Kristofer Marlo. Mal'tijskij evrej
----------------------------------------------------------------------------
Perevod V. Rozhdestvenskogo
Kristofer Marlo, Sochineniya, Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj
literatury, M., 1961
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica
Farneze - pravitel' Mal'ty.
Lodoviko - ego syn.
Selim Kalimat - syn tureckogo sultana.
Martin del' Bosko - vice-admiral Ispanii.
Matias - dvoryanin.
Dzhakomo |
} monahi.
Bernardin |
Varavva - bogatyj evrej.
Itamor - nevol'nik.
Pil'ya Borso - sluga Bellamiry.
Dva kupca.
Tri evreya.
Dvoryane, posly, dolzhnostnye lica,
strazha, raby, goncy, plotniki.
Katarina - mat' Matiasa.
Avigeya - doch' Varavvy.
Bellamira - kurtizanka.
Nastoyatel'nica monastyrya.
Monahini.
Makiavelli - v kachestve chitayushchego prolog.
Mesto dejstviya - Mal'ta.
Vhodit Makiavelli.
Makiavelli
Pust' dumayut - Makiavelli mertv;
Dusha ego pereletela Al'py.
Po smerti Giza Franciyu pokinuv,
Syuda yavilsya on, k svoim druz'yam.
Vozmozhno, koj-komu ya nenavisten,
No u druzej ya obretu zashchitu.
Puskaj vse znayut: ya - Makiavelli.
CHto lyudi mne i chto mne ih slova?
Mnoj voshishchayutsya i nenavidyat.
Naprasno otvergat' moi pisan'ya -
Oni chitayutsya, chtoby dostich'
Prestola papskogo; a esli net -
YA peredam svoj yad uchenikam.
Religiyu schitayu ya igrushkoj
I utverzhdayu: net greha, est' glupost'.
Il' pticy v nebe oblichat ubijstvo?
Podobnyj vzdor mne bylo b stydno slushat'.
CHto govorit' o prave na koronu?
I Cezar' sam na vlast' imel li pravo?
Tron siloj utverzhdaetsya, zakon,
Kak u Drakona, krepok tol'ko krov'yu.
Kto krepko derzhit vlast', tot dol'she pravit,
CHem to ukazano uslov'em gramot.
Falaris sam takih derzhalsya mnenij...
On v raskalennom ne vopil "byke" -
Zavistnikov on v nem vopit' zastavil.
Pust' mne zaviduyut, i k chertu zhalost'!
Kuda zh mne put' derzhat'? Ved' ya priehal
Ne dlya togo, chtob pouchat' britancev,
A chtob igrat' tragediyu evreya,
Kotoryj schastliv tem, chto stal bogat,
Moi zhe principy puskaya v hod.
Tak pust' ego ocenyat po zaslugam
I poricat' ne stanut potomu,
CHto na menya pohozh on...
(Uhodit.)
Varavva
(v svoej kontore pered grudoj zolota)
Vot vse, chto udalos' mne poluchit'.
Da, tret'ya chast' persidskih korablej
S lihvoj vernula vlozhennuyu summu.
Ne to samnity ili lyudi Uca
S ispanskim maslom, s grecheskim vinom!
Tut mne groshovaya dostalas' pribyl'.
T'fu! I schitat' protivno etot sor!
Spasibo hot' arabam, chto tak shchedro
Oplachivayut zolotom scheta!
Da, ya, otschityvayushchij za sutki
To, chto drugim na vsyu by zhizn' hvatilo,
Ne zhalkij preziraemyj bednyak,
Stremyashchijsya dobyt' takuyu summu!
Net, tot, ch'i sunduki vsegda nabity
I kto vsyu zhizn' lish' tol'ko to i delal,
CHto pereschityval svoi bogatstva,
Na starosti trudit'sya tak ne stanet,
Do smerti dovodit' sebya za grosh...
On, kak kupec indijskih rudnikov,
Torguyushchij metallom chistoj plavki,
Bogatyj mavr, chto v nedrah skal vostochnyh
Svoe bogatstvo mozhet dobyvat',
Sgrebat' almazy, kak prostoj bulyzhnik, -
Besplatno brat' ih, prodavat' po vesu
Meshki opalov, golubyh sapfirov,
Topazov, ametistov, izumrudov,
Rubinov alyh, svetlyh brilliantov
I dorogih kamnej takoj ceny,
CHto odnogo iz nih - i nebol'shogo,
V kakoj-nibud' karat, - dovol'no budet,
CHtoby v neschast'e vykupit' iz plena
Proslavlennogo dazhe korolya.
Da, vot on, moj tovar, moe bogatstvo!
Tak lyudi zdravogo rassudka mnozhat
Prezrennoyu torgovlej dostoyan'e
I postepenno v tesnoj konure
Nesmetnye bogatstva sobirayut.
No kak, odnako, obstoyat dela?
Kuda svoj klyuv postavit al'ciona?
|j! Na vostok! Da, flyuger na vostok
Povernut cherez yug. O korabli,
K egipetskim letite beregam!
Dostigli vy izvilistogo Nila,
Uzhe pokinuli Aleksandriyu,
Pod parusami, s gruzom shelka, specij
Vdol' Kandii skol'zite po volnam
Vse blizhe k Mal'te Sredizemnym morem,
No kto idet syuda?
Vhodit kupec.
Nu, kak dela?
Kupec
Vse korabli tvoi prishli, Varavva,
I yakor' brosili na rejde Mal'ty.
Tovar tvoj pribyl k nam blagopoluchno.
Menya kupcy prislali, chtob uznat',
Pojdesh' li sam ty uplatit' v tamozhnyu.
Varavva
Tak pribyl bez poteri ves' tovar?
Kupec
Da.
Varavva
Nu idi i poprosi kupcov,
CHtob sami oni poshlinu platili;
Dostatochno vysok tam moj kredit,
I moego prisutstviya ne nuzhno.
Daj shest'desyat verblyudov, tridcat' mulov
I dvadcat' fur, chtob privezti tovar.
Ne ty l' doverennyj na korable,
Ne ty li oblechen moej vlast'yu?
Kupec
No poshlina odna namnogo bol'she,
CHem vsya kazna u gorodskih kupcov,
I potomu prevysit moj kredit.
Varavva
Ty skazhesh' - eto ya tebya poslal.
V tamozhne vsem moe izvestno imya.
Kupec
Idu!
Varavva
Itak, prihodit koe-chto,
S kakogo ty yavilsya korablya?
Kupec
YA so "Sperancy".
Varavva
Ne vidal li ty
Drugih moih sudov v Aleksandrii?
Ved', iz Egipta uhodya, ne mog
Ty minovat' teh samyh mest, gde moryu
Nil platit dan' pokornoyu volnoj,
I, znachit, shel v vidu Aleksandrii.
Kupec
YA ih ne videl, ne sprosil o nih.
No vse zhe udivlyalis' moryaki,
CHto ty risknul takoj bogatyj gruz
Sudenyshku podobnomu doverit'.
Varavva
Glupcy! YA znayu, chto ono nadezhno.
Idi i razgruzhaj skorej korabl',
CHtob gruz dostavit' vovremya na mesto.
Kupec uhodit.
CHto zh vse-taki s drugimi korablyami?
Vhodit vtoroj kupec.
Vtoroj kupec
Korabl', pokinuvshij Aleksandriyu,
Sejchas svoj yakor' brosil zdes', u Mal'ty.
Nesmetnye na nem prishli bogatstva:
Persidskij shelk, i zoloto, i zhemchug.
Varavva
No kak zhe ty prishel bez korablej,
Otstavshih v Afrike?
Vtoroj kupec
YA ih ne videl.
Varavva
Byt' mozhet, k Kandii oni poshli
Za maslom il' drugim kakim tovarom?
Neostorozhno bylo odnomu
Tebe v takoj opasnyj put' puskat'sya.
Vtoroj kupec
No nas soprovozhdal ispanskij flot,
Ne othodya vse vremya ni na ligu.
Za nim gnalis' tureckie galery.
Varavva
Oni k Sicilii derzhali put'.
Idi i poprosi moih lyudej
Sojti na bereg, pospeshit' s razgruzkoj.
Vtoroj kupec
Idu!
(Uhodit.)
Varavva
Vot tak teper' na sushe i na more
Bogatstvo sunduki mne napolnyaet -
Blazhenstvo, chto obeshchano evreyam,
I schast'e, chto izvedal Avraam,
CHem mozhet bol'shim odarit' nas nebo,
Nas osypaya izobil'em blag,
Dlya nas zemnye razryvaya nedra,
Morya rabami delaya, a vetry
Zastaviv gruz pod parusom nesti?
Menya vse nenavidyat za udachu,
A za bogatstvo chtut. Tak pust' uzh luchshe
Vse nenavidyat bogacha-evreya,
CHem zhalkogo evreya-bednyaka!
YA v vere hristian ne vizhu proku,
V nej vse - lish' zloba, lozh' ili gordynya,
CHto ploho vyazhetsya s uchen'em ih.
U nekotoryh est', konechno, sovest',
No ih ta sovest' derzhit v nishchete.
Kak naciya, rasseyany evrei
Po stranam mira. No my zahvatili
Bogatstv gorazdo bol'she, chem oni.
Est' Kirriya Hajrim, evrej v Afinah,
Oved v Virsavii, Nons v Lissabone,
YA sam na Mal'te, koe-kto i v Rime,
V Parizhe - krupnye vse bogachi,
Krupnee, chem lyuboj iz hristian.
No ne stanovimsya my korolyami
Ne po svoej vine. Uvy, nas malo!
Korony zhe prihodyat po nasledstvu
Il' siloj dobyvayutsya. A sila,
Kak slyshal ya, ves'ma nepostoyanna.
Hotim my mirnoj vlasti. Vozvodite
Na tron chestolyubivyh hristian,
Mne ni k chemu on - net detej i vnukov.
Edinstvennaya doch' mne doroga,
Kak Ifigeniya ee otcu.
Ona moya naslednica. No kto tam?
Vhodyat tri evreya.
Pervyj evrej
Ne spor' so mnoyu. |to tol'ko hitrost'.
Vtoroj evrej
Vot potomu my i idem k Varavve:
On mozhet dat' sovet v podobnom dele.
A vot i on!
Varavva
V chem delo, zemlyaki?
Zachem zhe vas ko mne prishlo tak mnogo?
Postiglo li neschast'e iudeev?
Pervyj evrej
Voennye tureckie galery
Sejchas nahodyatsya na nashem rejde,
I gosudarstvennyj sovet reshaet,
Kak sledovalo b vstretit' ih posol'stvo.
Varavva
Nu, pust' prihodyat - ved' ne dlya vojny...
A kol' nachnut vojnu, my ih pob'em.
(V storonu.)
Da pust' srazhayutsya i ubivayut,
Lish' uceleli b ya, bogatstvo, doch'!
Pervyj evrej
Kogda b soyuza zhazhdali oni,
To ne prishli by s voinskoyu siloj.
Vtoroj evrej
Boyus', prihod ih gore nam neset.
Varavva
Glupcy! Boites' vy ih mnogolyudstva.
Zachem soyuznikam mir narushat'?
Ved' turki s nashej Mal'toyu v soyuze.
YA vizhu - delo zdes' sovsem v drugom.
Pervyj evrej
Oni prishli dlya mira il' vojny.
Varavva
Ni dlya togo, ni dlya drugogo. Prosto
K Venecii oni svoj derzhat put'.
Oni ee davno zabrat' hoteli,
Da v hitrostyah voennyh ne vezlo.
Tretij evrej
Pozhaluj, tak i est' na samom dele.
Vtoroj evrej
No vse zh idet v senate zasedan'e.
Tam vse evrei Mal'ty byt' dolzhny.
Varavva
Tam vse evrei Mal'ty byt' dolzhny?
Vozmozhno! CHto zh, pust' kazhdyj chelovek
Pridet tuda, chtob soblyusti obychaj.
(V storonu.)
Uzh esli rech' zajdet o gosudarstve,
YA pozabochus' o samom sebe.
Pervyj evrej
YA znayu, ty pridesh'. Pojdemte, brat'ya.
Vtoroj evrej
Pojdemte! Do svidaniya, Varavva.
Varavva
Proshchaj, Zaaret; do svidan'ya, Tement.
Evrei uhodyat.
Teper', Varavva, tajnu ty raskroj.
Sberi vse chuvstva, prizovi svoj um.
Glupcy vse pereputali, konechno.
Davno uzh Mal'ta platit turkam dan',
I ya boyus', chto turki iz korysti
Tak uvelichili ee, chto Mal'te
Bogatstv ne hvatit zaplatit' svoj dolg,
Vospol'zovavshis' etim, pomyshlyayut
Teper' ves' gorod turki zahvatit'.
No chto b tam ni bylo, ya pozabochus'
Predotvratit' vse hudshee dlya nas
I sohranit' vse to, chto ya imeyu.
Ego mihimet sum semper proximus:
{* YA sam sebe vseh blizhe (lat.).}
Tak pust' prihodyat, gorod pust' berut!
Vhodyat s odnoj storony Farneze - gubernator Mal'ty, rycari i dolzhnostnye
lica; s drugoj - Kalimat i tureckie pashi.
Farneze
CHto trebuete vy, pashi, ot nas?
Pervyj pasha
Vam, rycari, znat' nadlezhit, chto my
Priehali k vam s Kipra,
S Rodosa, Kandii i ostrovov,
CHto razmetalis' v Sredizemnom more.
Farneze
Do etih ostrovov kakoe delo
Nam ili Mal'te? CHto zhe vy hotite?
Kalimat
Uplaty dani za desyatilet'e.
Farneze
No eta summa slishkom velika!
Nadeyus', vy pojdete na ustupki.
Kalimat
Hotel by ya pomoch' vam, gubernator,
No eto delo moego otca,
I ya oslushat'sya ego ne vlasten.
Farneze
Daj nam posoveshchat'sya, Kalimat.
Kalimat
Nu, horosho, pust' rycari reshayut.
Galery - ej! - derzhat' pod parusami!
Byt' mozhet, k schast'yu, skoro nam i v put'.
Nu, gubernator, kak zhe vy reshili?
Farneze
Reshili tak: vot, vyslushajte nas.
CHtob vyplatit' vam dan' za desyat' let,
Nam nuzhno vremya: sdelat' sbor dolzhny
My mezhdu vsemi zhitelyami Mal'ty.
Pervyj pasha
No eto prevyshaet polnomoch'ya!
Kalimat
Bud' vezhlivee s nimi, Kallapin!
Uznaem sroki. Mozhet, i nedolgo.
Po-carski bylo b - vse ustroit' mirom,
Ne dobivayas' ispolnen'ya siloj.
Kakoj otsrochki prosish', gubernator?
Farneze
Odin lish' mesyac.
Kalimat
Soglasen. No smotri ne obmani.
Pust' otojdut galery nashi v more!
Tam ozhidat' my budem nashej dani.
A za den'gami my prishlem gonca.
Proshchajte, rycari i gubernator!
Farneze
Tebe zhelayu schast'ya, Kalimat!
Kalimat i pashi uhodyat.
Zovite zhe syuda evreev Mal'ty!
Segodnya razve ih ne priglashali?
Pervyj sanovnik
Ih vyzyvali. Vot oni idut.
Vhodit Varavva i tri evreya.
Pervyj rycar'
A ty reshil, chto nado im skazat'?
Farneze
Da. Iudei, podojdite blizhe!
Sultan tureckij k nam prislal posla, -
To syn ego, velikij Kalimat.
On dan' s nas trebuet za desyat' let,
A eto nam nemalaya zabota.
Varavva
CHtob obresti pokoj, neobhodimo
Ves' etot dolg im vyplatit' spolna.
Farneze
No sdelat' eto vovse ne tak prosto.
Desyatiletnij dolg - my podschitali -
Nam nevozmozhno vyplatit'. Kaznu
Vkonec na Mal'te istoshchili vojny.
Dolzhny my vashej pomoshchi, prosit'.
Varavva
No, gospodin, my ne soldaty. Kak zhe
My protiv turok mozhem vam pomoch'?
Pervyj rycar'
CHto ne soldat ty, znaem my, evrej.
No ty kupec, bogatyj chelovek,
I nam nuzhna kazna tvoya, Varavva!
Varavva
Moya kazna?
Farneze
Tvoya i ostal'nyh.
Koroche - vy nam soberete dan'!
Pervyj evrej
Uvy, no bol'shinstvo iz nas bedny.
Farneze
Pust' vashi bogachi vnesut za bednyh.
Varavva
Kasaetsya nalog vash chuzhestrancev?
Vtoroj rycar'
Kol' im razresheno zdes' torgovat',
To vmeste s nami pust' nesut rashody.
Varavva
I v ravnoj mere?
Farneze
Net, kak iudei.
My dolgo potakali vashej vere,
CHto proklyata pered licom nebes,
I palo potomu na nas neschast'e.
Prishlos' nam vynesti postanovlen'e.
CHitaj, chto my reshili na sovete!
Pisec
(chitaet)
"Pervoe: den'gi na uplatu naloga turkam dolzhny byt' polnost'yu sobrany
sredi evreev. Kazhdyj iz nih vnosit polovinu svoego imushchestva".
Varavva
CHto? Polovinu?
(V storonu.)
Kak ya polagayu,
On ne menya imeet zdes' v vidu!
Pisec
(chitaet)
"Vtoroe: tot, kto otkazhetsya zaplatit', budet nemedlenno okreshchen".
Varavva
CHto? Okreshchen?
(V storonu.)
Ne znayu ya, chto delat'...
Pisec
(chitaet)
"I, nakonec, tot, kto otkazhetsya ot kreshcheniya, polnost'yu poteryaet vse,
chto imeet".
Tri evreya
Ohotno otdadim my polovinu.
Varavva
O trusy, mraz'! Uzhel' vy iudei?
Nasil'yu vy tak podlo podchinilis'
I otdaete vse svoe dobro.
Farneze
Nu, kak, Varavva, budesh' ty krestit'sya?
Varavva
YA, gubernator, ne verootstupnik.
Farneze
Togda plati svoyu nam polovinu.
Varavva
K chemu zhe privedet tvoj zloj prikaz?
Takaya summa stoit celoj Mal'ty.
Ee ya dobyval bol'shim trudom,
I srazu ya legko s nej ne rasstanus'.
Farneze
Reshili my, chto dash' ty polovinu.
Ili plati, il' zaberem my vse!
Varavva
Stoj! Ty moyu poluchish' polovinu,
No pust' so mnoj postupyat, kak s drugimi.
Farneze
Nu, net, evrej! Prezrel ty nash ukaz.
A ot nego nel'zya nam otkazat'sya.
Po znaku Farneze dolzhnostnye lica uhodyat.
Varavva
Ty, znachit, hochesh' obokrast' menya?
Il' vorovstvo tvoej osnova very?
Farneze
Net, my berem imushchestvo tvoe,
CHtob mnogih ogradit' ot razoren'ya,
Uzh luchshe pust' nuzhdaetsya odin,
CHem mnogie iz-za nego pogibnut.
Odnako my tebya ne izgonyaem,
U nas na Mal'te, gde kopil ty den'gi,
ZHivi spokojno, vnov' kopya bogatstvo.
Varavva
No kak zhe bogatet' mne, hristiane?
Iz nichego i vyjdet nichego.
Pervyj rycar'
Iz nichego sperva sozdash' nemnogo,
Potom pobol'she, a zatem i mnogo.
Kol' vashe pervorodnoe proklyat'e
Tebe neset i bednost' i prezren'e -
Vinoj tomu tvoj pervorodnyj greh.
