahill
govorit, chto gotov byl by vdvoem s Patroklom razrushit' Troyu, esli by greki i
troyancy "vse istrebili drug druga".
28 CHto ih svyashchennyj dolg - Elenu ohranyat'... - U Evripida ob etom
vspominaet sam Agamemnon.
29 A vy - schastlivejshij otec vo vsej vselennoj. - Tekstual'no blizko k
tragedii Evripida (st. 415-429), tak zhe kak i monolog Agamemnona v nachale
yavl. 5.
30 Kalhasu smysl vsego, chto budet i chto bylo. - Sr. "Iliada", kn. I,
st. 70.
31 Otec, vy ot menya otvodite glaza... - Zdes' i dalee dialog Ifigenii i
Agamemnona tekstual'no pereklikaetsya s Evripidom.
32 YA tol'ko chto stupil na etu zemlyu sam. - Po povodu etoj stroki
sohranilos' neizdannoe zamechanie Rasina, vpisannoe ego rukoj na chistom liste
v konce rukopisi P'era Perro (sm primech. 19): "Proshlo bolee shesti mesyacev s
teh por, kak Ahill zahvatil Lesbos. |to sobytie proizoshlo do togo, kak greki
sobralis' v Avlide. |rifila, vvedennaya v zabluzhdenie pis'mami Agamemnona,
velevshego Klitemnestre privezti doch' v Avlidu dlya brakosochetaniya s Ahillom,
v samom dele dumala, chto eto Ahill toropit s zaklyucheniem braka. Ahill zhe
otvechaet ej, chto nikak ne mog toropit' s etim, ibo uzhe celyj mesyac nahodilsya
vdali ot vojska. V pervom dejstvii govoritsya, chto Ahilla prizval ego otec
Pelej, chtoby izbavit' ego ot vragov. Takim obrazom, |rifila imeet osnovanie
uprekat' Ahilla v tom, chto vot uzhe mesyac, kak on toropit Ifigeniyu pribyt' v
Avlidu, a Ahill s polnym osnovaniem otvechaet |rifile, chto ego ves' mesyac ne
bylo v Avlide".
33 Ne molokom ee, a l'vinoj aloj krov'yu... - V poeme rimskogo poeta
Staciya (1 v. i. e.) "Ahilleida", kn. II, st. 382-386, Ahill sam govorit ob
etom.
34 YAvlenie vtoroe. - Posle uhoda |rifily i Doridy i pered poyavleniem
Klitemnestry i |giny scena na mgnoven'e ostaetsya pustoj - redkoe u Rasina
narushenie odnogo iz osnovnyh pravil dramaturgicheskoj tehniki klassicizma,
predpisyvavshej "sceplenie scen" cherez prisutstvie hotya by odnogo
dejstvuyushchego lica (sm. nizhe predislovie k "Gofolii" i primechaniya).
35 YA starshaya u vas. - Tekstual'noe sovpadenie s Evripidom (st,
1209-1211).
36 O, vy Atreeva ne posramili roda... - Nad rodom Atreya tyagotelo
proklyat'e bogov, obrekshee ego chlenov na strashnye i protivoestestvennye
prestupleniya. Atrej, otec Agamemnona, ubil detej svoego brata Tiesta i dal
emu vkusit' ih myasa na piru (tak nazyvaemyj "pir Atreya"). ZHertvoprinoshenie
Ifigenii yavlyaetsya odnim iz zven'ev v etoj cepi zlodeyanij, kotoraya privedet k
ubijstvu Agamemnona Klitemnestroj i zavershitsya ee sobstvennoj gibel'yu ot
ruki ee syna Oresta, mstitelya za otca.
37 A my za to platit' dolzhny svoej krov'yu? - |ta chast' monologa
Klitemnestry blizko soprikasaetsya s tekstom Evripida (st. 1190-1194).
38 Troyanskim plemenem nikak ne oskorblennyj... - Monolog Ahilla
podskazan Rasinu ne Evripidom, a Gomerom - sr. "Iliada", kn. I, st. 152-158.
39 CHto zh, tol'ko brat vash prav... - Sr. "Iliada", kn. IX, st. 340-341.
40 Nu chto zh, pokin'te nas. - Sr. "Iliada", kn. I, st. 173-175.
41 Skorej moya dusha otdelitsya ot tela... - Dialog materi i docheri
predstavlyaet reminiscenciyu iz tragedii Evripida "Gekuba" (st. 389-398), gde
v centre stoit takaya zhe dramaticheskaya situaciya - troyanskuyu carevnu Poliksenu
greki prinosyat v zhertvu na glazah ee materi Gekuby (sm. primech. 29 k
"Andromahe").
42 ...No ej ne prineset pechali i neschastij... - Motiv bessoznatel'nogo
prorocheskogo nameka na gryadushchie sobytiya (zdes' - na ubijstvo Klitemnestry
Orestom) ne raz vstrechaetsya v tragediyah Rasina (sr. "Britanik", d. V, yavl.
6, "Gofoliya", d. V, yavl. 7). Podrobnee ob etom sm. stat'yu.
43 Kogda-to lit' luchi na gnusnyj pir Atreya... vspyat'... - V tragedii
Seneki "Tiest" (d. IV) solnce, ustrashivshis' zlodeyaniya Atreya, skryvaetsya v
polden' i pogruzhaet zemlyu vo mrak.
44 "Net! Ne priblizhajsya! Proch'!..." - Tekstual'naya pereklichka so
slovami Polikseny v tragedii "Gekuba", st. 543-548 (sm. primech. 41).
45 Ahejcy govoryat... - CHtoby smyagchit' nepravdopodobie etogo poyavleniya
bogini, kotoroe Rasin vse zhe schital nuzhnym sohranit', sleduya svoemu
istochniku, Uliss soobshchaet ob etom ne kak ochevidec, a s chuzhih slov - svoego
roda distancirovanie rasskazchika ot soobshchaemogo fakta. |tot moment byl
otmechen v primechaniyah eshche Lui Rasinom.
V. A. ZHirmunskaya
Last-modified: Tue, 18 Nov 2003 23:54:20 GMT