Varavva
Zlo opravdat' hotite vy pisan'em
I s propoved'yu grabite menya?
My plohi, kak i vse vy, hristiane,
No esli plemya izbrannyh, evreev,
Osuzhdeno za pervorodnyj greh,
Zachem zhe ya odin za vseh v otvete?
YA, chestno torgovavshij, dolzhen zhit',
A kto zhe skazhet, chto ya byl beschesten?
Farneze
Von, gnusnyj!
Tebe tvoih ne stydno opravdanij?
Il' my ne znaem, chem ty promyshlyaesh'?
Kol' ty sebya schitaesh' spravedlivym,
Bud' terpeliv - i vse sebe vernesh'.
Kazny izlishek k zhadnosti privodit,
A zhadnost', kak izvestno, strashnyj greh!
Varavva
No vorovstvo, t'fu, huzhe vo sto krat.
Ved' ty grabitel'stvom menya prinudish'
Krast' samomu, chtob vzyatoe vernut'.
Pervyj rycar'
Ne slushaj etih voplej, gubernator!
My dom ego pod zhenskij monastyr'
Voz'mem, chtob poselit' svyatyh monahin'.
Farneze
Da budet tak!
Dolzhnostnye lica vozvrashchayutsya,
Nu, s chem vernulis' vy?
Pervyj
Zabrali my imushchestvo Varavvy
I vse tovary, stoimost' kotoryh
Prevysila vse, chem vladeet Mal'ta.
I u drugih my vzyali polovinu.
Farneze
Prikaz voz'mem my i na ostal'noe.
Varavva
Nu, gospodin, skazhi - dovolen ty?
Ty vzyal moe imushchestvo i den'gi,
Vse sklady, korabli, vse, chem vladel ya.
CHto mozhesh' ty potrebovat' eshche?
Beschuvstvennye, kak kremen', serdca
V grudi u vas vsyu zhalost' podavili,
CHtob skoro u menya i zhizn' otnyat'.
Farneze
O net, Varavva, pachkat' ruki krov'yu
My ne hotim. Nam zapreshchaet vera.
Varavva
A ya schitayu, chto gorazdo luchshe
ZHizn' u neschastnogo otnyat', chem byt'
Pryamym vinovnikom ego neschast'ya.
Ty otnyal den'gi u menya - trud zhizni,
Otradu starosti, detej nadezhdu,
I vse zh ne ponyal ty, chto ty - zhestok!
Farneze
S toboyu postupili po zakonu.
Varavva
No vash zakon est' hudshee iz zol!
Pust' propadet on! CHert ego voz'mi!
Farneze
Pojdemte v dom ego i zaberem
Vse, chto nam nuzhno dlya uplaty turkam!
Pervyj rycar'
Pora nam pozabotit'sya ob etom.
Narushiv srok, soyuz my b razorvali.
A nam v takih delah potrebna hitrost'.
Vse uhodyat, krome Varavvy i treh evreev.
Varavva
Na hitrosti i derzhitsya ih vera,
Ne prostota, a hitrost' - ih slova.
Egipetskie kazni, gromy neba,
Zemli besplod'e, nenavist' lyudej
Na nih poshli, velikij Primus Motor!
{* Pervyj dvigatel' (tvorec zemli i neba) (lat.).}
Zdes' na kolenyah, grud' sebe terzaya,
YA proklinayu ih muchen'em vechnym.
I plameni geenny predayu
Teh, kto tak podlo postupil so mnoyu!
Pervyj evrej
I vse zhe terpelivym bud', Varavva!
Varavva
O glupye sobrat'ya, pochemu
Vy ne rastrogany moim stenan'em,
Ne plachete o vseh moih obidah?
I pochemu ne umer ya ot gorya?
Pervyj evrej
My tozhe mozhem vynesti s trudom
ZHestokoe takoe obrashchen'e.
Oni u nas zabrali polovinu.
Varavva
CHto zh soglasilis' vy na ih grabezh?
Vas bylo mnogo, ya zhe byl odin,
I vse zabrali tol'ko u menya.
Pervyj evrej
Varavva, brat, ty Iova zabyl?
Varavva
Da chto mne Iov, chto ego bogatstva!
V pisan'e skazano: ovec sem' tysyach,
Verblyudov trista, dvesti par volov,
YArmo vlekushchih, i oslic pyat'sot.
Kogda by ocenit' vseh bespristrastno,
Legko by mog ya zaplatit' za nih
Tem, chto est' doma, i na korable,
I na sudah, prishedshih iz Egipta.
Ves' skot kupil by - i s vladel'cem vmeste,
I mne eshche ostalos' by na zhizn'.
Ne Iovu, a mne by nado bylo
Klyast' rokovoj den' svoego rozhden'ya!
I vot teper' ya zhdu lish' vechnoj nochi,
CHtob t'moj ona moe pokryla telo
I skryla gore ot ochej moih.
Moj tyazhkij trud v nasled'e mne prines
Odnu tshchetu; ya poteryal lish' vremya
I tol'ko nochi v mukah priobrel.
Vtoroj evrej
Bud' terpeliv, pochtennejshij Varavva.
Varavva
Molchite o terpen'e. Vy bogatstva
Ne znali, bednost'yu svoej dovol'ny.
Ostav'te zhe teper' skorbet' Varavvu
O tom, chto v bitve poteryal on vojsko,
CHto sam on navsegda obezoruzhen
I chto emu bylogo ne vernut'.
Pogorevat' mne dajte o neschast'e -
Ob etom ya s volnen'em govoryu,
Bol'shih obid ved' skoro ne zabudesh'.
Pervyj evrej
Pojdemte. On sejchas v trevoge, v gneve
I lish' rasstroitsya ot nashih slov.
Vtoroj evrej
Pojdemte zhe, druz'ya. Uzhasno videt',
Kak stonet chelovek v takih muchen'yah.
Proshchaj, Varavva! My idem.
Varavva
Proshchajte.
Tri evreya uhodyat.
Kakie prostodushnye glupcy!
Oni, pustogolovye, schitayut,
CHto gliny ya beschuvstvennyj komok,
Kotoryj budet v gryaz' razmyt vodoyu.
Nu, net! Dlya luchshego rozhden Varavva,
I sleplen po-drugomu ya, chem te,
CHto celikom zhivut odnim segodnya.
YA byl predusmotritelen vsegda
I hitrosti razgadyval zarane.
Beda sluchit'sya mozhet kazhdyj den'.
Vhodit Avigeya.
Kuda sejchas idesh' ty, Avigeya?
CHto, milaya, v pechal' tebya poverglo?
Ne tak uzh velika poterya nasha.
Moih zapasov hvatit dlya tebya.
Avigeya
Ne po sebe odnoj ya slezy l'yu,
Otca sejchas zhaleet Avigeya,
No nauchus' uderzhivat' ya slezy.
V nih proku net. Svoim gonima gorem,
YA s zhalobami pospeshu v senat
I na sovetnikov svoj gnev obrushu.
Terzayas', razorvu ya serdce im
Za gore, prichinennoe otcu.
Varavva
Net, doch' moya, edva l' popravit' mozhno
Slezami zlo, chto prichinili nam.
Smiris', o doch'! Stradan'ya skorb' umerit,
A vremya mozhet predostavit' sluchaj,
Kotoryj v nashu pol'zu vse reshit.
Net, ne schitaj menya stol' bezrassudnym,
CHtob ot bogatstv legko ya otkazalsya,
Ne obespechiv budushchee nashe.
YA desyat' tysyach zolotom i zhemchug,
Kamen'ya dragocennye i kol'ca
Pro chernyj den' pred etoyu bedoyu
Uspel nadezhno spryatat'.
Avigeya
Gde, otec?
Varavva
Ukryl v moem zhe dome, Avigeya.
Avigeya
Togda uzh bol'she ih ty ne uvidish':
Vse vynesli iz komnat i podvalov.
Varavva
No mne dadut, nadeyus', razreshen'e
Eshche hot' raz vojti v svoj dom...
Avigeya
Ne znayu.
V nem gubernator pomestit monahin'.
On vyselil menya. Tam resheno
Ustroit' zhenskij monastyr', kuda
Muzhchinam zapreshchen strozhajshe dostup.
Varavva
Vse zoloto, vse zoloto propalo!
O nebo, zasluzhil li eto ya?
Il' do otchayan'ya vy dovedete
Neschastnogo, zloveshchie svetila?
Vy, znaya chto neterpeliv ya v gore,
Schitaete, chto ya kak sumasshedshij
Povesit'sya gotov, s zemli ischeznut',
CHtob dazhe pamyati ne ostavalos'.
Nu net, ya budu zhit'! YA zhizn' lyublyu.
A tak kak vy menya stolknuli v more,
CHtob utonul ya - vas perehitryu ya,
Sam pozabochus' o svoem spasen'e.
Doch', ya pridumal! Vidish' ty sama,
Kak hristianami ya ugneten.
Bud' mne poslushna. Sami my dolzhny
V takoj tyazhelyj chas idti na hitrost'.
Avigeya
Otec, chtob hristianam otomstit'
Za ih nevynosimye obidy,
Gotova ya na vse.
Varavva
Nu, horosho!
Ty govorila: dom moj - monastyr',
Gde skoro poselit' dolzhny monahin'?
Avigeya
Da, govorila.
Varavva
Abbatisu ty
Prinyat' tebya v monahini poprosish'.
Avigeya
Kak? Mne monahineyu stat'?
Varavva
Da, doch'!
Pritvorstvom otvedesh' ty podozren'ya.
Avigeya
Boyus' ya, chto ne srazu mne poveryat.
Varavva
Puskaj! No ty vedi sebya hitro,
I vse podumayut: vot blagochest'e!
Prosi uchtivo, chtob kazalos' vsem,
CHto tyazhkie grehi tebya gnetut.
Prosi, poka ne primut.
Avigeya
I mne pridetsya pritvoryat'sya?
Varavva
Da!
Vse zh eto mnogo legche, chem, skazav
Snachala pravdu, posle skryt' ee.
Ved' nabozhnost' pritvornaya dostojnej,
CHem neskryvaemoe licemer'e very.
Avigeya
Dopustim, primut v monastyr' menya,
A chto zhe budet dal'she?
Varavva
Vot chto, doch'.
Tam, v dome, mnoyu skryty pod nastilom,
Kotoryj sluzhit polom verhnej zaly,
Tvoe nasledstvo: zoloto, almazy.
No vot oni idut. Tak bud' zhe hitroj.
Avigeya
Togda, otec, idi so mnoj.
Varavva
O net!
Ne nuzhno, chtoby videli menya.
Pust' dumayut, chto my s toboyu v ssore.
Hitri, chtob zoloto moe spasti.
Ona uhodyat. Poyavlyayutsya monah Dzhakomo, monah Bernardin, abbatisa i monahinya.
Dzhakomo
O sestry,
Pochti gotov vash zhenskij monastyr'.
Abbatisa
Tem luchshe. Nuzhno nam uedinen'e -
Uzh tridcat' let prihoditsya brodit'
Nam sred' tolpy.
Dzhakomo
Bogatyj etot dom
S ego istochnikom i vodoemom
Vam vsem ponravitsya.
Abbatisa
Da. Kto idet?
Vhodit Avigeya.
Avigeya
Svyataya mat' i pastyr' dev nevinnyh,
Molyu vas, szhal'tes' nad neschastnoj devoj!
Abbatisa
No kto ty?
Avigeya
Doch' neschastnogo evreya,
Torgovca s Mal'ty, zhalkogo Varavvy,
Vladevshego nedavno etim domom,
CHto nyne zhenskim stal monastyrem.
Abbatisa
CHego zh u nas ty prosish', doch' moya?
Avigeya
Spasaya dushu moego otca,
CHej tyazhkij greh - neznan'e pravoj very,
YA zhazhdu pokayan'ya i hotela b
Smirennoj poslushnicej byt' u vas,
CHtob obresti v stradan'yah iskuplen'e.
Dzhakomo
Brat, bez somnen'ya, eto ot dushi.
Bernardin
Ot iskrennej pritom. Davaj poprosim,
CHtob prinyali v monahini ee.
Abbatisa
Da, doch' moya, tebya my prinimaem.
Avigeya
Pozvol'te mne, kak novoobrashchennoj,
Sperva privyknut' k strogostyam ustava
I zhit' v moem obychnom pomeshchen'e.
No somnevayus' - soblyuden'em pravil,
Molyas' userdno, poluchu ya pol'zu...
Varavva
(v storonu)
Bol'shuyu, ravnuyu moim bogatstvam!
Abbatisa
Pojdem!
Varavva
(vystupaya vpered)
CHto eto znachit, Avigeya?
Zachem ty sred' proklyatyh hristian?
Dzhakomo
|j, ne meshaj ej luchshe, malover!
Ona uzh otreklas'...
Varavva
CHto? Otreklas'?
Dzhakomo
I prinyata v svyashchennuyu obitel'.
Varavva
Proklyat'e i pozor moim sedinam!
CHto budesh' delat' ty sredi zlodeev?
Ostavit' ty, beschestnaya, dolzhna
I etih d'yavolov, i etu eres'!
Avigeya
Otec, prosti menya!
Varavva
Proch', Avigeya!
(SHepotom, v storonu docheri.)
O zolote, sokrovishchah podumaj.
Otmechena, ih skryvshaya doska!
(Gromko.)
Proch' s glaz otca, mnoj proklyataya doch'!
Dzhakomo
Varavva, pogruzhen ty v zabluzhden'ya,
I sobstvennyh neschastij ty ne vidish',
No pust' hot' doch' ne budet tak slepa.
Varavva
Ty sam slepec. Naprasen spor so mnoyu.
(V storonu docheri, shepotom.)
Otmechena vse skryvshaya doska.
(Gromko.)
Uzh luchshe smert', chem videt' doch' takoj,
Menya pokinuvshej v moem neschast'e
I sovrashchennoj! Uhodi, no pomni:
Evreyam legkover'e ne pristalo.
(V storonu, shepotom, ej.)
U dveri zavtra utrom budu ya.
(Gromko.)
Net, net, ne podhodi, il' proklyanu.
Zabud' menya! Ne naveshchaj! Idi!
Proshchaj!
(V storonu, ej.)
No tol'ko pomni: zavtra utrom!
Proch', proch', neschastnaya!..
V odnu storonu uhodit Varavva, v druguyu - monahi, abbatisa. Avigeya, a kogda
oni skrylis', poyavlyaetsya Matias.
Matias
Doch' bogacha Varavvy, Avigeya,
Stanovitsya monahinej? Vinoyu
Tomu neschastiya ee otca.
Ah! Bol'she by pristala ej lyubov',
CHem skuka nadoedlivyh molitv,
I bol'she by pristalo byt' v posteli,
V ob®yatiyah togo, kto serdcu mil,
CHem v polnoch' pokidat' ee dlya messy!
Vhodit Lodoviko.
Lodoviko
V chem delo, Matias? Ty razdrazhen?
Matias
Pover' mne, Lodoviko, ya uvidel
Takoe zrelishche, kakogo mne
I videt'-to vovek ne prihodilos'.
Lodoviko
CHto zh eto bylo, rasskazhi, moj drug.
Matias
Prekrasnaya devica - ej pyatnadcat'! -
Cvetok dushistyj ostrova Citery,
Vozrosshij iz takoj bogatoj pochvy,
Monahineyu sdelalas' sejchas.
Lodoviko
No kto ona?
Matias
Doch' bogacha evreya.
Lodoviko
Varavvy doch', chto poteryal vse den'gi?
I horosha?
Matias
Ne tol'ko. Bespodobna!
Ona tvoe rastrogala by serdce,
Ne bud' svoim besstydstvom ograzhden
Ty i ot zhalosti i ot lyubvi.
Lodoviko
A esli tak uzh horosha ona,
Nedurno bylo b navestit' ee.
Nu, kak?
Matias
Pojdu ya sam. Da, tol'ko tak!
Lodoviko
Pojdu i ya - ne to pridetsya ploho.
Proshchaj, moj drug!
Matias
Proshchaj, do skoroj vstrechi!
Uhodyat.
Vhodit Varavva s ognem.
Varavva
Kak voron, predveshchayushchij neschast'e,
Postukivayushchij golodnym klyuvom,
Zarazu stryahivaya s chernyh kryl'ev,
Ne vidimyj nikem vo mrake nochi,
Izmuchennyj vo t'me Varavva brodit,
Proklyat'ya posylaya hristianam.
Bystroletyashchej zhizni naslazhden'ya
Ushli, otchayan'e mne zaveshchav,
I ot moih bylyh bogatstv ostalos'
Odno vospominan'e, slovno shram
U voina, zabytogo v neschast'yah.
O ty, chto ognennym stolpom provel
Izrailya synov skvoz' teni nochi,
Sveti i mne i ruku Avigei
Naprav' segodnya noch'yu! Ili den'
V t'mu vechnuyu otnyne obrati!
Son ne somknet mne bditel'nye ochi,
Nichto moi ne uspokoit mysli,
Poka mne doch' moya ne dast otveta.
Naverhu poyavlyaetsya Avigeya.
Avigeya
Da, udalos' podnyat' mne polovicy,
Kotorye ukazany otcom,
I vot oni, zdes' najdennye mnoyu,
I zoloto, i zhemchug, i kamen'ya.
Varavva
Teper' ya vspominayu teh staruh,
Kotorye, kogda ya byl bogat,
So mnoyu rech' veli o prividen'yah,
CHto brodyat noch'yu u sokrytyh kladov.
Mne kazhetsya, chto ya - odno iz nih.
Poka zhivu - zhivet moya nadezhda,
Umru - zdes' budet moj skitat'sya duh.
Avigeya
Itak, bogatstva moego otca
YA obrela v schastlivom etom mire.
Schastlivom li? Kogda my rasstavalis',
On mne skazal, chto vstretimsya my utrom.
O, gde b sejchas ni otdyhal on, pust'
Morfej emu poshlet chudesnyj son,
Son zolotoj, chtob mog otec, prosnuvshis',
Prijti i poluchit' svoe bogatstvo.
Varavva
Bueno para todos mi ganado no era:
{* Ne vsem byla moya nazhiva vprok (isp.).}
Dvizhen'e - blago, nepodvizhnost' - skorb',
CHto za zvezda tam svetit, na vostoke?
Kol' dvizhetsya, to eto Avigeya,
Kto tam?
Avigeya
Kto eto?
Varavva
|to tvoj otec.
Avigeya
Poluchish' vnov' iz ruk moih ty schast'e.
Varavva
Kak? Ty ego nashla?
Avigeya
Da, vot ono!
(Sbrasyvaet vniz meshki.)
V tvoih ono rukah.
Zdes' est' eshche. I vot eshche, eshche...
Varavva
O doch' moya!..
O zoloto moe, o zhizn', o schast'e,
Dushi velich'e, smert' moih vragov!
Privet tebe, o vestnica blazhenstva!
O Avigeya, bud' ty vnov' so mnoyu,
YA videl by - predel svoih zhelanij.
Ne znayu dazhe, kak tebya nazvat'!
Doch'! Zoloto moe! Blazhenstvo! Schast'e!
(Krepko obnimaet svoi meshki.)
Avigeya
Otec, otec, uzh polnoch' nedaleko.
Sejchas monahini dolzhny prosnut'sya.
Idi, chtob ne vozniklo podozren'e.
Varavva
Proshchaj zhe, radost'. Poceluj vozdushnyj
YA shlyu tebe ot serdca, doch' moya!
Avigeya naverhu uhodit.
Feb, razomkni skoree veki dnya,
Dlya vorona ty ptichku razbudi,
CHtob mog parit' ya s neyu, napevaya
Nad zolotom moim, kak nad gnezdom.
Hermoso placer de los dineros.
{* Priyatnaya krasota deneg (lat.).}
Uhodit.
Vhodyat Farneze, Martin del' Bosko,
rycari i dolzhnostnye lica.
Farneze
Kuda ty derzhish' put', moj kapitan?
Otkuda tvoj korabl', chto stal na rejde?
Zachem bez sprosa ty soshel na bereg?
Bosko
YA iz Ispanii, sen'or moj, rodom.
Zovetsya moj korabl': "Drakon letuchij".
Menya zhe vse zovut Martin del' Bosko,
YA korolevskij vice-admiral.
Pervyj rycar'
Vse pravda. I dostoin on pochten'ya.
Bosko
Vezem my plennyh turok, grekov, mavrov,
Zahvachennyh u Korsiki v boyu.
My ne sklonilis' pred tureckim flotom,
Kogda galery pognalis' za nami.
Vnezapno stal usilivat'sya veter,
I my s drugogo galsa dali boj,
Odnih sozhgli, drugih my potopili,
Odin korabl' my zahvatili v plen.
Mertv kapitan. Raby - vse ostal'nye,
I zdes', na Mal'te, my ih prodadim.
Farneze
Martin del' Bosko, o tebe ya slyshal.
Dobro pozhalovat' na ostrov Mal'tu.
No dopustit' prodazhu etih turok
Ne mozhem my, ne smeem dat' soglas'e,
V soyuze my.
Pervyj rycar'
Kol' uvazhaesh' nas,
Ugovori Farneze vstat' na turok.
My s nimi v mire tol'ko potomu,
CHto netu deneg, chtob vesti vojnu.
Bosko
Kak, derzhat rycari soyuz s sultanom?
Za zoloto beschest'e pokupayut!
No kak mogli zabyt' vy, chto Rodos,
Otkuda vy prishli, k stydu Evropy
Nedavno pal? A vas togda poslali,
CHtob byli vy oplotom protiv turok!
Farneze
Vse eto tak, no sil u nas nemnogo...
Bosko
A skol'ko trebuet s vas Kalimat?
Farneze
Sto tysyach.
Bosko
Imeet moj korol' prava na Mal'tu,
I mozhet on vas vseh izgnat' otsyuda.
Priznajte eto, ne platite turkam.
Ego velichestvu ya soobshchu
I ne ujdu, vam ne dobyv svobodu.
Farneze
Kol' tak, rabov prodazhu razreshayu.
|j, vystavit' skorej ih tam, na rynke!
Dolzhnostnye lica uhodyat.
Ty budesh', Bosko, generalom Mal'ty.
I ya i rycari pojdem s toboyu
Na nehristej, na polchishcha nevernyh.
Bosko
I ty prodolzhish' delo teh, kto stojko
Rodos ot vojsk tureckih zashchishchal.
I v men'shinstve oni srazhalis' tak,
CHto vest' o tom ves' mir nash obletela.
Farneze
Srazhat'sya budem do konca. Idem!
Nu, Kalimat, ne zoloto tebe
Poshlem, a yadra s plamenem i dymom!
Ishchi gde hochesh' dan', a my reshili:
Ne zolotom, a krov'yu kupim chest'.
Uhodyat.
Vhodyat dolzhnostnye lica i voiny s
Itamorom i drugimi nevol'nikami.
Pervyj iz voinov
Zdes' rynochnaya ploshchad'. Stav' rabov,
YA dumayu, chto ih raskupyat bystro.
Vtoroj
U kazhdogo cena est' na spine.
Voz'mem ee - il' smysla net v prodazhe.
Pervyj
Vot i evrej! Ne bud' on razoren,
Za vseh nalichnymi my b poluchili.
Vhodit Varavva.
Varavva
Edyashchie svininu hristiane,
Narod, vovek ne znavshij obrezan'ya,
O kom nikto b na svete ne uslyshal,
Kogda by ne Vespasian i Tit,
Da ya ved' stal bogache, chem ya byl.
Monahineyu stala doch'? Nu net,
Ona so mnoj, ya dom sebe kupil,
CHto mozhet s gubernatorskim sravnit'sya.
Nazlo vsej Mal'te v nem ya budu zhit'
I gubernatora derzhat' v rukah
S povesoj synom - il' im budet ploho.
O net, ya ne iz plemeni Levi,
I ya obid svoih ne zabyvayu.
Kak pes, laskayutsya k druz'yam evrei,
A razozlyat ih - stanut i kusat'sya,
Hot' s vidu, kak yagnyata, vse dobry.
Menya Florenciya uchila lesti;
Sklonyat'sya, esli nazovut sobakoj,
I prisedat' smirenno, kak monah.
Po mne takie lyudi huzhe nishchih
U sten sobora ili sinagogi,
I mne b hotelos', kol' protyanut chashku
Za podayan'em - plyunut' by v nee!
A vot i gubernatorskij synok,
Kak i ego otec, lyubvi dostojnyj!
Vhodit Lodoviko.
Lodoviko
YA slyshal, chto evrej prishel syuda.
YA poishchu ego, s nim budu laskov,
CHtob tol'ko povidat' mne Avigeyu.
Mne govorili, chto ona prekrasna.
Varavva
Nu, teper' ya pokazhu, chto u menya bol'she ot zmei, chem ot golubya, chto ya
bol'she hitrec, chem glupec!
Lodoviko
Vot i evrej. Uvizhu l' Avigeyu?
Varavva
(v storonu)
Nu, ot menya edva l' ee dozhdesh'sya.
Lodoviko
Ty znaesh', gubernatora ya syn.
Varavva
(v storonu)
YA hotel by, chtoby ty tak zhe byl ego otcom, milyj moj! Bol'shego zla ya
tebe i ne mogu pozhelat'!
(Gromko.)
Vot etot rab
Licom pohozh na okorok svinoj.
Lodoviko
Kuda zh ty ot menya bezhish', Varavva?
Varavva
Da nikuda. Takov u nas obychaj:
Kol' ne s evreyami my govorim,
Gotovy rastvorit'sya my, kak vozduh,
Byt' chistym dolzhen izbrannyj narod.
Lodoviko
Ne mozhesh' li ty mne prodat' almaz?
Varavva
U vashego otca moi almazy.
Odin ostalsya, podhodyashchij vam.
(V storonu.)
To doch' moya. No ty ee poluchish'
Ne ran'she, chem ya sam sozhgu ee.
A dlya nego vsegda najdetsya yad
I belaya prokaza...
Lodoviko
A tvoj almaz igraet pri ogne?
Varavva
(v storonu)
On nikogda ne znal eshche ognya.
(Vsluh.)
Da, pri ogne igrat' on zharko stanet.
Blestit vsegda on chestno i krasivo.
Lodoviko
Kvadratnyj ili zaostrennyj on?
Varavva
On zaostren.
(V storonu.)
Sovsem ne dlya tebya.
Lodoviko
Takoj mne bol'she nravitsya.
Varavva
Mne tozhe.
Lodoviko
Kak vyglyadit on noch'yu?
Varavva
Prevoshodno,
(V storonu.)
On bol'she noch'yu nravitsya, chem dnem.
Lodoviko
Cena?
Varavva
(v storonu)
Vsya zhizn' tvoya, kol' budesh' zhiv.
(Vsluh.)
Dogovorimsya, v dom moj prihodite -
I ya otdam ego.
(v storonu.)
So mshchen'em vmeste.
Lodoviko
Hochu ya byt' sperva ego dostojnym.
Varavva
O gospodin!
Otec vash zahvatil moe dobro
Iz miloserdiya i sostradan'ya,
CHtob privesti menya k blazhennoj vere
I, kak predpisyvaet katehizis,
Zastavit' v smertnyh kayat'sya grehah.
Hotel li sam ya etogo il' net,
Vse vzyali u menya, iz doma vygnav,
I sdelali moj dom monastyrem,
Lodoviko
No dobraya dusha pozhnet plody.
Varavva
Da, tol'ko urozhaj eshche ne skoro.
YA znayu, chto moleniya monahin',
Kak i monahov, esli im platit',
CHudesny. No ot nih mne pol'zy malo.
(V storonu.)
No dlya sebya starayutsya oni
I den' i noch'; molitvoj sobiraya,
Kak vizhu ya, vysokij urozhaj.
Lodoviko
Varavva, ne smotri tak na monahin'.
Varavva
Na nih smotryu ya s plamennym pochten'em,
(V storonu.)
Stol' plamennym, chto szhech' hochu svoj dom,
Gde tak oni dohod svoj umnozhayut.
Najdetsya u menya, chto im skazat'!
(Gromko.)
Sen'or moj, chto kasaetsya almaza,
Pojdem ko mne, i my v cene sojdemsya,
Hotya by radi vashego otca.
(V storonu.)
Nadeyus', ya tvoyu uvizhu smert'!
(Gromko.)
No mne pora. Kupit' raba mne nado.
Lodoviko
Varavva, ya gotov idti s toboj.
Varavva
Nu, idemte. Vot i rynochnaya ploshchad'. Skol'ko stoit etot rab? Trista?
Razve turki prodayutsya po takoj vysokoj cene?
Pervyj voin
Kak vidish', takova ego cena.
Varavva
Vor, chto li, on, chto prosish' ty tak mnogo?
Il' v etom dele on bol'shoj lovkach?
Kol' eto tak, on stoit vse tri sotni.
Ego kupiv, bol'shoe nuzhno rven'e,
CHtob udalos' ot viselicy skryt'.
Da, Sudnyj den' dlya vseh vorov opasen,
Lyuboj iz nih poplatitsya spolna.
Lodoviko
A etot mavr vsego dve sotni stoit?
Pervyj voin
Ne bol'she...
Varavva
Tak pochemu zhe mavr deshevle turka?
Pervyj voin
On molod, u togo dostoinstv bol'she.
Varavva
Ty chto zhe, obladaesh' filosofskim kamnem? Esli on u tebya est', razbej im
moyu golovu. YA proshu tebya.
Rab
Net, gospodin. Mogu ya strich' i brit'.
Varavva
Postoj. Ty razve staryj bradobrej?
Rab
K neschast'yu, gospodin, ya ochen' molod.
Varavva
Molod! YA kuplyu tebya i zhenyu na gospozhe Tshcheslavie. Esli ty budesh'
horosho mne sluzhit'.
Rab
YA budu horosho sluzhit' vam, gospodin.
Varavva
Zdes' taitsya kakaya-to hitrost'. A vdrug pod vidom brit'ya ty pererezhesh'
mne gorlo, chtoby zavladet' moim imushchestvom? Skazhi, ty zdorov?
Rab
Vpolne zdorov.
Varavva
Tem huzhe. Mne nuzhen rab, u kotorogo plohoe zdorov'e i kotoryj
dovol'stvuetsya skudnoj pishchej. A dlya takih chelyustej, kak u tebya, v den'
potrebuetsya ne odin funt myasa. Dajte-ka mne posmotret' kogo-nibud' bolee
toshchego.
Pervyj voin
Vot toshchij! Kak ponravitsya on vam?
Varavva
Gde ty rodilsya?
Itamor
Vo Francii; v Aravii ya vyros.
Varavva
Tem luchshe. Ty vpolne godish'sya mne.
Sto tol'ko? Pokupayu. Vot i den'gi.
(Daet den'gi.)
Pervyj voin
Klejmo postav'te i s soboj vedite.
Varavva
Ty sam postav'.
(V storonu.)
Udachnaya pokupka!
Byt' podlym nauchit' ego legko.
(Vsluh.)
Proshchajte, sudar'.
|j, pojdem! Ty moj!
CHto do almaza, to on budet vashim.
Ko mne pochashche zahodite v dom.
Vsem, chto imeyu, rad vam usluzhit'.
Vhodyat Matias i Katarina.
Matias
O chem s evreem rech' vel, Lodoviko?
Boyus', chto o prekrasnoj Avigee.
Varavva
(Lodoviko)
Idet don Matias. Prervem besedu.
On lyubit doch' moyu, ona - ego.
No ya poklyalsya ih lishit' nadezhdy
(v storonu)
I gubernatoru za vse otmstit'.
Lodoviko uhodit.
Katarina
Vot etot mavr horosh! Ne pravda l', syn moj?
Matias
Net, etot luchshe. Osmotri ego.
Varavva
Pri materi menya ne uznavaj,
A to tvoj brak vnushit ej podozren'e.
Rasstavshis' s neyu, prihodi v moj dom.
Schitaj menya rodnym otcom. YA zhdu.
Matias
O chem s toboyu rech' vel Lodoviko?
Varavva
Da ob almazah. Ne ob Avigee.
Katarina
Skazhi mne, Matias, - to ne evrej?
Varavva
Da, kommentarii o Makaveyah
Est' u menya. Rad vam ih predostavit'.
Matias
Mat', my besedovali s nim o tom,
CHtob poluchit' mne dve ili tri knigi.
Katarina
CHto govorit' s tem, kto otverzhen nebom!
Vot den'gi za raba! Idem otsyuda.
Matias
Proshchaj, evrej! Ne zabyvaj o knige!
Varavva
O nej ya budu pomnit', gospodin.
Katarina i Matias uhodyat.
Pervyj voin
Neploho torgoval ya, Nu, idem!
Voiny s rabami uhodyat.
Varavva
Rab, kak zovut tebya? Gde ty rozhden?
Tvoe proishozhden'e i zanyat'e?
Itamor
Moj rod neznaten. Imya - Itamor.
Moya professiya - chto vam ugodno.
Varavva
Ty remesla ne znaesh'? Nu, tak slushaj.
YA nauchu tebya - tebe zh na pol'zu.
Vo-pervyh, otkazhis' ot vsyakih chuvstv -
Lyubvi, nadezhdy, zhalosti il' straha.
Zabud' o sostradan'e, ulybajsya -
No pro sebya, - kol' hristian terzayut.
Itamor
Hozyain prevoshodnyj! Kak vy chutki...
Varavva
CHto do menya, brozhu ya po nocham,
Bol'nyh ya ubivayu vozle sten
I otravlyayu inogda kolodcy.
CHtob poradet' o hristianah-vorah,
Podbrasyvayu neskol'ko monet,
Potom lyubuyus' s galerei doma,
Kak ih vedut zakovannymi v cepi.
YA proboval sperva na ital'yancah.
Svyashchennikam daril ya otpevan'ya
I zanimal ponomarej rabotoj -
Ryt'em mogil i kolokol'nym zvonom.
A posle byl mehanikom iskusnym
V vojne francuzov s polchishchem germancev,
Pritvorno Karlu Pyatomu sluzha,
I druga i vraga berya na hitrost';
Zatem zhestokim byl rostovshchikom
I vymogatel'stvom, obmanom, shtrafom,
Vsej hitrost'yu torgovca starym hlamom,
Bankrotov napravlyat' lyubil v tyur'mu
I sirotami zaselyat' bol'nicy.
Do sumasshestviya ya dovodil,
I koe-kto konchal s soboyu s gorya,
Na grud' - dlinnejshij spisok prikolov
Moih schetov s bezbozhnym nachislen'em.
YA stal bogat, kupit' by mog ves' gorod.
A ty, skazhi, kak vremya provodil?
Itamor
Skazat' po chesti,
Szhigal ya hristianskie selen'ya,
Zakovyval rabov ya na galerah.
Hozyainom gostinicy ya byl
I noch'yu tajno kralsya k postoyal'cam,
CHtob pererezat' gorlo im v posteli.
V Ierusalime na stupen'ki hrama
Prosypal poroh ya, chtob piligrimy
Do yazv sebe izranili koleni,
I nablyudal s usmeshkoj, kak oni
Domoj shli, podpirayas' kostylyami.
Varavva
Vot eto delo! I menya sobratom
Ty nazyvaj: my oba negodyai,
Obrezany i hristian klyanem.
Bud' vernym, skrytnym - nagrazhu tebya,
No otojdi! Podhodit Lodoviko.
Vhodit Lodoviko.
Lodoviko
Varavva? Ochen' rad!
No gde almaz, obeshchannyj toboyu?
Varavva
On tam. Izvol'te v dom vojti so mnoj.
Otkroj mne, Avigeya. |to ya.
Vyhodit Avigeya s pis'mami.
Avigeya
Otec, ne toropis'. Vot eto pis'ma,
Vse iz Ormuza. Pochta doma zhdet.
Varavva
Daj pis'ma! Gubernatorskogo syna
Ty, doch' moya, polaskovej primi,
So vsej uchtivost'yu, kak tol'ko mozhesh'.
(Tiho.)
No sohrani pritom i neporochnost'.
On, pomni, - filistimlyanin dlya nas,
Pritvorno poklyanis' emu v lyubvi -
Ved' ne ot semeni on Avraama.
(Gromko.)
A sam ya zanyat. Izvinit' proshu.
Proshu, privetstvuj gostya, Avigeya.
Avigeya
Radi nego i vas - on budet gostem.
Varavva
Ty poceluj ego, lyubeznoj bud',
(Tiho.)
S evrejskoj hitrost'yu vse tak ustroj,
CHtoby prishli vy oba k soglashen'yu.
Avigeya
Otec, don Matias - moya lyubov'!
Varavva
(tiho)
YA znayu eto. No neobhodimo
Uhazhivat' za nim, o doch' moya.
(Gromko.)
Da, nesomnenno, eto pishet faktor {Melkij posrednik.}.
Stupajte v dom. A ya zajmus' otchetom.
Avigeya i Lodoviko uhodyat v dom.
Vse resheno. Pogibnet Lodoviko.
Mne soobshchayut, chto sbezhal kupec,
Kotoryj dolzhen mne vina sto bochek.
Kakoj pustyak!
(SHCHelkaet pal'cami.)
Dostatochno bogat ya.
Sejchas poceloval on Avigeyu,
I poklyalis' oni v lyubvi drug drugu.
Kak pravda, chto s nebes shel dozhd' iz manny,
Tak pravda, chto pogibnet Lodoviko.
Ego otec - moj samyj pervyj vrag.
Vhodit Matias.
Kuda ty, Matias? Postoj nemnogo.
Matias
Kuda, kak ne k prekrasnoj Avigee.
Varavva
YA obeshchayu - nebo v tom svidetel'! -
CHto doch' moya tvoeyu skoro budet.
Matias
Inache ty obidel by menya!
Varavva
O, bozhe upasi o tom podumat'!
Prosti, chto plachu. Gubernator hochet
CHtob syn ego vzyal v zheny Avigeyu.
Syn shlet ej pis'ma, zhemchuga i kol'ca.
Matias
Ona ih prinimaet?
Varavva
Net, Matias, ona ih shlet obratno,
Pridet on - v komnate svoej zapretsya,
On cherez dver' ej chto-to govorit,
Ona zh bezhit k oknu, vas ozhidaya,
CHtob vy ego ot dveri ottashchili.
Matias
O, verolomnyj Lodoviko!
Varavva
Vot i sejchas, kogda ya shel domoj,
On v dveri proshmygnul - dolzhno byt', k nej.
Matias
YA vytryahnu ego sejchas ottuda!
Varavva
Ne delaj shuma! Mech vlozhi v nozhny,
I ssor v moem ne nachinaj ty dome.
Tak prokradis', chtob on tebya ne videl.
A ya emu takoe dam vnushen'e,
CHto pozabudet on ob Avigee.
I uhodi. Oni syuda idut.
Vhodyat Lodoviko i Avigeya.
Matias
Ruka s rukoj! YA vynesti ne v silah!
Varavva
Iz uvazheniya ko mne - ni slova!
Matias
Nu, horosho! Dozhdus' drugogo raza.
(Uhodit v dom.)
Lodoviko
Varavva, uzh ne syn li to vdovy?
Varavva
Da. Znaj, chto hochet on tebya ubit'.
Lodoviko
Menya ubit'? On razve sumasshedshij?
Varavva
Net, net! No on, po schastiyu, boitsya
Togo, chto nikogda tebe ne snilos',
CHto doch' moya, chto durochka moya...
Lodoviko
Kak? Polyubit' uspela Matiasa?
Varavva
Ona zh ulybkoj vstretila tebya.
Avigeya
(v storonu)
Drugoj mne mil. Ulybka - prinuzhden'e.
Lodoviko
YA doch' tvoyu, evrej, lyublyu davno.
Varavva
Da i ona tebya lyubila s detstva.
Lodoviko
No ya uzhe ne v silah bol'she zhdat'.
Varavva
I polon ya k tebe raspolozhen'ya.
Lodoviko
Vot tvoj almaz! Kogda zh on budet moj?
Varavva
Beri, nosi ego. On nezapyatnan.
No vasha svetlost' mozhet nizkim schest'
Brak s docher'yu prezrennogo evreya.
Za nej dayu ya mnogo zolotyh
S krestom, s molitvoyu vkrug obodka.
Lodoviko
Ne zoloto tvoe - ee lyublyu.
YA umolyayu o tvoem soglas'e.
Varavva
Soglasen ya, no chto mne skazhet doch'?
(Tiho docheri.)
Otrod'e Kaina, pes hristianskij,
Ni razu ne vkusivshij nashej pashi,
Ne uzrit on zemli obetovannoj,
Gryadushchego Messii ne dozhdetsya.
Ego, chervya, vvesti v obman ne greh,
Pust', dochka, on tvoyu poluchit ruku,
No serdce sohrani dlya Matiasa.
Avigeya
I vse zhe obruchit'sya s Lodoviko?
Varavva
Ne greh hristianina obmanut' -
Oni ved' lozh' za pravilo schitayut,
S eretikami nevozmozhna chestnost',
A tot, kto ne evrej, tot eretik.
Vyhodit tak po logike, ne bojsya!
(Gromko.)
YA uprosil ee, ona soglasna.
Lodoviko
Togda i ty daj slovo, Avigeya!
Avigeya
Net vybora. Menya otec moj prosit.
Lyubimomu da budu ya verna!
Lodoviko
Teper' imeyu to, o chem mechtal.
Varavva
YA net eshche, no ya imet' nadeyus'.
Avigeya
(v storonu)
Neschastnaya, na chto sejchas idesh'!
Lodoviko
No pochemu ty vdrug tak poblednela?
Avigeya
Ne znayu. No, proshchaj. Ved' mne pora.
Varavva
Stoj! Ne davaj ej govorit' ni slova.
Lodoviko
No pochemu zh ona nemoyu stala?
Varavva
U nas, evreev, davnij est' obychaj,
CHtob devushka-nevesta lila slezy.
Ne bespokoj ee i uhodi.
Ona - tvoya zhena, ty - moj naslednik.
Lodoviko
Obychaj? Nu, togda spokoen ya.
Skorej pomerknut nebesa nad nami,
Pomerknet v tuchah krasota prirody,
CHem doch' tvoya mnoj budet nedovol'na!
Priblizhaetsya Matias.
A, negodyaj? YA budu mstit' tebe!
Varavva
(tiho)
Tss! Lodoviko! Nichego ne bojsya.
Ty v Avigee mozhesh' byt' uveren.
Lodoviko
Otlichno... Pust' togda idet on.
(Uhodit.)
Varavva
Kogda b ne ya, ty byl by na poroge
Sejchas zakolot. No o tom ni slova!
Zdes' ne dolzhno byt' ssor i poedinka.
Matias
Pozvol', Varavva, mne ego dognat'.
Varavva
O net, ya ne hochu, chtoby menya
Schitali souchastnikom tvoim.
V drugoj raz mozhesh' otomstit' emu.
Matias
Net, ot menya teper' on ne ujdet.
Varavva
Da, sdelaj tak. Poluchish' Avigeyu.
Matias
O bol'shem ya ne mog by i mechtat'!
Tvoj dar otnyat' ne smozhet Lodoviko,
Ved' Avigeya zhizni mne dorozhe.
Varavva
Predchuvstvuyu bedu. Sejchas poshel
On k materi tvoej. Begi za nim!
Matias
On, govorish', u materi moej?
Varavva
Tak zhdi, poka ona sama pridet.
Matias
Idu. Kol' mat' moya pridet syuda,
Ona umret ot gorya.
(Uhodit.)
Avigeya
Prostit'sya s nim meshayut slezy mne.
Otec, zachem ty ssorish' ih oboih?
Tebe kakoe delo?
YA sdelayu druz'yami ih opyat'.
Varavva
Ty sdelaesh' ih druz'yami? Razve nedostatochno evreev na Mal'te, chtoby
tebe eshche zabotit'sya o hristianah?
Avigeya
No Matias moj muzh. Ego lyublyu ya.
Varavva
Tvoim on budet.
Vhodit Itamor.
Uvedi ee!
Itamor
YA povinuyus'...
(Provozhaet Avigeyu v dom i vozvrashchaetsya.)
Varavva
CHto dumaesh' ob etom, Itamor?
Itamor
YA dumayu, chto zhizn' oboih vy
Priobreli, hozyain. Prav li ya?
Varavva
Ty prav. YA vypolnyu svoj hitryj plan.
Itamor
O, esli by ya mog vam v nem pomoch'!
Varavva
CHto zh, pomogaj. Vot moj tebe prikaz -
Ty otnesesh' vot eto Matiasu.
(Daet emu pis'mo.)
Skazhi emu - pis'mo ot Lodoviko.
Itamor
On napisal ego?
Varavva
Net, mog by napisat'
V nem vymyshlennyj vyzov Lodoviko.
Itamor
Ne bespokojsya. Tak ya razozhgu
V nem yarost', chto poverit on vpolne.
Varavva
Hvalyu tvoyu gotovnost' mne sluzhit'.
No bud' i ostorozhen i hiter.
Itamor
Otnyne ty vo vsem mne mozhesh' verit'.
Varavva
Stupaj!
Itamor uhodit.
Teper' pojdu sam k Lodoviko
I, slovno d'yavol, lozh' izobretu,
CHtob vozbudit' u nih vrazhdu drug k drugu.
(Uhodit.)
Vhodit Bellamira.
Bellamira
S vremen osady moj dohod upal.
A bylo vremya - za odnu lish' noch'
Mogla ya sotnyu poluchit' dukatov.
Nevol'no celomudrennoj ya stala.
No ne poblekla krasota moya.
Kupcy Venecii i paduancy
Syuda obychno priezzhali, dazhe
Muzhi nauki, shchedrye na den'gi.
Teper' odin prihodit Pil'ya Borso,
Da, kstati molvit', i ne tak uzh chasto.
Vot on idet!
Vhodit Pil'ya Borso.
Pil'ya Borso
Podozhdi, krasotka! Tut est' koe-chto tebe na rashody.
(Pokazyvaet meshok s serebrom.)
Bellamira
Da eto serebro! CHto mne ono?
Pil'ya
I zoloto est' tozhe u evreya.
Ego dobudu, ili bud' on proklyat!
Bellamira
Skazhi mne, kak dostal ty serebro?
Pil'ya
Klyanus' chest'yu, ya gulyal po gluhim dorozhkam v sadu i sluchajno zaglyanul
cherez okno v kontoru evreya. Tam lezhali meshki s zolotom. Noch'yu ya vskarabkalsya
tuda s pomoshch'yu kryukov. No poka ya pol'zovalsya blagopriyatnym sluchaem, v dome
poslyshalsya kakoj-to shum. Prishlos' shvatit' tol'ko vot eto i bezhat'... No vot
idet sluga evreya.
Bellamira
Spryach' meshochek.
Vhodit Itamor.
Pil'ya
Ne smotri na nego, idem otsyuda, chert tebya poderi! Kakoj u tebya vid!
Ty srazu zhe mozhesh' nas vydat'!
Bellamira i Pil'ya uhodyat.
Itamor
Da, eto samoe prekrasnoe lico, kakoe ya kogda-libo videl! Sudya po
naryadu, ona kurtizanka. YA dal by sotnyu kron iz koshel'ka evreya, chtoby imet'
takuyu nalozhnicu.
YA vyzov im v takom predstavlyu vide,
CHto oba v beshenstve padut, scepivshis'.
Uhodit. Vhodit Matias.
Matias
Vot mesto poedinka. Avigeya
Sejchas uvidit, kak ee lyublyu ya.
Vhodit Lodoviko.
Tak eto ty mne napisal tak podlo?
(Brosaet vzglyad na pis'mo.)
Lodoviko
Da, ya, i, kol' ty smeesh', otomsti!
Derutsya. Naverhu poyavlyaetsya Varavva.
Varavva
Derutsya hrabro, no poka bez tolku.
Nu, Lodoviko!.. Matias!.. Smelej!
Oba padayut.
Teper' ya vizhu - oba smel'chaki.
(Krichit v dom.)
|j, raznimite ih!
Da, kak raznimesh', kol' oni mertvy!
Proshchajte zhe, proshchajte!
Uhodit. Vhodyat Farneze, Katarina i sluga.
Farneze
CHto vizhu ya? Ubit moj Lodoviko?
V moih ob®yat'yah on najdet grobnicu.
Katarina
CHto zh eto? Syn moj, Matias, ubit!
Farneze
O milyj syn, pogibni ty ot turok,
Otec neschastnyj mog by otomstit'!
Katarina
Tvoj moego ubil. YA budu mstit'.
Farneze
Tvoj syn nanes ranen'e moemu.
Katarina
Dovol'no! YA i tak ogorchena.
Farneze
O, esli b vzdoh moj dal tebe dyhan'e,
A slezy krov' tvoyu by ozhivili!
Katarina
Kto sdelal ih vragami?
Farneze
Ne znayu, i ot etogo mne gor'ko.
Katarina
Oni druz'yami byli...
Farneze
Da, druz'yami.
Katarina
Daj shpagu mne, kotoroj syn ubit,
CHtob eyu ya mogla ubit' sebya!
Farnze
Net, eto shpaga syna moego,
Ona i dlya moej goditsya smerti.
Katarina
Uznaem, kto zhe ih na smert' tolknul,
CHtob nasha mest' upala na vinovnyh!
Farneze
Podnimem pavshih i shoronim ih
V odnoj grobnice, pod plitoyu obshchej.
Na ih altar' ya ezhednevno budu
Dan' slez i muk zhestokih prinosit'.
Molitvami rastrogayu ya nebo,
CHtob oblichilo teh, kto ruki ih
Prinudil tak raz®edinit' serdca,
Idem! Poteri nashi ravnocenny,
My tyazhest' gorya ravnuyu nesem.
Uhodyat, unosya tela synovej.
Vhodit Itamor.
Itamor
Kto videt' mog podobnoe zlodejstvo!
Iskusny zamysel i vypolnenie.
Tot i drugoj obmanuty - i tajno.
Vhodit Avigeya.
Avigeya
V chem delo, Itamor? CHemu smeesh'sya?
Itamor
Hozyajka? Ha-ha-ha!
Avigeya
Ne ponimayu...
Itamor
O, moj hozyain!..
Avigeya
CHto?
Itamor
Hozyajka! YA mogu rekomendovat' vam slugu, naihrabrejshego, ser'eznejshego,
hitrejshego, s butylkoobraznym nosom, samogo skrytnogo, kakoj tol'ko byl
kogda-libo u gospodina.
Avigeya
Zachem branish' ty moego otca?
Itamor
Hozyajka, to politika.
Avigeya
Kakaya?
Itamor
Kak? Razve ty ne znaesh'?
Avigeya
Net.
Itamor
Ty ne znaesh', chto sluchilos' s neschastnymi Matiasom i Lodoviko?
Avigeya
Net. CHto zhe?
Itamor
Delo v tom, chto d'yavol izobrel vyzov, moj hozyain napisal ego, a ya otnes
- snachala Lodoviko, a zatem Matiasu.
Kak voditsya, oni skrestili shpagi,
I zhizni ih okonchilis' pechal'no.
Avigeya
I moj otec sposobstvoval ih smerti?
Itamor
YAvlyayus' li ya Itamorom?
Avigeya
Da.
Itamor
Vot tak zhe verno to, chto ya skazal.
Avigeya
Nu, horosho, ty v novyj monastyr'
Shodi i poprosi prijti ko mne
Kogo-nibud' iz brat'ev yakobitov,
Skazhi, hochu ya s nim pogovorit'.
Itamor
Ty mne otvetish' na odin vopros?
Avigeya
Kakoj zhe?
Itamor
Ves'ma chuvstvitel'nyj. Skazhi, ne razvlekayutsya li monahi s monahinyami
vremya ot vremeni?
Avigeya
Uhodi, naglec! I ty ob etom hotel sprashivat'? Uhodi!
Itamor
YA i ujdu, pochtennaya hozyajka!
(Uhodit.)
Avigeya
Otec zhestokoserdyj, zloj Varavva!
Il' bylo to politikoj tvoej,
CHtob k nim ya proyavlyala blagosklonnost'?
CHtob ya byla prichinoyu ih smerti?
Byl Lodoviko nelyubim toboyu
Iz-za ego otca. A Matias?..
Reshilsya ty na krajnyuyu zhestokost',
Vragu, tebya lishivshemu dobra,
Ty mstish' teper' na nevinovnom syne.
Ego ubil ty shpagoj Matiasa,
Kol' Matias ubit, umru i ya.
Ah, vizhu ya - net na zemle lyubvi,
U turok - very, u evreev - serdca
S monahom k nam podhodit Itamor.
Vhodit Itamor s monahom Dzhakomo.
Dzhakomo
Virgo, salve! {* Devushka, zdravstvuj! (lat.).}
Itamor
Otvetstvuj na privet!
Avigeya
Dobro pozhalovat'! Ty, Itamor, ujdi!
Itamor uhodit.
Svyatoj otec, hochu prosit' tebya...
Dzhakomo
O chem zhe?
Avigeya
CHtob v monastyr' vnov' prinyali menya.
Dzhakomo
No ved' eshche nedavno, Avigeya,
YA dlya tebya dobilsya razreshen'ya.
Svyatuyu zhizn' sama otvergla ty.
Avigeya
Togda ya neustojchivoj dushoyu
Byla pokorna bezrassudstvam sveta.
Teper' zhe opyt, obretennyj gorem,
Zastavil uvidat' veshchej razlich'e.
Grehovnaya dusha bluzhdala dolgo
Po zlomu labirintu zabluzhdenij,
Vdali ot solnca, chto daet nam sily.
Dzhakomo
Kto prosvetil tebya?
Avigeya
Mat'-abbatisa,
CHto na domu so mnoj vedet besedy.
Pozvol' zhe, Dzhakomo, mne byt' odnoj
Iz teh sester, hotya i nedostojnoj!
Dzhakomo
Nu, horosho. Ne peredumaj tol'ko,
A to svoyu otyagotish' ty dushu.
Avigeya
Ne ya byla vinovna, a otec.
(V storonu.)
O moj otec, Varavva,
Hot' ty i zasluzhil moyu surovost',
Moi usta tebya ne predadut!
Dzhakomo
Togda pojdem.
Avigeya
Moj dolg - povinovat'sya.
Uhodyat. Vhodit Varavva, chitaya pis'mo.
Varavva
CHto? Doch' moya monahinej vnov' stala?
O, verolomnaya! Otca ne zhalko?
Opyat' ty tajno, po svoej zhe vole
Vnov' postupaesh' v etot monastyr'?
Vot pishet, chtob raskayalsya ya sam...
Raskayan'e? CHto eto oznachaet?
Il' ponyala ona, chto eto ya
Ubijca Matiasa, Lodoviko?
Kol' eto tak, mne porazmyslit' nado:
Ved' ta, chto veru izmenyat' gotova,
Vnushaet veru v to, chto ya ej chuzhd.
Ili, lyubya, menya zhe osuzhdaet.
Kto tam?
Vhodit Itamor.
Ah, Itamor. Idi poblizhe,
Sluga lyubimyj, serdce gospodina,
Moj vernyj drug, moe vtoroe "ya",
Lish' na tebya ya odnogo nadeyus'
I na nadezhde etoj stroyu schast'e.
Kogda i gde ty videl Avigeyu?
Itamor
Segodnya, zdes'.
Varavva
I s kem, skazhi?
Itamor
S monahom.
Varavva
S monahom? Negodyaj! Ee on sdelal...
Itamor
Kem, gospodin?
Varavva
Monahinej opyat'.
Itamor
Da, eto tak. Byl poslan ya za nim.
Varavva
O, den' neschast'ya!
O, verolomstvo i nepostoyanstvo!
Puskaj uhodyat! No otnyne doch'
Menya uzhe ne otyagchit pozorom...
I ot menya nasledstva ne dozhdetsya!
Vernut'sya ej domoj ya ne pozvolyu.
Da budet proklyata ona, kak proklyat?
Adamom Kain za ubijstvo brata!
Itamor
Hozyain...
Varavva
Ty za nee? YA eyu vozmushchen,
Ona teper' mne stala nenavistna.
Kol' pros'bu ty moyu sejchas otvergnesh',
YA budu dumat', chto toboj ya predan.
Itamor
Kto? YA? Da na skalu ya podnimus',
CHtob brosit'sya vniz golovoyu v more,
Vse dlya tebya ya sdelayu, hozyain!
Varavva
O vernyj Itamor! Drug, ne sluga!
Ty budesh' moj edinstvennyj naslednik.
Moe dobro - tvoe, kogda umru.
Poka ya zhiv, voz'mi hot' polovinu,
Voz'mi klyuchi! YA dam tebe ih totchas.
Kupi odezhdu - ty teper' bogat.
No znaj - za vse potrebuyu otplaty.
Podaj gorshok mne s risovoj pohlebkoj,
CHto na ogon' dlya uzhina postavlen.
Itamor
(v storonu)
Klyanus', hozyain moj progolodalsya,
(Gromko.)
Idu!
(Uhodit.)
Varavva
Tak kazhdyj negodyaj gotov bezhat'
Za zolotom, hot' i bogat ne budet.
No tishe!..
Itamor vozvrashchaetsya s gorshkom.
Itamor
Vot i ris.
Varavva
Blagodaryu.
Da zahvatil li ty s soboyu lozhku?
Itamor
Da, gospodin! Kak govorit poslovica, tot, kto uzhinaet s d'yavolom, tot
nuzhdaetsya v dlinnoj lozhke. YA i prines ee tebe.
Varavva
Prekrasno, Itamor! Hrani lish' v tajne
To, chto skazhu. Lyubimyj moj sluga,
Uvidish' ty smert' Avigei, chtoby
S dushoj spokojnoj ozhidat' nasledstva.
Itamor
CHto ty, hozyain! Da razve udastsya tebe otravit' ee risovoj pohlebkoj?
|to ne tol'ko sohranit ej zhizn', no i sdelaet ee krugloj i polnoj, eshche
zhirnee, chem ty mozhesh' sebe predstavit'.
Varavva
Ty byl by prav, no posmotri na eto!
Kupil ya dragocennyj poroshok
U ital'yanca nekogda v Ankone.
Ego prinyat' - i cherez dvoe sutok
Prihodit smert', no tak, chto dogadat'sya
Nikto ne mozhet o ee prichine.
Itamor
Tak prosto?
Varavva
Da!
Na Mal'te est' obychaj. Nazyvayut
Ego "Kanun svyatogo ZHaka". Den',
Kogda dary prinosyat v monastyr'.
Snesi vot etot ris k potajnoj dveri,
Kak dar, chto prednaznachen dlya monahin',
Prinesshego nikto iz nih ne vidit
I ne pytaetsya uznat', kto on.
Itamor
No pochemu?
Varavva
Takov u nih obychaj, ochevidno.
Itak, idi i otnesi im ris.
Postoj, daj polozhit' v nego pripravu.
Itamor
Vse vypolnyu. Pozvol' tebe pomoch'.
No daj sperva poprobovat' i mne.
Varavva
Proshu, poprobuj.
Itamor probuet.
CHto teper' ty skazhesh'?
Itamor
Klyanus' chest'yu, hozyain, dazhe ne hochetsya, chtoby takaya pohlebka byla
chem-nibud' isporchena.
Varavva
Tak luchshe, Itamor, chem poshchadit'.
(Vsypaet poroshok.)
Takoj pohlebki budesh' est' ty vdovol'.
Moj koshelek, sunduk, ya sam - tvoe.
Itamor
Nu, horosho, hozyain, ya idu.
Varavva
Postoj, daj mne eshche raz razmeshat'.
Pust' eto budet, kak pit'e, chto vypil
Velikij Aleksandr v predsmertnyj chas,
Il' Bordzhia vino, kotorym on
Otca svyatogo, papu, otravil.
Krov' gidry, zlejshaya otrava Lerny,
|bena sok, dyhanie Kocita
Ili miazmy omutov stigijskih,
Pokin'te zharkij ad i izrygnite
Svoj strashnyj yad i otravite tu,
CHto, slovno d'yavol, brosila otca!
Itamor
(v storonu)
Tak vot kakoe blagoslovenie on ej daet! Byla li kogda-nibud' u risovoj
pohlebki podobnaya priprava? CHto zhe mne delat'?
Varavva
Moj milyj Itamor, idi tuda
I prihodi obratno, potomu chto
Est' i drugoe delo dlya tebya.
Itamor
Da zdes' vsypana takaya dolya lekarstva, kotoraya sposobna otravit' celuyu
konyushnyu flandrskih kobyl! YA snesu monahinyam etot gorshok vmeste s poroshkom.
Varavva
I loshadinuyu chumu v pridachu!
Itamor
Nu, ya poshel.
No ty zaplatish' za moyu rabotu!
Uhodit, unosya gorshok.
Varavva
YA zaplachu otmshchen'em, Itamor!
Uhodit. Vhodyat Farneze, Martin del' Bocko,
rycari i posol.
Farneze
(poslu)
Dobro pozhalovat'. CHto Kalimat?
Kakim ty vetrom zanesen na Mal'tu?
Posol
Tem vetrom, chto otnyne pravit mirom, -
ZHelan'em zolota.
Gubernator
Ego teper'
V Vest-Indii vam nado dobyvat'.
Rud zolotyh na nashej Mal'te net.
Posol
Na Mal'te skazano vam Kalimatom:
Okonchilos' otsrochki vashej vremya,
I srok prishel ispolnit' obeshchan'e.
YA k vam syuda yavilsya za den'gami.
Farneze
Zdes' deneg ne poluchish' ty, posol.
Ne zhit' na nashem ostrove nevernym!
My sroem sami gorodskie steny,
Razrushim hramy, razorim ves' ostrov,
Imushchestvo v Siciliyu otpravim,
Otkroem dostup yarostnomu moryu,
CHej val, na bezzashchitnyj rushas' bereg,
Ego prilivom groznym zahlestnet.
Posol
No tak kak ty narushil nash soyuz
Tem, chto platit' dolgi nam otkazalsya,
Ne govori o razrushen'e sten.
My s vas gotovy etu snyat' zabotu.
Sam Kalimat gotov prijti syuda
I yadrami razrushit' vashi bashni.
Iz gordoj Mal'ty sdelayut pustynyu
Za vse nevynosimye obidy,
Proshchaj!
Farneze
Proshchaj!
Posol uhodit.
Nu, lyudi Mal'ty, bud'te nagotove,
CHtoby dostojno vstretit' Kalimata.
Zakryt' vorota, zaryadit' vse pushki,
I, raz uzh za oruzh'e vy vzyalis',
S otvagoyu vam nadobno srazhat'sya.
Svoim otvetom my soyuz porvali
I ozhidat' teper' dolzhny vojny.
Prihoditsya nam byt' gotovym k bitve.
Uhodyat. Vhodyat monahi Dzhakomo i Bernardin.
Dzhakomo
Ves' zhenskij monastyr' postigla hvor'.
Vrachi bessil'ny. Smert' uzh na poroge.
Bernardin
Na ispoved' ya pozvan k abbatise.
Kakim pechal'nym budet tot obryad!
Dzhakomo
Menya za tem zhe pozvala Mariya.
Idu k nej v kel'yu. Tam ona lezhit.
Uhodit. Vhodit Avigeya.
Bernardin
CHto? Vse mertvy, zhiva lish' Avigeya!
Avigeya
I ya umru. Mne zhit' uzhe nedolgo.
A gde monah, chto govoril so mnoj?
Bernardin
Ushel on posetit' drugih monahin'.
Avigeya
Za nim poslala ya. No raz vy zdes'.
Proshu vas byt' moim duhovnikom.
ZHivu ya pod svyatoyu etoj krovlej
Blagochestivo, strogo, o grehah
Pechalyas', no pred etim...
Bernardin
CHto zh pred etim?
Avigeya
YA oskorbila nebesa tak tyazhko,
CHto v polnom ya otchayan'e sejchas.
Est' greh tyagchajshij na dushe moej.
Vy znali Matiasa, Lodoviko?
Bernardin
I chto zhe?
Avigeya
Otec oboih prochil mne v muzh'ya.
Snachala Lodoviko. CHuzhd on serdcu.
Zatem drugogo - ya ego lyubila.
Iz-za nego poshla ya v monastyr'.
Bernardin
A chto schitat' prichinoyu ih smerti?
Avigeya
Lyubov' ko mne i zavist' ih drug k drugu,
K tomu zh intrigu moego otca.
(Podaet pis'mo.)
Zapisano zdes' vse ob ih ubijstve.
Bernardin
CHudovishchnaya podlost'!
Avigeya
Priznalas' ya, chtob oblegchit' mne dushu,
No ty molchi - ne to otec umret.
Bernardin
Znaj, ispoved' vsegda hranitsya v tajne.
Tak cerkov' trebuet. I tot svyashchennik,
CHto tajnu razglasit, lishennyj sana,
Nemedlya prisuzhdaetsya k sozhzhen'yu.
Avigeya
YA znayu - i poetomu bud' skromen.
Oh, smert' moya blizka! Proshu, monah,
Nastav' otca v edinoj pravoj vere,
Skazhi, chto umerla ya hristiankoj!
(Umiraet.)
Bernardin
I devstvennicej tozhe. |to zhal'...
Idu k evreyu obvinit' ego,
Zastavit' trepetat' peredo mnoyu.
Snova vhodit monah Dzhakomo.
Dzhakomo
Monahini mertvy. Shoronim ih!
Bernardin
Sperva shoronim etu, a zatem
Pojdem evreya obvinit' v zlodejstve.
Dzhakomo
A chto on sdelal?
Bernardin
To, chto menya sejchas privodit v uzhas.
Dzhakomo
Uzh ne posmel li on ubit' rebenka?
Bernardin
Net, huzhe. |to ispovedi tajna.
A razglashen'e tajny - eto smert'.
Idem otsyuda.
Uhodyat.
Varavva
Zvon hristianskih pohoron mne sladok,
Kak muzyka. Monahini mertvy.
V drugoe vremya eto - zvon kastryuli.
Boyalsya ya, chto yad bezvreden budet
Il' slishkom slab, chtob privesti k koncu.
Monahinyam v privychku raspuhat'
Iz goda v god. Teper' pogibli vse.
Itamor
Prekrasno, hozyain! No ty dumaesh', chto ob etom nikto ne uznaet?
Varavva
No ved' hranit' my oba budem tajnu.
Itamor
Uzh ya-to sohranyu ee, ne bojsya!
Varavva
Tebya b zarezal ya, kogda b boyalsya.
Itamor
Moj razum tozhe?
No est' i korolevskij monastyr'.
Pozvol' zhe otravit' mne vseh monahov.
Varavva
V tom net nuzhdy. Monahini mertvy,
S tem i monahi vse umrut ot gorya.
Itamor
I docheri svoej tebe ne zhal'?
Varavva
O tom zhaleyu, chto zhila tak dolgo.
Doch' iudeya stala hristiankoj!
O, d'yavol!
Itamor
Smotri, smotri, hozyain, von idut dva hristianskih vymogatelya.
Vhodyat monahi Dzhakomo i Bernardin.
Varavva
Zarane ih po zapahu uznal ya.
Itamor
Nu i chut'e! Davaj skorej ujdem!
Bernardin
Stoj, zloj evrej! Raskajsya i ostan'sya!
Dzhakomo
Ty sogreshil, i potomu ty proklyat.
Varavva
Boyus', uznali, kto poslal pohlebku!
Itamor
Boyus' i ya. Polaskovej bud' s nimi.
Bernardin
Varavva, ty imeesh'...
Dzhakomo
Da, imeesh'...
Varavva
Imeyu den'gi. CHto zh eshche imeyu?
Bernardin
Ved' ty...
Dzhakomo
Da, ty...
Varavva
K chemu vse eto? Da, ya - iudej.
Bernardin
I doch' tvoya...
Dzhakomo
Da, doch' tvoya...
Varavva
O, zamolchite! YA umru ot gorya.
Bernardin
I pomni, chto...
Dzhakomo
Da, pomni, chto...
Varavva
CHto byl bogatym ya rostovshchikom?
Bernardin
Ty sovershil...
Varavva
Prelyubodeyanie? No eto bylo v drugoj strane. K tomu zhe devka umerla.
Bernardzhn
Da... No, Varavva,
A Lodoviko, Matias?
Varavva
I chto zhe?..
Bernardin
YA ne hochu skazat', chto oni vstretilis' na poedinke iz-za vydumannogo
vyzova.
Varavva
(v storonu, Itamoru)
Pogibli oba my. Ona soznalas'
V ispovedal'ne. No ya pritvoryus'.
(Monaham.)
Otcy svyatye! Tyazhest' pregreshenij
Legla mne na dushu. Proshu, skazhite -
Eshche ne pozdno stat' hristianinom?
YA byl userden v iudejskoj vere,
Byl besserdechnym, alchnym negodyaem,
CHto radi deneg mog predat' i dushu.
Sto na sto bral vsegda, kak rostovshchik,
V svoem bogatstve prevzoshel ya vseh
Evreev Mal'ty. No k chemu bogatstvo?
Ved' ya evrej i, znachit, ya pogib.
Dlya iskupleniya grehov moih
YA dal by do smerti sebya zasech'!
Itamor
YA tozhe. No pridet li iskuplen'e?
Varavva
Molitva, post, noshen'e vlasyanicy
I na kolenyah put' v Ierusalim.
Vino, podvaly, polnye pshenicy,
Sklad pryanostej, lechebnyh trav, lekarstv,
Vse zoloto - i v slitkah, i v monete,
Besschetnyj zhemchug, kruglyj i blestyashchij -
Vse eto dostoyanie - so mnoj.
Est' i tovar v portu Aleksandrii.
Vchera dva korablya ushli ottuda
I prinesut mne desyat' tysyach kron.
Florenciya, Antverpen, Lyubek, London,
Veneciya, Sevil'ya i Moskva -
Povsyudu mne dolzhny bol'shie summy,
CHto ya sbereg v rukah moih bankirov.
Vse eto ya otdam monastyryu,
CHtoby krestit'sya, chtoby stat' monahom.
Dzhakomo
Obshchina nasha zhdet tebya, Varavva!
Bernardin
Net, v nash idi, Varavva, monastyr'!
Ty znaesh'...
Varavva
YA znayu to, chto mnogo ya greshil.
Kreshchennyj, vam otdam ya vse bogatstva.
Dzhakomo
No v ih obshchine tak zhestok ustav!
Varavva
YA znayu. Predpochtu tvoj monastyr'.
Bernardin
Oni rubah ne nosyat, vse bosye.
Varavva
Mne eto ne podhodit. YA reshil.
Ty duhovnik moj, vse otdam tebe.
Dzhakomo
Idi ko mne, Varavva!
Varavva
Ty slyshal moj otvet? Tak postarajsya
Svesti s nim schety i idi ko mne.
Dzhakomo
ZHdi vecherom menya...
Varavva
Pridesh' posle polunochi v moj dom.
Dzhakomo
Ty slyshal, brat? Ty mozhesh' uhodit'.
Bernardin
Net, ubirajsya ty.
Dzhakomo
YA ne ujdu!
Bernardin
No ya tebya zastavlyu, derzkij plut!
Dzhakomo
YA? Sam ty plut!
Derutsya.
Itamor
Hozyain! Raznimi ih!
Varavva
Kak vy eshche slaby dushoyu, brat'ya!
Pust' Bernardin uhodit s Itamorom.
Vy slyshite? YA s Dzhakomo ostanus'.
Dzhakomo
On v dom k tebe? Da pust' on luchshe sginet!
Varavva
Podachkoyu ya rot emu zatknu.
Itamor uhodit vmeste s Bernardinom.
Lish' ot nego prihoditsya i slyshat'
Mne klevetu na orden yakobitov,
No razve veryu ya ego slovam?
Brat, obratil ty k vere Avigeyu,
I dolzhen ya tebya blagodarit',
CHto ya i sdelayu. YA zhdu tebya.
Dzhakomo
Kogo zh voz'mesh' ty v krestnye otcy?
Sejchas ya otpushchu tebe grehi.
Varavva
Drugoj moj vospriemnik - eto turok.
Ni slova nikomu v monastyre!
Dzhakomo
Za eto poruchus' tebe, Varavva.
Uhodit.
Varavva
Moj strah proshel, i ya teper' spasen.
V moej on vlasti - dochki ispovednik!
Ubit', pokuda Dzhakomo zdes' net?
Ubit' oboih? Zamysla takogo
Hristianin i iudej ne znali.
Odin zastavil doch' moyu krestit'sya,
Drugoj zhe znaet bolee, chem nado,
I potomu on dolzhen umeret'.
Ne polagayut li otcy svyatye,
CHto ya ostavlyu dom, svoe bogatstvo
Dlya pleti, dlya posta? Da nikogda!
Teper' ya, Bernardin, idu k tebe:
YA ugoshchu tebya, lyubeznym budu,
A posle - ya i predannyj mne turok...
No ya molchu. Svershis', chto suzhdeno!
Vhodit Itamor.
Nu, kak, moj Itamor, monah zasnul?
Itamor
Da. I ne znayu, chto tomu prichinoj,
No, spat' lozhas', on ne hotel razdet'sya
I leg, kak byl, v monasheskoj odezhde.
Ne stal li on uzh nas podozrevat'?
Varavva
Tak trebuet ustav monastyrya.
No, vse predvidya, mog by on spastis'?
Itamor
Na krik ego nikto b ne otozvalsya.
Varavva
Takaya komnata dana emu.
V drugoj - na ulicu otkryty okna.
Itamor
Hozyain, medlish' ty. Zachem my zhdem?
Uvidet' by, kak drygnut eti pyatki!
Varavva
Pojdem!
Snimi svoj poyas. Zavyazhi petlyu.
Itamor snimaet poyas i zavyazyvaet petlyu.
Monah, prosnis'!..
Nabrasyvayut petlyu na sheyu spyashchego monaha.
Bernardin
CHto? Vy hotite zadushit' menya?
Itamor
Da, ty ved' i monah i ispovednik!
Varavva
Vini ne nas, a poslovicu: "Pokajsya, i pust' tebya povesyat". Tyani
sil'nej!
Vernardin
Vy zhizn' otnyat' hotite u menya?
Varavva
Tyani sil'nej! Moe dobro ty vzyal by!
Itamor
I nashi zhizni. Nu, tyani sil'nej!
Oni dushat monaha.
Prekrasno, gospodin! Net i sledov.
Varavva
Vot tak i nuzhno. Podnimi ego.
Itamor
Net, hozyain, pozvol' uzh mne sejchas tebe prikazyvat'. (Beret telo,
stavit ego pryamo, prislonyaya k stene, kladet monahu v ruku ego posoh.) Vot
tak! Pust' on opiraetsya na posoh. Prevoshodno! Vid u nego takoj, slovno on
klyanchit kusok svininy.
Varavva
I kto by mog podumat', chto on mertv?
Kotoryj chas, moj milyj Itamor?
Itamor
Naverno za polnoch'...
Varavva
Sejchas k nam Dzhakomo vernut'sya dolzhen.
Uhodyat. Vhodit Dzhakomo.
Dzhakomo
Moj chas nastal, kogda svershitsya delo.
Schastlivyj chas, kogda ya obrashchu
Nevernogo i zoloto voz'mu.
No tishe... Bernardin? Da, eto on.
On znal, chto dolzhen ya prijti syuda.
Narochno stal zdes', chem-to ugrozhaya.
On hochet pregradit' mne put' k evreyu.
|j, Bernardin!..
Molchish'? Ty dumaesh', chto ya ne vizhu?
S dorogi proch'! Daj mne projti tuda.
Net? Sam togda ya prolozhu dorogu.
Vot palka u menya dlya etoj celi.
Poprobuj-ka menya ostanovit'!
(Udaryaet palkoj trup, kotoryj padaet.)
Vhodyat Varavva i Itamor.
Varavva
Da kak zhe tak! CHto, Dzhakomo, ty sdelal?
Dzhakomo
Togo udaril, kto menya b udaril.
Varavva
Kto zh eto? Bernardin? Da on ubit!
Itamor
Da, hozyain, on ubit. Posmotri - mozgi vytekayut u nego iz nosa.
Dzhakomo
Dobrye gospoda, da, eto sdelal ya. No etogo nikto ne znaet, krome vas. YA
eshche mogu spastis'.
Varavva
Za takie dela i menya i moego slugu mogli by povesit' s toboyu za
kompaniyu.
Itamor
Net, luchshe otvedem ego k sud'e.
Dzhakomo
Varavva, milyj, otpusti menya!
Varavva
Net, izvini, pust' govorit zakon!
Davat' i mne pridetsya pokazan'ya
O tom, chto Bernardin menya prosil
Krestit'sya, ya zhe ne vpustil ego,
I on ostalsya tam. A ya, chtob slovo
Svoe sderzhat' - otdat' tebe vse den'gi, -
Vstal na zare s nameren'em idti
V tvoj monastyr'. Tebya ya ne dozhdalsya.
Itamor
Kak im ne stydno! Da razve ty mozhesh' stat' hristianinom, hozyain, kogda
svyatye otcy obrashchayutsya v d'yavolov i ubivayut drug druga?
Varavva
Net, luchshe uzh ostanus' iudeem.
O bozhe, bozhe! Stal monah ubijcej!
Da mozhet li evrej svershit' takoe?
Itamor
I turok by na eto ne poshel!
Varavva
Est' pravyj sud, i ty pred nim predstanesh'.
Nu, Itamor, voz'mi ego otsyuda.
Dzhakomo
O, negodyaj! YA neprikosnovenen.
Varavva
Zakon rassudit, My lish' otvedem.
Mogu ya tol'ko plakat' nad toboj.
Voz'mem i palku. I pokazhem sud'yam.
Zakonu vse podrobnosti nuzhny.
Uhodyat. Vhodyat Bellamira i Pil'ya Borso.
Bellamira
Vstrechalsya li ty, Pil'ya, s Itamorom?
Pil'ya
Da.
Bellamira
I peredal emu moe pis'mo?
Pil'ya
Da.
Bellamira
I kak ty dumaesh', ko mne pridet on?
Pil'ya
Dumayu, chto pridet. Odnako ne mogu skazat' naverno. Poka on chital, u
nego bylo takoe lico, tochno on s luny svalilsya.
Bellamira
A pochemu?
Pil'ya
Takomu nizkomu rabu, kak on, peredaet privet takoj vysokopostavlennyj
chelovek, kak ya, i ot takoj prekrasnoj damy, kak ty.
Bellamira
I chto zhe on skazal?
Pil'ya
Ni odnogo razumnogo slova. On tol'ko kivnul mne, kak budto zhelal
skazat': "Ah vot kak?" Tak ya i ostavil ego privedennym v zameshatel'stvo moim
ugrozhayushchim vidom.
Bellamira
A gde ego ty vstretil?
Pil'ya
Na moej sobstvennoj zemle, na rasstoyanii soroka futov ot viselicy. On
tverdil naizust' shejnoj stih, glyadya na kazn' monaha, smert' kotorogo ya
privetstvoval staroj, pen'kovoj pogovorkoj: "Hodie tibi, eras mihi"
{"Segodnya tebe, zavtra mne" (lat.).}. I tak ya ego ostavil vo vlasti palacha.
Ceremoniya okonchilas' - vot on uzhe idet.
Vhodit Itamor.
Itamor
Nikogda ne vstrechal cheloveka, kotoryj prinyal by svoyu smert' tak
neterpelivo, kak etot monah! On gotov byl sprygnut' do togo, kak petlya
okazalas' u nego na shee. Kogda palach nakinul petlyu, on tak zatoropilsya
molit'sya, kak budto emu nado bylo obsluzhit' celyj prihod. Nu pust' idet kuda
hochet, ya sovsem ne sobirayus' podrazhat' emu v takoj speshke.
Da, vspominayu, - kogda ya shel smotret' na etu kazn', menya vstretil
chelovek s usami cveta voron'ego kryla - i s kinzhalom, rukoyatka kotorogo
napominala grelku. I on vruchil mne pis'mo ot nekoj sen'ory Bellamiry,
privetstvuya menya takim obrazom, kak budto imel v vidu oblizat' moi sapogi.
Po soderzhaniyu pis'ma vidno, chto ona priglashaet menya k sebe v dom. Ne mogu
ponyat', kakaya tomu prichina. Mozhet byt', ona vidit vo mne nechto bol'shee, chem
ya sam v sebe nahozhu? Pishet, chto polyubila menya s teh por, kak uvidela. A kto
zhe ne otvetit na takuyu lyubov'? Vot ee dom. A vot i ona sama. Ne ujti li mne?
YA nedostoin smotret' na nee.
Pil'ya
Vot gospodin, komu ty napisala!
Itamor
Gospodin? On nadsmehaetsya nado mnoj. Kakoe zhe zvanie mozhet byt' u
neschastnogo groshovogo turka? Net, ya ujdu.
Bellamira
Ne pravda li, on miloviden, Pil'ya?
Itamor
Miloviden? Ne vy li, gospodin, prinesli etomu milovidnomu yunoshe pis'mo?
Pil'ya
Da, gospodin, - i ot etoj damy, kotoraya, kak i ya sam i kak vse
ostal'nye iz vsego semejstva, gotovy past' k vashim stopam.
Bellamira
Hot' skromnost' zhenskaya velit molchat',
YA ne mogu. Vozlyublennyj, privet!
Itamor
Teper' ya nachisto stal zauryadnym chelovekom - i pritom otvratitel'no
gryaznym.
Bellamira
Kuda zhe ty?
Itamor
(v storonu)
Pojdu stashchit' nemnogo deneg u moego hozyaina, chtoby sdelat' sebya
krasivym.
Pozhalujsta, prostite menya. YA dolzhen pojti prismotret' za razgruzkoj
korablya.
Bellamira
Nedobryj, ty gotov menya pokinut'?
Pil'ya
I ty, gospodin, eto delaesh', znaya, kakova tebya lyubit?
Itamor
Menya ne interesuet, naskol'ko sil'no ona menya lyubit.
Milaya Bellamira, esli by u menya bylo dlya tebya bogatstvo moego hozyaina!
Pil'ya
No chto meshaet vam imet' ego?
Itamor
Esli by ono bylo na poverhnosti zemli, ya by eshche mog dobyt' ego. No on
pryachet ego, zaryvaet v zemlyu, kak kuropatka svoi yajca.
Pil'ya
I nevozmozhno otyskat' ego?
Itamor
Net, nevozmozhno...
Bellamira
(v storonu, Pil'e)
CHto zh delat' s etim podlym negodyaem?
Pil'ya
(tiho, Bellamire)
Sama pogovori s nim - i uchtivej.
(Itamoru.)
Tebe izvestny ved' evreya tajny.
Vreda ne budet, kol' ty ih otkroesh'.
Itamor
Znayu, da eshche takie... Nu, hvatit. Ni slova bol'she. YA zastavlyu ego
prislat' polovinu togo, chto on imeet. I pust' eshche raduetsya, chto tak deshevo
otdelalsya. YA napishu emu, i my budem imet' den'gi totchas.
Pil'ya
Poshli za sotnej kron po krajnej mere.
Itamor
Ne sto - sto tysyach!
(Pishet.)
"Gospodin Varavva..."
Pil'ya
Ne tak pochtitel'no! Pishi s ugrozoj.
Itamor
"Varavva, shli nemedlya mne sto kron..."
Pil'ya
Puskaj prishlet po men'shej mere dvesti.
Itamor
(pishet)
"YA trebuyu, chtob ty prislal mne trista kron s podatelem sego pis'ma. I
eto budet tvoim zalogom. A esli ty ne sdelaesh' etogo..." Net, bol'she ni
slova!
Pil'ya
Skazhi emu, chto ty gotov soznat'sya.
Itamor
(pishet)
"...to ya soznayus' vo vsem". Idi zhe i vozvrashchajsya kak mozhno skoree!
Pil'ya
Ostav'! YA znayu, kak s nim govorit'.
(Uhodit s pis'mom.)
Itamor
CHert poderi proklyatogo evreya!
Bellamira
Teper', moj milyj, lyag k moim kolenyam.
|j, gde sluzhanki? Prigotov'te pir.
K kupcu poshlite, chtob prislal shelka.
Vozlyublennomu l' byt' v takih lohmot'yah?
Itamor
Skazhite, chtob prishel i yuvelir.
Bellamira
Net muzha u menya, bud' mne suprugom.
Itamor
Da, my pokinem zhalkuyu stranu
Dlya Grecii, dlya Grecii prekrasnoj.
YA - tvoj YAson, a ty moe Runo,
Tam na lugah kovry cvetushchih trav
I lozy Vakha zatyanuli zemlyu,
Lesa i roshchi zelen'yu shumyat.
Adonis ya, a ty lyubvi boginya,
Tam est' sady, tam zarosli fialok,
I ne osoka - saharnyj trostnik.
Ty v etih roshchah budesh' zhit' so mnoj,
I nam lyubov' spletet venok zhivoj.
Bellamira
Poedu vsyudu s milym Itamorom.
Vozvrashchaetsya Pil'ya Borso.
Itamor
Nu kak? Prines ty zoloto evreya?
Pil'ya
Da.
Itamor
I bez truda ono tebe dostalos'? Korova dala obil'nyj udoj?
Pil'ya
Prochitav pis'mo, on vytarashchil glaza, topnul nogoj i otvernulsya. YA vzyal
ego za borodu i posmotrel na nego vot tak. I skazal, chto luchshe budet, esli
on poshlet tebe den'gi. Togda on brosilsya obnimat' menya.
Itamor
Ot straha, no ne iz lyubvi, konechno.
Pil'ya
Zatem, kak i podobaet evreyu, on rassmeyalsya i stal nadsmehat'sya nado
mnoj. Skazal, chto on lyubit menya radi tebya, nachal ubezhdat' menya v tom, kakim
ty byl predannym slugoj.
Itamor
Nu, znachit, on byl otmennym negodyaem, esli obrashchalsya so mnoj tak
horosho. Otlichnyj maskarad, ne pravda li?
Pil'ya
V konce koncov on dal mne desyat' kron.
(Peredaet den'gi Itamoru.)
Itamor
Kak? Tol'ko desyat'? YA ne ostavlyu emu dazhe odnoj melkoj serebryanoj
monetki. Dajte mne stopu bumagi, i ya krepkoj stopoj nastuplyu na ego
bogatstva.
Pil'ya
Pishi teper', chto trebuesh' pyat'sot.
Itamor
(pishet)
"Esli ty, evrej, dorozhish' svoeyu zhizn'yu, prishli mne pyat'sot kron, a sto
vruchi podatelyu..." Skazhi emu, chto ya dolzhen imet' eti den'gi.
Pil'ya
Vy budete imet' ih, vasha milost'.
Itamor
A esli on sprosit, pochemu ya trebuyu tak mnogo, skazhi emu, chto dlya menya
unizitel'no prosit' menee sta kron.
Pil'ya
Tebe by byt' poetom! YA idu.
(Uhodit s pis'mom.)
Itamor
Voz'mi zhe den'gi. Trat' ih na zdorov'e.
Bellamira
Ne zoloto tvoe - tebya cenyu ya.
Tak s zolotom postupit Bellamira
(shvyryaet den'gi v storonu),
A tak s toboj!
(Celuet ego.)
Itamor
(v storonu)
Kakoj poceluj! Ona otbivaet takt na moih gubah. Kakoj vzglyad ona
brosila na menya! Ee glaza mercayut podobno zvezdam.
Bellamira
Vojdem v moj dom i budem spat' tam vmeste.
Itamor
O, esli b desyat' tysyach nochej slozhilis' v odnu, esli b my mogli spat'
sem' let podryad, prezhde chem prosnemsya!
Bellamira
Idem! Snachala pir, potom postel'.
Uhodyat. Vhodit Varavva, chitaya pis'mo.
Varavva
"...Prishli mne trista kron, Varavva".
Prostak Varavva! Zlaya kurtizanka!..
A on ne nazyval menya Varavvoj.
"...Il' ya soznayus'..." Da, k tomu idet.
Nu, popadis' on mne - shvachu za gorlo!
Prislal slugu, lohmatogo, s glazami
Navykat, guboshlepa, s borodoj,
Kotoruyu on zamotal za uho.
Lico ego - soldatskoe tochilo,
A dva-tri pal'ca - zhalkie kul'tyapki.
Ne govorit, a hryukaet svin'ej.
On vyglyadit kak negodyaj, moshennik
I gnusnyj vymogatel'. |tot plut -
Muzh ne edinoj sotni potaskuh.
I mne cherez nego slat' trista kron!
Nadeyus', Itamor tam ne zastryanet.
Kogda zh pridet!.. O, esli b byl on zdes'!
Vhodit Pil'ya Borso.
Pil'ya
Opyat' nam nuzhno zoloto, evrej!
Varavva
Ty snova hochesh' poluchit' so scheta?
Pil'ya
Tri sotni slishkom malo dlya nego.
Varavva
Kak, nedostatochno emu treh soten?
Pil'ya
Net, nedostatochno. Pyat'sot mne dajte.
Varavva
Da ya by luchshe...
Pil'ya
Horoshie slova, vasha milost'. Poshlite emu den'gi, kak podobaet
dostojnomu cheloveku. Vot ego pis'mo!
(Peredaet pis'mo.)
Varavva
Razve ne mog on prijti sam, vmesto togo chtoby posylat' tebya?
Pozhalujsta, poprosi ego prijti i snesi emu vot eto. A to, chto on prosit dlya
tebya, ty poluchish' srazu zhe.
Pil'ya
I ostal'noe takzhe. A ne to...
Varavva
(v storonu)
YA dolzhen zastavit' etogo negodyaya ubrat'sya. (K Pil'e.) Byt' mozhet, vy
poobedaete so mnoj, vasha milost'? (V storonu.) I pri etom budete lyubezno
mnoyu otravleny.
Pil'ya
Net, bozhe upasi! A gde zhe den'gi?
Varavva
Kak byt'? YA poteryal svoi klyuchi.
Pil'ya
Kol' tak, zamok otkroyu ya otmychkoj.
Varavva
Il' zaberesh'sya v okno moej kontory? Ty ponimaesh', chto ya imeyu v vidu?
Pil'ya
Prekrasno vse ponimayu, i ty mne mozhesh' ne govorit' o svoej kontore.
Davaj zoloto, ili... Ty znaesh', v moej vlasti tebya povesit'.
Varavva
(v storonu)
Menya vydali...
Ne s pyat'yustami kron mne zhal' rasstat'sya.
CHto mne oni? No vot chto zlit menya:
To, chto oblaskannyj, lyubimyj mnoyu
Mne pishet povelitel'no i derzko.
Vy znaete, detej ya ne imeyu.
Kto zh moj naslednik? Tol'ko Itamor.
Pil'ya
Slishkom mnogo slov - i ni odnoj krony! Gde krony?
Varavva
Snesi pokornejshij privet emu
I gospozhe tvoej, mne neizvestnoj.
Pil'ya
Tak budut eti krony?
Varavva
Vot oni.
(Daet den'gi. V storonu.)
CHtob ya rasstalsya s zolotom svoim!
(K Pil'e.)
Voz'mi zhe den'gi s dobrym pozhelan'em...
(V storonu.)
Uvidet', kak ty vertish'sya v petle!
(Gromko.)
Lyubov', ostanovi moe dyhan'e!
Kto svoego slugu lyubil, kak ya?
Pil'ya
YA znayu, gospodin.
Varavva
Skazhi, kogda moim ty budesh' gostem?
Pil'ya
|h, skoro, chtob v rashod vvesti. Proshchaj.
(Uhodit.)
Varavva
Sam ponesesh' rashod ty, negodyaj!
Oh, muchili li tak kogda evreya?
Prishel kosmatyj gryaznyj oborvanec...
Snachala trista kron, potom pyat'sot.
Nu, horosho! Otdelat'sya ot vseh,
Da poskorej! Ved' podlyj Itamor
Rasskazhet vse i podvedet pod petlyu.
A, znayu...
Pojdu vzglyanut' v pereodetom vide
Na to, kak tratit zoloto moj rab.
(Uhodit.)
Vhodyat Bellamira, Itamor i Pil'ya Borso.
Bellamira
Tvoe zdorov'e, milyj. Vypej eto.
Itamor
CHto slyshu? Na, voz'mi! No ya proshu
(shepchet ej na uho).
Bellamira
Idi ty k chertu! Vprochem, budet tak...
Itamor
Nu, pri takom uslovii ya vyp'yu.
Tvoe zdorov'e!
Bellamira
Vse il' nichego!
Itamor
Kol' lyubish' ty menya, to pej do dna.
Bellamira
Lyublyu li ya? Napolni tri bokala.
Itamor
I tri, i pyat'desyat - vse za tebya!
Pil'ya
Tak govorit sluga ili razbojnik.
Itamor
CHto zh, chert voz'mi! Muzhchina est' muzhchina.
Bellamira
Teper' i za evreya!
Itamor
Ga, za evreya! I za prislannye den'gi! On okazalsya na vysote.
Pil'ya
A chto, kogda b on deneg ne prislal?
Itamor
Nichego by ne sdelal. No ya znayu to, chto znayu. On - ubijca!
Bellamira
Nikogda ne dumala, chto on takoj hrabrec.
Itamor
Ty znala Matiasa i syna gubernatora? Tak vot: evrej i ya ubili ih oboih.
Da tak, chto dazhe k nim i ne prikosnulis'.
Pil'ya
Vot lovko!
Itamor
YA snes pohlebku, otravil monahin',
Monaha zadushili my vdvoem.
Bellamira
Kak? Lish' vdvoem?
Itamor
Da, vdvoem. I ob etom nikto ne znaet i nikogda ne uznaet, potomu chto ya
budu molchat'.
Pil'ya
(v storonu, Bellamire)
CHerez menya uznaet gubernator.
Bellamira
(v storonu, Pil'e)
Da. No sperva sderem pobol'she deneg,
O Itamor, idi skorej ko mne!
Itamor
Polyubi menya, hot' nemnogo, no lyubi podol'she. Pust' igraet muzyka, poka
ya lezhu zdes', na tvoih kolenyah.
Vhodit Varavva, pereodetyj francuzskim muzykantom,
s lyutnej. Na nem shlyapa, ukrashennaya cvetami.
Bellamira
Francuz! Poslushaem tvoe iskusstvo!
Varavva
(lomanym yazykom)
Sperva nastroj ya eta lyutnya... dzin'...
Itamor
Budesh' pit', francuz? Za tvoe zdorov'e! Francuzskuyu bolezn' na etogo
p'yanicu!
Varavva
Granmersi, mos'e!
Bellamira
A nu-ka, Pil'ya Borso, poprosi u etogo muzykanta te cvety, chto u nego na
shlyape.
Pil'ya
Daj gospozhe moej buket so shlyapy.
Varavva
Cvety k uslugam vashim, ma... madam.
(Daet buket.)
Bellamira
Kakoj chudesnyj zapah, Itamor!
Itamor
Podobnyj tvoemu dyhaniyu, vozlyublennaya: nikakim fialkam s nim ne
sravnit'sya.
Pil'ya
Po mne, oni vonyayut, slovno mal'va.
Varavva
(v storonu)
Teper' ya vsem im otomstil zhestoko.
Tot zapah - smert'. YA otravil cvety.
Itamor
Igraj, igraj, muzykant, - il' ya izrublyu tvoi koshach'i kishki na trebuhu!
Varavva
Proshu pardon, eshche ya ne nastroil'. Nu, tak. Teper' sovsem poryadka.
Itamor
Bros' kronu stariku. Nalej vina!
Pil'ya
Vot ne odna, a dve tebe! Igraj!
Varavva
(v storonu)
Kakaya shchedrost'! Na moi zhe den'gi!
(Igraet.)
Pil'ya
On lovko pal'cami perebiraet.
Varavva
(v storonu)
Sovsem kak ty, menya obvorovavshij.
Pil'ya
Kak bystro on igraet!..
Varavva
(v storonu)
Bystrej, chem ty, kogda bezhal s den'gami.
Bellamira
|j, muzykant! Davno ty zdes', na Mal'te?
Varavva
Dva, tri... chetyre mesyaca, madam.
Itamor
Ne znaesh' li evreya ty, Varavvu?
Varavva
Da. Vy, mos'e, ne est' ego sluga?
Pil'ya
Ego sluga!
Itamor
Skazhi emu, chto chern' ya prezirayu.
Varavva
On znaet eto...
Itamor
U etogo evreya est' strannosti. Bogach, a pitaetsya lish' prosolennymi
kuznechikami da gribami v souse.
Varavva
(v storonu)
Vzdor! Gubernator tak ne est, kak ya!
Itamor
On ni razu ne nadeval chistoj rubashki, s teh por kak ego podvergli
obrezan'yu.
Varavva
(v storonu)
Moshennik! Nadevayu dvazhdy v den'!
Itamor
A shlyapu, kotoruyu on nosit, Iuda ostavil pod smokovnicej, kogda
povesilsya.
Varavva
(v storonu)
Velikij Han prislal ee v podarok.
Pil'ya
On rab gnusnejshij. Ty kuda, francuz?
Varavva
Pardon, mos'e, no mne nehorosho.
Pil'ya
Togda proshchaj.
Varavva uhodit.
Eshche pis'mo evreyu.
Bellamira
Proshu tebya, eshche odno, porezche!
Itamor
Net, teper' poruchenie moe budet na slovah. Poprosi ego peredat' tebe
tysyachu kron pod tem predlogom, chto monahini lyubyat risovuyu pohlebku, a monah
Bernardin spal, ne snyav svoego odeyaniya. Lyuboj iz etih dovodov prigoditsya.
Pil'ya
Predostav' mne zabotu ubedit' ego, raz teper' mne uzhe ponyatno, chto vse
eto znachit.
Itamor
Smysl - eto smysl. Evreya pogubit'
Blagoe delo, a sovsem ne greh.
Uhodyat.
Vhodyat Farneze, rycari, Martin del' Bosko,
voennye vlasti, strazha.
Farneze
Nu, gospoda, berites' za oruzh'e,
Dolzhny nadezhno ukrepit' vy Mal'tu.
Vam sleduet reshitel'nymi byt',
Ved' Kalimat, presytyas' ozhidan'em,
Nas pobedit il' sam u sten padet.
Pervyj rycar'
Pogibnet on. My gorod ne sdadim!
Vhodyat Bellamira i Pil'ya Borso.
Bellamira
My k gubernatoru...
Farneze
Proch', kurtizanka!
Bellamira
Kem ni byla by ya, menya poslushaj.
Tebe skazhu ya, kem tvoj syn ubit.
Ne Matias vinovnik, a evrej.
Pil'ya
I on ubil ne tol'ko teh, dvoih,
A otravil i dochku i monahin',
Monaha zadushil, i chto eshche
On sdelal by - kto znaet...
Farneze
Esli b my
O tom vse dokazatel'stva imeli!
Bellamira
Est' dokazatel'stva. Ego sluga -
Ego soobshchnik - mozhet vse skazat'.
Farneze
Vvesti!
Strazha uhodit.
Vsegda boyalsya ya evreya!
Strazha vozvrashchaetsya s Varavvoj i Itamorom.
Varavava
YA sam idu. Ne trogajte, sobaki!
Itamor
I menya tozhe. Ved' ya ne ubegu ot tebya, nachal'nik! Oh, moj zhivot!
Varavva
(v storonu)
Krupicy yada mne by tut hvatilo.
|h, zhalkij rab!
Farneze
Razzhech' ogon'! Gde kandaly? Gde dyba?
Pervyj rycar'
No, mozhet byt', soznaetsya on prezhde?
Varavva
Soznat'sya? V chem? I kto soznat'sya dolzhen?
Farneze
Ty i tvoj turok. Vy ubili syna.
Itamor
YA vinovat, vasha milost', soznayus'. Tvoj syn i Matias oba byli obrucheny
s Avigeej. |to on pridumal lozhnyj vyzov.
Varavva
A kto zhe snes ego?
Itamor
Snes etot vyzov im ya. Soznayus' v etom. No kto etot vyzov napisal?
Podumat' tol'ko - tot samyj, kto zadushil Bernardina, otravil monahin' i
sobstvennuyu doch'.
Farneze
Proch'! Videt' mne ego protivnej smerti!
Varavva
Za chto, mal'tijcy? Vot chto vam skazhu:
Ona - lish' kurtizanka, on - lish' vor.
I on - moj rab. I mne ego sudit'.
Ne iz-za nih zhe riskovat' mne zhizn'yu!
Farneze
Proch', proch' ego! On privlechen k sudu.
Varavva
(v storonu)
Net, cherti, vopreki vam zhit' ya budu.
Pust' te zhe muki im padut na dolyu!
YA ne naprasno otravil cvety.
Strazha uvodit Varavvu i Itamora. Bellamira i Pil'ya Borso
uhodyat. Vhodit Katarina.
Katarina
No razve Matias ubit evreem?
Ne tvoj li syn ubil ego, Farneze?
Farneze
Bud' sderzhannee. Ih ubil evrej.
On ih possoril i zastavil drat'sya.
Katarina
Gde tot evrej? Gde derzostnyj ubijca?
Farneze
V tyur'me, gde budet zhdat' on prigovora.
Vozvrashchaetsya nachal'nik strazhi.
Nachal'nik strazhi
I kurtizanka i sluga mertvy.
A takzhe turok i evrej Varavva.
Farneze
Varavva mertv?
Nachal'nik strazhi
Da, vot ego nesut.
Bosko
Ne stranno l', chto on umer tak vnezapno?
Strazha vozvrashchaetsya, nesya Varavvu, kak mertvogo.
Farneze
Ne udivlyajtes'. Nebo spravedlivo.
Ih smert' vo vsem podobie ih zhizni.
Oni mertvy? Tak pust' ih pohoronyat.
A trup evreya sbros'te so steny,
CHtob stal dobychej on zverej i ptic.
Idite zhe i ukreplyajte gorod!
Vse uhodyat, ostaviv Varavvu na polu.
Varavva
(vstavaya)
CHto? YA odin? Napitok chudotvornyj!
YA otomshchu tebe, proklyatyj gorod,
V tebya otkroyu dostup Kalimatu,
S nim budu ubivat' detej i zhenshchin,
ZHech' hramy hristian, snosit' doma,
Vernu imushchestvo svoe i zemli,
Uvizhu gubernatora rabom,
Grebcom galery, zasechennym nasmert'.
Vhodit Kalimat, ego pashi, turki.
Kalimat
Kogo zdes' vidim my? Vraga? SHpiona?
Varavva
YA, vasha milost', tot, kto ukazat'
Vam mozhet, gde vernej proniknut' v gorod.
Zovut menya Varavva. YA - evrej.
Kalimat
Ty tot evrej, ch'e prodano dobro
V uplatu za nalogi?
Varavva
Da, tot samyj.
I byl podkuplen imi moj sluga,
CHtob obvinit' menya v zlodejstvah podlyh,
YA byl v tyur'me. No ya ot nih bezhal.
Kalimat
Slomal zamki?
Varavva
O net!..
Nastoj iz maka vypil s mandragoroj,
Zasnul, oni zhe dumali: ya mertv,
I brosili za gorodskoj stenoj.
No zhiv evrej i vam gotov sluzhit'.
Kalimat
Vot lovko sdelano! Skazhi, Varavva,
Ty nam pomozhesh' Mal'toj ovladet'?
Varavva
Ohotno, ibo zdes', naprotiv rva,
Skala probita, chtoby dat' prohod
Sbegayushchim iz goroda ruch'yam
I voobshche vsem zagryaznennym vodam.
Poka ty atakuesh' eti steny,
YA provedu v prohod pyat'sot soldat
I vyjdu s nimi k centru gorodskomu.
Otkryt' my smozhem glavnye vorota,
I nepristupnyj gorod budet vash.
Kalimat
Tebya v nem gubernatorom postavlyu.
Varavva
Kol' ne udastsya, pust' primu ya smert'.
Kalimat
Sud'bu svoyu ty vybral. Vse na pristup!
Uhodyat.
Vnutri goroda trevoga. Vhodyat Kalimat, ego priblizhennye, turki i Varavva.
Vvodyat plennyh: Farneze i rycarej.
Kalimat
Smirite vashu gordost', hristiane,
I stan'te na koleni pred vragom,
Prosya poshchady! Gde zh ispancev pomoshch'?
Nu, govori, Farneze! Luchshe bylo b
Dan' zaplatit', chem gibnut' tak, vrasploh.
Farneze
CHto mne skazat'? My plenniki. Sdaemsya.
Kalimat
O trusy, pod lunoj tureckoj vlasti
Nesite gneva nashego yarmo,
Tebe, Varavva, za tvoi zaslugi
Vlast' gubernatora peredaem.
A s plennymi postupish' kak ugodno.
Varavva
Blagodaryu...
Farneze
O, den' neschastij! Mne popast'sya v ruki
Izmennika, proklyatogo evreya!
Da est' li uchast' gorshe na zemle!
Kalimat
Takov prikaz nash. My tebe, Varavva,
Daem v ohranu etih yanychar.
Bud' s nimi dobr, kak my dobry s toboj.
Teper', soratniki, pojdem posmotrim,
Naskol'ko gorod nami byl razrushen.
Proshchaj, Varavva, hrabryj iudej!
Varavva
Puskaj tebe soputstvuet udacha!
Kalimat i ego priblizhennye uhodyat.
Teper', chtob nam spokojnej byt', vedite
I gubernatora i priblizhennyh -
Ego soobshchnikov, druzej - v tyur'mu!
Farneze
O negodyaj, tebya nakazhet nebo!
Varavva
Proch'! Pust' ne dokuchaet bol'she mne!
Turki uvodyat Farneze i rycarej.
Dobilsya ya lish' hitrost'yu svoej
Ne prosto mesta s nezavidnoj vlast'yu,
YA gubernator Mal'ty - eto pravda.
No ved' menya vsya Mal'ta nenavidit,
I zhizn' moya v opasnosti. CHto pol'zy
V tom gubernatorstve tebe, Varavva,
Pokuda zhizn' tvoya v chuzhih rukah?
Net, nadobno ob etom porazmyslit'.
Putyami zla dostig ty etoj vlasti.
Hrani zh ee hitro, umno i tverdo,
Po krajnej mere vygodu voz'mi.
Tot, kto, vysokoj vlast'yu obladaya,
Druzej ne priobrel, dobra ne nazhil, -
Osel, o kom rasskazyval |zop.
Osel tot sbrosil gruz vina i hleba,
CHtoby shchipat' v puti chertopoloh.
O net, ne tak uzh budet prost Varavva.
Nachni v svoj srok, kol' sluchaj podvernulsya,
Ne upusti ego, poka ne pozdno,
Vsego dostich' starajsya, chto zadumal.
Kto tam?
Strazha vvodit Farneze.
Farneze
YA, gospodin.
Varavva
Teper' ty rab.
Syuda, poblizhe.
(K strazhe.)
Tam vy podozhdite.
Strazha uhodit.
YA ne sluchajno za toboj poslal:
I zhizn' tvoya, i schastie vsej Mal'ty
Zavisyat ot menya. Teper' Varavva
To i drugoe mozhet unichtozhit',
Skazhi mne otkrovenno, kak ty myslish':
CHto stanetsya i s neyu i s toboj?
Farneze
Da, vse teper' v tvoej, Varavva, vlasti.
Uzhe ya videl razrushen'e Mal'ty
I ot tebya zhestokostej lish' zhdu.
Smert' ne strashna mne. Mstit' tebe ne stanu.
Varavva
Horoshie slova! No bud' spokoen.
I zhizn' tvoya mne mozhet prigodit'sya.
ZHivesh' i budesh' zhit' ty dlya menya.
A chto kasaetsya raspravy s Mal'toj,
Priznaj, chto tonkoj hitrost'yu Varavva
Dostig takogo vygodnogo mesta.
Ty pravil'no skazal odnazhdy mne,
CHto zdes', na Mal'te, nazhil ya bogatstvo
I v etom gorode imel uspeh.
Otnyne ya na Mal'te gubernator
I slov tvoih - kak vidish' - ne zabyl.
Drug poznaetsya v bedstviyah. YA gorod
Iz vseh ego razvalin podnimu.
Farneze
No vosstanovish' li poteri Mal'ty?
Okazhesh' li ty milost' hristianam?
Varavva
A chto ty dash' mne, esli unichtozhu
YA shajki turok, vzyavshih v plen tebya,
Razgrabivshih vse to, chem ty vladeesh'?
CHto dash' ty mne, kol' ya tebe otdam
ZHizn' Kalimata, zahvachu vrasploh
Ego soldat, ih zaperev v kazarmah,
CHtob posle unichtozhit' vseh ognem?
CHto dash' ty mne, kol' vypolnyu ya eto?
Farneze
O, tol'ko sdelaj to, na chto reshilsya,
Bud' veren nam, kak nyne obeshchal,
I razoshlyu ya pis'ma gorozhanam.
S ih pomoshch'yu, konechno, ya dobudu
Ogromnoe tebe voznagrazhden'e.
I gubernatorstvo ty sohranish'.
Varavva
Tak sdelaj eto. Ty teper' svoboden.
Net bol'she plena. Ty zhivesh' so mnoj.
Gulyaj po gorodu, hodi k druz'yam,
Sprosi ih sam - a pisem slat' ne nado, -
Kakuyu summu mozhesh' ty sobrat'.
Klyanus' tebe - osvobozhu ya Mal'tu.
Sostavim zagovor: na pyshnyj pir,
Gde budesh' ty, Selima Kalimata
YA pozovu. Odna nuzhna lish' hitrost',
Kotoruyu ya soobshchu tebe.
Kogda tebe grozit' nichto ne budet,
Svobodnoj stanet Mal'ta navsegda.
Farneze
Ver' mne, Varavva, - vot moya ruka! -
YA budu tam i vse svershu, kak nuzhno.
V kakoe vremya?
Varavva
Totchas zhe, Farneze;
Kak tol'ko Kalimat osmotrit gorod,
On, poproshchavshis', v Turciyu otbudet.
Farneze
Togda pojdu nemedlya za den'gami
I prinesu ih vecherom tebe.
Varavva
Ne obmani menya. Teper' proshchaj!
Farneze uhodit.
Nu, do sih por dela idut prekrasno,
S tem i s drugim ya budu v mire zhit',
I vygodu mne obespechit hitrost'.
A tot, kto bol'she pol'zy prineset,
Mne budet drugom.
Vot zhizn', privychnaya dlya iudeya,
A vprochem, takzhe i dlya hristian!
Teper' podumaem, kak vse ustroit'.
Sperva zastat' vrasploh soldat Selima,
Zatem skorej vse prigotovit' k piru,
CHtob ne bylo zaderzhki nikakoj.
Vsegda mne nenavistno promedlen'e.
Soznatel'no stremlyus' ya k tajnoj celi,
I zhizn'yu budut mne oni platit'!
(Uhodit.)
Vhodyat Kalimat i ego priblizhennye.
Kalimat
My osmotreli gorod, prikazali
Vosstanovit' vse eti razrushen'ya,
CHto prichinili pushki i bombardy,
Kogda s ih pomoshch'yu my shli na pristup.
Mogli my videt', do chego nadezhno
Byl ohranyaem pobezhdennyj ostrov.
On Sredizemnym morem okruzhen
I ukreplen drugimi ostrovami,
Siciliej on s tyla podkreplen,
Gde sirakuzskij pravil Dionisij.
Eshche vysokie dve bashni cely,
I ya divlyus' tomu, chto gorod pal.
Vhodit gonec.
Gonec
Prislal Varavva, gubernator Mal'ty,
Menya k proslavlennomu Kalimatu.
Uznav o tom, chto hochet povelitel'
Plyt' v Turciyu, k velikomu sultanu,
Sejchas on umolyaet vashu svetlost'
Prijti k nemu v zhilishche gorodskoe
I na proshchan'e razdelit' s nim pir.
Kalimat
S nim pirovat' sred' gorodskih razvalin!
Boyus', gonec, - prinyat' menya i svitu
Zdes', v gorode, razrushennom tak sil'no,
I slishkom dorogo, i slishkom trudno.
No ya ohotno naveshchu Varavvu,
Zatem chto on nagradu zasluzhil.
Gonec
Na eto gubernator vozrazit,
CHto u nego takoj v zapase zhemchug,
Kotoryj, esli ocenit' ego,
Dast stol'ko deneg, chto sposoben on
Kormit' vas s voinami celyj mesyac.
I on smirenno prosit vashu svetlost'
Ne otplyvat', ne pobyvav na pire.
Kalimat
Kormit' soldat v domah ya ne pozvolyu, -
Pust' stavit im na ulicah stoly.
Gonec
Znaj, Kalimat, u nas est' monastyr',
On raspolozhen v gorodskom predmest'e.
Tam pir on dast soldatam. A tebya
V svoem on dome hochet ugostit'.
Kalimat
Nu, horosho. Pust' znaet gubernator!
My vecherom pridem k nemu na pir.
Gonec
Ispolnyu, vasha svetlost'.
(Uhodit.)
Kalimat
Teper', druz'ya, otpravimsya k shatram
I porazmyslim, kak nam naryadit'sya
Dlya pira v gubernatorskom domu.
Uhodyat. Vhodyat Farneze, rycari i Martin del'
Bosko.
Farneze
Itak, druz'ya, vse podchinyajtes' mne.
Nikto ne dolzhen dejstvovat', poka
My ne uslyshim vystrel kulevriny,
Proizvedennyj tem, kto s fitilem.
Uslyshav vystrel, vy menya spasajte -
Ved' v tu minutu budu ya v bede.
Lish' tak my vse spastis' ot rabstva smozhem.
Pervyj rycar'
Nesnosno zhit' nam pod tureckim igom.
Gotovy my pojti na vsyakij risk.
Farneze
Togda skorej za delo!
Rycari
My gotovy.
Uhodyat: v odnu storonu rycari i Martin del' Bosko, v druguyu - Farneze.
Naverhu vhodit ozabochennyj Varavva s molotkom. Ego soprovozhdayut plotniki.
Varavva
Kak derzhatsya verevki? Prochny l' petli?
Nadezhny vashi bloki?
Starshij plotnik
Vse nadezhno.
Varavva
Neobhodimo krepko vse priladit'.
Nu, tak! Po-moemu, teper' vse rovno.
YA vizhu, znaete svoe vy delo.
Vot zoloto. Delite mezh soboj.
(Daet den'gi.)
Idite pit' i heres i muskat -
Tam, v pogrebe, poprobujte vse vina.
Starshij plotnik
Poprobuem. Za vse vam blagodarny.
Plotniki uhodyat.
Varavva
Napejtes' dosyta. Do samoj smerti!
Poka ya zhiv, pust' gibnet celyj mir!
Nu, Kalimat, prishli mne svoj otvet,
CHto ty pridesh' - i ya dovolen budu.
Vhodit gonec.
Nu, chto ty skazhesh'? On pridet?
Gonec
Pridet.
On prikazal vsem voinam svoim
Sojti na bereg i gulyat' po Mal'te,
Ty v gorode ih mozhesh' ugostit'.
Gonec uhodit.
Varavva
Nu vot, slozhilos' vse, kak ya zhelal.
Net lish' poka obeshchannyh mne deneg.
No vot i on!
Vhodit Farneze.
Kak, gubernator, den'gi?
Farneze
Sobral sto tysyach. Dali vse ohotno.
Varavva
Sto tysyach? Esli bol'she net, to etih
Mne hvatit. Net, derzhi ih u sebya -
Kol' slova ne sderzhu, ne ver' mne bol'she.
Ty mne pomozhesh' plan osushchestvit':
V tot monastyr', kuda pridut vojska,
Prineseny, chtob spryatat' ih zarane,
Bombardy, pushki i nemalo bochek,
CHto porohom napolneny dlya vzryva.
V svoj chas ves' monastyr' vzletit na vozduh,
Obrushiv kamni na golovy turok,
I uzh nikto zhivym iz nih ne vyjdet.
Teper' o Kalimate i o svite:
Kogda vzojdut oni na galereyu,
To pol ee, lish' razrubit' kanat,
Obrushitsya, i vse oni v podvaly
Provalyatsya - i smert' sebe najdut.
Vot nozh tebe. Kak tol'ko Kalimat
Usyadetsya so svitoyu za stol,
Ty totchas zhe, uslyshav vystrel s bashni,
Svoim nozhom pererubi kanat
I dom zazhgi. Ne pravda l', eto smelo?
Farneze
Otlichno! Veryu ya tebe, Varavva,
Beri zhe vse, obeshchannoe mnoj.
Varavva
Net, gubernator! Prezhde sladim delo.
No ty vo mne ne dolzhen somnevat'sya.
Stan' v storone. Oni idut.
Farneze udalyaetsya.
Nu, razve
Po-korolevski - gorod pokupat'
Predatel'stvom i prodavat' obmanom?
Skazhite, lyudi dobrye, pod solncem
Svershalsya li kogda obman podobnyj?
Vhodit Kalimat so svitoj.
Kalimat
Vhodite, ya proshu vas, posmotrite,
Kak tam hlopochet naverhu evrej,
CHtoby prinyat' nas vseh na galeree.
Privetstvujte ego! Privet, Varavva!
Varavva
Privet tebe, velikij Kalimat!
Farneze
(v storonu)
Kak derzko etot rab nad nim glumitsya!
Varavva
Ugodno li, moguchij Kalimat,
Syuda po lestnice podnyat'sya?
Kalimat
Da.
Pojdemte zhe naverh.
Farneze
(vyhodya vpered)
Net, podozhdite.
YA okazhu vam bol'shuyu uslugu,
CHem mog by okazat' i sam Varavva.
Rycari
(v glubine sceny)
Davaj signal!
Vystrel pushki. Farneze razrubaet kanat. Varavva padaet v kotel, stoyashchij
vnizu, v podpol'e. Vhodyat rycari i Martin del' Bosko.
Kalimat
CHto eto znachit? CHto eto takoe?
Varavva
O, pomogite, hristiane, mne!..
Farneze
Zdes', Kalimat, tebe byla lovushka.
Kalimat
Predatel'stvo! Skorej, spasajtes' begstvom!
Farneze
Net, Kalimat, postoj...
Smotri, kak gibnet on, potom begi!
Varavva
O Kalimat, spasi!.. O hristiane!..
Ty tak bezzhalosten, o gubernator!
Farneze
Ne dumaesh' li ty, chto pozhaleyu
Tebya ya, gnusnyj iudej Varavva?
Predatel'stvo nakazano tvoe,
No dolzhen ty vesti sebya inache.
Varavva
Tak, znachit, ty mne ne pomozhesh'?
Farneze
Net!
Varavva
O negodyai, chto mne vasha pomoshch'!
Vstrechaj, Varavva, tvoj poslednij chas,
No v strashnyh mukah vse zhe popytajsya
Zakonchit' muzhestvenno zhizn' svoyu.
Znaj, gubernator, mnoj ubit tvoj syn,
Podstroil vyzov ya na poedinok.
Znaj, Kalimat, tvoyu ya blizil gibel',
I esli b spassya sam ot zapadni,
Pogibli b vse: i hristiane-psy,
I vy, yazychniki tureckoj very!
No vot uzh slishkom sil'no zhzhet ogon',
Nesya neodolimye stradan'ya...
ZHizn', umiraj! Leti, dusha! Konec.
(Umiraet.)
Kalimat
Skazhite, hristiane, v chem tut delo?
Farneze
On zamyshlyal tebya pojmat' v kapkan.
Ty vidish' podlyj zamysel evreya,
Gotovivshego gibel' dlya tebya.
YA zh predpochel spasti tebya ot smerti.
Kalimat
Vot chto za pir gotovil on dlya nas!
Ujdem ottuda, gde grozit opasnost'.
Farneze
Net, Kalimat! Uzh raz ty zdes' sejchas,
Ujti my ne pozvolim tak vnezapno.
Da esli b i pozvolili, to kak
Ushel by na galerah ty otsyuda
Bez pomoshchi lihih svoih matrosov?
Kalimat
K chemu tebe zabotit'sya ob etom?
Moi matrosy na bortu sejchas
I zhdut lish' moego k nim vozvrashchen'ya.
Farneze
Da razve ty ne slyshish' zvuki trub?
Kalimat
I chto zhe?
Farneze
To, chto monastyr' sgorel.
On vzorvan, a soldaty perebity.
Kalimat
Predatel'stvo!
Farneze
Blagodari evreya!
Izmenoj vyzval nashe on paden'e,
Izmenoj i tebya nam v ruki predal.
Pokuda tvoj otec ne vozmestit
Vseh razrushenij, prichinennyh Mal'te,
Ty ne uedesh'. Ili ej svoboda,
Il' Turcii tebe uzh ne vidat'!
Kalimat
Net, luchshe vy uehat' dajte mne,
CHtob mog ya lichno mira dobivat'sya.
Net vygody vam zdes' derzhat' menya.
Farneze
Dovol'stvujsya i etim, Kalimat.
Ty - plennik Mal'ty. Esli b celyj svet
Vstupilsya - my tebya ne otdadim.
Skoree more osushat do dna,
CHem Mal'tu pokoryat i nas nizvergnut!
Idi zhe proch'! Tak voznesem hvalu
Ne roku il' udache - nebesam!
Uhodyat.
Vremya sozdaniya "Mal'tijskogo evreya" - 1589-1590 gg. Na scene tragediya
byla predstavlena ne pozdnee, a, veroyatnee vsego, ran'she 1592 g. Naibolee
rannee iz izvestnyh izdanij datiruetsya 1633 g.
Syuzhet tragedii ne svyazan s kakim-libo literaturnym istochnikom;
otpravnoj tochkoj dlya sozdaniya syuzheta posluzhili nekotorye istoricheskie fakty,
V 1565 g. tureckij flot i armiya bezuspeshno osazhdali o. Mal'tu, oboronyaemyj
rycarskim ordenom gospital'erov, ili ioannitov (Mal'tijskij orden). Sredi
tureckih voenachal'nikov, uchastvovavshih v vojne protiv Mal'ty, byl pasha Selim
- vposledstvii sultan Selim II. Eshche v 1555 g. v Konstantinopol' iz Italii
pereselilas' gruppa evreev (okolo 500 chelovek), vozglavlennaya portugal'skim
evreem Mikesom. Pri Selime II (izvestnom pod klichkoj Selim Bolvan)
avantyurist Mikes vozvysilsya, poluchil v upravlenie ostrov Naksos i Kikladskie
ostrova i prisvoil sebe evropejskij titul gercoga. Kak i Varavva u Marlo,
Mikes vel obshirnuyu torgovlyu v raznyh stranah, podderzhival tajnye svyazi s
dvorami Francii i Germanii i, kak okazalos' vposledstvii, vel dvojnuyu i
trojnuyu igru. Mikes byl chrezvychajno bogatym chelovekom; francuzskoe
pravitel'stvo zanyalo odnazhdy u nego sto pyat'desyat tysyach dukatov. CHestolyubie
Mikesa postepenno razgoralos': on ne tol'ko vel sebya kak samoderzhavnyj
vlastelin na Naksose, no podgotovlyal pochvu dlya togo, chtoby provozglasit'
sebya korolem Kipra i dazhe prigotovil dlya etoj celi koronu i korolevskij
shtandart. Mikes umer v 1579 g.
Vozmozhno, chto odnim iz prototipov obraza Varavvy posluzhil drugoj
avantyurist XVI v. - David Passi. Buduchi priblizhennym sultana Selima II, on
informiroval ego o politicheskih tajnah evropejskih gosudarstv i v to zhe
vremya byl svyazan s razvedkoj Venecianskoj respubliki i, vozmozhno, Anglii.
Pered napadeniem turok na Mal'tu Passi prigotovil dlya nih podrobnyj maket
ostrova i kreposti.
V knige Dzhovanni P'etro Kontarini "Istoriya sobytij vsled za nachalom
vojny Selima Ottomanskogo protiv veneciancev" (latinskij perevod etoj knigi
byl izdan v 1573 g. v Bazele) soderzhitsya biografiya Mikesa. Svedeniya o Davide
Passi Marlo mog poluchit' v kruge priblizhennyh sera Tomasa Uolsingema.
Pervyj perevod tragedii na russkij yazyk (M. SHelgunova) byl opublikovan
v 1882 g.
Giz Genrih (1550-1588) - lider feodal'no-katolicheskoj gruppirovki vo
Francii v 70-80-e gg. XVI v. Giz byl ubit po prikazu korolya Genriha III,
opasavshegosya ego prityazanij na prestol. Protestantskaya Angliya nenavidela
Giza, schitaya ego olicetvoreniem vseh porokov, rasprostranyaemyh katolicizmom.
Il' pticy v nebe oblichat ubijstvo? - Po predaniyu, drevnegrecheskij poet
Ivik (VI v. do n, e.) podvergsya napadeniyu razbojnikov nedaleko ot Korinfa, i
byl imi smertel'no ranen. Uvidev v nebe proletayushchih zhuravlej, Ivnk obratilsya
k nim - edinstvennym svidetelyam ego smerti - s mol'boj otomstit' za
ubijstvo. Vskore posle etogo odin iz ubijc, sidya v korinfskom teatre" uvidel
zhuravlej i v shutku ili v ispuge voskliknul: "Vot mstiteli za Ivika", - i tem
samym raskryl tajnu prestupleniya. "ZHuravli Ivika" voshli v pogovorku kak
primer neizbezhnogo vozmezdiya za sovershennoe, kazalos' by, v polnoj tajne
zloe delo.
... zakon, || Kak u Drakona, krepok tol'ko krov'yu. - Drakon (VII v. do
n. e.) - gosudarstvennyj deyatel', sozdavshij pervyj kodeks zakonov afinskogo
gosudarstva. Zakony, vvedennye Drakonom, otlichalis' neobychajnoj surovost'yu.
Falaris - sicilijskij pravitel' VI v. do n. e., poluchivshij osobuyu
izvestnost' svoej zhestokost'yu. Po predaniyu, zhertvy Falarisa szhigalis' zazhivo
v raskalennom byke iz medi. Falaris byl svergnut vosstavshim narodom i sam
byl sozhzhen v mednom byke.
Samnity - drevnee nazvanie plemeni, naselyavshego gornuyu chast' YUzhnoj
Italii. Vozmozhno, chto v originale bylo ne "samnity", a drugoe slovo.
Lyudi Uca. - Strana Uc - biblejskoe nazvanie odnogo iz rajonov na
vostochnom poberezh'e Sredizemnogo morya.
Karat - edinica vesa dragocennyh kamnej, ravna 0,2 g.
Kuda svoj klyuv postavit al'ciona? - Sushchestvovalo pover'e, chto
podveshennyj na niti zimorodok (al'ciona) neizmenno povorachivaet klyuv v
storonu, otkuda duet veter.
Kandiya - ital'yanskoe nazvanie ostrova Krit.
Liga (morskaya) - mera dliny, ravna 22,26 km.
Blazhenstvo, chto obeshchano evreyam, || I schast'e, chto izvedal Avraam. - Po
biblejskoj legende, rodonachal'niku drevneevrejskogo naroda Avraamu bog
predskazal, chto ego potomki budut obladat' bogatstvami; sam Avraam "byl
ochen' bogat skotom, i serebrom, i zolotom".
Virsaviya - (Beersheba) drevnij gorod mezhdu Mertvym morem i poberezh'em
Sredizemnogo morya.
Edinstvennaya doch' mne doroga, || Kak Ifigeniya ee otcu. - Ifigeniya
(grech. mif.) - doch' argosskogo carya Agamemnona, predvoditelya grekov v
Troyanskoj vojne. Agamemnon vynuzhden byl prinesti Ifigeniyu v zhertvu Artemide,
chtoby umilostivit' boginyu, zaderzhavshuyu grecheskie korabli na puti v Troyu. V
antichnom mire shirokuyu izvestnost' poluchila kartina na etot syuzhet; na nej
Agamemnon izobrazhen pryachushchim skorbnoe lico v skladki odezhdy. Sravnenie
Avigei s Ifigeniej imeet osobyj smysl, tak kak Varavve takzhe predstoit
pozhertvovat' zhizn'yu docheri.
Ego mihimet sum semper proximns (lat.) (YA sebe vsegda samyj blizhnij) -
netochnaya citata iz komedii rimskogo dramaturga Terenciya "Devushka s Androsa"
(IV.1.12).
...vashe pervorodnoe proklyat'e. - Zdes' imeetsya v vidu rasprostranennoe
sredi hristian predstavlenie o tom, chto evrei yakoby navlekli na sebya
proklyatie, ne priznav Hrista synom boga i trebuya ego kazni.
Egipetskie kazni - po biblejskomu predaniyu, desyat' bedstvij, kotorye
byli obrusheny na egipetskuyu zemlyu za to, chto faraon ne pozhelal otpustit' iz
Egipta drevneevrejskij narod; voda prevratilas' v krov', rasplodilis' zhaby,
moshki, "pes'i muhi"; pal skot, razrazilas' epidemiya, vypal grad, naletela
sarancha, opustilas' t'ma, pogibli pervency egiptyan.
Iov - biblejskij personazh, blagochestivyj bogach, podvergnutyj bogom
ispytaniyu: on vpal v nishchetu, lishilsya detej. Vposledstvii k Iovu vernulos'
blagopoluchie.
Avigeya - eto imya na drevneevrejskom yazyke oznachaet "radost' otca".
Cvetok dushistyj ostrova Citery... - Ostrov Kifera (Citera) byl odnim iz
osnovnyh centrov kul'ta Afrodity, otsyuda ostrov Citera v perenosnom smysle -
carstvo lyubvi.
O ty, chto ognennym stolpom provel || Izrailya synov skvoz' teni nochi...
- Po biblejskomu predaniyu, vo vremya ishoda drevneevrejskogo naroda iz Egipta
bog ukazyval emu put', idya po nocham vperedi v ognennom stolbe.
Gals - kurs sudna otnositel'no vetra.
...Rodos, || Otkuda vy prishli... Nedavno pal. - Ostrov Rodos, na
kotorom s 1309 g. obosnovalsya orden rycarej-gospital'erov, byl zavoevan v
1522 g. Turciej.
Imeet moj korol' prava na Mal'tu... - Ostrov Mal'ta izdavna nahodilsya v
zavisimosti ot Sicilii. V XV v. vsledstvie dinasticheskih brakov Mal'ta i
Siciliya pereshli vo vladenie ispanskih korolej. V 1530 g. korol' Ispanii Karl
I peredal Mal'tu vo vladenie ordenu gospital'erov (ioannitov), no sohranil
prava syuzerena na ostrov.
Narod... O kom nikto b na svete ne uslyshal, || Kogda by ne Vespasian i
Tit... - Vespasian Tit Flavij (9-79) rukovodil voennymi dejstviyami rimskih
vojsk v Iudee; posle togo, kak Vespasian v 69 g. byl izbran imperatorom,
vojnu zakonchil ego syn Tit Flavij Sabin (40-81); on razgromil vojska iudeev
i prikazal razrushit' ierusalimskij hram. Varavva hochet skazat', chto, ne bud'
proigrana vojna, hristianstvo bylo by zadusheno v zarodyshe.
...ya ne iz plemeni Levi (Leviya), - Levity - odno iz dvenadcati
drevneevrejskih plemen (kolen), na kotoroe byli vozlozheny obyazannosti
kul'tovogo haraktera.
YA pokazhu, chto u menya bol'she ot zmei, chem ot golubya... - Po evangel'skoj
legende, Hristos, posylaya apostolov propovedovat' svoe uchenie, nastavlyal ih
byt' mudrymi, kak zmei, i prostymi, kak golubi.
Filosofskij kamen' - fantasticheskoe veshchestvo, sposobnoe prevrashchat' v
zoloto prostye metally, a takzhe izlechivat' vse rany i bolezni. Poetomu
Varavva predlagaet razbit' svoyu golovu filosofskim kamnem.
Gospozha Tshcheslavie - allegoricheskij personazh v srednevekovyh anglijskih
moralite.
Kommentarii o Makkaveyah, - Makkavejskie knigi - razdel Vethogo zaveta.
Makkavei - rod, vozglavivshij bor'bu za osvobozhdenie iudeev ot sirijskogo
vladychestva (II v. do n. e.).
Ormuz (Hormoz) - gorod i ostrov u vhoda v Persidskij zaliv, izvestnyj
torgovlej pryanostyami, shelkom, zhemchugom. On... - filistimlyanin dlya nas... ||
Ved' ne ot semeni on Avraama. - Filistimlyane - narod, naselyavshij s VII v. do
n. e. ryad gorodov v yuzhnoj chasti vostochnogo poberezh'ya Sredizemnogo morya.
Filistimlyane veli ozhestochennye vojny s Izrailem.
Ne uzrit on zemli obetovannoj... - Po biblejskim "prorochestvam",
evrejskij narod dolzhen vnov' sobrat'sya v Hanaane (drevnee nazvanie
territorii k zapadu ot reki Iordan), i togda nastupit vremya vseobshchego
schast'ya i blagopoluchiya.
Messiya - po iudaisticheskim predstavleniyam - izbrannik bozhij, kotoryj
budet poslan na zemlyu, chtoby osushchestvit' bozhestvennoe pravosudie i vodvorit'
na nej "carstvo nebesnoe".
Brat'ya yakobity - monahi dominikanskogo ordena. YAkobitami oni nazyvalis'
potomu, chto central'naya rezidenciya ordena pomeshchalas' v prihode cerkvi sv.
Iakova v Parizhe.
Ankona - ital'yanskij gorod na poberezh'e Adriaticheskogo morya.
Kanun svyatogo ZHaka - sm. komment. k str. 335.
...pit'e, chto vypil || Velikij Aleksandr v predsmertnyj chas. - Smert'
Aleksandra Makedonskogo ot lihoradki byla uskorena vypitym na piru vinom.
Bordzhia CHezare (1476-1507) - ital'yanskij politicheskij i voennyj
deyatel', pobochnyj syn Rodrigo Bordzhia, vstupivshego na papskij prestol pod
imenem Aleksandra VI. Sovremenniki neosnovatel'no schitali CHezare Bordzhia,
povinnogo vo mnogih dejstvitel'nyh prestupleniyah, otravitelem otca.
|bena sok... - Sushchestvovalo pover'e, chto sok chernogo dereva (ebena)
yadovit.
Kocit, Stiks (grech. mif.) - reki v podzemnom carstve; schitalos', chto
vody ih yadovity.
On tverdil naizust' shejnoj stih, glyadya na kazn' monaha... - V
anglijskoj sudebnoj praktike do 1827 g. sushchestvovala "privilegiya
duhovenstva", chto istoricheski oznachalo nepodsudnost' duhovnyh lic svetskim
sudam. Dlya togo chtoby pribegnut' k "privilegii duhovenstva", podsudimyj
dolzhen byl prochest' po-latyni 50 psalom "Miserere mei". V epohu Marlo
"privilegiej duhovenstva" pol'zovalis' ne tol'ko kliriki; ona
predostavlyalas' i nekotorym drugim kategoriyam lic, sovershivshih, naprimer,
nepredumyshlennoe ubijstvo. V narode 50 psalom poluchil nazvanie "shejnogo
stiha", tak kak izbavlyal ot smertnoj kazni (povesheniya).
Polyubi menya hot' nemnogo, no lyubi podol'she - anglijskaya pogovorka.
Velikij Han - pod etim titulom v Evrope byli izvestny potomki
mongol'skogo zavoevatelya CHingis-hana.
Bombarda - odin iz naibolee rannih tipov osadnyh artillerijskih orudij,
s kalibrom do 100 sm. Primenyalas' evropejskimi armiyami v XIV-XVII vv.
...gde sirakuzskij pravil Dionisij. - Dionisij Starshij (430-367 gg. do
n. e.) - tiran Sirakuz s 405 g.
Kulevrina - dlinnostvol'noe artillerijskoe orudie pricel'nogo ognya.
Primenyalos' v Evrope v XV-XVII vv.
A. Parfenov
Last-modified: Fri, 01 Mar 2002 13:20:36 GMT